1
00:00:30,360 --> 00:00:33,590
I have a warrant
from the Cardinal,

2
00:00:33,640 --> 00:00:38,470
for the immediate arrest
of your prisoner Martin Labarge.

3
00:00:38,520 --> 00:00:41,590
He's already under arrest for the
murder of two Musketeers.

4
00:00:41,640 --> 00:00:44,750
Ah. Well, you're to hand him
over to us for questioning.

5
00:00:44,800 --> 00:00:46,360
It's not safe here.

6
00:00:47,480 --> 00:00:50,630
I want it noted he's a very
dangerous man.

7
00:00:50,680 --> 00:00:52,720
Duly noted.

8
00:00:59,680 --> 00:01:01,200
Very well.

9
00:01:07,160 --> 00:01:09,800
Don't say we didn't warn you.

10
00:01:12,880 --> 00:01:14,590
Come on, Labarge!

11
00:01:14,640 --> 00:01:16,550
This should be fun.

12
00:01:16,600 --> 00:01:18,590
Yaaah! Huargh!

13
00:01:24,120 --> 00:01:26,070
Huargh! Huargh!

14
00:01:26,120 --> 00:01:28,070
Aargh!

15
00:01:28,120 --> 00:01:31,790
I think they need our help.
They're just too shy to ask.

16
00:01:34,680 --> 00:01:36,760
Stay out of this, damn you!

17
00:01:51,480 --> 00:01:52,920
Come on!

18
00:02:10,760 --> 00:02:12,790
Musketeer scum!

19
00:02:12,840 --> 00:02:15,800
It's your fault
that Captain Trudeau is dead!

20
00:03:07,480 --> 00:03:10,390
Captain Trudeau was given
fair warning. His own
arrogance killed him.

21
00:03:10,440 --> 00:03:12,470
Labarge is a regional
Intendant.

22
00:03:12,520 --> 00:03:15,150
You had no business arresting him
without coming to me first.

23
00:03:15,200 --> 00:03:19,350
Your Intendant is a violent
criminal, who subjected
Gascony to a reign of terror.

24
00:03:19,400 --> 00:03:22,750
I went to Gascony once.
It's full of sheep and hedges.

25
00:03:22,800 --> 00:03:25,030
It is true that Labarge
exceeded his authority,

26
00:03:25,080 --> 00:03:27,870
but I was in the process
of recalling him to Paris

27
00:03:27,920 --> 00:03:29,870
before Captain Treville
so recklessly intervened.

28
00:03:29,920 --> 00:03:32,350
The Red Guards put innocent
lives at risk!

29
00:03:32,400 --> 00:03:36,630
The Musketeers were lucky
my guards didn't kill them.
Oh, really? You know what?

30
00:03:36,680 --> 00:03:39,590
Any of my Musketeers could
thrash any of your Red Guards
at any time!

31
00:03:39,640 --> 00:03:42,350
1,000 livres
Captain Treville is right.

32
00:03:42,400 --> 00:03:46,110
Each side to choose his champion in
a contest to settle the matter.

33
00:03:46,160 --> 00:03:49,470
What do you say, Cardinal?
Do you accept the wager?

34
00:03:49,520 --> 00:03:53,280
Shall we say...2,000 livres?

35
00:03:58,960 --> 00:04:00,270
Oh!

36
00:04:00,320 --> 00:04:01,920
Did you miss me?

37
00:04:03,040 --> 00:04:04,440
Not at all! Hm.

38
00:04:08,680 --> 00:04:11,310
This is so wrong.

39
00:04:11,360 --> 00:04:13,760
I just wish it felt wrong.

40
00:04:15,040 --> 00:04:17,110
Then I'd know what to do.

41
00:04:17,160 --> 00:04:19,870
If you've changed your mind...?

42
00:04:26,240 --> 00:04:29,790
Your rent is overdue.
My apologies for that, Monsieur.

43
00:04:29,840 --> 00:04:33,430
I haven't received any income from
my farm for the last two months.

44
00:04:33,480 --> 00:04:35,990
Well, you've put yourself
in a reckless position.

45
00:04:36,040 --> 00:04:38,430
You're a farmer who neglects
his land

46
00:04:38,480 --> 00:04:41,470
and a would-be Musketeer
with no commission in sight.

47
00:04:41,520 --> 00:04:45,200
I could point out your folly, but,
er...perhaps it's not necessary.

48
00:04:50,960 --> 00:04:53,350
Gentlemen!

49
00:04:53,400 --> 00:04:57,840
Finally we have the opportunity to
prove what we have always known.

50
00:04:59,680 --> 00:05:01,710
That technically...
What's going on?

51
00:05:01,760 --> 00:05:05,110
There is to be a competition
between the Musketeers
and the Red Guards.

52
00:05:05,160 --> 00:05:08,150
Yeah, each side will choose
a champion,

53
00:05:08,200 --> 00:05:10,830
to settle the issue
of which regiment is greater.

54
00:05:10,880 --> 00:05:14,510
As if it were in doubt.
How will this champion be chosen?

55
00:05:14,560 --> 00:05:16,760
There will be competitive trials...

56
00:05:17,800 --> 00:05:19,310
..and a 30-livres entry fee.

57
00:05:19,360 --> 00:05:21,550
30?

58
00:05:21,600 --> 00:05:24,750
It forms a prize purse.
Winner takes all.

59
00:05:24,800 --> 00:05:26,670
Why didn't you say so before, huh?

60
00:05:26,720 --> 00:05:30,760
This isn't about money.
This is about the honour of
the Musketeers.

61
00:05:32,000 --> 00:05:35,870
One man amongst you will have the
honour of representing me.

62
00:05:35,920 --> 00:05:40,000
When that man defeats and humiliates
the Musketeer champion...

63
00:05:41,080 --> 00:05:43,120
..I will double his prize money.

64
00:05:44,920 --> 00:05:47,720
Now, which of you here
is the greatest fighter?

65
00:05:50,520 --> 00:05:55,680
Captain Trudeau was the best
man in the regiment...
before Labarge killed him.

66
00:06:10,520 --> 00:06:12,270
A pig wouldn't eat that.

67
00:06:12,320 --> 00:06:15,670
Eat it or starve, Labarge.

68
00:06:17,600 --> 00:06:20,470
Monsieur Labarge to you.

69
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
Agh!

70
00:06:23,520 --> 00:06:25,230
Well, gentlemen,

71
00:06:25,280 --> 00:06:28,510
may the best man amongst us win.

72
00:06:28,560 --> 00:06:30,350
Those of us who are allowed
to compete.

73
00:06:30,400 --> 00:06:34,510
You are a Musketeer in all but name.
All you lack is the
King's commission.

