1
00:00:02,218 --> 00:00:04,986
شما رو
...دارن<font color="#909090"> زيرنظر</font>

2
00:00:04,988 --> 00:00:06,988
...دولت يه تکنولوژي مخفي داره

3
00:00:07,290 --> 00:00:10,992
<font color="#909090">يه دستگاه که جاسوسيِ شما رو در هر ساعتي
از روز انجام ميده</font>

4
00:00:13,174 --> 00:00:15,876
<i>«مأموريت هاي دوره ي سوم»</i>

5
00:00:18,499 --> 00:00:19,933
<i>اسمش "روت" ـه</i>

6
00:00:19,935 --> 00:00:22,302
<i>اون يه هکر، شيّاد و قاتله</i>

7
00:00:22,304 --> 00:00:25,305
<i>اون به همون راحتي که کامپيوترها رو
هک ميکنه، ميتونه مغز آدما رو هم هک کنه</i>

8
00:00:25,307 --> 00:00:26,840
<i>من نميخوام دستگاه اونها رو کنترل کنم</i>

9
00:00:26,842 --> 00:00:28,142
<i>فقط ميخوام آزادش کنم</i>

10
00:00:28,144 --> 00:00:29,643
<i>من قبلاً اينکار رو کردم</i>

11
00:00:29,645 --> 00:00:31,077
<i>دستگاه به من يه مأموريتي داده</i>

12
00:00:31,079 --> 00:00:32,412
<i>خيلي چيزا داره معلوم ميشه</i>

13
00:00:32,414 --> 00:00:33,746
<i>ميگي که تو فقط يه واسطه هستي</i>

14
00:00:33,748 --> 00:00:35,515
<i>،چشمات و گوشات ورودي هاي تو هستن</i>

15
00:00:35,517 --> 00:00:37,016
<i>ميتونيم جلوي همشونو رو بگيريم</i>

16
00:00:37,018 --> 00:00:38,751
<i>اي کاش گوش ميکردي</i>

17
00:00:38,753 --> 00:00:40,787
<i>اونوقت ديگه اون درايوها دست
آدماي اشتباه نمي افتاد</i>

18
00:00:40,789 --> 00:00:42,355
<i>"شرکت تکنولوژي "دسيما</i>

19
00:00:42,357 --> 00:00:43,590
<i>سامري" من"</i>

20
00:00:43,592 --> 00:00:46,025
<i>تو براي اتفاقات بزرگ برنامه ريزي شدي</i>

21
00:00:47,548 --> 00:00:50,324
<i>رديابي وسيله ي نقليه
جابجايي زندانيان؛ سه نگهبان و هشت زنداني</i>

22
00:00:50,325 --> 00:00:52,894
<i>مکانيابي سوژه؛
چهره نگاري فعال شد</i>

23
00:00:58,772 --> 00:01:02,075
،هي، ماهي جديد
ميخواي بهت يه توصيه کوچيک بکنم؟
( اطلاح "ماهي" بين زندانيان ميباشد )

24
00:01:02,077 --> 00:01:04,076
نه مرسي

25
00:01:04,078 --> 00:01:07,446
خيلي بد شد، چون خيلي چيزا
دستت ميومد

26
00:01:12,352 --> 00:01:13,519
!هي

27
00:01:17,225 --> 00:01:20,125
برو ببين چي شده

28
00:01:20,127 --> 00:01:22,393
خانم، سلام؟

29
00:01:22,395 --> 00:01:25,396
شما حالتون خوبه؟

30
00:01:25,398 --> 00:01:28,700
!من خوبم، مرسي که پرسيدي

31
00:01:28,702 --> 00:01:30,368
<i>بيا بيرون، يه مشکلي داريم</i>

32
00:01:30,370 --> 00:01:32,104
<i>برو حالشونو بگير</i>

33
00:01:32,106 --> 00:01:34,372
<i>!نشونشون بده اينجا چي داريم</i>

34
00:01:34,374 --> 00:01:36,523
<i>...تو، دستات رو بگير بالا... بخواب رو</i>

35
00:01:37,444 --> 00:01:40,811
<i>اوه، ببين چي اومد</i>

36
00:01:40,813 --> 00:01:43,147
<i>،سلام خوشگله
!ميخوام يه دستي بهش بزنم</i>

37
00:01:43,149 --> 00:01:45,583
"سلام "بيلي

38
00:01:45,585 --> 00:01:47,485
ميخواي از اينجا بري بيرون؟

39
00:01:47,487 --> 00:01:49,420
<i>هي، عسل خانم</i>

40
00:01:49,422 --> 00:01:52,189
<i>...چرا منو با خودت</i>

41
00:01:53,859 --> 00:01:55,226
<i>اسم منم "بيلي" ـه</i>

42
00:01:57,929 --> 00:02:00,731
خب، ما همديگه رو ميشناسيم؟

43
00:02:00,733 --> 00:02:02,733
خيلي خب، الان پيش منه
بعدش چيکار کنم؟

44
00:02:02,735 --> 00:02:03,934
با کي داري حرف ميزني؟

45
00:02:03,936 --> 00:02:06,270
تو کي هستي؟
سلام؟

46
00:02:06,272 --> 00:02:07,905
!سلام

47
00:02:07,907 --> 00:02:10,741
اينطرف نه، اين گوشم نميشنوه

48
00:02:10,743 --> 00:02:11,941
ميتوني لهجه ي آلماني داشته باشي؟

49
00:02:11,943 --> 00:02:13,577
...آم -
ياد بگير -

50
00:02:13,579 --> 00:02:15,746
<i>بله، ممنون که متوجه شدي</i>

51
00:02:15,748 --> 00:02:17,113
<i>بله، ممنون که متوجه شدي</i>

52
00:02:17,115 --> 00:02:20,417
،ببين، مرسي که منو از اون تو فراري دادي
ولي ميشه بگي اينجا چه خبره؟

53
00:02:20,419 --> 00:02:21,951
"در مورد تو، "بيلي

54
00:02:21,953 --> 00:02:23,820
هنوز نتونستم بفهمم

55
00:02:23,822 --> 00:02:27,123
تنها چيزي که ميدونم اينه که سرنوشت
آينده بستگي به يه سري چيزا داره

56
00:02:27,125 --> 00:02:29,025
و تو هم يه نقشي داري که بايد بازي کني

57
00:02:29,027 --> 00:02:30,526
ريشت رو بزن

58
00:02:39,770 --> 00:02:41,304
،نميخوام شکايت کنم

59
00:02:41,306 --> 00:02:43,806
!ولي احتمالاً خيلي زود يخ ميزنم

60
00:02:47,577 --> 00:02:50,946
!شلوارش يه ذره بلنده

61
00:02:53,283 --> 00:02:55,117
خب، حالا ميخواي تو چي کمک کنم؟

62
00:02:55,119 --> 00:02:57,586
ميدوني که من يه دزد ماشينم، درسته؟

63
00:02:57,588 --> 00:02:59,721
نميدونم، واسم مهم نيست

64
00:02:59,723 --> 00:03:03,391
رئيسم فقط اطلاعاتي رو بهم ميده
که واسه انجام کارم بهشون نياز دارم

65
00:03:03,393 --> 00:03:06,494
...و

66
00:03:06,496 --> 00:03:09,898
الان، ازت ميخوام خيلي سريع
اين امضا رو ياد بگيري

67
00:03:13,036 --> 00:03:15,304
...آم، من يه خودکـ

68
00:03:15,306 --> 00:03:16,671
!بگيد سيب

69
00:03:17,773 --> 00:03:20,173
سريع خواهش ميکنم

70
00:03:20,542 --> 00:03:22,677
اين "دايزو" بود

71
00:03:22,679 --> 00:03:25,713
ماه پيش از دست پليساي "توکيو" نجاتش دادم

72
00:03:25,715 --> 00:03:27,348
از اون موقع تا حالا با منه

73
00:03:27,350 --> 00:03:30,351
ميتونيم بريم؟

74
00:03:35,790 --> 00:03:39,226
وقتي من دستگير شدم تو کجا بودي؟

75
00:03:39,228 --> 00:03:42,396
،"ريجستون"
!آسايشگاه رواني

76
00:03:44,633 --> 00:03:46,600
<i>رسيديم</i>

77
00:03:46,602 --> 00:03:49,169
کجا؟ -
هيچ نظري ندارم -

78
00:03:50,972 --> 00:03:52,438
مرسي

79
00:03:52,903 --> 00:03:54,137
<i>"گانتر اشميتز"</i>

80
00:03:55,430 --> 00:03:57,894
<i>مرکز ملي ابَر برنامه هاي محاسباتي کاربردي</i>

81
00:04:00,081 --> 00:04:04,751
اوه، عاشق موقعي ام که
از اين کارا ميکني

82
00:04:04,753 --> 00:04:07,753
،با تو نبودم
يالا برو تو

83
00:04:13,134 --> 00:04:14,720
<i>فوق محرمانه</i>

84
00:04:17,898 --> 00:04:19,566
دکتر "اشميتز"؟

85
00:04:19,568 --> 00:04:22,501
،"دکتر "اشميتز
براتون يه بسته دارم

86
00:04:22,503 --> 00:04:24,203
کارت شناسايي و امضا لطفاً

87
00:04:41,500 --> 00:04:42,995
<i>امضا تأييد شد</i>

88
00:04:45,858 --> 00:04:47,693
موهاتونو کوتاه کردين؟

89
00:04:47,695 --> 00:04:50,662
بله، مرسي که متوجه شدي

90
00:04:59,839 --> 00:05:01,873
بايد قبل از اينکه برسه
از اينجا بريم

91
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
کي؟

92
00:05:09,148 --> 00:05:14,574
"برو پيش "کيسي" توي خونه ي امن توي "پرت
( پرت : مرکز و بزرگترين شهر ايالت استراليا است )

