1
00:00:04,178 --> 00:00:06,939
Ecco quello che vi siete
persi la scorsa settimana.

2
00:00:09,147 --> 00:00:10,390
Presto avro' un bambino.

3
00:00:10,411 --> 00:00:11,567
Non posso lavorare.

4
00:00:11,589 --> 00:00:13,283
Lui deve prendersi cura
di me e del piccolo.

5
00:00:13,313 --> 00:00:14,439
Oh, mio Dio!

6
00:00:14,675 --> 00:00:15,891
Sono una persona diversa.

7
00:00:15,908 --> 00:00:18,347
Ho smesso di vivere come gli
altri vogliono che io viva.

8
00:00:18,377 --> 00:00:19,932
Il tuo ragazzo e' qui?

9
00:00:22,317 --> 00:00:23,283
Accidenti.

10
00:00:23,357 --> 00:00:24,390
Sai che stai per morire, vero?

11
00:00:24,420 --> 00:00:26,862
No, non sono ancora pronto a
timbrare il mio biglietto.

12
00:00:26,892 --> 00:00:28,335
A tua moglie si sono
rotte le acque. Vai.

13
00:00:28,365 --> 00:00:30,188
- Dove?
- In ospedale.

14
00:00:30,218 --> 00:00:31,897
Non e' colpa mia se quella
puttana e' stata messa incinta.

15
00:00:31,927 --> 00:00:33,601
Questo lunedi' sono 3
anni che sono sobrio.

16
00:00:33,631 --> 00:00:34,760
E' davvero splendido, Robbie.

17
00:00:34,790 --> 00:00:37,073
- Gia', e' magnifico.
- Congratulazioni.

18
00:00:37,306 --> 00:00:39,316
Grazie mille per tutto
quello che stai facendo.

19
00:00:39,346 --> 00:00:41,667
Sai, magari potrei trovare
un modo per ripagarti.

20
00:00:41,697 --> 00:00:43,676
Sono sicura che troverai qualcosa.

21
00:00:46,502 --> 00:00:48,511
Ecco la nonna.

22
00:00:48,706 --> 00:00:50,375
E' come un angioletto.

23
00:00:50,760 --> 00:00:51,804
Kev, vuole tenerlo.

24
00:00:51,834 --> 00:00:53,334
Non voglio perderlo, V.

25
00:00:53,674 --> 00:00:56,100
Lui sara' sempre tuo figlio,
il tuo bambino.

26
00:00:56,130 --> 00:00:58,082
E' una sua responsabilita'.

27
00:00:58,308 --> 00:01:00,117
Sai, possiamo ancora
fare delle cose insieme.

28
00:01:00,147 --> 00:01:01,619
Si', perfetto. Figo.

29
00:01:01,654 --> 00:01:03,662
Uscire insieme. Come amici.

30
00:01:04,241 --> 00:01:05,828
- Ti chiamo dopo.
- Si'.

31
00:01:05,858 --> 00:01:07,257
- Cos'ha sulla faccia?
- Oh, mio Dio.

32
00:01:07,287 --> 00:01:08,499
Ha preso la mia coca.

33
00:01:08,505 --> 00:01:10,432
Sara' agli arresti domiciliari
fino al prossimo provvedimento.

34
00:01:10,462 --> 00:01:12,291
Se tenta di lasciare la casa

35
00:01:12,313 --> 00:01:15,335
un trasmettitore di radio frequenze
inviera' un segnale d'allarme,

36
00:01:15,336 --> 00:01:17,467
e sara' nella merda fino a collo.

37
00:01:18,620 --> 00:01:24,491
Shameless US - S04E09
"The Legend of Bonnie and Carl"

38
00:01:31,978 --> 00:01:38,312
Traduzione: ida919, Lithodora Spica,
SnikersBar, sissirossi.

39
00:01:38,342 --> 00:01:42,580
Traduzione: emele93, 
ErJC19, iorck, haitun.

40
00:01:50,631 --> 00:01:54,698
Revisione: Greellow

41
00:02:21,258 --> 00:02:26,669
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

42
00:03:11,514 --> 00:03:13,894
41 minuti e mi sara' concesso uscire.

43
00:03:14,001 --> 00:03:17,489
Riesco quasi a sentire l'aria
odorare di immondizia e urina.

44
00:03:17,806 --> 00:03:19,393
Senti, ho finito i soldi.

45
00:03:19,423 --> 00:03:21,842
Disdetto la tv via cavo. Carl dovra'
solo darsi pace e sopportarlo.

46
00:03:21,863 --> 00:03:24,707
Credo di poter prendere, di nascosto,
del cibo dalla caffetteria.

47
00:03:24,715 --> 00:03:26,800
E poi mi sta per arrivare un
prestito per gli studenti.

48
00:03:26,816 --> 00:03:28,482
Sai, credo possa coprire l'affitto
e la corrente dei prossimi mesi.

49
00:03:28,503 --> 00:03:29,459
E cosa userai per la
tassa universitaria?

50
00:03:29,489 --> 00:03:30,626
Trovero' un modo.

51
00:03:30,656 --> 00:03:31,831
Ma quei soldi sono per la scuola.

52
00:03:31,861 --> 00:03:33,600
Gia', beh, il riscaldamento e' un po'
piu' importante in questo momento.

53
00:03:33,630 --> 00:03:34,882
No, tu non ti ritirerai dal college, ok?

54
00:03:34,912 --> 00:03:36,549
Avro' un lavoro. Ho un colloquio

55
00:03:36,579 --> 00:03:38,955
subito dopo il controllo con
l'ufficiale per la liberta' vigilata.

56
00:03:38,985 --> 00:03:39,967
Lo stipendio non e' male.

57
00:03:39,987 --> 00:03:42,175
Lo avro'. Trovero' una
soluzione, lo prometto.

58
00:03:42,205 --> 00:03:43,065
Ok.

59
00:03:43,767 --> 00:03:45,498
Resti qui stasera?

60
00:03:45,544 --> 00:03:48,463
Si', non ho lezioni domani mattina.

61
00:03:48,593 --> 00:03:51,050
- Andiamo a svegliare il piccolino.
- Certo.

62
00:03:51,794 --> 00:03:54,031
Fate largo, ho bisogno del cesso.

63
00:03:54,354 --> 00:03:55,808
Mickey e' ancora qui?

64
00:03:55,814 --> 00:03:57,010
Che cazzo ne so.

65
00:03:57,502 --> 00:03:59,993
Buongiorno, raggio di sole.

66
00:04:01,158 --> 00:04:03,050
Deve aver avuto un altro incubo.

67
00:04:03,423 --> 00:04:05,445
Controllo sotto il letto di Debbie.

68
00:04:19,273 --> 00:04:20,203
L'asciugatrice?

69
00:04:20,224 --> 00:04:21,258
E' stato il primo posto
dove ho guardato.

70
00:04:21,288 --> 00:04:23,136
Non so dove altro possa essere.

71
00:04:25,556 --> 00:04:26,941
- Ehi.
- Ehi, amico.

72
00:04:26,971 --> 00:04:30,467
Ehi, hai trovato un
posticino comodo li'?

73
00:04:30,592 --> 00:04:32,440
- Ehi.
- Ehi, che ne dici di un po' di succo?

74
00:04:32,470 --> 00:04:34,115
- Si'.
- Vuoi un po' di succo?

75
00:04:34,145 --> 00:04:35,364
No, l'abbiamo finito...

76
00:04:35,375 --> 00:04:37,503
Ehi, puoi dire a
chiunque vada in negozio

77
00:04:37,533 --> 00:04:38,688
di prendere alcune uova e del tabasco?

78
00:04:38,718 --> 00:04:40,995
- Vivi qui ora?
- Problemi con mia moglie.

79
00:04:41,025 --> 00:04:42,819
Ian mi ha detto che potevo
dormire sul pavimento.

80
00:04:42,849 --> 00:04:44,383
Questo non e' un ricovero.

81
00:04:44,413 --> 00:04:46,286
No, cazzo, un ricovero ha la
pressione dell'acqua migliore.

82
00:04:46,316 --> 00:04:48,847
Va bene, amico, andiamo a vestirci.

83
00:04:48,877 --> 00:04:50,587
Cosa fai?

84
00:04:53,463 --> 00:04:54,659
Hai fatto tardi?

85
00:04:54,714 --> 00:04:56,954
Ho finito di lavorare intorno alle 2:00.

86
00:04:58,016 --> 00:04:59,484
C'e' del caffe' di sotto?

87
00:04:59,502 --> 00:05:01,543
Si', si'.

88
00:05:01,558 --> 00:05:03,800
E cosi', Mickey e' ancora qui.

89
00:05:04,192 --> 00:05:05,269
Gia'.

90
00:05:05,502 --> 00:05:07,337
Per quanto?

91
00:05:10,426 --> 00:05:12,231
Sei sicuro sia una buona idea?

92
00:05:12,652 --> 00:05:13,473
Caffe'.

93
00:05:17,293 --> 00:05:19,245
Non da segni di vita da 18 ore.

94
00:05:19,255 --> 00:05:20,990
Non si svegliera' mai piu'?

95
00:05:21,036 --> 00:05:22,452
Non sono uno specialista.

96
00:05:22,482 --> 00:05:23,412
E' un dottore.

97
00:05:23,442 --> 00:05:24,598
Interno.

98
00:05:24,931 --> 00:05:27,467
L'unico che poteva venire dall'ospedale.

99
00:05:27,948 --> 00:05:31,282
Posso rasserenarlo per quel
poco di tempo che gli resta.

100
00:05:31,843 --> 00:05:33,504
Non e' molto.

101
00:05:33,525 --> 00:05:34,540
Tutto qua?

102
00:05:35,002 --> 00:05:37,723
Non c'e'... altro che lei possa fare?

103
00:05:37,774 --> 00:05:39,803
Ho paura di no.

104
00:05:43,217 --> 00:05:45,983
Mi aveva detto che dopo
averlo visitato...

105
00:05:48,585 --> 00:05:50,303
Chuckie, vai a vedere la tv.

106
00:05:50,362 --> 00:05:51,923
Non c'e' niente.

107
00:05:51,953 --> 00:05:53,241
Allora vai a preparare
un sandwich alla mamma.

108
00:05:53,271 --> 00:05:54,815
Forza, muoviti. Andiamo.

109
00:06:13,956 --> 00:06:15,495
Non fermarti.

110
00:06:15,525 --> 00:06:18,076
Posso venire anche se stai piangendo.