74
00:06:34,560 --> 00:06:36,350
Go to Treville. Ask him.

75
00:06:36,400 --> 00:06:40,080
There is just the thorny issue
of the entry fee.

76
00:06:41,200 --> 00:06:42,680
Anyone got it?

77
00:06:44,520 --> 00:06:47,190
My pockets are empty
and the cupboard is bare.

78
00:06:47,240 --> 00:06:49,310
Yeah, I just pawned
my cupboard.

79
00:06:49,360 --> 00:06:51,190
Porthos, my friend,

80
00:06:51,240 --> 00:06:55,720
I think it's time for us to go
fishing for a patroness.

81
00:06:56,880 --> 00:06:58,440
Needs must.

82
00:07:01,080 --> 00:07:03,990
Deliver, O Lord, the souls of
the faithful departed

83
00:07:04,040 --> 00:07:05,630
from the chains of...

84
00:07:05,680 --> 00:07:07,550
Who are the departed?

85
00:07:07,600 --> 00:07:10,270
Head of the candle-makers'
guild died a year ago...

86
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
leaving his widow very rich.

87
00:07:14,920 --> 00:07:16,750
Fourth pew, left side.

88
00:07:16,800 --> 00:07:20,310
Madame Laurent has a thing about
Musketeers.

89
00:07:20,360 --> 00:07:21,830
Hm.

90
00:07:21,880 --> 00:07:26,520
Many brave men have gone
there, but few have returned.

91
00:07:27,560 --> 00:07:28,710
Mm.

92
00:07:28,760 --> 00:07:31,040
Fifth pew, right side.

93
00:07:32,440 --> 00:07:33,870
Madame Marchand.

94
00:07:33,920 --> 00:07:36,310
In possession
of one indifferent husband...

95
00:07:36,360 --> 00:07:37,830
Hm...three lovers

96
00:07:37,880 --> 00:07:40,910
and five small and irritating dogs.

97
00:07:40,960 --> 00:07:46,310
"Whither I go ye know,
and the way ye know."

98
00:07:46,360 --> 00:07:52,710
And Thomas said unto him, "Lord,
we know not where thou goest.

99
00:07:52,760 --> 00:07:54,750
"How can we know..."
Easy does it.

100
00:07:54,800 --> 00:07:56,230
Yeah?

101
00:07:56,280 --> 00:07:59,910
It's a Requiem Mass, not a party
at Madame Angel's.

102
00:07:59,960 --> 00:08:02,120
The truth and the light...

103
00:08:08,640 --> 00:08:11,790
I need your permission
to compete. I'm ready.

104
00:08:11,840 --> 00:08:15,590
There's no guarantee you'll
win. You know that.

105
00:08:15,640 --> 00:08:19,080
I'm not asking for a favour,
only for the chance to prove myself.

106
00:08:22,360 --> 00:08:24,440
You'd be up against
the very best.

107
00:08:25,720 --> 00:08:27,520
I know.

108
00:08:31,160 --> 00:08:34,790
D'Artagnan, there's no easy way
to tell you this.

109
00:08:34,840 --> 00:08:38,990
I've just received a list of charges
against Labarge from the Cardinal.

110
00:08:39,040 --> 00:08:42,550
Your farm was one of the properties
destroyed by Labarge.

111
00:08:42,600 --> 00:08:46,390
Apparently, he did it as a warning to
other local landowners.

112
00:08:46,440 --> 00:08:49,680
He knew your father was greatly
respected amongst them.

113
00:08:52,520 --> 00:08:55,000
That farm was my only source
of income.

114
00:08:56,440 --> 00:08:59,920
I'll make sure justice is done,
if that's any comfort.

115
00:09:01,280 --> 00:09:03,640
Justice won't pay the rent.

116
00:09:33,240 --> 00:09:34,680
My condolences, Madame.

117
00:09:36,400 --> 00:09:40,070
Your husband, er...he was a
great man.

118
00:09:40,120 --> 00:09:42,150
And a great candle-maker.

119
00:09:42,200 --> 00:09:45,000
Well, which goes without saying.

120
00:09:47,720 --> 00:09:50,560
I don't believe we've been
introduced.

121
00:09:52,800 --> 00:09:54,680
Porthos, of the King's Musketeers.

122
00:09:56,160 --> 00:09:58,160
A Musketeer, no less?

123
00:09:59,960 --> 00:10:02,750
How did you meet him?
Ah, well, it's...

124
00:10:02,800 --> 00:10:05,070
It was at an event.

125
00:10:05,120 --> 00:10:08,470
You know, we both attended the same
one, you know, obviously.

126
00:10:08,520 --> 00:10:10,510
It was ages ago now.

127
00:10:10,560 --> 00:10:12,630
It was, um...

128
00:10:12,680 --> 00:10:15,550
Of course, it was the reception
at the palace,

129
00:10:15,600 --> 00:10:18,670
when the heads of guilds
were presented to the King...

130
00:10:18,720 --> 00:10:20,630
Yes. Yeah.

131
00:10:20,680 --> 00:10:23,070
..and there were
those peculiar courtiers.

132
00:10:23,120 --> 00:10:27,280
One of them was dressed as a Roman
general and wore a lilac-blue wig.

133
00:10:28,560 --> 00:10:30,350
Comte de Simonet.

134
00:10:30,400 --> 00:10:33,190
Yeah, thinks he was Mark Antony
in a previous life.

135
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
Cleopatra, more likely.

136
00:10:42,520 --> 00:10:44,360
Um...

137
00:10:46,760 --> 00:10:50,070
..perhaps I can escort you
to your carriage.

138
00:10:50,120 --> 00:10:53,750
Oh, I walked here today. Oh.

139
00:10:53,800 --> 00:10:55,990
I know that's considered
rather shocking.

140
00:10:56,040 --> 00:10:57,760
But... Oh, no, no, no.

141
00:10:59,440 --> 00:11:02,360
I have been cooped up indoors
for so long.

142
00:11:03,840 --> 00:11:05,640
Then allow me to walk you home.

143
00:11:11,880 --> 00:11:14,590
The contest is my only chance.

144
00:11:14,640 --> 00:11:18,230
I have to win that prize, I just
need to raise the entrance fee.

145
00:11:18,280 --> 00:11:20,840
30 livres is a lot of money.
You don't have to remind me.

146
00:11:23,680 --> 00:11:26,910
First I lose my father
and then I lose his farm.

147
00:11:26,960 --> 00:11:29,230
No money, no prospects.

148
00:11:29,280 --> 00:11:31,830
I honestly can't think what you
see in me.