93
00:05:14,575 --> 00:05:16,142
بزودي ميبينمت

94
00:05:18,324 --> 00:05:20,024
خب، تمام اينا واسه چي بود؟

95
00:05:20,026 --> 00:05:24,695
من و رئيسم داريم سعي ميکنيم
جلوي يه اتفاق خيلي بد رو بگيريم

96
00:05:24,697 --> 00:05:26,331
خب، نظرت چيه؟

97
00:05:26,332 --> 00:05:28,000
<i>دوربين گوشي هوشمند : فعال
« فکر کردم شايد دلت بخواد بدوني »</i>

98
00:05:28,332 --> 00:05:31,468
خيابون بيست و سوم، پلاک 3109 غربي

99
00:05:31,470 --> 00:05:33,804
بنظر جاي بعدي که بايد برم اينجاست

100
00:05:33,806 --> 00:05:35,672
واسه چي؟

101
00:05:35,674 --> 00:05:38,142
وقتي برسي اونجا ميفهمي

102
00:05:38,144 --> 00:05:39,676
مرسي که نقشت رو بازي کردي

103
00:05:39,678 --> 00:05:42,579
و حالا اينم هديه ي خوب بازي کردنت

104
00:05:42,581 --> 00:05:45,081
وقت ناهار، پشت ميز دوم در سمت چپ
"توي بلوک سلول هاي "دي

105
00:05:45,083 --> 00:05:48,351
"جلوي يه مرد 136 کيلويي اهل "چيکاسا
به اسم "آرنولد" ميشيني

106
00:05:48,353 --> 00:05:50,620
اون به اندازه ي تو دايناسورها رو دوست داره

107
00:05:50,622 --> 00:05:54,758
اينو بهش بگو و هميشه
هوات رو داره

108
00:05:59,030 --> 00:06:00,263
<i>!اوناهاش</i>

109
00:06:00,265 --> 00:06:01,630
<i>!پليس! پليس -
!تکون نخور -</i>

110
00:06:01,632 --> 00:06:02,765
<i>همونجايي که هستي وايسا</i>

111
00:06:02,767 --> 00:06:05,367
<i>دستات رو ببر بالا</i>

112
00:06:17,114 --> 00:06:21,983
خب، اين بار دنبال کي بايد بگردم؟

113
00:06:21,985 --> 00:06:24,720
يه مديرعامل قدرتمند؟

114
00:06:24,722 --> 00:06:27,556
يه هکر ولگرد؟

115
00:06:27,558 --> 00:06:32,828
يه آدمکش که تحت پوشش
يه مأمور تحويل کار ميکنه؟

116
00:06:35,231 --> 00:06:37,699
هوم، فوق العاده ست

117
00:06:42,638 --> 00:06:45,440
"سلام، "سايرس

118
00:06:45,442 --> 00:06:48,243
من بايد برا صبحونه ببرمت بيرون

119
00:06:50,779 --> 00:06:54,081
فقط کره بادوم زميني و مربّا، هان؟

120
00:06:54,083 --> 00:06:57,251
مطمئني تخم مرغ رو به اين ترجيح نميدي؟

121
00:06:57,253 --> 00:06:59,920
نه، مرسي
اين شام منه

122
00:06:59,922 --> 00:07:02,022
شب هاي کاري همش يه جوره

123
00:07:02,024 --> 00:07:03,825
بايد رفيقت رو گول بزني بره بخوابه

124
00:07:03,827 --> 00:07:05,993
وقتي که تموم دنيا دارن بيدار ميشن

125
00:07:05,995 --> 00:07:09,997
همون غذا، جاي هميشگي، هر روز

126
00:07:09,999 --> 00:07:12,432
پلک رو هم نميذارم

127
00:07:14,336 --> 00:07:15,936
ولي ممنون از اين غذا

128
00:07:15,938 --> 00:07:17,872
و همينطور کاکائوي داغ

129
00:07:22,110 --> 00:07:25,679
در حالت عادي مردم سؤالاي بيشتري ميپرسن

130
00:07:25,681 --> 00:07:28,548
مثل چي؟ -
"تو کي هستي؟" -

131
00:07:28,550 --> 00:07:30,350
"از من چي ميخواي؟"

132
00:07:30,352 --> 00:07:32,452
"اينجا چه خبره؟"

133
00:07:32,454 --> 00:07:35,221
( زبان اسپانيايي )

134
00:07:35,223 --> 00:07:36,857
هر چي بايد بشه، ميشه

135
00:07:36,859 --> 00:07:38,859
،خيلي طول کشيد تا اينو بفهمم

136
00:07:38,861 --> 00:07:41,527
،ولي واسه همه چي يه نظمي هست
،يه نقشه اي

137
00:07:41,529 --> 00:07:44,197
و هر اتفاقي که بيفته بخشي از اونه

138
00:07:44,199 --> 00:07:46,399
از جمله تو

139
00:07:46,401 --> 00:07:48,834
،ولي اگه حس بهتري بهت ميده

140
00:07:48,836 --> 00:07:50,703
اينجا چه خبره؟

141
00:07:50,705 --> 00:07:54,007
رئيسم ميخواست باهات حرف بزنم

142
00:07:54,009 --> 00:07:57,976
و اين يعني اينکه من و تو بايد
،با همديگه يه کاري انجام بديم

143
00:07:57,978 --> 00:07:59,578
يه کار مهم

144
00:07:59,580 --> 00:08:01,947
بنظر مياد کار خيلي عجيبي داري

145
00:08:01,949 --> 00:08:04,650
رئيست ميخواد چيکار کنيم؟

146
00:08:04,652 --> 00:08:06,752
نميگه

147
00:08:06,754 --> 00:08:10,255
وقتي خودم بفهمم بايد چيکار کنم
خيلي بيشتر دوست داره

148
00:08:10,257 --> 00:08:12,725
بنظر مياد رئيس عجيبي هم داري

149
00:08:17,630 --> 00:08:22,301
خب، حالا من بايد برم پارک
يه قدمي بزنم، چه برف بياد چه نياد

150
00:08:22,303 --> 00:08:24,669
هواي تازه بهم کمک ميکنه
بتونم رؤياهاي خوبي ببينم

151
00:08:24,671 --> 00:08:27,172
اگه دلت خواست، خوشحال ميشم بياي

152
00:08:44,457 --> 00:08:49,026
بايد روش هاي بهتري پيدا کني بجاي اينکه
"زاغ سياي منو چوب بزني، "هارولد

153
00:08:52,030 --> 00:08:55,066
اومدي بهم خوش آمد بگي برگشتم نيويورک؟

154
00:08:55,068 --> 00:08:57,034
در واقع، ما براي آقاي "ولز" اينجاييم

155
00:08:57,036 --> 00:09:01,605
شماره ي اون امروز ساعت 7:04 دقيقه
به دستم رسيد

156
00:09:01,607 --> 00:09:06,543
دستگاه چند شکلي تو بنظر مياد
از راه هاي خيلي مرموزي کار ميکنه، نه؟

157
00:09:06,545 --> 00:09:08,946
در اين مورد شايد خيلي هم
مرموز نباشه

158
00:09:08,948 --> 00:09:13,884
وقتي آقاي "ريس" و خانم "شاو" به تصاوير امنيتي
،ساختموني که اون توش کار ميکنه دسترسي پيدا کردن

159
00:09:13,886 --> 00:09:21,791
فهميدن که تو دقيقاً در ساعت 7:04 دقيقه
بهش نزديک شدي

160
00:09:21,793 --> 00:09:25,728
من يه تحقيقات اوليه از ردپاهاي
ديجيتالي اون انجام دادم

161
00:09:25,730 --> 00:09:30,700
و اينطور که تخمين زدم، خطرناک ترين چيز
تو زندگيِ "سايرس ولز" تويي

162
00:09:30,702 --> 00:09:35,171
،برنامه ت هرچي که هست
"خانم "گروز

163
00:09:35,173 --> 00:09:37,907
فکر ميکنم اونو به کُشتن ميدي

164
00:09:39,220 --> 00:09:42,089
<font color="#B0B0B0">مـــهـــرزاد  تــقــديــم مــيـــکنـــد</font>
<font color=#ec14bd>http://forum.free-offline.org</font>

165
00:09:49,718 --> 00:09:51,218
<i>"آروم باش "هارولد</i>

166
00:09:51,220 --> 00:09:52,754
<i>کسي قرار نيست کسي رو به کشتن بده</i>

167
00:09:52,756 --> 00:09:56,323
سايرس" کاملاً پيش من در امانه"

168
00:09:56,325 --> 00:09:58,325
،اگه دستگاه شماره ي اونو برامون فرستاده

169
00:09:58,327 --> 00:10:02,830
ممکنه معنيش اين باشه که تو داري
اونو تو خطر قرار ميدي

170
00:10:02,832 --> 00:10:06,267
يا ميتونه معنيش اين باشه که
من اينجام تا ازش محافظت کنم

171
00:10:06,269 --> 00:10:08,502
،"صادقانه ميگم "هارولد
گوش کردن به تمام چيزايي که

172
00:10:08,504 --> 00:10:11,238
دستگاه تو گوش من زمزمه ميکنه
ممکنه فريب آميز باشه