111
00:06:28,607 --> 00:06:30,879
Eccoti qui.

112
00:06:30,909 --> 00:06:32,786
Ho fatto un giro da Toys R Us.

113
00:06:32,816 --> 00:06:34,575
Immagino volessi una mano per
occuparti del tuo fratellino.

114
00:06:34,605 --> 00:06:36,019
Gia', sai, ha 3 anni,

115
00:06:36,049 --> 00:06:38,995
quindi, a lui va bene
una scatola di cartone

116
00:06:39,116 --> 00:06:41,431
o un mazzo di chiavi.

117
00:06:44,191 --> 00:06:46,213
A me sembra un cliente soddisfatto.

118
00:06:46,966 --> 00:06:50,167
- Ora e' il turno del fratello
maggiore. - Ho lezione.

119
00:06:50,511 --> 00:06:52,175
Non per altri 15 minuti.

120
00:06:53,180 --> 00:06:55,492
Non ho intenzione di
trattenerti a lungo.

121
00:06:55,522 --> 00:06:59,153
No, provo a non scopare la ragazza
del mio compagno di stanza, cosi'...

122
00:06:59,266 --> 00:07:02,911
- Non ti sei fermato la notte scorsa.
- Stavo dormendo. - Prima di svegliarti.

123
00:07:02,941 --> 00:07:05,631
E non abbiamo scopato. Sono vergine.

124
00:07:07,614 --> 00:07:11,050
No, ho sentito te e
Ron farlo molte volte.

125
00:07:11,786 --> 00:07:13,504
Solo dalla porta posteriore.

126
00:07:13,758 --> 00:07:15,588
Mi conservo per mio marito.

127
00:07:18,168 --> 00:07:22,143
E come si sentira' tuo marito per averlo
preso nel culo come una porno star?

128
00:07:23,165 --> 00:07:25,729
Perche' ti sei fermato
qui prima della lezione?

129
00:07:25,759 --> 00:07:28,855
Ammettilo, perche'
speravi che fossi qui.

130
00:07:38,532 --> 00:07:41,996
Scusate, ragazzi.
Ho dimenticato il mio Spinoza.

131
00:07:46,350 --> 00:07:51,602
- Ehi... ehi, ascolta... mi dispiace.
Lasciami spiegare. - Va bene, amico.

132
00:07:51,774 --> 00:07:54,368
Non devi dispiacerti.
Sono in debito con te.

133
00:07:54,663 --> 00:07:57,477
Iniziavo a sentire Amanda
darmi ordini nei miei sogni.

134
00:07:57,507 --> 00:07:59,621
Allora non e' un problema?

135
00:07:59,842 --> 00:08:03,647
La parte migliore di farti fare un
pompino da Amanda, 10 minuti di silenzio

136
00:08:03,679 --> 00:08:06,006
Andiamo, amico.
Non fare tardi a lezione.

137
00:08:09,289 --> 00:08:10,296
Gallagher.

138
00:08:12,826 --> 00:08:14,608
Bello essere di nuovo fuori casa.

139
00:08:14,638 --> 00:08:15,858
Sei fuori dai guai?

140
00:08:15,888 --> 00:08:18,348
Agli arresti domiciliari
non puoi metterti nei guai.

141
00:08:18,378 --> 00:08:21,694
Beh, da oggi ti e' consentito
uscire dalle 8:00 alle 18:00.

142
00:08:21,724 --> 00:08:24,981
- Non le 18:01, non le 18:02.
Le 18:00, hai capito? - Si'.

143
00:08:25,011 --> 00:08:27,592
- Hai saltato 3 appuntamenti, Damon.
- Influenza. Hai i miei messaggi?

144
00:08:27,622 --> 00:08:32,947
E se violi il coprifuoco, violi la
liberta' vigilata, e andrai in prigione.

145
00:08:33,907 --> 00:08:35,738
- Hai un impiego?
- Ci sto lavorando.

146
00:08:35,768 --> 00:08:39,513
La liberta' vigilata richiede che tu
ottenga un impiego entro 30 giorni.

147
00:08:39,543 --> 00:08:42,315
- Ti posso dare il nome di un'agenzia.
- Ho un colloquio questo pomeriggio,

148
00:08:42,345 --> 00:08:44,802
Un lavoro d'ufficio.
Quello che avevo prima.

149
00:08:45,993 --> 00:08:49,015
- Da quando non usi droga?
- Dalla notte del mio arresto.

150
00:08:49,050 --> 00:08:51,888
- Vai al recupero dei tossicodipendenti?
- Il primo incontro e' domani.

151
00:08:51,918 --> 00:08:53,864
Verifichero' che tu ci vada.

152
00:08:54,681 --> 00:08:57,695
Dammi un campione di
urina e abbiamo finito.

153
00:08:59,334 --> 00:09:02,380
Deve guardarmi o faccio
da sola questa volta?

154
00:09:10,050 --> 00:09:11,961
- Cosa...?
- Sei sveglio.

155
00:09:13,865 --> 00:09:20,290
- Come ti senti? - Che puzza. - Oh,
incenso. Si chiama spezia persiana.

156
00:09:20,441 --> 00:09:24,163
Temevo puzzasse come un bagno al
mercato di Baghdad, ma e' gradevole.

157
00:09:24,482 --> 00:09:25,447
Ti piace?

158
00:09:25,680 --> 00:09:26,977
Musica da chiesa?

159
00:09:27,007 --> 00:09:31,002
Ho mandato fuori Chuckie per una lozione.
Non e' una bella musica per massaggi?

160
00:09:31,174 --> 00:09:32,681
L'ho gia' visto questo.

161
00:09:32,816 --> 00:09:35,956
Vuoi qualcosa da mangiare?
Potrei prepararti qualcosa.

162
00:09:36,644 --> 00:09:37,394
Ok.

163
00:09:39,727 --> 00:09:40,949
L'ospizio.

164
00:09:41,686 --> 00:09:43,184
Devi essere affamato.

165
00:09:44,044 --> 00:09:45,448
Non sto morendo.

166
00:09:45,718 --> 00:09:47,317
So che e' difficile.

167
00:09:48,348 --> 00:09:51,421
Sto solo cercando di farti
sentire piu' comodo possibile.

168
00:09:52,434 --> 00:09:54,090
Allora portami all'Alibi.

169
00:09:55,458 --> 00:09:56,394
Il bar?

170
00:09:58,138 --> 00:10:00,804
Mi sentivo sempre a mio agio li'.

171
00:10:03,277 --> 00:10:07,003
C'e' un ultimo posto che
hai in mente per riposare?

172
00:10:07,938 --> 00:10:08,960
Un cimitero?

173
00:10:09,100 --> 00:10:11,406
Il sito dice di non usare quella parola.

174
00:10:13,131 --> 00:10:15,208
Non sto morendo.

175
00:10:17,075 --> 00:10:17,781
Ok.

176
00:10:19,026 --> 00:10:22,609
Ti preparo qualcosa da mangiare.

177
00:10:22,818 --> 00:10:25,754
Dai uno sguardo a questo
mentre sono in cucina?

178
00:10:28,783 --> 00:10:30,588
Scegli i tuoi salmi preferiti.

179
00:10:35,754 --> 00:10:38,168
Non parlate. Fate i compiti.

180
00:10:45,111 --> 00:10:46,832
Devi bruciare l'estremita'.

181
00:10:47,016 --> 00:10:47,790
Cosa?

182
00:10:47,925 --> 00:10:50,051
Stai facendo un lancia-palline, giusto?

183
00:10:50,081 --> 00:10:52,886
Devi prima riscaldare
l'estremita' con un accendino.

184
00:10:53,213 --> 00:10:56,540
Poi spalma sopra la merda prima
di usarlo cosi' causa infezione.

185
00:10:58,762 --> 00:11:00,871
Mio padre e' all'Istituto Stateville.

186
00:11:00,994 --> 00:11:02,656
Faccio pratica per quando saro' li'.

187
00:11:02,686 --> 00:11:04,011
Da quando sei qui?

188
00:11:04,041 --> 00:11:05,669
Da ieri. Per bullismo.

189
00:11:06,172 --> 00:11:07,332
Io due settimane.

190
00:11:07,362 --> 00:11:08,529
Non parlate.

191
00:11:08,946 --> 00:11:10,100
Stronza.

192
00:11:10,985 --> 00:11:13,138
Non preoccuparti. Mi occupo io di lei.

193
00:11:18,099 --> 00:11:19,528
Grazie per avermi aiutato.

194
00:11:19,558 --> 00:11:21,363
Si', a cosa servono gli amici?

195
00:11:21,525 --> 00:11:25,330
- Da quando suoni la chitarra?
- Oh, Josh ha detto che era facile imparare.

196
00:11:25,761 --> 00:11:29,477
A essere onesto, non mi piacciono
tutte queste cose da chitarrista,

197
00:11:29,507 --> 00:11:31,584
ma e' divertente uscire
con questi ragazzi.

198
00:11:31,614 --> 00:11:34,826
Dopo vuoi vedere l'odioso
<i>Twilight Breaking Dawn?</i>

199
00:11:35,268 --> 00:11:38,007
Oh, non posso. Mi dispiace.

200
00:11:38,535 --> 00:11:39,362
Lavoro?

201
00:11:40,039 --> 00:11:41,697
No, io...

202
00:11:42,566 --> 00:11:44,199
Esco con qualcuna.

203
00:11:44,862 --> 00:11:46,058
Un appuntamento?

204
00:11:46,101 --> 00:11:48,949
- Nessun problema. Va bene.
Non mi importa. - Oh, no?

205
00:11:49,004 --> 00:11:52,461
No! Tutti hanno degli appuntamenti.
Anche io ho degli appuntamenti.

206
00:11:52,586 --> 00:11:55,576
Oh, ok, beh, andiamo al bowling
prima che inizia il suo turno.

207
00:11:55,606 --> 00:11:57,324
Lavora alla sala da bowling?

208
00:11:57,379 --> 00:12:00,753
No, pizzeria. E' bellissima.
Ha appena iniziato a lavorare li'.

209
00:12:01,084 --> 00:12:03,508
Le ho dato lezioni.
Cosi' ci siamo conosciuti.

210
00:12:03,538 --> 00:12:04,835
Romantico.

211
00:12:05,818 --> 00:12:07,380
E' bello sentirlo.

212
00:12:07,724 --> 00:12:09,119
Cosa le hai fatto?