149
00:11:31,880 --> 00:11:33,550
Everything will be fine.

150
00:11:33,600 --> 00:11:35,950
You'll raise the money and...

151
00:11:36,000 --> 00:11:38,560
you'll win the contest.
I know you will.

152
00:11:40,240 --> 00:11:42,680
Where am I going to find 30 livres?

153
00:11:55,720 --> 00:11:58,440
Well, this is...

154
00:12:00,400 --> 00:12:03,400
A treat, for coming out of mourning.

155
00:12:04,520 --> 00:12:06,590
It's probably not the done thing.

156
00:12:06,640 --> 00:12:09,750
But a year is a long time
in black crepe.

157
00:12:09,800 --> 00:12:13,830
Well, the done thing just means
following someone else's ideas.

158
00:12:13,880 --> 00:12:15,630
And you followed your own.

159
00:12:18,920 --> 00:12:21,870
I, um...hope you've come hungry.

160
00:12:21,920 --> 00:12:24,680
I've...planned a rather full menu.

161
00:12:26,280 --> 00:12:28,310
I'm always hungry.

162
00:12:31,520 --> 00:12:33,040
This way.

163
00:12:35,800 --> 00:12:39,070
Well, at least you're surrounded by
your husband's things.

164
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
Keeps his memory alive, I imagine.

165
00:12:42,320 --> 00:12:43,950
I suppose so, yes.

166
00:12:44,000 --> 00:12:46,840
Having something to remember him by
must be a great comfort.

167
00:12:48,160 --> 00:12:49,310
Hmm?

168
00:12:49,360 --> 00:12:51,590
Of course.

169
00:12:51,640 --> 00:12:54,030
Well, you should have
a token for yourself.

170
00:12:54,080 --> 00:12:56,310
Oh, no.
Selfish of me not to think of it.

171
00:12:56,360 --> 00:12:59,830
Er...would you like
his shaving bowl and brush?

172
00:12:59,880 --> 00:13:01,440
Or...

173
00:13:02,920 --> 00:13:04,350
..his candle snuffer?

174
00:13:04,400 --> 00:13:06,390
No...no, no, no.

175
00:13:06,440 --> 00:13:08,270
Er...I couldn't, er...

176
00:13:08,320 --> 00:13:11,550
That must be worth 30 livres
at least.

177
00:13:11,600 --> 00:13:14,630
I should say so. It's solid gold.
Hm.

178
00:13:14,680 --> 00:13:16,230
I insist you have it.

179
00:13:16,280 --> 00:13:18,840
Charles used it every day of
his life.

180
00:13:22,520 --> 00:13:23,920
I'd be honoured.

181
00:13:35,960 --> 00:13:37,910
Leave justice to the courts.

182
00:13:37,960 --> 00:13:40,550
You fought for this chance.
Now fight to prove you're ready.

183
00:13:40,600 --> 00:13:42,040
I am ready.

184
00:13:43,480 --> 00:13:45,710
What?
You have natural talent,

185
00:13:45,760 --> 00:13:48,950
but too often you let your emotions
run away with you.

186
00:13:49,000 --> 00:13:51,710
Talent won't keep you alive
if your heart rules your head.

187
00:13:51,760 --> 00:13:53,710
Can we just get on with it?

188
00:13:53,760 --> 00:13:56,320
My point in a nutshell.

189
00:14:03,360 --> 00:14:06,030
I hear an ordinary prison isn't good
enough for Labarge.

190
00:14:06,080 --> 00:14:08,800
He's in the Bastille, living in
comfort...

191
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
..his every whim attended to.

192
00:14:19,800 --> 00:14:22,390
Imagine him there,
living the life of a king.

193
00:14:22,440 --> 00:14:24,360
A-A-Argh!

194
00:14:27,080 --> 00:14:31,480
Every soldier has an Achilles heel.
Control that, and you control
the fight.

195
00:14:32,960 --> 00:14:35,470
So, Labarge is in the Bastille,
is he?

196
00:14:38,480 --> 00:14:40,870
I was trying to provoke him.

197
00:14:40,920 --> 00:14:43,920
You succeeded. Keep an eye on him.

198
00:14:47,560 --> 00:14:49,830
Cardinal!

199
00:14:49,880 --> 00:14:53,750
I wish to talk to you about Labarge.
He destroyed my property
and sold everything I own.

200
00:14:53,800 --> 00:14:57,430
There are many claims
against him. No doubt his trial will
establish the truth of them.

201
00:14:57,480 --> 00:15:02,110
What am I supposed to live on until
then? What, still no commission from
the Musketeers? How disappointing.

202
00:15:02,160 --> 00:15:04,190
But there are other regiments.

203
00:15:04,240 --> 00:15:06,630
Other regiments like the Red Guards?

204
00:15:06,680 --> 00:15:08,590
Why not?

205
00:15:08,640 --> 00:15:11,950
A young man of talent and ambition
might flourish under my patronage.

206
00:15:12,000 --> 00:15:14,470
I'll take my chances, thank you.
As you wish.

207
00:15:14,520 --> 00:15:16,430
What about Labarge?

208
00:15:16,480 --> 00:15:20,190
If he confesses, you may well receive
some form of recompense. If not...

209
00:15:20,240 --> 00:15:22,390
As a citizen of France,
I demand my rights!

210
00:15:22,440 --> 00:15:24,870
You demand nothing of me!

211
00:15:42,600 --> 00:15:47,750
I feel almost sorry for him,
lodging with that miserly
cloth merchant Bonacieux.

212
00:15:47,800 --> 00:15:51,160
First Athos and now d'Artagnan?

213
00:15:53,040 --> 00:15:56,070
Your fascination with these
Musketeers seems inexhaustible.

214
00:15:56,120 --> 00:15:59,240
I do everything for you.
Permit me to doubt that.

215
00:16:02,840 --> 00:16:06,000
There was a time I found your
independence of spirit arousing.

216
00:16:07,760 --> 00:16:11,800
I must warn you, Milady,
that time has now passed.

217
00:16:25,800 --> 00:16:28,870
Let go of me! I'm innocent!

218
00:16:28,920 --> 00:16:31,160
I love the King!
Whatever it is, I didn't do it!

219
00:16:32,680 --> 00:16:34,470
Hup! Hyaah! Hyaah!

220
00:16:34,520 --> 00:16:36,470
I understand you're a cloth
merchant?

221
00:16:36,520 --> 00:16:40,070
The house of Bonacieux has been in
business for three generations.

222
00:16:40,120 --> 00:16:44,190
My grandfather, Jean Bonacieux...
I'm sure he was a visionary
amongst drapers.

223
00:16:44,240 --> 00:16:48,070
Now, I may be in need of a new
supplier to my Red Guards.