173
00:10:11,240 --> 00:10:13,573
مخصوصاً حالا که فقط يه گوش دارم

174
00:10:13,575 --> 00:10:15,175
اوه، خداي من

175
00:10:15,177 --> 00:10:17,411
اوه، مگه مکالمه ي منو با "کنترل" نشنيدي؟

176
00:10:17,413 --> 00:10:19,513
...خيلي باحال بود

177
00:10:19,515 --> 00:10:23,116
البته توي يه جور جراحي
غيرضروري استاپدکتومي

178
00:10:23,118 --> 00:10:25,419
ولي واقعاً دلم واسه آهنگ گوش کردن
با هدفون تنگ ميشه

179
00:10:25,421 --> 00:10:28,722
متأسفم

180
00:10:28,724 --> 00:10:30,524
دستگاه به من يه کاري پيشنهاد داد

181
00:10:30,526 --> 00:10:32,559
ولي هيچوقت نگفت که کار آسونيه

182
00:10:32,561 --> 00:10:35,896
و اون کار دقيقاً چيه؟

183
00:10:35,898 --> 00:10:39,799
سعي براي نجات دنيا، البته

184
00:10:39,801 --> 00:10:43,269
توسط جلوگيري از ظهور يه دستگاه دوم

185
00:10:43,271 --> 00:10:45,038
"سامري"

186
00:10:45,040 --> 00:10:46,505
،بصورت ژنتيکي برنامه ريزي شده

187
00:10:46,507 --> 00:10:49,042
به شدت مورد هدف قرار گرفتن و
تقريباً خيلي کامل

188
00:10:49,044 --> 00:10:53,579
سامري" تهديد خيلي جدي اي"
"واسه دستگاه ما بوجود مياره، "هارولد

189
00:10:53,581 --> 00:10:56,415
و "دسيما" داره تلاش ميکنه
اونو دوباره زنده کنه

190
00:10:57,751 --> 00:11:03,722
واقعاً ميخواي ببيني وقتي دو تا خدا
با همديگه ميجنگن چي ميشه؟

191
00:11:03,724 --> 00:11:08,160
شايد بايد بيشتر نگران اين باشي که وقتي
سامري" فعال بشه چه اتفاقي ميفته"

192
00:11:08,162 --> 00:11:11,496
بجاي اينکه چه اتفاقي واسه اون
سرايدار ميخواد بيفته

193
00:11:11,498 --> 00:11:15,167
درباره ي اين سرايدار چقدر ميدوني، خانم "گروز"؟

194
00:11:15,169 --> 00:11:17,635
...خب

195
00:11:17,637 --> 00:11:21,473
ايده هاي خيلي جالبي درباره ي
،جبرگرايي متافيزيکي داره

196
00:11:21,475 --> 00:11:24,742
و فکر ميکنم از طرفداراي "دوريس دِي" هم باشه
( خواننده و بازيگر آمريکايي و از فعالان حقوق حيوانات )

197
00:11:24,744 --> 00:11:28,412
ميدونستي که مدرک کارشناسي ارشد مديريت
مالي از دانشگاه "فوردهام" رو داره؟

198
00:11:28,414 --> 00:11:31,783
ميدونستي که تو سن 35 سالگي
يه مولتي ميليونر بوده؟

199
00:11:31,785 --> 00:11:35,487
ميدوني که از سال 2009 توي
وال استريت" کار نکرده؟"

200
00:11:35,489 --> 00:11:37,088
حتي واست مهم هست که
دليلش رو بدوني؟

201
00:11:37,090 --> 00:11:41,192
شايد بايد از دستگاه بخواي يه ذره
اطلاعات بيشتري درباره ي "سايرس ولز" بهت بده

202
00:11:41,194 --> 00:11:44,128
قبل از اينکه اونو آدم ناچيزي بدوني

203
00:11:44,130 --> 00:11:47,865
اون چيزيش نميشه، قول ميدم

204
00:11:47,867 --> 00:11:50,234
،ميدونم عجيب بنظر مياد

205
00:11:50,236 --> 00:11:52,736
ولي من الان ديگه يکي از
"آدم خوبا هستم، "هارولد

206
00:11:59,211 --> 00:12:01,545
،سومي از پايين

207
00:12:01,547 --> 00:12:04,715
پونزدهمي از سمت راست، پشت سرت

208
00:12:13,791 --> 00:12:15,558
،"اگه يکي بهش بگه "برو
ريشه" نميپرسه چرا؟"

209
00:12:15,560 --> 00:12:17,327
نه متأسفانه

210
00:12:17,329 --> 00:12:21,464
بنظر مياد فکر ميکنه اين وضعيت رو
به خوبي ميتونه مديريت کنه

211
00:12:21,466 --> 00:12:26,236
خانم "گروز" هيچوقت بطور جدي نگران
،خطرات احتمالي نبوده

212
00:12:26,238 --> 00:12:29,572
"و دقيقاً "سايرس ولز
قراره تبديل به يه خطر احتمالي بشه

213
00:12:29,574 --> 00:12:33,342
مراقبشون باشيد تا زماني که بتونيم
بفهميم چه خبره

214
00:12:33,344 --> 00:12:35,177
تو اين مدت هم، من سعي ميکنم بفهمم

215
00:12:35,179 --> 00:12:38,581
اين پيغام چه معني اي ميده

216
00:12:38,590 --> 00:12:40,000
<i>«قرص تقويت قواي جنسي»</i>

217
00:12:40,083 --> 00:12:41,584
!"بنظر من که کاملاً واضحه "فينچ

218
00:12:41,586 --> 00:12:44,020
!"فکر ميکنم ازت خوشش مياد، "هارولد

219
00:12:49,793 --> 00:12:53,662
،ببين من اصلاً نه ميخوام بي ادبي کنم نه چيزي

220
00:12:53,664 --> 00:12:56,265
،ولي، آره

221
00:12:56,267 --> 00:12:58,333
،ببين، مرسي واسه کاکائوي داغ

222
00:12:58,335 --> 00:13:01,836
و اينکه خيلي لطف کردي
که با من تا خونه همراهي کردي

223
00:13:01,838 --> 00:13:04,005
...ولي هر کاري که الان داري ميکني

224
00:13:04,007 --> 00:13:07,508
لازمه
بهم اعتماد کن

225
00:13:19,221 --> 00:13:21,556
<i>!شنيدم صبحونه نخوردي</i>

226
00:13:21,558 --> 00:13:28,362
<i>درضمن تو و اون همکار فسيل ات ميتونين
!امروز رو استراحت کنين</i>

227
00:13:28,364 --> 00:13:31,132
من تا الانش بدون تور ايمني خيلي خوب پيش رفتم

228
00:13:31,134 --> 00:13:33,968
ببين، تنها دليل اينکه الان تو توي
!قفس نيستي، منم

229
00:13:33,970 --> 00:13:35,803
اون روي سگ منو بالا نيار

230
00:13:35,805 --> 00:13:40,207
اگه ميخواستم هم نميتونستم
کاري کنم اون روي سگت بالا بياد

231
00:13:50,585 --> 00:13:52,319
بايد کم کم وسايلت رو جمع کني

232
00:13:52,321 --> 00:13:53,520
،هي، هي، هي

233
00:13:53,522 --> 00:13:56,556
نه، نه، نه، خب؟

234
00:13:56,558 --> 00:13:58,558
جداً ميگم، نه

235
00:13:58,560 --> 00:14:00,527
من بايد امشب دوباره کار کنم

236
00:14:00,529 --> 00:14:03,130
،بايد بخوابم
بنابراين الان ديگه وقتشه که بري

237
00:14:03,132 --> 00:14:06,266
در واقع، وقتشه که
هر جفتمون بريم

238
00:14:06,268 --> 00:14:08,635
قراره همه چي جالب تر بشه

239
00:14:08,637 --> 00:14:10,137
چي؟

240
00:14:10,139 --> 00:14:11,504
چرا؟

241
00:14:15,009 --> 00:14:18,945
بخاطر همون اتفاقيه که
تو کار قبليم افتاد؟

242
00:14:22,783 --> 00:14:24,350
چه اتفاقي افتاد؟

243
00:14:24,352 --> 00:14:27,319
،به تو ربطي نداره
اونو بده به من

244
00:14:27,321 --> 00:14:28,954
اين آدما کيَن، "سايرس"؟

245
00:14:28,956 --> 00:14:32,024
،اسماشون
ممکنه مهم باشه

246
00:14:32,026 --> 00:14:33,692
مهم نيست، ديگه بايد بري

247
00:14:33,694 --> 00:14:35,594
اونو بهت آسيب زدن؟
تو آسيب ديدي؟

248
00:14:35,596 --> 00:14:36,795
من... من بايد بدونم چه اتفاقي افتاد

249
00:14:41,834 --> 00:14:43,602
فينچ"، تيرانداز رو دارم ميبينم"

250
00:14:43,604 --> 00:14:46,371
و منم شايد يه سرنخي داشته باشم
که کي داره شليک ميکنه

251
00:14:46,373 --> 00:14:51,276
اون عکس محرکّي که خانم "گروز" برام فرستاد
تو يه نگاه کاملاً شبيه عکسيه که بصورت اسپم فرستاده ميشه

252
00:14:51,278 --> 00:14:52,811
ولي از لحاظ ديجيتالي

253
00:14:52,813 --> 00:14:55,547
يه نفر يه پيغامي رو توي اون
عکس پنهان کرده

254
00:14:55,549 --> 00:14:58,950
توسط يه رشته کليد فعال رمزنگاري، کُدگذاري شده

255
00:14:58,952 --> 00:15:01,519
...ولي نميتونم اونو رمزگشايي کنم بدونِ

256
00:15:01,521 --> 00:15:02,987
،پشت سرت، سومي از پايين"