213
00:12:09,279 --> 00:12:11,403
Le ho messo due pillole
di acido nel suo caffe'.

214
00:12:11,433 --> 00:12:13,776
Hai trasformato la signora
Spencer in uno zombie?

215
00:12:13,806 --> 00:12:16,220
Vede solo i colori,
non mangia carne umana.

216
00:12:17,165 --> 00:12:18,840
- Sono Bonnie.
- Carl.

217
00:12:18,845 --> 00:12:20,940
Dai, Carl, saccheggiamole la borsa.

218
00:12:21,134 --> 00:12:25,069
Prima l'ho sentita piangere in bagno,
penso che abbia dello Zoloft li' dentro.

219
00:12:27,569 --> 00:12:29,225
Ehi, cosa stai facendo?

220
00:12:29,593 --> 00:12:31,528
Faccio degli short per il lavoro.

221
00:12:32,074 --> 00:12:34,508
Ai vecchi del club piaci
versione Gen. Patton, eh?

222
00:12:34,538 --> 00:12:36,414
Piu' tipo Squadra N. Sei dei SEAL.

223
00:12:36,444 --> 00:12:37,337
Scusami.

224
00:12:42,013 --> 00:12:43,660
Lui dov'e'?

225
00:12:48,400 --> 00:12:50,345
- Cazzo vuoi?
- Tua sorella sa dove sei

226
00:12:50,375 --> 00:12:52,430
ma non la madre di tuo figlio?

227
00:12:59,264 --> 00:13:01,504
- Quando torni a casa?
- Non ci torno.

228
00:13:02,292 --> 00:13:04,057
Due chili e otto.

229
00:13:04,307 --> 00:13:06,405
Il peso di tuo figlio, se ti interessa.

230
00:13:06,435 --> 00:13:08,533
- Grosso, lo stronzetto, eh?
- Faccio il possibile

231
00:13:08,563 --> 00:13:10,690
affinche' non diventi
una merda come te.

232
00:13:10,720 --> 00:13:13,379
Gia', sono sicuro che lo
renderai un onesto cittadino

233
00:13:13,409 --> 00:13:16,560
- visto che te ne sei fatti tanti.
- Ci serve soldi, passeggino, pannolini.

234
00:13:16,590 --> 00:13:18,777
- Lavora. - Lavoro,
ma non basta per Raisa.

235
00:13:18,807 --> 00:13:22,287
- Chi cazzo e' Raisa? - Una delle ragazze.
Si e' addormentata depilandosi.

236
00:13:22,317 --> 00:13:25,211
Ustioni di terzo grado sul pube.
Non puo' lavorare, quindi guarda il bambino.

237
00:13:25,241 --> 00:13:29,305
- Dovrei pagare una puttana sottobanco
per fare la baby sitter? - Tienilo tu.

238
00:13:30,369 --> 00:13:34,602
- Ho di meglio da fare. - Si', cosa?
Scopare il culo del tuo pel di carota?

239
00:13:37,596 --> 00:13:38,644
Stai attenta.

240
00:13:38,674 --> 00:13:40,258
Pensi che mi spaventi?

241
00:13:40,505 --> 00:13:45,074
Sei una fighetta ucraina di 50 chili. Cosa
dira' tuo padre quando uscira' di prigione

242
00:13:45,104 --> 00:13:48,933
e gli diro' che passi ogni giorno con
pel di carota strusciando i vostri cazzi?

243
00:13:48,963 --> 00:13:53,189
Tagliera' il tuo e lo ficchera' dentro l'ano
del tuo ragazzo, proprio dove ti piace.

244
00:13:53,537 --> 00:13:56,058
500 dollari domani o lo chiamo.

245
00:13:59,347 --> 00:14:04,340
- Almeno vuoi sapere il nome di tuo figlio?
- Vaffanculo. Ecco il suo nome.

246
00:14:12,454 --> 00:14:14,419
Ha mai lavorato nel settore mobili?

247
00:14:14,449 --> 00:14:17,993
No, ma mi creda, se posso vendere
tazze posso vendere qualsiasi cosa.

248
00:14:18,504 --> 00:14:21,066
Noi produciamo fodere in
polipropilene impermeabile

249
00:14:21,096 --> 00:14:22,510
per divani e amorini.

250
00:14:22,623 --> 00:14:26,020
- Perfetto se si hanno animali.
- O figli, direi. Ho cinque fratelli e sorelle.

251
00:14:26,050 --> 00:14:30,447
- Avrei dovuto comprarne uno anni fa.
- Sa che le dico, ne porti uno a casa, ok?

252
00:14:30,477 --> 00:14:31,395
Ecco.

253
00:14:31,425 --> 00:14:33,610
Devi conoscere il
prodotto che vendi, no?

254
00:14:33,640 --> 00:14:35,103
Certamente. Grazie.

255
00:14:35,133 --> 00:14:37,824
Gia', sa, in realta' deve
solo compilare il modulo

256
00:14:37,854 --> 00:14:40,863
- prima che lo mandi al signor
Garrett con le mie note. - L'ho fatto.

257
00:14:40,893 --> 00:14:42,393
Ha saltato un riquadro.

258
00:14:42,447 --> 00:14:44,556
"Ha mai commesso reati?"

259
00:14:46,351 --> 00:14:50,620
Deve solo inserire ogni
informazione richiesta, quindi...

260
00:14:55,956 --> 00:14:56,959
Grazie.

261
00:14:58,301 --> 00:14:59,963
Dunque...

262
00:15:03,635 --> 00:15:06,686
E' stata una piccola storia di droga.
Frequentavo la persona sbagliata

263
00:15:06,716 --> 00:15:09,477
nel momento sbagliato.
Poteva succedere a chiunque.

264
00:15:09,743 --> 00:15:12,765
E' stata l'unica volta in cui
ho avuto guai con la legge.

265
00:15:12,920 --> 00:15:16,903
Ho fatto molta esperienza col mio vecchio
lavoro. Sono stata subito promossa.

266
00:15:17,522 --> 00:15:20,220
Ecco, noi la... la contatteremo.

267
00:15:20,295 --> 00:15:23,319
- Ero una dei loro migliori venditori.
- Grazie.

268
00:15:38,548 --> 00:15:39,423
Papa'?

269
00:15:40,244 --> 00:15:41,875
Ho fatto il tuo preferito.

270
00:15:42,623 --> 00:15:45,123
Bistecca di pollo fritta
con pure' e sals...

271
00:15:47,387 --> 00:15:49,312
Dio. Cazzo.

272
00:15:50,343 --> 00:15:51,610
Cazzo.

273
00:15:58,078 --> 00:15:59,155
Papa'?

274
00:16:01,642 --> 00:16:02,829
Papa'.

275
00:16:04,087 --> 00:16:05,229
Che fai?

276
00:16:05,881 --> 00:16:06,763
Alibi.

277
00:16:07,585 --> 00:16:11,227
Alibi? Non... non sei nelle condizioni
per andare da nessuna parte.

278
00:16:11,257 --> 00:16:12,980
- Sto... sto bene.
- Dai, vieni.

279
00:16:13,010 --> 00:16:15,257
- Si gela qui fuori.
- Sto bene!

280
00:16:15,287 --> 00:16:17,507
Lasciami stare! Fermati!

281
00:16:18,319 --> 00:16:19,176
No.

282
00:16:33,784 --> 00:16:36,763
Guarda cosa ha fatto Liam,
sei tu fatto con il Play-Doh.

283
00:16:36,940 --> 00:16:38,658
Ha fatto anche la sigaretta.

284
00:16:39,398 --> 00:16:41,415
Respiri? Riesci a respirare con quello?

285
00:16:41,445 --> 00:16:45,368
Senti, apprezzo che tu...

286
00:16:46,375 --> 00:16:49,018
Guardi mio fratello e... tutto il resto.

287
00:16:49,500 --> 00:16:51,740
Al momento non sto cercando una ragazza.

288
00:16:52,123 --> 00:16:53,220
Che carino.

289
00:16:53,757 --> 00:16:55,203
Cosa... cosa e' carino?

290
00:16:55,233 --> 00:16:57,200
Pensi che voglia un ragazzo?

291
00:16:58,016 --> 00:17:00,149
Beh... si', voglio dire, tu...

292
00:17:00,184 --> 00:17:03,394
Hai sostituito il nome di
Ron col mio nel mini frigo.

293
00:17:03,424 --> 00:17:07,335
Si', volevo assicurarmi che non prendesse
i mac and cheese che ho fatto per te.

294
00:17:07,365 --> 00:17:09,649
- Certo.
- Ma tutti questi servizi...

295
00:17:09,866 --> 00:17:11,156
Non sono gratuiti.

296
00:17:11,757 --> 00:17:13,464
- Vieni.
- Scusa?

297
00:17:14,028 --> 00:17:16,057
Conosci l'espressione "quid pro quo"?

298
00:17:16,087 --> 00:17:17,668
Si', si', e'...

299
00:17:17,698 --> 00:17:20,677
E' latino per "un favore in
cambio di un altro", giusto?

300
00:17:21,436 --> 00:17:25,389
Devi incontrare i miei per il week-end
dei genitori. Fingi che stiamo insieme.

301
00:17:25,681 --> 00:17:28,274
Tutto qui? Devo solo darmi
una ripulita per cena?

302
00:17:28,304 --> 00:17:30,483
No, non ripulirti. Anzi,
indossa quella maglietta

303
00:17:30,513 --> 00:17:32,548
con tutti quei "cazzo" sopra.

304
00:17:33,234 --> 00:17:37,025
I miei genitori mi hanno fatto
studiare violino a tre anni.

305
00:17:37,170 --> 00:17:39,140
Preparazione ai test attitudinali a 12.

306
00:17:39,170 --> 00:17:43,059
Sono uno stereotipo ambulante.
Dio, sono una studentessa di matematica.

307
00:17:44,206 --> 00:17:47,662
Sai... c'e' molto di peggio che avere
dei genitori che si interessano.

308
00:17:47,692 --> 00:17:50,706
No, e' ora che i miei sappiano che
non andro' alla scuola di medicina

309
00:17:50,716 --> 00:17:52,649
come mia sorella piu' grande.

310
00:17:52,769 --> 00:17:54,818
Devo spaventarli a morte.

311
00:17:55,836 --> 00:17:57,086
Quindi ci stai?

312
00:17:59,734 --> 00:18:02,334
E se diciamo loro che
Liam e' mio figlio?