224
00:16:48,120 --> 00:16:50,510
The contract is a lucrative one.

225
00:16:50,560 --> 00:16:54,240
But the merchant must be someone
I can trust.

226
00:16:55,520 --> 00:16:57,240
Then how might I prove it?

227
00:16:58,280 --> 00:17:00,590
I am interested...

228
00:17:00,640 --> 00:17:02,350
in your lodger, d'Artagnan.

229
00:17:02,400 --> 00:17:05,510
I want you to find out who he sees,
where he goes,

230
00:17:05,560 --> 00:17:07,590
and in particular

231
00:17:07,640 --> 00:17:11,200
if he has any clandestine
female companions.

232
00:17:12,720 --> 00:17:14,110
You want me to spy on him?

233
00:17:14,160 --> 00:17:17,640
I can see you are a man
of quick intelligence.

234
00:17:18,840 --> 00:17:21,920
It will be my honour to serve you.
I'm sure it will.

235
00:17:56,240 --> 00:17:58,710
You're early.
Are you complaining?

236
00:17:58,760 --> 00:18:00,870
No. Watch out.

237
00:18:00,920 --> 00:18:02,240
He's a monster.

238
00:18:03,480 --> 00:18:05,280
So I hear.

239
00:18:39,040 --> 00:18:41,080
Wake up, Labarge.

240
00:18:53,000 --> 00:18:55,270
I know you!

241
00:18:55,320 --> 00:18:58,790
What are you? A Red Guard now?
What do you want?

242
00:18:58,840 --> 00:19:01,790
My name is d'Artagnan
of Lupiac in Gascony.

243
00:19:01,840 --> 00:19:04,150
You burned down my farm.

244
00:19:04,200 --> 00:19:06,230
Ha! I've burned down a lot of farms.

245
00:19:06,280 --> 00:19:08,750
What makes you think I can remember
yours?

246
00:19:08,800 --> 00:19:11,870
I want your full confession.
Without it, I will not get justice.

247
00:19:11,920 --> 00:19:16,160
I don't see what good a confession
is to you...with a broken neck.

248
00:19:26,440 --> 00:19:29,110
Ha! Huargh!

249
00:19:29,160 --> 00:19:31,120
Huh! Huh!

250
00:19:37,600 --> 00:19:39,310
You will give me that confession.

251
00:19:39,360 --> 00:19:42,670
You know what I like about cutting
people's throats? It stops
them talking.

252
00:19:42,720 --> 00:19:45,000
Huargh! Huargh!

253
00:19:47,400 --> 00:19:48,560
Ha!

254
00:19:51,600 --> 00:19:52,960
Huargh!

255
00:19:53,960 --> 00:19:55,200
Agh!

256
00:19:56,760 --> 00:19:58,360
Let him go.

257
00:20:09,360 --> 00:20:10,600
Get out!

258
00:20:23,680 --> 00:20:26,030
What did I tell you about thinking
before you act?

259
00:20:26,080 --> 00:20:28,430
I couldn't help it.
I'm not like you.

260
00:20:28,480 --> 00:20:30,470
You are.

261
00:20:30,520 --> 00:20:32,150
More than you know.

262
00:20:32,200 --> 00:20:34,030
Come on.

263
00:20:34,080 --> 00:20:36,840
Get some rest. We'll train tomorrow.

264
00:20:45,280 --> 00:20:47,670
You're grown careless, Athos.

265
00:20:47,720 --> 00:20:49,920
I could have killed you just now.

266
00:20:52,520 --> 00:20:54,320
Shall we call this...

267
00:20:55,600 --> 00:20:58,040
..neutral ground?

268
00:21:00,200 --> 00:21:03,990
If you wish. I won't attack
a defenceless woman.

269
00:21:04,040 --> 00:21:06,680
Your face is full of questions.

270
00:21:09,760 --> 00:21:11,510
Ask me anything you want.

271
00:21:17,240 --> 00:21:19,670
What is your connection
with the Cardinal?

272
00:21:19,720 --> 00:21:23,120
I have to make a living somehow.
What better patron could I have?

273
00:21:25,440 --> 00:21:28,600
What exactly do you do for him?

274
00:21:30,200 --> 00:21:32,840
I'm a soldier, just like you.

275
00:21:34,640 --> 00:21:37,360
Well, perhaps we're not quite
the same.

276
00:21:40,120 --> 00:21:43,110
But we all have to exploit
our natural...

277
00:21:43,160 --> 00:21:44,800
talents.

278
00:21:51,240 --> 00:21:53,000
You still wear my locket?

279
00:21:55,280 --> 00:21:56,800
Why?

280
00:21:57,800 --> 00:21:59,040
Sometimes...

281
00:22:00,080 --> 00:22:02,840
Sometimes I ask myself
the same question.

282
00:22:06,200 --> 00:22:08,080
Shall I show you why?

283
00:22:20,760 --> 00:22:24,350
Do you really think I could
forget...

284
00:22:24,400 --> 00:22:27,280
who you are
and what you did?

285
00:22:31,360 --> 00:22:33,840
It seems neither of us
can forget the past.

286
00:22:35,280 --> 00:22:38,150
I give you fair warning, Athos.

287
00:22:38,200 --> 00:22:39,720
Leave me alone.

288
00:22:40,920 --> 00:22:42,880
Or you'll regret it.

289
00:22:51,440 --> 00:22:54,430
Every taunt is an attempt
to distract you,

290
00:22:54,480 --> 00:22:57,310
to discover your vulnerabilities
and exploit them.

291
00:22:57,360 --> 00:23:01,200
Last night, you let your hatred of
Labarge overcome your judgment.

292
00:23:06,960 --> 00:23:09,350
Your trip to the Bastille
was a childish mistake.

293
00:23:09,400 --> 00:23:12,160
I thought you had brains,
but clearly not.

294
00:23:14,840 --> 00:23:16,520
I know what you're doing.

295
00:23:17,800 --> 00:23:21,630
That kind of stupidity is exactly
why you're not ready to be
a Musketeer.

296
00:23:21,680 --> 00:23:23,480
You don't mean that?

297
00:23:27,920 --> 00:23:30,040
Of course not, but unfortunately...

298
00:23:31,160 --> 00:23:33,000
..you're now dead.

299
00:23:46,480 --> 00:23:50,040
Your Eminence!
To what do I owe this honour?

300
00:23:51,000 --> 00:23:53,150
You overstepped the limits, Labarge.

301
00:23:53,200 --> 00:23:55,750
You ruled Gascony like a petty
tyrant.

302
00:23:55,800 --> 00:23:58,310
Well, people don't like
paying their taxes.