257
00:15:02,989 --> 00:15:04,222
"پونزدهمي از راست

258
00:15:11,297 --> 00:15:12,730
"دو توکويل"
الکسي دوتکويل يکي از متفکران قرن نوزدهم فرانسه است، او )
تاريخدان، حقوقدان، فيلسوف، سياستمدار و يکي از مؤسسين
( جامعه شناسي و علم سياست امروزي بوده

259
00:15:15,568 --> 00:15:17,568
فکر ميکنم ميدونم با کي طرفيم

260
00:15:19,637 --> 00:15:22,840
"ويجيلانس"

261
00:15:29,581 --> 00:15:30,748
<i>ما ميگيريمش</i>

262
00:15:30,750 --> 00:15:34,351
<i>شما چهارتا بريد سراغ هدف</i>

263
00:15:34,353 --> 00:15:36,520
داره دوباره اتفاق ميفته

264
00:15:36,522 --> 00:15:38,322
فکر ميکني ميتوني اين کار رو
بعداً انجام بدي؟

265
00:15:38,324 --> 00:15:39,756
بخاطر اينکه احتمالاً ديگه بايد بريم

266
00:15:39,758 --> 00:15:42,259
نه، نه، نه، خواهش ميکنم

267
00:15:42,261 --> 00:15:44,628
اسلحه منو به شدت عصبي ميکنه

268
00:15:46,164 --> 00:15:47,664
...خب

269
00:15:47,666 --> 00:15:50,133
يه تيرانداز بيرونه

270
00:15:50,135 --> 00:15:54,337
و چهارتا تروريست خصوصي مسلّح هم
از راه پله هاي شمالي ساختمون دارن ميان بالا

271
00:15:54,339 --> 00:15:57,841
...پس داشتن يه اسلحه نيازه، ولي

272
00:15:59,509 --> 00:16:02,045
!فکر همه چي هستي

273
00:16:05,750 --> 00:16:08,117
،گاز اشک آور
نفست رو حبس کن

274
00:16:10,920 --> 00:16:12,722
،وايسا
تيراندازه چي؟

275
00:16:12,724 --> 00:16:14,624
بهم اعتماد کن

276
00:16:20,365 --> 00:16:21,797
ميخواي ببيني کي هدف گيريش بهتره؟

277
00:16:28,605 --> 00:16:30,405
<i>دارم هدف رو ميبينم</i>

278
00:16:38,915 --> 00:16:41,983
<i>متأسفانه شايد "ويجيلانس" تنها تهديد
"ما نباشه آقاي "ريس</i>

279
00:16:41,985 --> 00:16:43,752
<i>من پيغام اسپم اونها رو رمزگشايي کردم</i>

280
00:16:43,754 --> 00:16:48,089
<i>و بنظر مياد که "ويجيلانس" فقط
بخاطر اين آقاي "ولز" رو هدف گرفته چونکه اسمش</i>

281
00:16:48,091 --> 00:16:51,859
توي يه اطلاعيه ي رسمي محرمانه بوده
که تونستن از "دسيما" بدست بيارن

282
00:16:58,233 --> 00:17:01,335
"فکر نميکنم ديگه "ريشه
بزرگترين مشکل ما باشه

283
00:17:05,240 --> 00:17:06,841
هي، اونا کيَن؟

284
00:17:06,843 --> 00:17:09,343
!بهت که گفتم همه چي جالب تر ميشه

285
00:17:22,270 --> 00:17:24,370
<i>هدف در ديد ماست، قربان
داريم حرکت ميکنيم</i>

286
00:17:24,372 --> 00:17:26,205
نبايد فرار کنيم؟

287
00:17:26,207 --> 00:17:28,608
ساکت، نميتونم صداي رئيسم رو بشنوم

288
00:17:28,610 --> 00:17:30,844
!سلام، اينم 20 دلار

289
00:17:36,350 --> 00:17:37,851
هي، واسه چي وايساديم؟

290
00:17:37,853 --> 00:17:40,020
چون اونجايي که اون چهارنفر
ازش اومدن، بازم آدم داره

291
00:17:40,022 --> 00:17:42,288
و اين سريعترين راه واسه اينه که
از اينجا دور بشي

292
00:17:42,290 --> 00:17:43,889
بدون اينکه به کسي شليک بشه

293
00:17:43,891 --> 00:17:46,926
،فقط وقتي بهت دستبند زدن
!شونه هات رو شُل کن

294
00:17:50,931 --> 00:17:52,331
!هي تو

295
00:17:52,333 --> 00:17:54,967
<i>!دستا بالا</i>

296
00:17:54,969 --> 00:17:56,569
چي؟

297
00:17:56,571 --> 00:17:58,270
دستا بالا

298
00:17:58,272 --> 00:17:59,905
!آخ

299
00:18:04,844 --> 00:18:07,412
"سايرس" جاش امنه، "فينچ"

300
00:18:07,414 --> 00:18:10,082
ولي به کمک "فاسکو" نياز داريم که
اونو در امنيت نگه داره

301
00:18:10,084 --> 00:18:11,584
و خانم "گروز" چي؟

302
00:18:11,586 --> 00:18:13,018
رفته

303
00:18:13,020 --> 00:18:14,819
اون آدماي "دسيما" هم همينطور

304
00:18:14,821 --> 00:18:19,558
هيچ نظري نداريم که "سايرس" چيکار کرده
که هر جفت اونها و "ويجيلانس" رو عصباني کرده؟

305
00:18:19,560 --> 00:18:21,593
با توجه به اطلاعاتي که داريم، هيچي

306
00:18:21,595 --> 00:18:23,495
،ولي هر داستاني که هست
کم کم دارم شک ميکنم

307
00:18:23,497 --> 00:18:26,731
که همه ي اينا يه ربطي به کارِ جديدش
داره، نه کار قبليش

308
00:18:26,733 --> 00:18:31,335
من سيستم کامپيوتريِ خدمات مربوط به سرايداري
که "سايرس" رو استخدام کرده هک کردم

309
00:18:31,337 --> 00:18:34,606
و فهميدم که اخيراً اونا يه تحقيقات کلي
از گذشته ي اون کردن

310
00:18:34,608 --> 00:18:36,207
<i>واسه چي؟</i>

311
00:18:36,209 --> 00:18:38,776
درباره ي گذشته ي کدوم سرايداري تحقيق ميکنن؟

312
00:18:38,778 --> 00:18:41,946
يه چيزي که وقتي دوباره ارتباطمون با
خانم "شاو" برقرار بشه ميتونيم بفهميم

313
00:18:41,948 --> 00:18:43,681
<i>،وقتي تيراندازي شروع شد
سيگنالش قطع شد</i>

314
00:18:43,683 --> 00:18:46,783
گفت که تيرانداز اونها رو ديده

315
00:18:46,785 --> 00:18:48,785
<i>ولي من اينجا ازش هيچ اثري نميبينم</i>

316
00:18:48,787 --> 00:18:50,488
،"بين "شاو" و "سايرس

317
00:18:50,490 --> 00:18:53,124
فکر ميکنم ميدونم کدوم بيشتر به کمکون نياز داره

318
00:18:53,126 --> 00:18:57,694
"پس متأسفانه بايد به خانم "شاو
اعتماد کنيم که از خودش محافظت کنه

319
00:18:57,696 --> 00:19:01,465
<i>رديابي مُهره ي ارزشمند؛
"ثمين شاو"</i>

320
00:19:01,467 --> 00:19:04,034
،حالا که قراره بميري
ميتونيم با هم يه ذره حرف بزنيم

321
00:19:04,036 --> 00:19:06,103
،تو به بيمارستان نياز داري

322
00:19:06,105 --> 00:19:08,639
و منم بايد بدونم چرا همه
دنبال اون سرايداره هستن

323
00:19:14,578 --> 00:19:17,080
<i>يه تيرانداز بهم بدهکاري</i>

324
00:19:19,117 --> 00:19:21,384
تو "کالير" هستي، درسته؟

325
00:19:21,386 --> 00:19:22,818
يا لااقل اين اسم مستعارته، نه؟

326
00:19:22,820 --> 00:19:24,487
نميتونم بگم من اسمت رو نميدونم

327
00:19:24,489 --> 00:19:26,656
بنابراين اسمت رو ميذارم
يک هدف از يه فرصت

328
00:19:26,658 --> 00:19:28,791
ويجيلانس" اومد اينجا تا از"
،سايرس ولز" بازجويي کنه"

329
00:19:28,793 --> 00:19:30,726
ولي حالا اومديم اينجا دنبال تو

330
00:19:30,728 --> 00:19:32,995
<i>،ميبيني، بر اساس روش هاي جنگيِ تو</i>

331
00:19:32,997 --> 00:19:37,066
<i>ميشه گفت يه مأمور مخفي براي
منافع ايالات متحده ي قديمي بودي</i>

332
00:19:37,068 --> 00:19:39,969
ولي بر اساس آدمايي که داري
،ازشون محافظت ميکني

333
00:19:39,971 --> 00:19:43,005
فکر ميکنم ديگه نيستي

334
00:19:43,007 --> 00:19:45,574
و حدس ميزنم بخاطر اينه که
اونا بهت خيانت کردن

335
00:19:45,576 --> 00:19:48,844
ميخواين دوباره شليک کنين
يا تا دم مرگ ميخواي باهام حرف بزني؟

336
00:19:51,682 --> 00:19:54,483
خب، راستش من هيچ علاقه اي
به اينکه چيا واسه گفتن داري، ندارم