313
00:18:05,624 --> 00:18:09,824
Signori e signore ci scusiamo per il
ritardo. Dovremmo partire a breve.

314
00:18:11,094 --> 00:18:12,954
Salve, mi scusi, c'e' un problema?

315
00:18:12,984 --> 00:18:15,858
- Presto dovremmo avere il treno
funzionante. - Quanto presto?

316
00:18:15,888 --> 00:18:18,227
Devo essere a casa in 20 minuti.

317
00:18:31,849 --> 00:18:32,849
Ehi!

318
00:18:33,845 --> 00:18:34,845
Aspetta!

319
00:18:35,845 --> 00:18:36,845
Aspetta!

320
00:18:42,797 --> 00:18:43,797
Ehi!

321
00:18:44,990 --> 00:18:45,990
Taxi!

322
00:18:48,810 --> 00:18:52,484
Salve. - Fuori servizio. - Quanto fino
alla periferia? - Fuori servizio.

323
00:18:52,537 --> 00:18:55,887
Non ho intenzione di
uscire da questo taxi.

324
00:18:57,021 --> 00:18:57,923
20, 25.

325
00:18:58,092 --> 00:19:00,892
Ne ho 12, mi porti il
piu' lontano possibile.

326
00:19:04,003 --> 00:19:06,562
- Ho bisogno di parlarti.
- Oh eccolo, congratulazioni!

327
00:19:06,631 --> 00:19:08,531
- Offre la casa.
- Perche'?

328
00:19:09,193 --> 00:19:10,903
Per la nascita di tuo figlio.

329
00:19:10,933 --> 00:19:14,676
Anche mio figlio e' appena nato,
ma la suocera non permette che lo cresca io.

330
00:19:14,706 --> 00:19:16,961
- Beato te.
- Ehi, tua moglie e' di sopra.

331
00:19:16,991 --> 00:19:19,694
- Non voglio quella vecchia
racchia. - Parli bene della

332
00:19:19,724 --> 00:19:22,428
- madre di tuo figlio.
- Le sue tette sono enormi.

333
00:19:22,458 --> 00:19:25,171
- Valgono il premio d'ammissione.
- Tommy, non vuole sentirti

334
00:19:25,201 --> 00:19:28,068
- parlare di cosa faresti a sua moglie.
- Zitto. Ho bisogno della

335
00:19:28,098 --> 00:19:32,398
- mia parte degli affari del piano di sopra.
- Va bene. Ce li ho proprio qui.

336
00:19:36,634 --> 00:19:39,718
- Ci sono solo un paio di centinaia di
dollari qui. - Si', tolte le spese.

337
00:19:39,748 --> 00:19:44,446
- Quali spese oltre alle lenzuola e gli
aborti? - L'affitto per una. Servizi.

338
00:19:44,720 --> 00:19:47,454
- Tu possiedi questo posto.
- Si' e divido equamente.

339
00:19:47,484 --> 00:19:50,934
- Ho bisogno di 500 dollari, Kev.
- 500? Beh, non ce li ho.

340
00:19:51,174 --> 00:19:53,874
Sei il piu' gran tirchio
che abbia mai visto.

341
00:19:55,339 --> 00:19:57,239
Mi stava per caso insultando?

342
00:20:10,625 --> 00:20:11,439
Ciao.

343
00:20:11,559 --> 00:20:14,653
- Pensavo fossi impegnato a giocare alla
famiglia con Mickey. - E' passata

344
00:20:14,683 --> 00:20:18,880
- sua moglie, con i tre bambini. Ce la fara'?
- Mickey? E che ne so io?

345
00:20:19,000 --> 00:20:19,979
Il bambino.

346
00:20:20,096 --> 00:20:24,089
Beh, considerando che e' stato accudito
da una ventenne puttana russa, non c'e'

347
00:20:24,209 --> 00:20:27,909
- male. - Si gela fuori. Ce l'ha
portato qui solo con una tutina.

348
00:20:28,034 --> 00:20:30,084
Qui ho un po' di roba di Liam.

349
00:20:30,827 --> 00:20:32,977
Ti assicuri che sia vestito bene?

350
00:20:34,023 --> 00:20:37,224
- Come sta Lip? - Non dire alla moglie
di Mickey come li hai avuti, ok? - Ok.

351
00:20:37,254 --> 00:20:39,143
Ehi, Lip e' a casa?

352
00:20:40,703 --> 00:20:44,953
Avanti e indietro, ma la maggior parte
delle notti, si'. Devo andare a lavoro.

353
00:20:51,752 --> 00:20:56,284
- E' a dieci quartieri da qui. - Guarda il
tassametro. 11 dollari. - Ho detto 12.

354
00:20:56,404 --> 00:20:57,604
Uno di mancia.

355
00:21:15,706 --> 00:21:19,736
- Ehi, dove cavolo sei stato? - Oddio.
- Sono andato a casa tua e non c'eri.

356
00:21:19,856 --> 00:21:22,677
- Comincio il turno.
- Senti, hai dei soldi con te?

357
00:21:22,797 --> 00:21:25,897
- Qualche dollaro, perche'?
- Me ne servono di piu'.

358
00:21:26,721 --> 00:21:30,169
- Per cosa? - Quella stronza di mia
moglie crede che le debba qualcosa.

359
00:21:30,199 --> 00:21:32,754
Come se io fossi l'unico
che l'ha scopata.

360
00:21:32,874 --> 00:21:33,874
Ragazzi?

361
00:21:34,630 --> 00:21:36,430
Giro attorno al quartiere?

362
00:21:36,715 --> 00:21:39,265
Ti sembriamo un paio
di froci in vendita?

363
00:21:39,525 --> 00:21:44,073
- Si'. - Non siamo a Macy's, stronzo.
Non stai guardando le vetrine.

364
00:21:44,193 --> 00:21:46,972
Siamo a Boystown, fuori un
bar chiamato "La fiaba".

365
00:21:47,056 --> 00:21:49,742
Vattene a fanculo prima che ti
rompa la spina cosi' si appaia

366
00:21:49,772 --> 00:21:51,347
con quel polso floscio?

367
00:21:51,467 --> 00:21:53,467
Si' vattene, idiota del cazzo.

368
00:21:57,053 --> 00:22:01,127
Crede di poter comprare cio' che vuole
perche' ha un cazzo di Rolex e una S-class.

369
00:22:01,157 --> 00:22:04,057
- Ti succede spesso quella merda?
- Ogni sera.

370
00:22:04,733 --> 00:22:06,133
Da ragazzi ricchi?

371
00:22:06,799 --> 00:22:09,549
- Devo andare a lavoro.
- Ehi, ehi, aspetta.

372
00:22:10,350 --> 00:22:12,855
Di' al tuo capo che vai a
casa malato questa sera.

373
00:22:12,885 --> 00:22:16,135
- Malato? - Si', qualsiasi cosa.
Digli che hai l'AIDS.

374
00:22:55,413 --> 00:22:59,153
- Ho corso.
- Hai preso il lavoro?

375
00:22:59,813 --> 00:23:01,013
Sembra di si'.

376
00:23:01,805 --> 00:23:04,523
- Com'e' andata a scuola?
- Si', e'... complicato.

377
00:23:04,614 --> 00:23:06,311
Roba da compagni di stanza.

378
00:23:06,431 --> 00:23:10,115
- E' arrivato il conto della scuola.
- Ne abbiamo gia' parlato. Resti a scuola.

379
00:23:10,145 --> 00:23:12,545
So di alcuni lavori, non preoccuparti.

380
00:23:12,727 --> 00:23:14,127
La cena e' pronta!

381
00:23:14,667 --> 00:23:15,747
E' Mandy?

382
00:23:15,867 --> 00:23:19,715
- Si', si', e' passata per cercare Ian.
- Lavora la notte. - Gliel'ho detto.

383
00:23:19,829 --> 00:23:23,058
- Non sara' a casa per ore.
- Gliel'ho detto. - Non ha un ragazzo?

384
00:23:23,088 --> 00:23:25,388
Guarda, e' a lavoro. Turno di notte.

385
00:23:28,121 --> 00:23:31,171
Vado a sistemare un posto per V.
Viene a trovarci.

386
00:23:33,502 --> 00:23:36,568
- Fiona e' in casa?
- Gia'. Ehi, hai visto Ian di recente?

387
00:23:36,679 --> 00:23:40,146
- Si', e' passato oggi per portare alcuni
vestiti da bambino. - Ti e' sembrato ok?

388
00:23:40,176 --> 00:23:43,628
- Non so cos'abbia, ma si'.
- Sono preoccupato per lui.

389
00:23:44,102 --> 00:23:46,552
E' troppo teso. Scoppiera' prima o poi.

390
00:23:47,834 --> 00:23:49,840
Probabilmente e' salutare. Ciao, Debbie.

391
00:23:49,870 --> 00:23:52,726
Ciao, abbiamo del polpettone per cena.

392
00:23:52,846 --> 00:23:57,396
E se ci mettete abbastanza ketchup,
forse non vi chiederete se e' davvero carne.

393
00:23:57,726 --> 00:24:01,176
- Messaggi con il tuo ragazzo?
- Cancello le sue immagini.

394
00:24:01,393 --> 00:24:03,931
- I ragazzi fanno schifo.
- Te ne accorgi solo ora?

395
00:24:03,961 --> 00:24:06,558
- Cos'e' successo, Debs?
- E' ad un appuntamento.

396
00:24:06,588 --> 00:24:09,212
Come si puo' definire l'essere
innamorato di qualcuno?

397
00:24:09,242 --> 00:24:12,887
Quando vuoi strappargli il cuore e
saltarci su fino a farlo sciogliere.

398
00:24:14,025 --> 00:24:16,318
Allora chi e' la stronza?

399
00:24:16,952 --> 00:24:20,757
- Stronza? - La troietta che non sa
tenersi un uomo e che si prende il tuo?

400
00:24:21,258 --> 00:24:24,535
- Pensi che sia colpa sua?
- Lei sa esattamente cosa sta facendo.

401
00:24:24,565 --> 00:24:26,699
- Mi dispiace per lei.
- Perche'?

402
00:24:27,628 --> 00:24:29,731
Non sa chi si e' messa contro.

403
00:24:30,614 --> 00:24:32,251
Debbie Gallagher.

404
00:24:35,472 --> 00:24:37,625
<i>CONFERENZA AMERICANA PER GLI AVVOCATI.</i>

405
00:24:50,485 --> 00:24:52,209
Ho una camera di sopra.