303
00:23:58,360 --> 00:24:00,190
I just gave them a bit of
encouragement.

304
00:24:00,240 --> 00:24:03,870
Perhaps if all the taxes you
collected had reached
the Treasury,

305
00:24:03,920 --> 00:24:06,150
I'd be inclined to overlook
your excesses.

306
00:24:06,200 --> 00:24:08,710
Well, I suppose
that was always my problem.

307
00:24:08,760 --> 00:24:11,910
I never knew how much greed
was enough.

308
00:24:11,960 --> 00:24:15,350
Maybe I should have took
a leaf out of your book,

309
00:24:15,400 --> 00:24:18,160
and followed your career
a little closer.

310
00:24:21,600 --> 00:24:23,470
I, er...

311
00:24:23,520 --> 00:24:25,830
have a proposal for you.

312
00:24:25,880 --> 00:24:28,430
Well, I hope it involves
me not getting executed.

313
00:24:28,480 --> 00:24:30,000
It might.

314
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
Mm, I'm not sure.

315
00:24:35,320 --> 00:24:37,830
It's not the best quality.

316
00:24:37,880 --> 00:24:40,510
I can give you 20 livres
for the lot. I need 30.

317
00:24:40,560 --> 00:24:45,120
Even at 20, I'm giving you the
bread out of our children's mouths.
I'll throw in a baguette.

318
00:24:46,160 --> 00:24:48,830
For 30 I'd want a bonus.

319
00:24:48,880 --> 00:24:50,600
In your dreams.

320
00:24:53,720 --> 00:24:55,920
I'm only doing this cos I like you.

321
00:25:14,200 --> 00:25:17,800
I believe this is something
you need.

322
00:25:26,200 --> 00:25:28,510
30 livres.

323
00:25:28,560 --> 00:25:29,830
Is that right?

324
00:25:29,880 --> 00:25:31,390
How did you know?

325
00:25:31,440 --> 00:25:33,950
I've taken an interest in you,
d'Artagnan,

326
00:25:34,000 --> 00:25:37,880
and it's not as though
we're strangers, is it?

327
00:25:38,880 --> 00:25:40,950
What's the catch?

328
00:25:41,000 --> 00:25:43,960
Well, how suspicious you've
grown since coming to Paris!

329
00:25:45,280 --> 00:25:49,040
There is no catch.
I simply want you to compete.

330
00:25:52,320 --> 00:25:54,550
I'll accept it - as a loan.

331
00:25:54,600 --> 00:25:57,030
I'll pay you back when I win.

332
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Hm.

333
00:26:08,720 --> 00:26:11,430
What's this?
A little good-luck charm.

334
00:26:11,480 --> 00:26:14,120
And a token of my friendship.

335
00:26:22,320 --> 00:26:23,910
What did she want?

336
00:26:23,960 --> 00:26:27,110
She just gave me the money
so I can compete.

337
00:26:27,160 --> 00:26:30,550
You shouldn't have taken it.
Don't worry. I can handle her.

338
00:26:30,600 --> 00:26:33,510
Are you sure about that?
There's no need to be jealous.

339
00:26:33,560 --> 00:26:35,480
There's no need to be an idiot.

340
00:26:36,480 --> 00:26:39,920
Who else is just going to walk
up and hand me 30 livres?

341
00:26:41,560 --> 00:26:43,200
No-one.

342
00:26:59,480 --> 00:27:01,390
Your husband was a lucky man.

343
00:27:03,320 --> 00:27:05,110
Food gave him no pleasure. Mm?

344
00:27:05,160 --> 00:27:08,910
He saw self-discipline
as a moral virtue.

345
00:27:08,960 --> 00:27:10,110
Oh.

346
00:27:11,800 --> 00:27:14,790
I imagine soldiers
are very disciplined, too.

347
00:27:14,840 --> 00:27:16,750
When they're fighting.

348
00:27:16,800 --> 00:27:18,520
Off duty, well...

349
00:27:22,800 --> 00:27:25,430
Porthos?

350
00:27:25,480 --> 00:27:26,720
Can I ask...

351
00:27:30,400 --> 00:27:32,150
It might...

352
00:27:32,200 --> 00:27:34,030
..sound... Hm?

353
00:27:34,080 --> 00:27:35,320
..strange.

354
00:27:39,360 --> 00:27:41,000
It doesn't matter.

355
00:28:13,440 --> 00:28:15,640
A year's a long time without
a kiss.

356
00:28:17,720 --> 00:28:20,160
It's been a great deal longer
than that.

357
00:28:23,120 --> 00:28:25,960
How he resisted you,
I have no idea.

358
00:28:28,440 --> 00:28:30,080
But like I said...

359
00:28:31,240 --> 00:28:33,560
..self-discipline
isn't my strong suit.

360
00:28:35,360 --> 00:28:37,400
Nor mine.

361
00:28:47,200 --> 00:28:49,160
Wrong door!

362
00:29:36,480 --> 00:29:37,950
Ooh, hello.

363
00:29:39,920 --> 00:29:41,550
Bye-bye.

364
00:29:41,600 --> 00:29:44,880
Entry fee?
I've earned it, believe me.

365
00:29:47,280 --> 00:29:50,150
How did you raise the money?
Found a patron of my own.

366
00:29:50,200 --> 00:29:51,990
Oh?

367
00:29:52,040 --> 00:29:55,040
Wealthy widow?
Not as far as I know.

368
00:29:56,520 --> 00:29:59,960
Right, gents. When you're ready.

369
00:30:17,760 --> 00:30:19,870
Come on.

370
00:30:25,560 --> 00:30:27,240
Come on.

371
00:30:35,320 --> 00:30:37,240
Come on!

372
00:30:53,000 --> 00:30:55,870
The wonder of it all is...

373
00:30:55,920 --> 00:30:57,800
he's not even trying.

374
00:30:59,800 --> 00:31:02,190
Remember, head over heart.

375
00:31:02,240 --> 00:31:05,680
Treville will be assessing your
attitude as well as your skill.

376
00:31:51,720 --> 00:31:52,760
Hm.

377
00:32:10,560 --> 00:32:12,600
You have a challenger.

378
00:32:18,480 --> 00:32:21,760
But he's not a Red Guard.
I've just commissioned him.

379
00:32:31,000 --> 00:32:34,150
Your reputation for violence
is well established.

380
00:32:34,200 --> 00:32:36,360
Now do something useful with it.

381
00:33:05,880 --> 00:33:08,160
Huargh!

382
00:33:14,800 --> 00:33:16,790
Huargh!

383
00:33:16,840 --> 00:33:19,160
Enough!