337
00:19:54,485 --> 00:19:55,617
بنابراين اين اجازه رو به خودم دادم

338
00:19:55,619 --> 00:19:56,851
که تمام راه هاي خروجي رو ببندم

339
00:19:56,853 --> 00:20:00,855
حالا در ازاي تمام چيزهايي که درباره ي
،سيستم "سامري" ميدوني

340
00:20:00,857 --> 00:20:02,524
و همينطور آدمايي که دارن
،سعي ميکنن بسازنش

341
00:20:02,526 --> 00:20:04,025
آماده م بهت چيزي رو پيشنهاد بدم

342
00:20:04,027 --> 00:20:07,696
...که هيچکس ديگه اي نميتونه

343
00:20:07,698 --> 00:20:10,799
<i>انتقام از دولتي که بهت خيانت کرده</i>

344
00:20:10,801 --> 00:20:12,466
و اگه رد کنم چي؟

345
00:20:12,468 --> 00:20:15,503
،"به قول "بنجامين فرنکلين

346
00:20:15,505 --> 00:20:17,605
يا ملحق شو يا بمير

347
00:20:21,677 --> 00:20:23,577
<i>آقاي "ولز" پيش توئه، بازرس؟</i>

348
00:20:23,579 --> 00:20:25,079
آره، اينجاست

349
00:20:25,081 --> 00:20:26,614
و دارم اتهامتش رو هم پاک ميکنم

350
00:20:26,616 --> 00:20:27,982
!خواهش ميکنم

351
00:20:27,984 --> 00:20:31,251
اصطلاحي که الان گفتي تشکر من از
تو رو کمتر صميمانه جلوه ميده، بازرس

352
00:20:31,253 --> 00:20:35,122
الان برات مختصات محل قرار
با آقاي "ريس" رو برات ميفرستم

353
00:20:35,124 --> 00:20:37,625
که از اين به بعد قراره
از آقاي "ولز" محافظت کنه

354
00:20:37,627 --> 00:20:40,260
باشه

355
00:20:40,262 --> 00:20:43,263
،خيلي خب رفيق
بيا از اينجا ببريمت بيرون

356
00:20:45,066 --> 00:20:46,699
بيا، از اينطرف

357
00:20:46,701 --> 00:20:49,769
دوباره يادت رفت از پس اندازت
"پول منتقل کني، "لايونل

358
00:20:49,771 --> 00:20:51,738
چک ات برگشت ميخوره ها

359
00:20:51,740 --> 00:20:54,241
"سلام، "سايرس -
سلام -

360
00:20:54,243 --> 00:20:55,942
هي، کارت جالب بود شيرين عسل

361
00:20:55,944 --> 00:20:57,411
امکان نداره بذارم اين از اينجا با تو بره بيرون

362
00:20:57,413 --> 00:20:59,478
ميفهمم

363
00:20:59,480 --> 00:21:01,681
ولي يه چيزايي هست که تو نميدوني

364
00:21:01,683 --> 00:21:04,450
،براي شروع
"مثلاً نميدوني که "سايرس

365
00:21:04,452 --> 00:21:09,022
الان نه تنها توسط يکي، بلکه دو تا سازمانِ
خيلي خطرناک تحت تعقيبه

366
00:21:09,024 --> 00:21:12,792
و اينم نميدوني که در حال حاضر 27 نفر
دارن به سمت اينجا ميان

367
00:21:12,794 --> 00:21:14,460
که نزديک ترين اون آدما به اينجا
کسيه که با خودش

368
00:21:14,462 --> 00:21:19,965
دو تا اسلحه ي مخفي و يه خنجر تيغه کوتاه داره
...که با اون ماه پيش سه نفر رو توي دُبي کشت

369
00:21:19,967 --> 00:21:21,700
!يکيشونو همينجوري واسه خنده کُشت

370
00:21:21,702 --> 00:21:24,002
واسم مهم نيست چقدر اطلاعات داري

371
00:21:24,004 --> 00:21:25,504
هيچکس اين آدم رو از من نميگيره

372
00:21:25,506 --> 00:21:30,076
مگه اينکه يه مجوز رسمي از
فدرال داشته باشه، فهميدي؟

373
00:21:30,078 --> 00:21:36,214
ماه پيش به سازمان ملحق شدن تا بتونم به
يه تجهيزات هسته اي توي "تولسا" دسترسي داشته باشم

374
00:21:36,216 --> 00:21:38,483
داستانش طولانيه

375
00:21:38,485 --> 00:21:41,252
اينجا مشکلي هست، "فاسکو"؟

376
00:21:41,254 --> 00:21:43,989
آم، نه ستوان

377
00:21:43,991 --> 00:21:46,925
مشکلي نيست

378
00:21:49,128 --> 00:21:50,995
اينجا راه پشتي واسه خروج داره؟

379
00:21:50,997 --> 00:21:52,197
...آره، يه در خروج

380
00:21:52,199 --> 00:21:54,199
!از تو نپرسيدم

381
00:21:58,137 --> 00:21:59,704
تو چيکار کردي؟

382
00:21:59,706 --> 00:22:01,739
<i>اون مجوز داشت... يه مجوز واقعي</i>

383
00:22:01,741 --> 00:22:03,074
چي بايد ميگفتم؟

384
00:22:03,076 --> 00:22:06,243
ببخشيد رئيس، مأمور "کينگ" در واقع يه"
.آدم روانيِ ابرقدرته

385
00:22:06,245 --> 00:22:08,212
"!برين از رفيقم، افسانه ي محلي بپرسين

386
00:22:24,895 --> 00:22:26,463
<i>"آروم باش، "جان</i>

387
00:22:26,465 --> 00:22:28,432
<i>يه ذره ايمان داشته باش</i>

388
00:22:28,434 --> 00:22:30,734
داري اشتباه ميکني

389
00:22:30,736 --> 00:22:32,969
سايرس" پيش من جاش امن تره"

390
00:22:32,971 --> 00:22:35,972
تو که واقعاً اينو باور نداري، داري؟

391
00:22:35,974 --> 00:22:39,808
تو و "هارولد" هنوز حتي تونستين بفهمين که
چرا "دسيما" دنبال اونه؟

392
00:22:39,810 --> 00:22:41,110
اون قدرتي که الان داري

393
00:22:41,112 --> 00:22:42,477
منم داشتم

394
00:22:42,479 --> 00:22:45,413
ميدونم چه حسي داره که تمام اون
جواب ها توي گوشت هي وز وز ميکنن

395
00:22:45,415 --> 00:22:47,816
ولي آخرش، هنوزم بايد تصميم بگيري

396
00:22:47,818 --> 00:22:49,084
<i>و اگه انتخابي که الان داري ميکني</i>

397
00:22:49,086 --> 00:22:51,820
<i>...سايرس" رو به کشتن بده" -
،هر اتفاقي بيفته -</i>

398
00:22:51,822 --> 00:22:54,256
من هستم که نجاتش بدم

399
00:22:54,258 --> 00:22:58,026
همونطور که بودم و تو رو نجات دارم

400
00:22:58,028 --> 00:23:00,162
بعد از تموم داستانايي که با همديگه
،"داشتيم، "جان

401
00:23:00,164 --> 00:23:02,430
واقعاً ديگه بايد بهم اعتماد کني

402
00:23:10,773 --> 00:23:12,774
مطمئني اينجا امنه؟

403
00:23:12,776 --> 00:23:15,677
من هرجايي ميتونم از محافظت کنم

404
00:23:15,679 --> 00:23:21,115
فکر کردم اينجا ممکنه کمکت کنه آروم شي

405
00:23:21,117 --> 00:23:23,084
ببخشيد که امروز نذاشتم بخوابي

406
00:23:23,086 --> 00:23:24,652
نه، چيزي نيست

407
00:23:24,654 --> 00:23:27,855
راستش، در هر صورت درست نميخوابيدم

408
00:23:27,857 --> 00:23:32,793
...درباره ي اين

409
00:23:32,795 --> 00:23:36,163
هنوزم دوست دارم
بدونم چي شد

410
00:23:36,165 --> 00:23:37,665
بنظر مياد رئيست همه چيو ميدونه

411
00:23:37,667 --> 00:23:39,266
چرا از اون نميپرسي؟

412
00:23:39,268 --> 00:23:41,635
پرسيدم

413
00:23:41,637 --> 00:23:44,572
بهم نميگه

414
00:23:46,607 --> 00:23:50,077
،"خواهش ميکنم، "سايرس
اين آدما کيَن؟

415
00:23:56,650 --> 00:23:58,819
..."سارا ليند" و "الکس رايس"

416
00:23:58,821 --> 00:24:01,354
بهترين دوستاي دوران کالج من

417
00:24:01,356 --> 00:24:03,889
بعد از فارغ التحصيلي اونا يه

418
00:24:03,891 --> 00:24:09,829
شرکت خدمات مالي کوچيک راه انداختن
و منو هم بردن که بهشون کمک کنم راه بيفته

419
00:24:09,831 --> 00:24:12,198
وقتي که همه پول هاي کلان رو روي
،بازار مسکن سرمايه گذاري ميکردن

420
00:24:12,200 --> 00:24:14,834
ما احتياط ميکرديم و ريسک نميکرديم

421
00:24:14,836 --> 00:24:17,237
،بنابراين وقتي رکود اقتصادي اتفاق افتاد

422
00:24:17,239 --> 00:24:20,472
ما از يه شروع کوچيک، تبديل شديم
به يه قطب بزرگ

423
00:24:20,474 --> 00:24:22,842
،ولي يه نفر اين وسط حسادت ميکرد

424
00:24:22,844 --> 00:24:25,211
بخاطر اينکه يه روز يه نفر
اومد تو دفتر ما

425
00:24:25,213 --> 00:24:28,180
و شروع کرد به تيراندازي کردن

426
00:24:28,182 --> 00:24:31,416
الکس" و "سارا" کشته شدن"