406
00:24:53,174 --> 00:24:57,543
- Non girarci intorno.
- Io so quello che voglio. Tu?

407
00:25:02,651 --> 00:25:04,941
- No, no, no, no, solo uno.
- Si', va bene.

408
00:25:04,971 --> 00:25:06,973
E' un giornata importante domani.
Ho avuto un lavoro.

409
00:25:07,003 --> 00:25:10,368
Oh, pensi che sia solo per te?
Tu devi bere per entrambe.

410
00:25:10,398 --> 00:25:13,244
Sono come un paraplegico che chiede a te
di correre la maratona perche' le mie

411
00:25:13,274 --> 00:25:16,026
gambe non vogliono muoversi.
Quando queste bambine usciranno fuori,

412
00:25:16,056 --> 00:25:19,578
Voglio recuperare il tempo perso.
Voglio scolarmi una vodka prima che il medico

413
00:25:19,608 --> 00:25:22,482
prima che il dottore tiri
fuori la mano da li' sotto.

414
00:25:22,731 --> 00:25:25,291
- Saro' li con te.
- Sara' meglio per te.

415
00:25:25,321 --> 00:25:28,880
Basta che lo facciamo di giorno.
Ho quasi violato il coprifuoco oggi.

416
00:25:28,910 --> 00:25:30,160
Cosa?

417
00:25:30,260 --> 00:25:32,248
Stavo cercando un lavoro.

418
00:25:32,829 --> 00:25:35,915
Ho bisogno di soldi.
Sai, voglio aiutare Lip.

419
00:25:35,945 --> 00:25:38,638
Ha tanto da fare.
Non so se riesce a farcela.

420
00:25:38,668 --> 00:25:40,676
Beh, ha imparato dalla migliore.

421
00:25:40,706 --> 00:25:42,100
Gli ho mentito.

422
00:25:42,360 --> 00:25:44,443
Gli avevo detto che lo avrei aiutato.

423
00:25:44,473 --> 00:25:48,848
- Ho trovato solo un lavoro in un
fast-food. - Beh, e' meglio di niente.

424
00:25:48,878 --> 00:25:51,308
E' il turno di notte.
Non potevo accettare.

425
00:25:52,843 --> 00:25:55,317
Potresti tornare a fare la barista.

426
00:25:56,123 --> 00:25:58,525
Dopo che mi hanno licenziata
per comportamento scorretto?

427
00:25:58,555 --> 00:26:01,848
Gia'. "Ehi, Mike, se mi dai un'altra
chance prometto di non prendere in giro

428
00:26:01,878 --> 00:26:04,838
- tuo fratello e di non commettere un
crimine. - Beh, se hanno ridimensionato

429
00:26:04,868 --> 00:26:08,772
ti daranno la disoccupazione. - Penso
che non siano inclini a farmi un favore.

430
00:26:08,802 --> 00:26:10,389
Chiedere non costa nulla.

431
00:26:11,730 --> 00:26:13,187
Non posso tornare li'.

432
00:26:13,807 --> 00:26:17,810
Va bene, che ne dici di un giorno di
relax dai Gallagher? Costa anche poco.

433
00:26:20,325 --> 00:26:21,395
Liam.

434
00:26:22,694 --> 00:26:24,184
Va tutto bene.

435
00:26:24,572 --> 00:26:26,848
E' stato solo un brutto sogno, vero?

436
00:26:27,355 --> 00:26:29,551
Oh, gia', solo un brutto sogno.

437
00:26:30,328 --> 00:26:31,447
Tutto bene.

438
00:26:33,740 --> 00:26:35,074
Va tutto bene.

439
00:26:35,811 --> 00:26:37,626
Va tutto bene.

440
00:26:39,229 --> 00:26:40,860
Perfetto. Ora sei a posto.

441
00:26:44,348 --> 00:26:45,757
Pizzeria Haven?

442
00:26:46,494 --> 00:26:47,367
Troia.

443
00:26:49,004 --> 00:26:50,345
Stai cercando Angie?

444
00:26:50,375 --> 00:26:52,054
No, la ragazza nuova.

445
00:26:52,347 --> 00:26:53,767
Oh, Seema.

446
00:26:55,005 --> 00:26:57,943
E' andata a fare delle
consegne. Aspetta.

447
00:26:57,973 --> 00:26:59,715
Ehi, Seema, al telefono.

448
00:27:02,795 --> 00:27:03,684
Pronto?

449
00:27:03,714 --> 00:27:06,326
Non sai chi ti sei
messa contro, troietta.

450
00:27:11,015 --> 00:27:12,255
Ti piace brutale?

451
00:27:13,004 --> 00:27:14,863
Qualunque cosa che ti piace.

452
00:27:18,851 --> 00:27:20,491
Di' "cheese", figlio di puttana!

453
00:27:20,521 --> 00:27:21,995
Ma che diavolo?

454
00:27:25,846 --> 00:27:28,662
Ehi, e' un Bulgari. Ti danno
tipo 200 dollari in contanti.

455
00:27:28,692 --> 00:27:30,158
Bell'orologio, amico.

456
00:27:30,188 --> 00:27:31,376
Che sta succedendo?

457
00:27:31,406 --> 00:27:32,966
Chiamo la cazzo di polizia.

458
00:27:32,996 --> 00:27:35,315
Si', fallo. Cosa penseranno Claire
e la piccola Eleonor quando

459
00:27:35,345 --> 00:27:37,541
- quando gli mostrero' la foto?
- Chi?

460
00:27:37,819 --> 00:27:39,708
Qualunque siano i loro fottuti nomi.

461
00:27:39,738 --> 00:27:42,343
- Hai intenzione di uscire con lui?
- Solo se necessario.

462
00:27:42,373 --> 00:27:44,538
Ehi, e' sua la colpa se
vive in una bugia, vero?

463
00:27:44,568 --> 00:27:46,502
Perche' non facciamo
un giretto di sotto?

464
00:27:46,532 --> 00:27:48,132
Andiamo al Bancomat.

465
00:27:49,119 --> 00:27:50,938
Se volete i miei soldi,

466
00:27:50,968 --> 00:27:53,797
il minimo che potete fare voi
ragazzini e' succhiarmelo.

467
00:27:54,391 --> 00:27:56,738
Pensi che siamo questo? Dei ragazzini?

468
00:27:57,144 --> 00:27:59,412
- Ho le palle blu.
- Davvero?

469
00:28:03,481 --> 00:28:05,410
Ora hai le palle nere e blu.

470
00:28:43,488 --> 00:28:44,756
Scusate.

471
00:28:44,786 --> 00:28:46,960
Spostatevi, per favore. Spostatevi.

472
00:28:59,126 --> 00:29:00,177
Ehi, Matt.

473
00:29:00,958 --> 00:29:03,285
Certo che mi piacerebbe
vederti di nuovo.

474
00:29:03,690 --> 00:29:05,495
Si'. Domani sera va benissimo.

475
00:29:06,226 --> 00:29:07,342
Ciao.

476
00:29:09,122 --> 00:29:10,888
<i>SCUOLA PER INFERMIERI SEGAL</i>

477
00:29:25,618 --> 00:29:27,118
Gesu'.

478
00:29:44,833 --> 00:29:46,351
Che ci fai qui?

479
00:29:46,752 --> 00:29:48,802
Cos'e' successo alla mia casa?

480
00:29:50,311 --> 00:29:51,517
Dov'e' tua madre?

481
00:29:51,547 --> 00:29:54,874
- E' andata a prendere i pannolini
per il nonno. - Frank e' qui?

482
00:29:58,874 --> 00:30:01,874
Ok, qui c'e' il tuo piatto preferito,
i pancake alla banana.

483
00:30:01,904 --> 00:30:03,719
Oh, adoro i pancake alla banana.

484
00:30:04,363 --> 00:30:07,633
- Ehi, e' la mia maglia quella? - Si',
non ho portato dei vestiti, quindi...

485
00:30:07,663 --> 00:30:09,946
- C'e' del caffe'?
- Puoi farlo da solo.

486
00:30:10,304 --> 00:30:11,728
C'e' qualche problema?

487
00:30:11,758 --> 00:30:14,026
Questi dovrebbero bastare per
la spesa dei pancake, stronzo.

488
00:30:14,056 --> 00:30:15,973
Spero che tu sia felice di prendere
il cibo dalla bocca del mio bambino.

489
00:30:16,003 --> 00:30:18,440
- Gia', come sta tuo figlio?
- Come cazzo faccio a saperlo?

490
00:30:18,470 --> 00:30:20,249
Ehi, andiamo a correre. Ti unisci a noi?

491
00:30:20,279 --> 00:30:23,692
No, sai preferisco degli
agenti cancerogeni.

492
00:30:25,167 --> 00:30:27,153
- Ehi, hai visto Fiona?
- E' gia' uscita.

493
00:30:27,183 --> 00:30:30,326
Ehi, le hai dato qualche dritta
per la reiscrizione al liceo?

494
00:30:30,356 --> 00:30:32,486
Dov'e' il mio cappello? Fa freddo fuori.

495
00:30:32,516 --> 00:30:35,230
Ehi, che ne dici di una partita?

496
00:30:35,993 --> 00:30:37,413
<i>World of Warcraft, Second Life?</i>

497
00:30:37,434 --> 00:30:41,438
- Cosa? Nel senso di giocarci?
- No, no. Il suo lato economico.

498
00:30:41,578 --> 00:30:45,647
I multiplayer online sono il futuro.
Ho letto tutto a riguardo su una rivista.

499
00:30:45,787 --> 00:30:48,268
- Pensi che te la caveresti?
- Non lo so.

500
00:30:48,408 --> 00:30:52,403
Si', io penso che sarebbe fantastico.
Ho un sacco di idee per dei giochi, sai?

501
00:30:54,214 --> 00:30:55,177
Eccolo.

502
00:30:55,619 --> 00:30:58,206
Ehi, sicuro di non voler
venire? 10 chilometri.

503
00:30:58,321 --> 00:30:59,896
No, sono... sono sicuro.

504
00:31:08,458 --> 00:31:09,657
E' asiatica?

505
00:31:09,977 --> 00:31:12,334
- Indiana, penso.
- A Matt piace la carne nera.

506
00:31:12,364 --> 00:31:14,874
Va al corso di infermieristica di
notte. Come se fosse speciale.

507
00:31:14,904 --> 00:31:18,460
- Ha persino un appartamento tutto suo.
- L'hai seguita fino a casa? Stramba.