384
00:33:22,720 --> 00:33:24,640
Argh!

385
00:33:27,000 --> 00:33:29,550
No control, no pity, no remorse!

386
00:33:29,600 --> 00:33:33,230
No more humanity than a jackal.

387
00:33:33,280 --> 00:33:35,720
You're exactly what I need.

388
00:33:36,880 --> 00:33:38,550
Succeed, and you walk free.

389
00:33:41,120 --> 00:33:43,960
Lose, and you hang.

390
00:33:50,760 --> 00:33:54,120
Somebody, help this man.
He doesn't look at all well.

391
00:34:11,120 --> 00:34:13,520
A present for you,
my dear.

392
00:34:21,080 --> 00:34:24,750
We can't afford this.
We can, and more besides.

393
00:34:24,800 --> 00:34:28,600
I'm about to acquire the most
desirable client imaginable.

394
00:34:29,680 --> 00:34:30,720
Who?

395
00:34:31,920 --> 00:34:33,390
Just now,

396
00:34:33,440 --> 00:34:35,680
our lives are about to change.

397
00:34:40,360 --> 00:34:42,880
I listen to all the places
you've been.

398
00:34:44,400 --> 00:34:49,520
I've never travelled...more
than five miles from Paris.

399
00:34:52,400 --> 00:34:55,360
Never been to London. Vienna.

400
00:34:58,080 --> 00:35:00,200
Well, it's not too late.

401
00:35:01,400 --> 00:35:02,640
You should go.

402
00:35:04,280 --> 00:35:06,720
You could come.

403
00:35:07,800 --> 00:35:10,160
Be my tour guide.

404
00:35:11,200 --> 00:35:14,070
I never had much time for
sightseeing when I travelled -

405
00:35:14,120 --> 00:35:17,080
someone was always trying
to kill me.

406
00:35:23,800 --> 00:35:26,880
Have you ever thought what you'd
do if you weren't a soldier?

407
00:35:30,280 --> 00:35:32,240
Becoming a Musketeer...

408
00:35:33,480 --> 00:35:35,840
..was the best thing
that ever happened to me.

409
00:35:41,160 --> 00:35:42,920
Until I met you.

410
00:35:46,200 --> 00:35:49,320
Flattery will get you
everywhere.

411
00:35:56,560 --> 00:35:58,600
Another life is possible.

412
00:35:59,680 --> 00:36:01,160
If you want it.

413
00:36:29,000 --> 00:36:31,520
Have you lost something?

414
00:36:32,600 --> 00:36:34,160
Nothing important.

415
00:36:36,520 --> 00:36:37,560
I should go.

416
00:36:38,960 --> 00:36:41,630
Captain Treville is choosing
his champion this morning.

417
00:36:41,680 --> 00:36:43,510
Of course.

418
00:36:43,560 --> 00:36:45,080
Good luck.

419
00:36:54,560 --> 00:36:56,600
D'Artagnan!

420
00:37:03,560 --> 00:37:05,590
You were right.

421
00:37:05,640 --> 00:37:08,750
I was jealous of Milady.

422
00:37:08,800 --> 00:37:11,800
Of course you had to take her
money. It's just...

423
00:37:13,440 --> 00:37:15,550
Well, she's...

424
00:37:15,600 --> 00:37:17,480
so beautiful and...

425
00:37:18,800 --> 00:37:21,030
..glamorous and...

426
00:37:21,080 --> 00:37:23,190
wealthy,

427
00:37:23,240 --> 00:37:25,480
and I'm just...

428
00:37:26,960 --> 00:37:28,990
Well, I'm just...

429
00:37:29,040 --> 00:37:30,320
me.

430
00:37:33,760 --> 00:37:35,390
You...

431
00:37:35,440 --> 00:37:39,880
shine so brightly in my eyes, it
puts every other woman in the shade.

432
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
Good answer. I mean it.

433
00:37:44,800 --> 00:37:46,400
Look...

434
00:37:47,480 --> 00:37:49,640
..I'm going to win this competition.

435
00:37:50,880 --> 00:37:53,040
Everything will work out for us.

436
00:38:00,200 --> 00:38:01,590
Hm.

437
00:38:03,360 --> 00:38:04,800
I'll see you later.

438
00:38:13,560 --> 00:38:18,470
Choosing a champion from such
a fine group of soldiers

439
00:38:18,520 --> 00:38:21,470
is a near-impossible task.
And the winner is...

440
00:38:23,800 --> 00:38:29,150
For that reason, I have
decided that the only man

441
00:38:29,200 --> 00:38:31,880
who can fairly represent you...

442
00:38:34,680 --> 00:38:36,880
..is me.

443
00:39:04,960 --> 00:39:08,280
Was your life...so bad, Constance?

444
00:39:09,640 --> 00:39:12,030
Was I ever cruel to you?
Did I beat you?

445
00:39:12,080 --> 00:39:13,800
You were never cruel...

446
00:39:15,280 --> 00:39:17,200
..and I wasn't unhappy.

447
00:39:19,080 --> 00:39:22,510
At least...I didn't know I was.

448
00:39:22,560 --> 00:39:25,320
Until d'Artagnan came here.

449
00:39:30,200 --> 00:39:32,960
I order you to break with him
immediately.

450
00:39:38,360 --> 00:39:41,040
I'm sorry to cause you pain.

451
00:39:42,960 --> 00:39:44,840
But I won't give him up.

452
00:39:46,240 --> 00:39:47,960
I love him.

453
00:39:49,600 --> 00:39:53,150
End your affair, or d'Artagnan
will be dead within a week.

454
00:39:53,200 --> 00:39:56,670
What are you talking about?
I have powerful friends now.

455
00:39:56,720 --> 00:39:58,550
That new client I was talking about?

456
00:39:58,600 --> 00:40:00,040
It's the Cardinal.

457
00:40:01,360 --> 00:40:04,070
And, believe me, he hates
your lover even more than I.

458
00:40:04,120 --> 00:40:06,510
Why would he kill him just
on your say-so?

459
00:40:06,560 --> 00:40:09,550
Because of the plot I overheard
d'Artagnan hatching,

460
00:40:09,600 --> 00:40:11,870
some attempt on the Cardinal himself.

461
00:40:11,920 --> 00:40:15,190
Do you think he'd stop to ask
questions? You're bluffing.

462
00:40:15,240 --> 00:40:17,430
Give him up, or he dies.

463
00:40:17,480 --> 00:40:19,120
It's your choice.

464
00:40:22,800 --> 00:40:25,110
You will break his heart

465
00:40:25,160 --> 00:40:29,440
so thoroughly that he will never
look at you again.