427
00:24:31,418 --> 00:24:34,353
پنج تاي يگه، از جمله من
تير خوردن

428
00:24:34,355 --> 00:24:36,688
اون تيرانداز هيچوقت شناسايي نشد

429
00:24:36,690 --> 00:24:40,058
و اين اتفاق دقيقاً کِي بود؟

430
00:24:40,060 --> 00:24:42,827
چهارم آوريل سال 2009

431
00:24:49,302 --> 00:24:51,436
متأسفم -
نباش -

432
00:24:51,438 --> 00:24:54,438
ده هفته تو آسي.سي.يو بودن

433
00:24:54,440 --> 00:24:56,374
باعث ميشه آدم به همه چي
دقيق و عميق نگاه کنه

434
00:24:56,376 --> 00:25:02,046
فهميدم که 30 سال اول زندگيم رو صرف اين کردم
که فقط به حساب بانکيم صفر اضافه کنم

435
00:25:02,048 --> 00:25:06,017
بنابراين همه ي پولم رو دادم خيريه

436
00:25:06,019 --> 00:25:07,451
حالا هر شب بلند ميشم

437
00:25:07,453 --> 00:25:10,554
و اون ساختمون رو تميز نگه ميدارم

438
00:25:10,556 --> 00:25:14,925
چون کيه که از زمين هاي تميز خوشش نياد؟

439
00:25:14,927 --> 00:25:17,261
هرچي بايد بشه، ميشه

440
00:25:17,263 --> 00:25:19,363
اتفاقي که اون روز افتاد
بخشي از نقشه بود

441
00:25:19,365 --> 00:25:21,899
...نه. نه، اون

442
00:25:21,901 --> 00:25:23,634
،اون هرچي که بوده، باور کن

443
00:25:23,636 --> 00:25:28,471
بخشي از يه نقشه ي بزرگ کيهاني نبوده

444
00:25:29,975 --> 00:25:31,074
بايد بريم

445
00:25:31,076 --> 00:25:34,211
تقريباً نزديک اينجان

446
00:25:34,213 --> 00:25:36,613
<i>ما توي اون مختصاتي هستيم که شما فرستادين، قربان</i>

447
00:25:36,615 --> 00:25:38,548
<i>!ولي نميتونيم هدف ها رو ببينيم</i>

448
00:25:38,550 --> 00:25:39,917
ميبينيد

449
00:25:39,919 --> 00:25:41,984
اقدام متقابل رو انجام بدين

450
00:25:46,524 --> 00:25:50,427
<i>رابط آنالوگ : غيرفعال
سيگنال قطع شد</i>

451
00:25:52,229 --> 00:25:55,231
صدامو ميشنوي؟

452
00:25:56,412 --> 00:25:57,807
<i>خطا، ارتباط قطع شد</i>

453
00:26:01,939 --> 00:26:04,974
حالا چيکار کنيم؟ -
!فرار کنيم -

454
00:26:10,081 --> 00:26:12,315
<i>!برو تو ماشين -
"سايرس" -</i>

455
00:26:21,459 --> 00:26:24,526
فکر ميکنم بهتره جوابشو بدي

456
00:26:46,950 --> 00:26:49,486
!اسلحه رو بنداز

457
00:26:49,488 --> 00:26:52,155
!يالا بندازش

458
00:26:52,157 --> 00:26:53,623
،اصلاً دوست ندارم وطن پرست ها رو بکشم

459
00:26:53,625 --> 00:26:55,758
بنابراين بهت يه شانس ديگه ميدم

460
00:26:55,760 --> 00:26:57,960
خنده داره، منم ميخواستم
همينو بهت بگم

461
00:26:57,962 --> 00:27:00,830
ميبيني، من ميدونستم که با هم
...يه چيز مشترک داريم

462
00:27:00,832 --> 00:27:04,066
در واقع خيلي چيزا

463
00:27:04,068 --> 00:27:06,735
تو تنها کسي که نيستي که دولت
بهش خيانت کرده

464
00:27:06,737 --> 00:27:09,571
و بخاطر همينه به کمکت نياز دارم

465
00:27:09,573 --> 00:27:11,573
ببين، آمريکا داره نابود ميشه

466
00:27:11,575 --> 00:27:13,475
و همه هم اينو ميدونن

467
00:27:13,477 --> 00:27:16,478
،فقط درباره ي حريم شخصي نيست
درباره ي اصول اخلاقي هم هست

468
00:27:16,480 --> 00:27:21,016
کشور ما داره مردم رو با
،هواپيماهاي بي سرنشين ميکشه

469
00:27:21,018 --> 00:27:23,018
اونها رو بدون اجراي قوانين
،و دادگاه نگهشون ميداره

470
00:27:23,020 --> 00:27:29,825
و بله، داره بي دليل و بي محدوديت و با نقض
صريح قانون اساسي ما، جاسوسي مردمش رو ميکنه

471
00:27:29,827 --> 00:27:32,861
ولي ما ميخوايم جلوي اين رو بگيريم

472
00:27:32,863 --> 00:27:36,064
،و اگه تو به ما ملحق بشي

473
00:27:36,066 --> 00:27:38,666
،نه تنها انتقام خودت رو ميگيري

474
00:27:38,668 --> 00:27:43,038
بلکه کمک ميکني فصل جديدي
در تاريخ آمريکا نوشته بشه

475
00:27:45,006 --> 00:27:47,241
همه ي اينايي که گفتي درسته

476
00:27:47,243 --> 00:27:49,344
من واسه دولت کار ميکردم

477
00:27:49,346 --> 00:27:52,112
و انتقام هم ميخوام

478
00:27:52,114 --> 00:27:54,682
ولي اگه کار قبليم
،فقط يه درس بهم داده باشه

479
00:27:54,684 --> 00:27:59,487
اينه که، روش انجام کار به اندازه ي
خودِ کاري که انجام ميدي مهمه

480
00:27:59,489 --> 00:28:03,690
،و بر اساس اين معيار
شما همتون تروريست هستين

481
00:28:03,692 --> 00:28:05,892
!و منم تروريست ها رو ميکشم

482
00:28:12,501 --> 00:28:15,235
<i>رد "دسيما" رو حدود يک کيلومتر
بعد از پارک گم کردم</i>

483
00:28:15,237 --> 00:28:17,370
راه ديگه اي واسه پيدا کردم
سايرس" داريم؟"

484
00:28:17,372 --> 00:28:18,938
فعلاً نه

485
00:28:18,940 --> 00:28:21,274
ولي احتمالاً من فهميدم که چرا
دسيما" دنبال اونه"

486
00:28:21,276 --> 00:28:25,278
"اطلاعيه ي اصلي که "ويجيلانس
از "دسيما" بدست آورده بود رو پيدا کردم

487
00:28:25,280 --> 00:28:27,113
پيغامي که تمام اين داستان رو شروع کرد

488
00:28:27,115 --> 00:28:31,351
اون تو، از "سايرس" بعنوان يکي از پونزده نفري
که دسترسي شبکيه اي دارن نام برده شده

489
00:28:31,353 --> 00:28:33,086
مثل اسکنر شبکيه ي چشم؟

490
00:28:33,088 --> 00:28:35,287
پس يه جايي اون بيرون يه دري هست

491
00:28:35,289 --> 00:28:37,790
و کليد اون در، چشم "سايرس ولز" ـه

492
00:28:37,792 --> 00:28:40,593
فکر ميکنم ميدونم اون در کجاست

493
00:28:40,595 --> 00:28:42,795
بعد از اينکه گذشته ي اونو سرِ کارش
،بررسي کردن

494
00:28:42,797 --> 00:28:46,565
سايرس" تنها سرايداري شده"
که به طبقه ي نوزدهم اجازه ورود داشته

495
00:28:46,567 --> 00:28:47,966
تو طبقه نوزدهم چيه؟

496
00:28:47,968 --> 00:28:50,568
"يه شرکت به اسم "مکسول ليميتد

497
00:28:50,570 --> 00:28:52,537
تنها چيزي که تا الان ازشون ميدونم اينه که

498
00:28:52,539 --> 00:28:55,140
اونها حمل بار معمولي هليم مايع داشتن

499
00:28:55,142 --> 00:28:57,409
!حدس ميزنم ازشون واسه پُر کردن بالون استفاده نميکردن

500
00:28:57,411 --> 00:28:58,710
ممکنه "مکسول" ازشون براي خنک کردن

501
00:28:58,712 --> 00:29:02,080
هرچيزي استفاده ميکرده، از
...راکتورهاي بيومديکال گرفته تا

502
00:29:02,082 --> 00:29:06,385
سريعترين کامپيوتري که
تا حالا ساخته شده

503
00:29:06,387 --> 00:29:10,154
مکسول" شرکت پوششي براي"
آزمايشگاه سازمان امنيت ملي ـه

504
00:29:10,156 --> 00:29:15,459
و دو روز پيش، يه نفر که اونجا کار ميکرده
اينو فرستاده

505
00:29:16,067 --> 00:29:17,457
<i>« فکر کردم شايد دلت بخواد بدوني »</i>

506
00:29:18,162 --> 00:29:19,797
اوه خداي من

507
00:29:19,799 --> 00:29:21,565
خيلي خب "فينچ"، چي رو از دست دادم؟

508
00:29:21,567 --> 00:29:23,667
يه يادداشت از طرف يکي از
،مهندسين کامپيوتر به يکي ديگه ست