508
00:31:18,505 --> 00:31:20,772
Matty non mi scrive dal
loro ultimo appuntamento.

509
00:31:20,802 --> 00:31:22,462
Cos'ha lei che io non ho?

510
00:31:23,217 --> 00:31:26,320
- Un appartamento?
- Le piace solo perche' e' piu' grande.

511
00:31:26,965 --> 00:31:30,348
- Perche' ai ragazzi importa cosi'
tanto del sesso? - Perche' e' grandioso.

512
00:31:30,378 --> 00:31:33,426
- E che ne sai tu? - Se l'atto vero
e proprio e' come con la mia mano,

513
00:31:33,456 --> 00:31:34,917
e' meraviglioso.

514
00:31:35,760 --> 00:31:38,826
- Cosa stai cercando?
- Devo farmi rimettere in punizione.

515
00:31:38,928 --> 00:31:39,919
Perche'?

516
00:31:41,027 --> 00:31:42,719
Per il vero amore, sorella.

517
00:31:44,182 --> 00:31:46,050
Allora, come va al macello?

518
00:31:46,940 --> 00:31:49,058
Una volta che ti abitui all'odore...

519
00:31:50,070 --> 00:31:52,446
Chi prendo in giro?
Non ti ci abitui mai.

520
00:31:52,816 --> 00:31:54,328
Faccio gli straordinari.

521
00:31:54,358 --> 00:31:56,144
Nessun morto o licenziato?

522
00:31:56,801 --> 00:31:57,753
Spiacente.

523
00:31:58,424 --> 00:32:01,198
- Devo portare Ricky all'asilo nido.
- Beh, ecco perche' sono passata.

524
00:32:01,228 --> 00:32:04,489
- Pensavo che magari potrei badarlo di
nuovo. - Grazie, ma per ora siamo a posto.

525
00:32:04,519 --> 00:32:07,672
Beh, sono dannatamente meno cara
di quel posto li' a Cermak.

526
00:32:07,747 --> 00:32:09,088
E' li' che vai, no?

527
00:32:09,228 --> 00:32:12,788
- E da noi non tornano a casa con segni
di morsi e pidocchi. - Ti faccio sapere.

528
00:32:12,818 --> 00:32:15,637
Ricky si e' divertito molto l'estate
scorsa all'asilo nido dei Gallagher.

529
00:32:15,667 --> 00:32:17,656
Come va con la storia della droga?

530
00:32:19,356 --> 00:32:21,130
E' successo solo quella volta.

531
00:32:21,160 --> 00:32:22,674
Mi spiace, Fiona.

532
00:32:25,036 --> 00:32:28,667
Liz, lo hai lasciato a casa mia per
un intero fine settimana, una volta

533
00:32:28,798 --> 00:32:32,323
mentre tu eri lassu' a North Lawndale
a infilarti un ago nel braccio.

534
00:32:32,353 --> 00:32:33,140
Gia'.

535
00:32:34,659 --> 00:32:35,912
Devo andare.

536
00:32:39,096 --> 00:32:40,101
Fottiti.

537
00:32:54,451 --> 00:32:55,323
Frank?

538
00:32:59,566 --> 00:33:00,444
Frank!

539
00:33:09,584 --> 00:33:12,894
E' un po' difficile essere furiosa con te
per aver venduto tutto il mio arredamento

540
00:33:12,924 --> 00:33:14,351
quando sei in questo stato.

541
00:33:14,381 --> 00:33:17,293
Ma so come ci si sente ad
avere le spalle al muro.

542
00:33:17,619 --> 00:33:20,167
Roger Albero Che Corre
ed io abbiamo rotto.

543
00:33:20,307 --> 00:33:21,587
Non era destino.

544
00:33:21,727 --> 00:33:23,766
Ha difficolta' a gestire la rabbia.

545
00:33:24,310 --> 00:33:27,068
In piu' e' in fuga dal governo federale.

546
00:33:27,957 --> 00:33:32,040
Per aver tipo collezionato
falsi risarcimenti.

547
00:33:32,292 --> 00:33:34,767
A quanto pare aveva meno
sangue indiano di me.

548
00:33:34,797 --> 00:33:37,020
Piu' che altro e' messicano.

549
00:33:37,958 --> 00:33:39,581
Ma i bambini, Frank.

550
00:33:40,186 --> 00:33:42,851
Oh, perbacco, Frank,

551
00:33:43,259 --> 00:33:45,429
sono cosi' adorabili.

552
00:33:46,179 --> 00:33:48,454
E Roger e io, dovevamo sposarci

553
00:33:48,594 --> 00:33:51,744
e adottarli prima che lui
mostrasse il suo vero colore,

554
00:33:51,884 --> 00:33:55,326
che evidentemente e'
marrone e non rosso.

555
00:33:56,193 --> 00:33:58,363
Frank, sono soli al mondo.

556
00:33:59,855 --> 00:34:01,903
Capisci dove voglio arrivare?

557
00:34:02,324 --> 00:34:04,806
Mi serve solo un
certificato di matrimonio.

558
00:34:11,014 --> 00:34:11,815
Frank.

559
00:34:12,443 --> 00:34:13,651
Mi vuoi sposare?

560
00:34:19,241 --> 00:34:21,785
Ehi. Stai finendo il tuo
compito di filosofia?

561
00:34:21,831 --> 00:34:23,762
- Gia'.
- Faresti meglio a sbrigarti.

562
00:34:23,792 --> 00:34:25,884
Hai un test di economia tra due ore.

563
00:34:26,024 --> 00:34:28,129
Giusto, sai, a proposito di quello,

564
00:34:28,164 --> 00:34:31,449
non ho potuto fare a meno
di notare il programma.

565
00:34:32,395 --> 00:34:35,207
- L'ho fatto per te. - Gia', no, avevo
pensato che potessi essere stata tu,

566
00:34:35,237 --> 00:34:37,731
e lo hai diviso in sezioni da 5 minuti.

567
00:34:37,871 --> 00:34:40,575
Cioe', chi programma
qualcosa per le 12:55?

568
00:34:40,609 --> 00:34:42,281
Cosi' puoi' gestire meglio il tuo tempo.

569
00:34:42,311 --> 00:34:45,147
Giusto, ma ci hai inserito
persino le pause bagno.

570
00:34:45,837 --> 00:34:48,343
L'ho sincronizzato col
tuo nuovo cellulare.

571
00:34:50,958 --> 00:34:53,418
- Mi hai preso un nuovo cellulare?
- Prego.

572
00:34:55,783 --> 00:34:56,714
Grazie.

573
00:35:02,590 --> 00:35:05,749
Ma seriamente, questo...
questo programma, e' solo...

574
00:35:06,126 --> 00:35:09,626
non fa per me, ok? Non sono abituato
ad andare a cagare secondo uno schema.

575
00:35:09,656 --> 00:35:12,584
Sai, e'... non posso... non voglio
regolare la mia vita cosi', ok?

576
00:35:12,614 --> 00:35:14,661
Ecco perche' l'ho fatto io per te.

577
00:35:15,166 --> 00:35:19,304
Ok, penso di essere piu' il tipo
di ragazzo che segue l'istinto.

578
00:35:19,625 --> 00:35:21,829
E come ti e' andata finora?

579
00:35:31,249 --> 00:35:33,576
Che ne dici di un
pompino veloce, allora?

580
00:35:33,675 --> 00:35:36,332
La pausa pompino e' tra 45 minuti.

581
00:35:40,110 --> 00:35:40,849
Ehi!

582
00:35:42,118 --> 00:35:44,401
- Cosa vuoi?
- Mandy, era qui ieri sera?

583
00:35:44,465 --> 00:35:46,516
- Non era con te?
- No, ero a lavoro.

584
00:35:46,546 --> 00:35:48,507
Ho chiamato a casa, nessuna risposta.

585
00:35:48,537 --> 00:35:51,733
Allora l'ho chiamata al cellulare,
e diceva di essere a casa.

586
00:35:51,801 --> 00:35:52,907
Era con Lip?

587
00:35:53,710 --> 00:35:55,468
Stai facendo due piu' due, eh?

588
00:35:55,498 --> 00:35:58,159
- Ehi, buon per te, Einstein.
- E' in casa, il figlio di puttana?

589
00:35:58,189 --> 00:36:00,202
No, lo stronzo e' all'universita'.

590
00:36:00,643 --> 00:36:03,829
E' un posto grande, tanti edifici. La gente
ci va per imparare. Non preoccupartene.

591
00:36:03,859 --> 00:36:05,979
- Amico, dov'e'?
- West Maxwell.

592
00:36:06,944 --> 00:36:10,502
Ehi, hai intenzione di picchiare
ogni tizio che e' stato con Mandy?

593
00:36:10,642 --> 00:36:13,479
Perche' non avresti piu'
forza nelle braccia, dopo.

594
00:36:14,001 --> 00:36:16,256
LA PRESIDE

595
00:36:16,396 --> 00:36:18,146
RAMIREZ

596
00:36:18,396 --> 00:36:20,242
E' LA PUTTANA

597
00:36:20,382 --> 00:36:23,014
DI CARL GALLAGHER.

598
00:36:28,436 --> 00:36:29,719
Cosa stai facendo?

599
00:36:29,750 --> 00:36:31,248
Riporto l'ovvio.

600
00:36:32,546 --> 00:36:35,368
Ti sei appena guadagnato due
settimane in piu' di punizione.

601
00:36:35,398 --> 00:36:36,222
Fico.

602
00:36:37,235 --> 00:36:39,689
Sai, hai scritto male il tuo cognome.

603
00:36:43,061 --> 00:36:44,378
Lowenthal Atelier?

604
00:36:44,518 --> 00:36:46,301
Salve, sto per risposarmi.

605
00:36:46,790 --> 00:36:49,537
Oh, grazie. Sono al settimo cielo.

606
00:36:50,091 --> 00:36:56,273
Gia', e in realta', ho comprato il
mio vestito da sposa 22 anni fa.

607
00:36:56,457 --> 00:36:59,523
E da allora ho perso una
considerabile quantita' di peso.

608
00:36:59,553 --> 00:37:01,542
Ad ogni modo, mi stavo
domandando se voi...

609
00:37:01,572 --> 00:37:03,594
Se voi poteste risistemarlo per me.

610
00:37:03,777 --> 00:37:07,439
Di quante taglie? Beh, direi un bel po'.