466
00:40:30,640 --> 00:40:33,080
You will make him hate you.

467
00:40:44,000 --> 00:40:46,030
This is wrong and dangerous.

468
00:40:46,080 --> 00:40:49,190
This challenge is my doing. It is my
responsibility to see it through.

469
00:40:49,240 --> 00:40:53,030
Instead of giving yourself
one last moment of glory,

470
00:40:53,080 --> 00:40:55,590
you should be giving d'Artagnan
the chance

471
00:40:55,640 --> 00:40:58,310
to win his commission
from the King.

472
00:40:58,360 --> 00:41:00,950
You think this is about glory?

473
00:41:01,000 --> 00:41:04,470
All I know is that d'Artagnan has
it in him to be a fine Musketeer,

474
00:41:04,520 --> 00:41:06,270
perhaps the greatest of us all.

475
00:41:06,320 --> 00:41:09,710
But now? We'll never know,

476
00:41:09,760 --> 00:41:13,840
because you have stolen
his best chance to prove it.

477
00:41:24,040 --> 00:41:26,600
Treville's taken the fight himself.

478
00:41:29,240 --> 00:41:33,830
Well, then, I suppose that puts
an end to your daydream.

479
00:41:33,880 --> 00:41:35,560
What do you mean?

480
00:41:36,800 --> 00:41:40,150
We're fooling ourselves, d'Artagnan.

481
00:41:40,200 --> 00:41:41,990
There's no future for us together.

482
00:41:42,040 --> 00:41:43,950
I'm a respectable...

483
00:41:44,000 --> 00:41:46,990
married woman.

484
00:41:47,040 --> 00:41:49,510
This...

485
00:41:49,560 --> 00:41:51,750
silly flirtation has to end.

486
00:41:51,800 --> 00:41:53,550
Flirtation? I love you.

487
00:41:53,600 --> 00:41:55,480
But I don't love you.

488
00:42:02,200 --> 00:42:04,070
If this is about Milady de Winter...

489
00:42:04,120 --> 00:42:07,150
You should go to her. You'll be
needing a rich mistress now.

490
00:42:07,200 --> 00:42:08,880
You've got nothing.

491
00:42:11,120 --> 00:42:12,830
Perhaps Milady will look after you.

492
00:42:12,880 --> 00:42:14,750
I don't want her.

493
00:42:14,800 --> 00:42:16,560
I don't want her, I want you.

494
00:42:20,200 --> 00:42:23,600
I was tempted. I'll admit that.

495
00:42:25,040 --> 00:42:27,440
But I can't risk my future for you.

496
00:42:30,880 --> 00:42:33,920
I have far too much to lose.

497
00:42:35,960 --> 00:42:38,880
I'm sure you've made
the right decision.

498
00:42:41,080 --> 00:42:43,520
I mean, what use is love
compared to money?

499
00:42:48,720 --> 00:42:52,120
Thank you for helping me
see things more clearly.

500
00:43:13,360 --> 00:43:15,270
Oh!

501
00:44:00,640 --> 00:44:02,040
You invited your widow?

502
00:44:03,240 --> 00:44:04,510
Her name's Alice.

503
00:44:04,560 --> 00:44:07,070
You only needed 30 livres,
not a wife.

504
00:44:07,120 --> 00:44:09,750
Did I say anything about
marriage?

505
00:44:09,800 --> 00:44:12,320
No. My God.

506
00:44:13,440 --> 00:44:15,190
You're actually considering it?

507
00:44:15,240 --> 00:44:17,430
There is a life beyond
the Musketeers, you know.

508
00:44:17,480 --> 00:44:19,750
Well, one thing I've learned.

509
00:44:19,800 --> 00:44:22,160
Never put your trust in love.

510
00:44:24,680 --> 00:44:29,830
The Musketeer champion, the famous
warrior, Captain Treville!

511
00:44:34,720 --> 00:44:37,390
Good luck, Captain.
Good luck, sir.

512
00:44:41,600 --> 00:44:44,070
My old fox will see off
your man, Cardinal.

513
00:44:44,120 --> 00:44:47,990
And representing the
Red Guard, their champion,

514
00:44:48,040 --> 00:44:49,880
Captain Labarge!

515
00:44:55,040 --> 00:44:56,910
This is some sort of sick joke.

516
00:44:56,960 --> 00:44:59,760
Well, the Captain isn't surprised.

517
00:45:01,000 --> 00:45:02,870
He knew.

518
00:45:02,920 --> 00:45:05,390
Well, this is highly irregular.

519
00:45:05,440 --> 00:45:08,630
Shouldn't he be in the Bastille?

520
00:45:08,680 --> 00:45:11,390
Oh, I'm a great believer
in rehabilitation, Sire.

521
00:45:11,440 --> 00:45:15,070
Labarge is now a commissioned
officer in the Red Guards.

522
00:45:15,120 --> 00:45:19,030
The shooting and wrestling
rounds have been waived!

523
00:45:19,080 --> 00:45:23,520
The contest will be settled in favour
of the superior swordsman!

524
00:45:42,280 --> 00:45:44,150
Huargh! Huargh!

525
00:45:44,200 --> 00:45:46,550
Yaah! Huargh! Huargh!

526
00:45:55,800 --> 00:45:58,470
That is hardly within the rules,
Cardinal.

527
00:45:58,520 --> 00:46:02,760
Sorry, Your Majesty. I wasn't aware
that there were any rules.

528
00:46:05,880 --> 00:46:08,520
Come on!

529
00:46:14,280 --> 00:46:16,600
Aaargh! Aaah!

530
00:46:24,640 --> 00:46:26,270
Argh! Huargh!

531
00:46:28,320 --> 00:46:31,120
Huargh!

532
00:46:41,520 --> 00:46:43,670
Huargh!

533
00:46:43,720 --> 00:46:46,200
Huargh!

534
00:46:47,160 --> 00:46:49,190
Aarrgh!

535
00:46:51,320 --> 00:46:53,360
He'll kill him. Labarge!

536
00:46:54,440 --> 00:46:57,990
What the hell are you doing?
Saving your life!

537
00:46:58,040 --> 00:47:01,600
Treville is defeated.
The fight is over.

538
00:47:12,800 --> 00:47:14,680
Stop!

539
00:47:20,600 --> 00:47:23,320
Your man broke the rules,
Cardinal.

540
00:47:24,920 --> 00:47:29,640
Captain Treville may nominate
another champion, if he wishes.

541
00:47:39,440 --> 00:47:43,470
I nominate d'Artagnan to take
my place.

542
00:47:47,360 --> 00:47:50,470
My little friend
from the Bastille?