509
00:29:23,669 --> 00:29:26,770
که توش جزئيات و مشخصه هاي
يه پردازنده ي ابَرهادي رو نوشته

510
00:29:26,772 --> 00:29:29,472
سه برابر سريعتر از هر
پردازنده ي ديگه ايه که الان موجوده

511
00:29:29,474 --> 00:29:32,809
و از اونجايي که دولت
،قرار نيست اينو بهشون بفروشه

512
00:29:32,811 --> 00:29:36,512
دسيما" از "سايرس" ميخواد استفاده کنه"
تا اونو بدزدن

513
00:29:36,514 --> 00:29:43,153
سامري" اصلي بخاطر اين خراب شد که يه تراشه"
که به اندازه ي کافي سريع باشه هنوز ساخته نشده بود

514
00:29:43,155 --> 00:29:45,821
،دو روز پيش
يه نفر اونو ساخته

515
00:29:45,823 --> 00:29:47,923
،دسيما" نرم افزار رو داره"

516
00:29:47,925 --> 00:29:51,660
و حالا هم سخت افزارش رو ميخواد

517
00:29:51,662 --> 00:29:53,362
در حال حاضر، من بيشتر نگران "سايرس" ام

518
00:29:53,364 --> 00:29:54,663
،به محض اينکه اون در رو براشون باز کنه

519
00:29:54,665 --> 00:29:57,499
دسيما" ميکُشدش"

520
00:29:57,501 --> 00:30:01,136
فکر ميکنم تو هم به
آقاي "ريس" ملحق ميشي

521
00:30:01,138 --> 00:30:02,504
نه

522
00:30:02,506 --> 00:30:05,674
دسيما" ارتباط من رو با دستگاه قطع کرد"

523
00:30:05,676 --> 00:30:09,845
بطور موقت، ولي اون از اين اتفاق خوشش نيومد

524
00:30:09,847 --> 00:30:12,514
...بنابراين

525
00:30:12,516 --> 00:30:15,951
ازت ميخواد که اينا رو روي اين کار بذاري

526
00:30:22,324 --> 00:30:26,194
،آخرين باري که بايد بهمون کمک ميکردي و نکردي
آدمايي زيادي مُردن

527
00:30:36,872 --> 00:30:42,209
،و وقتي که اين دستگاه نصب بشه

528
00:30:42,211 --> 00:30:45,145
کدوم رو نجات ميدي؟

529
00:30:45,147 --> 00:30:49,316
تراشه يا "سايرس ولز" رو؟

530
00:30:49,318 --> 00:30:52,252
چون تو بودي که اونو تو خطر قرار دادي

531
00:30:52,254 --> 00:30:55,622
"خيلي خب "هارولد

532
00:30:55,624 --> 00:30:57,457
...همش تقصير منه

533
00:30:57,459 --> 00:30:59,692
.من و دستگاه
الان راضي شدي؟

534
00:30:59,694 --> 00:31:02,195
برعکس، ولي من فکر ميکنم

535
00:31:02,197 --> 00:31:07,034
که يه درسي درباره ي غرور و گستاخي گرفتي

536
00:31:07,036 --> 00:31:11,905
خب، اگه يه نفر باشه که چيزي از
،غرور و گستاخي بدونه

537
00:31:11,907 --> 00:31:14,440
کسي نيست جز اوني که "خدا" رو ساخته

538
00:31:16,710 --> 00:31:20,413
"اون نگرانته، "هارولد

539
00:31:20,415 --> 00:31:21,881
هر دومون نگرانتيم

540
00:31:21,883 --> 00:31:26,752
تو سه ماه گذشته، تو بطور ميانگين
...چهار ساعت هر شب خوابيدي و

541
00:31:26,754 --> 00:31:29,455
تو لازم نيست نگران مشکلات من
"باشي، خانم "گروز

542
00:31:29,457 --> 00:31:34,093
شايد اگه يک دهم اين علاقه رو به
...آسايش و راحتي "سايرس" نشون ميدادي، اون الان

543
00:31:34,095 --> 00:31:37,063
،با توجه به تعريف خودت

544
00:31:37,065 --> 00:31:39,932
سايرس" يه شماره ي نامربوطه"

545
00:31:39,934 --> 00:31:42,935
همه به يه نفري مربوطن

546
00:31:44,904 --> 00:31:53,178
اون مرد هر روز زندگيش رو با اين
عقيده گذرونده که واقعاً يه جور نقشه ي بزرگتر هست

547
00:31:53,180 --> 00:31:56,081
...مشکل آدما همينه

548
00:31:56,083 --> 00:31:59,817
،همينطوري ميشينن
اميدوارن که يه نفر بياد همه چي رو درست کنه

549
00:31:59,819 --> 00:32:02,954
،ولي هيشکي نمياد
هيشکي اهميت نميده

550
00:32:02,956 --> 00:32:08,059
دنيا نامحدود و بي نظم و سرده

551
00:32:08,061 --> 00:32:12,630
و هيچوقت هيچ نقشه اي نبوده

552
00:32:12,632 --> 00:32:16,233
لااقل تا الان نبوده

553
00:32:21,139 --> 00:32:25,009
ميخواي بدوني روزي که اونا
مُردن نقشه چي بود؟

554
00:32:25,011 --> 00:32:29,013
نقشه اين بود که يه نفر 15 ميليون دلار پول بگيره

555
00:32:29,015 --> 00:32:33,117
يه عامل اجرايي تو يه بانک بزرگ
ميخواسته اونا بميرن

556
00:32:33,119 --> 00:32:37,654
بنابراين اون هم اون پول رو
،واسه کسي واريز کرده که توانايي

557
00:32:37,656 --> 00:32:42,426
منابع و فساد اخلاقي اين رو داشته باشه
که بتونه کاري کنه اين اتفاق بيفته

558
00:32:45,696 --> 00:32:48,698
و اون يه نفر من بودم

559
00:32:53,537 --> 00:32:56,640
و پايان داستان

560
00:32:56,642 --> 00:33:00,644
اين ميشه که دستگاه تو دائماً داره
بهم ميگه "سايرس" رو نجات بدم

561
00:33:06,183 --> 00:33:11,120
چقدر عميق تونستي تو دستگاهت شکاف ايجاد کني
که کاري کني اينقدر به آدما اهميت بده؟

562
00:33:14,958 --> 00:33:17,993
،شکاف نبود
چيزي بود که باعث شد کار کنه

563
00:33:17,995 --> 00:33:20,062
فقط بعد از اين بود که به دستگاه ياد دادم

564
00:33:20,064 --> 00:33:22,064
،که مردم اهميت دارن
که ميتونه شروع کنه

565
00:33:22,066 --> 00:33:24,867
به اينکه بتونه بهشون کمک کنه

566
00:33:31,207 --> 00:33:32,808
دوست دارم همين کار رو هم براي تو انجام بدم

567
00:33:32,810 --> 00:33:35,811
اگه بهم اجازه بدي

568
00:33:44,953 --> 00:33:51,626
در 30 دقيقه ي اولي که "سامري" فعال بشه

569
00:33:51,628 --> 00:33:56,831
آدماي زيادي کشته ميشن

570
00:33:56,833 --> 00:34:00,601
ولي با چهار نفر شروع ميشه

571
00:34:00,603 --> 00:34:03,504
،تو، من

572
00:34:03,506 --> 00:34:07,374
"ميمون دست آموزت و "شاو

573
00:34:07,376 --> 00:34:14,682
،و هيچ چيزي از جمله دستگاه تو نيست
که بتونه جلوش رو بگيره

574
00:34:14,684 --> 00:34:19,886
فکر ميکني آدما واسه من
مهم نيستن، "هارولد"؟

575
00:34:19,888 --> 00:34:23,056
من دارم تمام اين کارا رو ميکنم
که تو رو نجات بدم

576
00:34:35,770 --> 00:34:37,370
ببخشيد، دکتر

577
00:34:37,372 --> 00:34:39,239
فرصت نداشتم که وقت قبلي بگيرم

578
00:34:39,241 --> 00:34:42,975
ولي ميدونم که واسه من استثنا قائل ميشين

579
00:34:42,977 --> 00:34:44,210
واقعاً؟

580
00:34:44,212 --> 00:34:46,045
و، آم، اينو از کجا ميدوني؟

581
00:34:46,047 --> 00:34:49,716
از همونجايي که ميتونم، قبل از اينکه
!با 911 تماس بگيري، يه تير بزنم به دستت

582
00:34:49,718 --> 00:34:56,088
از همونجايي که ميدونم شما بهترين
اتولارينگولوژيست تا شعاع 400 کيلومتري اينجا هستين

583
00:34:56,090 --> 00:34:59,424
خيلي خب، آم، چي ميخواي؟
دارو؟

584
00:34:59,426 --> 00:35:01,127
نه

585
00:35:01,129 --> 00:35:02,795
اگرچه يه مقدار ليدوکائين باشه خوبه

586
00:35:02,797 --> 00:35:04,596
!آخرين بار بهم ليدوکائين نزدن

587
00:35:04,598 --> 00:35:08,167
ميدوني، يه نفر گوش منو شکسته

588
00:35:08,169 --> 00:35:11,937
و شما قراره درستش کنين

589
00:35:18,311 --> 00:35:20,178
<i>تيم نگهباني ساختمون خنثي شد</i>

590
00:35:20,180 --> 00:35:21,913
<i>آماده ايم که تراشه رو برداريم</i>

591
00:35:21,915 --> 00:35:24,182
پس بياين شروع کنيم، هوم؟

592
00:36:08,226 --> 00:36:09,693
خيلي خوبه

593
00:36:09,695 --> 00:36:11,995
حالا ديکه ميتونين بکشينش

594
00:36:15,466 --> 00:36:17,534
<i>...وايسين، چيکار
!نه، بذارين من برم</i>

595
00:36:17,536 --> 00:36:21,305
خواهش ميکنم، حداقل زمان ترميم
...سه هفته قبل از