611
00:37:08,796 --> 00:37:10,413
Potrei richiamarla?

612
00:37:11,299 --> 00:37:14,195
Devo parlarti di una cosa molto seria.

613
00:37:14,468 --> 00:37:16,137
Posso spiegarti per l'arredamento.

614
00:37:16,167 --> 00:37:18,904
E per il cartello "In vendita".
E la finestra rotta.

615
00:37:18,934 --> 00:37:20,976
Come ti sta il lilla'?

616
00:37:22,490 --> 00:37:23,643
Il tuo vestito.

617
00:37:23,900 --> 00:37:26,314
Voglio che tu sia la
mia damigella d'onore.

618
00:37:26,376 --> 00:37:27,659
Damigella d'onore?

619
00:37:27,799 --> 00:37:30,044
- Si', Frank ha detto di si'.
- Come?

620
00:37:30,079 --> 00:37:32,625
Si', e ho gia' prenotato la chiesa.

621
00:37:32,796 --> 00:37:35,420
E ho pensato che potessimo
fare il ricevimento qui.

622
00:37:35,665 --> 00:37:38,820
E stavo pensando a un
paesaggio invernale.

623
00:37:38,854 --> 00:37:43,986
E faremo della neve e degli
alberi innevati e lanterne.

624
00:37:44,016 --> 00:37:45,142
Cosa ne pensi?

625
00:37:45,172 --> 00:37:47,233
Perche', beh, la tua opione
e' molto importante per me

626
00:37:47,263 --> 00:37:49,396
visto che sto per diventare
la tua nuova mamma.

627
00:37:49,426 --> 00:37:50,981
- Davvero?
- Si'.

628
00:37:51,011 --> 00:37:52,549
Credo che nonno non stia respirando.

629
00:37:52,579 --> 00:37:53,839
- No!
- Oh mio Dio!

630
00:37:53,869 --> 00:37:55,403
L'ho preso, l'ho preso.

631
00:37:59,595 --> 00:38:00,356
Papa'?

632
00:38:02,308 --> 00:38:04,951
Non ancora, Frank. Non ancora.

633
00:38:07,164 --> 00:38:09,913
E' stato un mancamento,
ma e' ancora vivo. Chiama il 911.

634
00:38:16,317 --> 00:38:17,700
Ehi, torna di nuovo.

635
00:38:18,846 --> 00:38:19,923
Yevgeny.

636
00:38:21,280 --> 00:38:23,612
- Nome di tuo figlio.
- Che cazzo di nome e'?

637
00:38:23,642 --> 00:38:24,820
Quello di mio padre.

638
00:38:24,850 --> 00:38:26,703
Quello che ti ha venduto ad
un pappone per 200 dollari?

639
00:38:26,733 --> 00:38:30,433
- Hai chiamato tuo figlio come lui?
- Erano 300, ed ha anche buone qualita'.

640
00:38:30,926 --> 00:38:34,057
Gia', chiaramente. Siamo pari.

641
00:38:34,913 --> 00:38:38,005
- Vieni a casa, dove appartieni.
- Non faceva parte dell'accordo.

642
00:38:38,035 --> 00:38:39,264
Vieni a casa.

643
00:38:40,410 --> 00:38:43,693
Se dici un'altra cazzo di parola
su quello che pensi di sapere,

644
00:38:44,296 --> 00:38:46,231
e ti prometto che tuo
figlio sara' un orfano.

645
00:38:46,261 --> 00:38:48,467
Ok, ehi. Nessun abuso domestico.

646
00:38:48,497 --> 00:38:50,563
Risolveteli fuori come fanno tutti.

647
00:38:51,395 --> 00:38:53,731
Vieni a casa o altro.

648
00:39:04,541 --> 00:39:07,254
Avanti, ragazzone. Sei il prossimo.

649
00:39:10,592 --> 00:39:14,540
- Ne vuoi uno? Sono in vendita.
- Forse. Sono cosi' carini.

650
00:39:14,570 --> 00:39:17,592
- Fammi sapere se posso aiutarti
in qualunque cosa. - Ok.

651
00:39:36,725 --> 00:39:38,056
Oh, mio Dio!

652
00:39:50,671 --> 00:39:52,051
- Ehi!
- Lui dov'e'?

653
00:39:52,081 --> 00:39:53,790
Non puoi entrare cosi' in quel modo.

654
00:39:53,820 --> 00:39:56,024
- Gallagher.
- Chi?

655
00:40:04,767 --> 00:40:07,941
Cosi' mia moglie viene da me, tremando.

656
00:40:08,179 --> 00:40:10,201
L'anello di fidanzamento scomparso.

657
00:40:10,523 --> 00:40:12,371
La donna delle pulizie? Super?

658
00:40:13,902 --> 00:40:15,576
Ho afferrato il telefono...

659
00:40:16,050 --> 00:40:18,550
Ho fatto finta di fare
rapporto alla polizia.

660
00:40:19,206 --> 00:40:21,509
Non ho avuto il coraggio di dirle
che avevo impegnato l'anello

661
00:40:21,539 --> 00:40:22,866
per un po' di coca.

662
00:40:23,963 --> 00:40:25,246
La parte peggiore?

663
00:40:25,688 --> 00:40:27,580
Non l'ho nemmeno divisa con lei.

664
00:40:30,083 --> 00:40:33,149
Ascoltate, ascoltate,
comunque e' stato sei anni fa,

665
00:40:33,179 --> 00:40:36,643
e tutti i giorni ringrazio Dio di
essere qui invece che a quel punto.

666
00:40:39,902 --> 00:40:41,489
Ok, stesso orario domani.

667
00:40:41,606 --> 00:40:44,802
Se avete una carta del tribunale,
avvicinatevi e ve la firmo.

668
00:40:46,452 --> 00:40:50,866
- Spero che non ti abbiamo disturbato.
- Scusi, non volevo essere maleducata. Solo che...

669
00:40:52,491 --> 00:40:54,118
Non ho un problema di droga.

670
00:40:55,046 --> 00:40:59,058
No, non tipo che ce l'ho, ma penso
di non averlo. Non ce l'ho davvero.

671
00:40:59,088 --> 00:41:03,067
Ho solo bisogno che firmi la mia carta,
cosi' posso andare a cercare un lavoro.

672
00:41:03,156 --> 00:41:05,656
- Potrei aiutarti con entrambe.
- Seriamente?

673
00:41:07,467 --> 00:41:10,607
A scopo informativo,
sono colpevole di un reato.

674
00:41:10,637 --> 00:41:12,790
Tu e il 90 percento delle persone qui.

675
00:41:12,969 --> 00:41:15,122
Mi sono fatta un anno per adescamento.

676
00:41:16,451 --> 00:41:18,361
Di' a Juan che ti manda Kim.

677
00:41:20,001 --> 00:41:21,476
E' davvero gentile.

678
00:41:22,162 --> 00:41:23,836
Non e' prostituzione, vero?

679
00:41:25,705 --> 00:41:27,049
E' prostituzione?

680
00:41:27,971 --> 00:41:30,515
Metto il cibo sulla
tavola ai miei bambini.

681
00:42:03,097 --> 00:42:07,097
<i>LASCIA IN PACE MATTY O LA
PROSSIMA VOLTA SARA' VELENOSO.</i>

682
00:42:16,768 --> 00:42:20,225
- Credevo avessi scontato la punizione.
- Hai visto gli armadietti?

683
00:42:20,802 --> 00:42:23,802
- Sei stato tu?
- Sono un tipo tosto.

684
00:42:32,250 --> 00:42:34,279
- Ti vuoi divertire?
- Si'.

685
00:42:41,168 --> 00:42:44,721
- No, sto bene.
- Stanno cercando di aiutare.

686
00:42:44,751 --> 00:42:47,287
- Toglimi le mani di dosso.
- Papa', per favore.

687
00:42:47,317 --> 00:42:49,118
- Ho bisogno della pressione sanguigna.
- Vaffanculo!

688
00:42:49,148 --> 00:42:51,431
- Andiamo, papa' smettila.
- Andate via!

689
00:42:51,532 --> 00:42:53,377
Signore, dobbiamo portarla
al pronto soccorso.

690
00:42:53,407 --> 00:42:54,668
- Fisher, sulla barella.
- No, no.

691
00:42:54,698 --> 00:43:00,723
- Uno, due... Gesu' Cristo.
- Non voglio andare all'ospedale!

692
00:43:00,753 --> 00:43:03,253
Signore, sta rifiutando
il nostro intervento?

693
00:43:05,587 --> 00:43:07,441
- Ve ne andate?
- Non possiamo costringerlo.

694
00:43:07,471 --> 00:43:09,183
Ma... perche'?

695
00:43:11,172 --> 00:43:12,224
Stronza!

696
00:43:13,099 --> 00:43:16,720
- Credevo avessi bisogno di aiuto.
- Non avrei mai dovuto cercare di trovarti.

697
00:43:16,750 --> 00:43:17,939
Non dirlo.

698
00:43:17,969 --> 00:43:21,769
- Non e' un mistero che gli uomini ti lascino!
- Non voglio che tu mi lasci!

699
00:43:21,799 --> 00:43:25,671
Ecco perche' li ho chiamati!
Non voglio che mi lasci!

700
00:43:28,352 --> 00:43:29,195
Ok.

701
00:43:31,131 --> 00:43:33,713
Non so cos'altro fare.

702
00:43:36,487 --> 00:43:39,872
Qualcosa per il dolore, per favore.

703
00:43:42,322 --> 00:43:45,589
Non muoverti. Torno subito.

704
00:43:49,418 --> 00:43:53,107
Lowenthal Bridal?
Si', sono Sheila Jackson.

705
00:43:53,137 --> 00:43:57,507
Avrei bisogno di spostare il matrimonio. C'e'
un modo per far arrivare il vestito prima?

706
00:43:58,473 --> 00:43:59,930
Che ne dice di domani?

707
00:44:00,601 --> 00:44:02,177
Engels? Un genio?

708
00:44:02,707 --> 00:44:05,143
Sembra piu' il glorioso
migliore amico di Marx.

709
00:44:05,887 --> 00:44:07,190
<i>C'E' UN GRANDE E GROSSO TIPO
NERO CHE TI STA CERCANDO.</i>

710
00:44:07,220 --> 00:44:07,986
Merda.

711
00:44:12,841 --> 00:44:14,382
Merda, tienimi questo.

712
00:44:51,491 --> 00:44:52,531
Cosa ho fatto?