543
00:47:50,520 --> 00:47:53,870
You look even more pathetic
in the daylight.

544
00:47:53,920 --> 00:47:55,990
I'm going to enjoy this.

545
00:47:56,040 --> 00:47:58,360
Somehow I doubt it.

546
00:48:09,440 --> 00:48:11,560
Is that the best you've got?

547
00:48:24,640 --> 00:48:26,910
I wish I could remember
burning down your farm!

548
00:48:26,960 --> 00:48:29,480
It would make killing you
a lot sweeter!

549
00:48:45,840 --> 00:48:47,920
That's for the people
of Gascony.

550
00:49:03,240 --> 00:49:05,910
Bravo, d'Artagnan.

551
00:49:05,960 --> 00:49:08,390
I hereby declare

552
00:49:08,440 --> 00:49:09,990
the Musketeer regiment

553
00:49:10,040 --> 00:49:12,520
the winners.

554
00:49:17,320 --> 00:49:20,110
Ah, yes, now, the prize money
is forfeit to the Treasury.

555
00:49:20,160 --> 00:49:21,990
After all,
the rules were broken.

556
00:49:22,040 --> 00:49:25,030
We do need to collect
our taxes somehow.

557
00:49:27,040 --> 00:49:30,640
It's 2,000 livres
I think you said, Cardinal.

558
00:49:38,920 --> 00:49:42,390
You defended your captain
with great heroism today.

559
00:49:42,440 --> 00:49:45,920
I admire loyalty
more than any other virtue.

560
00:49:46,960 --> 00:49:48,240
Please kneel.

561
00:49:49,480 --> 00:49:52,720
Get on your knees
before he changes his mind.

562
00:50:05,040 --> 00:50:10,800
I hereby commission you
into my regiment of Musketeers.

563
00:50:24,440 --> 00:50:26,510
May you serve it always

564
00:50:26,560 --> 00:50:29,840
with the same distinction
that I witnessed today.

565
00:50:52,240 --> 00:50:55,670
Well done, d'Artagnan. I'm proud
to have you under my command.

566
00:50:55,720 --> 00:50:57,910
Thank you.

567
00:50:57,960 --> 00:51:00,470
Thank you so much.

568
00:51:08,440 --> 00:51:11,400
Whose side were you on?

569
00:51:12,680 --> 00:51:14,760
I'm curious.

570
00:51:16,400 --> 00:51:18,710
Yours, of course.

571
00:51:18,760 --> 00:51:20,000
Really?

572
00:51:21,800 --> 00:51:26,070
So, er...why provide the funds
for d'Artagnan's involvement?

573
00:51:26,120 --> 00:51:28,110
Have you been spying on me?

574
00:51:28,160 --> 00:51:30,470
I need to know who my true friends
are, Milady.

575
00:51:30,520 --> 00:51:32,590
Or should I call you

576
00:51:32,640 --> 00:51:34,350
Comtesse de la Fere?

577
00:51:34,400 --> 00:51:38,440
Did you really think I wouldn't find
out about your marriage to Athos?

578
00:51:40,000 --> 00:51:43,630
Explain yourself. If you wish to see
the Musketeers destroyed,

579
00:51:43,680 --> 00:51:46,670
d'Artagnan is the key.

580
00:51:46,720 --> 00:51:49,230
I'm plotting to bring him
over to our side.

581
00:51:49,280 --> 00:51:52,470
And do you seriously believe
that he can be turned after this?

582
00:51:52,520 --> 00:51:56,150
You underestimate
my powers of seduction.

583
00:51:56,200 --> 00:52:01,120
For your sake, Milady, I hope
you're as persuasive as you think.

584
00:52:02,720 --> 00:52:04,790
I'm sorry you had to see that.

585
00:52:04,840 --> 00:52:07,190
I've never seen real violence
before.

586
00:52:07,240 --> 00:52:08,440
It opened my eyes.

587
00:52:10,960 --> 00:52:12,880
That's your life, isn't it?

588
00:52:15,920 --> 00:52:18,550
I don't enjoy killing, Alice,

589
00:52:18,600 --> 00:52:21,720
but I do what I have to do.
I understand.

590
00:52:23,720 --> 00:52:27,560
But...that life is foreign to me.

591
00:52:29,080 --> 00:52:31,320
I thought you wanted
more excitement.

592
00:52:32,720 --> 00:52:34,200
Not that much.

593
00:52:41,240 --> 00:52:43,160
I could never give up soldiering.

594
00:52:47,000 --> 00:52:49,240
And I could never be
a soldier's wife.

595
00:52:50,280 --> 00:52:51,960
I wish it could be different.

596
00:52:58,520 --> 00:53:00,760
I'm so happy I met you.

597
00:53:02,840 --> 00:53:04,680
Take care, Porthos.

598
00:53:26,800 --> 00:53:29,590
So...

599
00:53:29,640 --> 00:53:31,790
will you marry the lovely widow...

600
00:53:31,840 --> 00:53:33,320
Alice?

601
00:53:35,720 --> 00:53:38,600
Who would look after you
if I did that, eh?

602
00:53:49,080 --> 00:53:51,880
I suppose you'll live
at the garrison?

603
00:53:53,360 --> 00:53:55,270
It's my home now.

604
00:53:55,320 --> 00:53:58,920
I hope you enjoy
your respectable life.

605
00:54:11,400 --> 00:54:12,960
Whoa.

606
00:54:19,080 --> 00:54:21,510
Thank you...for your patronage.

607
00:54:21,560 --> 00:54:24,160
I knew I'd spotted a great talent.

608
00:54:25,200 --> 00:54:27,120
Can I offer you a lift?

609
00:54:46,760 --> 00:54:48,880
Another time, perhaps.

610
00:55:05,920 --> 00:55:07,030
Your Majesty!

611
00:55:07,080 --> 00:55:09,270
We'll lead through the forest,
lose them in the trees.

612
00:55:09,320 --> 00:55:12,990
The Musketeers will protect
Anne. They will not allow any
harm to come to her!

613
00:55:13,040 --> 00:55:15,870
Can your men hold the
convent long enough for rescue
to arrive?

614
00:55:17,360 --> 00:55:19,990
Surely I'm safer with you
than in the care of unarmed nuns.

615
00:55:20,040 --> 00:55:22,630
Blessed be the Lord
my God, who teacheth my hands

616
00:55:22,680 --> 00:55:24,430
to fight and my fingers to battle.

617
00:55:24,480 --> 00:55:28,040
Ain't this better than trying to
escape? Ask me again in two minutes.

618
00:55:30,200 --> 00:55:32,350
One of us will die.
That's certain.

619
00:55:32,400 --> 00:55:33,480
It is done.