596
00:36:21,307 --> 00:36:24,073
متأسفانه، من خيلي زمان نيست

597
00:36:24,075 --> 00:36:27,544
و به اين هم نيازي ندارم

598
00:36:27,546 --> 00:36:30,580
خيلي خب، الان روشنش ميکنم

599
00:36:32,651 --> 00:36:34,651
<i>رابط آنالوگ، فعال شد
در حال آپگريد کردن نرم افزار</i>

600
00:36:34,652 --> 00:36:37,587
حالا يه سري صداها ميشنوي

601
00:36:37,589 --> 00:36:39,488
ميتونم صدات رو بشنوم

602
00:36:39,490 --> 00:36:42,491
هنوز شروع نکرده بودم

603
00:36:45,595 --> 00:36:47,596
!با تو حرف نميزدم

604
00:36:58,060 --> 00:36:59,695
<i>ما توي آزمايشگاهيم</i>

605
00:36:59,696 --> 00:37:02,930
<i>،تمام تحقيقات رو بردارين
،کامپيوترها رو پاک کنين</i>

606
00:37:02,932 --> 00:37:04,666
<i>و تراشه رو بردارين</i>

607
00:37:04,668 --> 00:37:06,300
<i>عجله همه چي رو خراب ميکنه</i>

608
00:37:06,302 --> 00:37:10,772
اون محفظه تا صفر مطلق خنک شده

609
00:37:10,774 --> 00:37:13,141
<i>اگه الان بازش کني همه تون رو ميکشه</i>

610
00:37:13,143 --> 00:37:16,177
و مهمتر از همه به تراشه آسيب ميزنه

611
00:37:16,179 --> 00:37:18,146
به دستورالعمل گرم کردن محفظه با دقت گوش کن

612
00:37:18,148 --> 00:37:21,315
و دقيقاً کاري که ميگم رو بکن

613
00:37:21,317 --> 00:37:23,049
<i>نه، نه، خواهش ميکنم. اينکار رو نکنين</i>

614
00:37:23,051 --> 00:37:26,019
آروم بگير، خيلي زود تموم ميشه

615
00:37:26,021 --> 00:37:29,490
کلي مواد شوينده اينجا هست

616
00:37:29,492 --> 00:37:32,025
اوه، نه، نه، نه

617
00:37:32,027 --> 00:37:33,661
نقشه اين نيست

618
00:37:33,663 --> 00:37:35,195
نقشه نميتونه اين باشه

619
00:37:38,500 --> 00:37:39,866
!اوه، خدايا

620
00:37:39,868 --> 00:37:41,401
چي بهش گفتي؟

621
00:37:45,673 --> 00:37:47,400
<i>حالت مبارزه</i>

622
00:37:51,946 --> 00:37:53,513
<i>خيلي سمجه</i>

623
00:37:53,515 --> 00:37:55,014
اقدام متقابل

624
00:38:10,163 --> 00:38:12,097
دما 233 درجه کلوين

625
00:38:12,099 --> 00:38:13,498
<i>محفظه حالا در امانه</i>

626
00:38:13,500 --> 00:38:17,102
<i>تراشه رو بردار و برو</i>

627
00:38:35,955 --> 00:38:37,856
"فاسکو"

628
00:38:37,858 --> 00:38:39,424
"من سعي ميکنم برم پيش "سايرس

629
00:38:39,426 --> 00:38:40,792
آماده باش منو پوشش بدي

630
00:38:40,794 --> 00:38:42,961
دوباره از دستتون فرار ميکنه

631
00:38:42,963 --> 00:38:44,695
از اسلحه خوشش نمياد

632
00:38:47,900 --> 00:38:50,902
فکر ميکني دستگاه بهت کمک ميکنه
گلوله ها بهت نخوره؟

633
00:38:50,904 --> 00:38:52,370
نه

634
00:38:54,707 --> 00:38:58,243
چيزي نيست
دارم ميام پيشت

635
00:39:06,218 --> 00:39:07,818
سلام، "سايرس"، ميخواي
از اينجا ببريمت بيرون؟

636
00:39:30,608 --> 00:39:32,475
<i>تراشه ي "مکسول" دست ماست، قربان</i>

637
00:39:32,477 --> 00:39:34,010
<i>منطقه رو پاکسازي کرديم</i>

638
00:39:34,012 --> 00:39:37,013
پس کارمون اينجا تمومه

639
00:39:38,282 --> 00:39:41,117
پاکسازي رو انجام بدين لطفاً

640
00:39:46,590 --> 00:39:48,157
"سايرس" جاش امنه، "فينچ"

641
00:39:48,159 --> 00:39:50,026
ولي "دسيما" با تراشه فرار کرد

642
00:39:50,028 --> 00:39:51,427
ممکنه اين تنها چيزي نباشه که
از دست داديم

643
00:39:51,429 --> 00:39:54,196
...من هنوز خبري از خانم

644
00:39:56,699 --> 00:40:00,002
من نبودم چه خبر بود بچه ها!؟

645
00:40:00,004 --> 00:40:02,838
!کلي عشق و حال رو از دست دادين

646
00:40:14,884 --> 00:40:16,985
چي دارن ميگن؟

647
00:40:16,987 --> 00:40:21,222
ميدونم ديگه نميتوني اونو هک کني

648
00:40:21,224 --> 00:40:24,159
ولي واقعاً انتظار داري باور کنيم
که واسه بالکن شنود نذاشتي؟

649
00:40:24,161 --> 00:40:27,395
فکر کردم لياقت يه ذره حريم خصوصي رو داشته باشن

650
00:40:32,868 --> 00:40:35,236
بنظر مياد وقت رفتنه

651
00:40:35,238 --> 00:40:38,306
اميدوارم شروع يه زندگي جديد برات مشکلي نداشته باشه

652
00:40:38,308 --> 00:40:41,342
قبلاً ميخواستم يکي رو شروع کنم

653
00:40:42,811 --> 00:40:45,746
بعلاوه، همه ي اينا بخشي از نقشه ست

654
00:40:52,921 --> 00:40:54,455
زخمت رو خشک نگه دار

655
00:40:54,457 --> 00:40:56,523
پانسمانش رو هم هر 72 ساعت يه بار عوض کن

656
00:40:56,525 --> 00:40:59,193
!وقتي نقش دکتر رو بازي ميکنم خيلي حال ميکنم

657
00:41:08,536 --> 00:41:11,738
...اين فقط يه تصادف بود

658
00:41:11,740 --> 00:41:14,608
من و "سايرس"؟

659
00:41:14,610 --> 00:41:18,778
يا اينکه دستگاه ميخواست
يه چيزي رو بگه؟

660
00:41:18,780 --> 00:41:22,916
بايد اينو از دستگاه بپرسي

661
00:41:22,918 --> 00:41:26,285
پرسيدم

662
00:41:26,287 --> 00:41:28,555
بهم نميگه

663
00:41:28,557 --> 00:41:31,424
به آقاي "ولز" گفتي

664
00:41:31,426 --> 00:41:34,394
که در گذشته ش چه نقشي داشتي؟

665
00:41:34,396 --> 00:41:36,629
ميخواستم بگم

666
00:41:36,631 --> 00:41:40,866
ولي گفتنش عقيده ي خودمه

667
00:41:40,868 --> 00:41:44,870
...چيزي که "سايرس" بهش اعتقاد داره

668
00:41:44,872 --> 00:41:49,041
کمکش ميکنه

669
00:41:49,043 --> 00:41:52,845
من کي باشم که بهش بگم اشتباه ميکنه؟

670
00:41:55,682 --> 00:41:58,984
ازم ميخواد بيست دقيقه ديگه سوار
"هواپيما بشم برم "پاراگوئه

671
00:42:00,554 --> 00:42:03,120
...درباره ي اون بايد بگم

672
00:42:03,122 --> 00:42:06,424
درباره ي خطري که "سامري" بوجود مياره
اشتباه نکردي

673
00:42:06,426 --> 00:42:11,563
و با اينکه من و تو ممکنه تو بعضي چيزا
،با همديگه موافق نباشيم

674
00:42:11,565 --> 00:42:16,167
ولي شايد بايد يه ذره بيشتر با هم
همکاري کنيم

675
00:42:17,570 --> 00:42:19,170
...براي رسيدن به اين هدف

676
00:42:19,172 --> 00:42:22,906
بازرس "فاسکو" اومده منو ببره
جايي که بايد برم

677
00:42:27,779 --> 00:42:30,346
"سلام "لايونل

678
00:42:30,348 --> 00:42:33,349
!سلام خُل و چل، داره کُنتور ميندازه ها

679
00:42:41,357 --> 00:42:44,293
آژير خطر آتيش خونه ت ساعت 2:41 صبح
صدا ميده

680
00:43:02,124 --> 00:43:07,668
<i>پروژه ي "سامري" در حال پيشرفت
....%تکامل : 43%، 44%، 45</i>

681
00:43:10,628 --> 00:43:13,512
<font color="#B0B0B0">تــرجــمـه و زيــرنويــس : مــهــرزاد</font>
<font color=#ec14bd>facebook.com/lostmehrzad</font>