713
00:44:52,553 --> 00:44:53,993
- Mandy!
- No, non me la sono fatta!

714
00:44:54,014 --> 00:44:56,704
Cazzo! D'accordo, ok!
Ok! Solo una volta pero'

715
00:44:56,792 --> 00:44:59,171
- Vieni qui!
- Merda!

716
00:44:59,230 --> 00:45:00,547
Non volevi questa risposta?

717
00:45:00,562 --> 00:45:01,900
Scusami, scusami.

718
00:45:02,096 --> 00:45:04,593
Va bene, senti, abbiamo chiuso
pero'. Abbiamo chiuso, ok?

719
00:45:04,606 --> 00:45:05,640
Ho una ragazza!

720
00:45:05,666 --> 00:45:07,439
Forse dovrei farmela, come hai fatto tu.

721
00:45:07,468 --> 00:45:09,231
Ok, ma dietro. Conserva la verginita'

722
00:45:09,261 --> 00:45:10,361
Vaffanculo!

723
00:45:12,215 --> 00:45:13,520
- Merda.
- Vieni qui!

724
00:45:13,550 --> 00:45:14,979
Ehi, ehi, ehi!

725
00:45:14,993 --> 00:45:16,274
Lascialo stare! Lascialo!

726
00:45:16,304 --> 00:45:17,798
- D'accordo!
- Piantala!

727
00:45:17,930 --> 00:45:19,778
I vostri documenti d'identita'.

728
00:45:19,868 --> 00:45:21,627
Frequenti questa scuola?

729
00:45:21,715 --> 00:45:24,532
Senta, io non...
Io non lo conosco agente, ok?

730
00:45:24,594 --> 00:45:25,742
Sa, e' solo che...

731
00:45:25,772 --> 00:45:27,175
Mi voleva vendere del crack,

732
00:45:27,189 --> 00:45:28,763
- io ho detto no...
- Fottiti!

733
00:45:28,793 --> 00:45:29,609
Ehi!

734
00:45:41,126 --> 00:45:42,301
Quindi cosa vuoi fare?

735
00:45:42,331 --> 00:45:45,233
Posso procurarmi dei
ciccioli e della benzina.

736
00:45:48,791 --> 00:45:51,770
Figo! Ho sparato una Mac-10 prima.
Ma mai una di quelle.

737
00:45:51,813 --> 00:45:53,580
E' falsa.

738
00:45:54,017 --> 00:45:54,861
Sembra vera.

739
00:45:54,868 --> 00:45:56,765
Per forza, per spaventare
il tizio al bancone

740
00:45:56,785 --> 00:46:00,421
per farci dare tutti
i soldi della cassa.

741
00:46:01,022 --> 00:46:03,212
Non devi. Posso farlo da sola.

742
00:46:03,355 --> 00:46:05,456
No, ce la faccio.

743
00:46:05,724 --> 00:46:07,573
Sei pronto per la tua
prima rapina armata?

744
00:46:07,603 --> 00:46:09,593
Si', l'ho gia' fatto un sacco di volte.

745
00:46:09,623 --> 00:46:11,791
Sei carino. Nero o militare?

746
00:46:38,468 --> 00:46:40,936
Fiona, ciao.

747
00:46:41,289 --> 00:46:42,604
Non hai ricevuto l'assegno?

748
00:46:42,634 --> 00:46:44,621
Si', l'ho ricevuto.

749
00:46:47,929 --> 00:46:50,531
- Ho un favore da chiederti.
- Ma certo.

750
00:46:51,550 --> 00:46:52,975
Come procede?

751
00:46:53,828 --> 00:46:56,029
Sono stata meglio.

752
00:46:56,277 --> 00:46:59,134
Mi chiedevo se...

753
00:47:00,086 --> 00:47:02,063
Invece di "licenziamento
per cattiva condotta",

754
00:47:02,074 --> 00:47:04,476
puoi scrivere "taglio di personale"?

755
00:47:05,299 --> 00:47:06,234
Io non...

756
00:47:06,526 --> 00:47:09,828
Non te lo chiederei se
avessi altre opzioni.

757
00:47:12,428 --> 00:47:15,230
Fammi vedere cosa posso fare.

758
00:47:42,539 --> 00:47:45,307
Hai proprio un bel coraggio.

759
00:47:47,541 --> 00:47:49,275
Sai, ho evitato di dare giudizi

760
00:47:49,305 --> 00:47:51,092
quando mio fratello
ti ha portata a casa.

761
00:47:51,119 --> 00:47:53,706
Ho pensato, "non puo'
nascondere da dove viene,

762
00:47:53,794 --> 00:47:57,296
come e' stata cresciuta,
chi sono i suoi parenti."

763
00:47:57,431 --> 00:48:01,678
Mamma e papa' ti hanno
invitata a casa loro.

764
00:48:01,768 --> 00:48:04,703
Ti hanno fatta sedere a tavola
con la nostra famiglia,

765
00:48:04,719 --> 00:48:07,706
e in cambio hai distrutto Mike.

766
00:48:07,833 --> 00:48:09,429
Tutti noi.

767
00:48:09,527 --> 00:48:15,030
E ora vieni e ci chiedi di
mentire al governo federale

768
00:48:16,357 --> 00:48:19,651
Pensi di essere una brava persona.

769
00:48:20,584 --> 00:48:22,485
Non lo sei.

770
00:48:27,302 --> 00:48:29,804
Distruggi la tua di famiglia.

771
00:48:29,893 --> 00:48:33,729
E lascia in pace la mia.

772
00:48:56,153 --> 00:48:59,853
Svuota la cassa!

773
00:49:00,770 --> 00:49:01,843
E' uno scherzo?

774
00:49:01,873 --> 00:49:04,733
I soldi! Ora!

775
00:49:04,834 --> 00:49:09,484
Si', ok. Daro' i miei soldi
alla fondazione dei lecca-lecca

776
00:49:11,293 --> 00:49:13,164
- Merda!
- Porca troia!

777
00:49:13,185 --> 00:49:14,718
Prendi la borsa.

778
00:49:16,429 --> 00:49:19,164
Scusate. Ok?

779
00:49:19,517 --> 00:49:21,684
Prendeteli.

780
00:49:32,086 --> 00:49:33,385
Hai detto che era finta!

781
00:49:33,403 --> 00:49:37,209
Avresti dovuto vedere la tua faccia.

782
00:49:42,345 --> 00:49:43,759
Quanto abbiamo preso?

783
00:49:43,801 --> 00:49:45,604
Tienili.

784
00:49:45,672 --> 00:49:47,387
E' stato grandioso.

785
00:49:47,898 --> 00:49:51,200
Penso che quello se
la sia fatta addosso.

786
00:50:10,526 --> 00:50:14,177
Domani... colpiamo in banca.

787
00:50:25,531 --> 00:50:28,934
Ehi, hai trovato Gallagher?

788
00:50:29,319 --> 00:50:31,080
Di niente, figurati, stronzo.

789
00:50:31,293 --> 00:50:33,661
Puoi guardare il bambino?

790
00:50:36,897 --> 00:50:38,731
No.

791
00:50:55,511 --> 00:50:58,313
Che cazzo guardi?

792
00:51:02,482 --> 00:51:04,238
Ehi, Matty, che fai stasera?

793
00:51:04,326 --> 00:51:07,161
Pensavo fossi disponibile. Chiamami.

794
00:51:08,856 --> 00:51:12,139
Non me ne frega un cazzo se hai
10 anni e giochi con le bambole

795
00:51:12,226 --> 00:51:14,027
Vuoi la guerra, e guerra sia.

796
00:51:14,500 --> 00:51:19,037
Non sai chi ti sei
messa contro, stronza.

797
00:51:28,257 --> 00:51:30,108
Sei sveglio?

798
00:51:30,549 --> 00:51:32,987
I ragazzi sotto chiedono di te.

799
00:51:33,032 --> 00:51:34,027
Quali ragazzi?

800
00:51:34,037 --> 00:51:35,787
Eccoci.

801
00:51:37,570 --> 00:51:38,166
Ok.

802
00:51:41,781 --> 00:51:43,681
Porta le tue chiappe quaggiu', Frank.

803
00:51:43,711 --> 00:51:44,685
Cos'e'?

804
00:51:44,722 --> 00:51:46,164
Non puoi andare al bar.

805
00:51:46,194 --> 00:51:47,825
Quindi il bar viene da te.

806
00:51:47,933 --> 00:51:50,520
Anche John Wayne Gacy ha
avuto un ultimo pasto.

807
00:51:50,685 --> 00:51:51,400
Preso?

808
00:51:51,439 --> 00:51:52,845
- Si', tesoro.
- Ecco.

809
00:51:52,875 --> 00:51:55,263
Porta le chiappe qui, Frank.
Forza. Abbiamo qualcosa per te.

810
00:51:55,276 --> 00:51:57,112
- Gia'.
- Siediti, amico.

811
00:51:57,611 --> 00:51:58,879
- Bravo ragazzo.
- Ecco.

812
00:51:58,898 --> 00:52:01,529
- Ecco una birra ghiacciata per te.
- Non posso.

813
00:52:01,652 --> 00:52:03,719
E' analcolica.

814
00:52:03,759 --> 00:52:06,744
La aggiungo alla lista di cose che
non avrei mai pensato di vedere.

815
00:52:06,774 --> 00:52:09,610
Il certificato di nascita di Obama,
e ora Frank che beve la O'Doul's.

816
00:52:09,640 --> 00:52:11,795
Per favore, non dirmi che
comprerai quel falso.

817
00:52:11,842 --> 00:52:13,156
Era certificato!

818
00:52:13,168 --> 00:52:14,853
Certificato? Io sono del Kenosha.

819
00:52:14,883 --> 00:52:18,174
Potrei farmi mandare un certificato
di nascita delle Hawaii

820
00:52:18,268 --> 00:52:20,725
- in 20 minuti.
- Non sei mai convinto...

821
00:52:46,203 --> 00:52:48,911
Avrei dovuto dire ai
poliziotti che era tua!

822
00:52:49,055 --> 00:52:50,489
Avrei dovuto dirglielo!

823
00:52:50,509 --> 00:52:51,541
Ehi, ehi, va bene.

824
00:52:51,571 --> 00:52:55,573
Era tutto perfetto,
e ora e' andato a puttane!

825
00:52:55,652 --> 00:52:59,088
E' andato a puttane per colpa tua.

826
00:53:21,802 --> 00:53:29,782
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

