1
00:01:16,699 --> 00:01:19,828
Mãe, estou cansada.
Podemos parar agora?

2
00:01:19,829 --> 00:01:22,603
Só mais uma casa.
E então vamos jantar, certo?!

3
00:01:31,465 --> 00:01:33,059
Eles não estão em casa.

4
00:01:33,060 --> 00:01:34,360
Bata mais forte.

5
00:01:34,361 --> 00:01:36,876
Os Conners compraram
dez doces seus ano passado.

6
00:01:39,695 --> 00:01:41,872
Sharon.
Como está?

7
00:01:42,288 --> 00:01:44,035
Voltamos no último
final de semana.

8
00:01:44,438 --> 00:01:46,434
Desculpe, perdemos
a festa.

9
00:01:49,543 --> 00:01:51,537
Maravilhoso. Incrível.

10
00:01:55,481 --> 00:01:57,549
Realmente, você precisa
ir com o Burt.

11
00:02:07,660 --> 00:02:09,001
Essa foi a vítima?

12
00:02:09,036 --> 00:02:10,841
Bem, sim e não.

13
00:02:10,876 --> 00:02:12,552
Seu nome é
Doug Adamson.

14
00:02:12,871 --> 00:02:15,448
Está há 30 dias
fora da prisão do condado.

15
00:02:15,792 --> 00:02:18,292
Tem uma longa ficha.
A maioria por uso de drogas.

16
00:02:18,733 --> 00:02:20,033
Parece que ele caiu.

17
00:02:20,106 --> 00:02:21,406
<i>Se jogou.</i>

18
00:02:21,407 --> 00:02:23,466
<i>Não estamos aqui
porque ele se machucou.</i>

19
00:02:23,656 --> 00:02:24,956
Ele não mora aqui.

20
00:02:24,957 --> 00:02:26,972
Essa casa pertence à
família de Conner.

21
00:02:26,973 --> 00:02:29,878
Vizinhos disseram
que não são vistos há um mês.

22
00:02:31,077 --> 00:02:33,558
Famílias inteiras
não desaparecem simplesmente.

23
00:02:33,559 --> 00:02:35,573
É mais fácil achar um carro
do que pessoas

24
00:02:35,574 --> 00:02:37,806
então, coloquei um alerta em
seus veículos.

25
00:02:38,290 --> 00:02:40,677
O que Doug Adamson
disse sobre tudo isso?

26
00:02:40,678 --> 00:02:43,220
Bem, nada ainda,
mas vou a emergência depois.

27
00:02:43,221 --> 00:02:46,096
Tudo bem, temos um criminoso,
fora das grades,

28
00:02:46,097 --> 00:02:48,097
ao mesmo tempo
em que uma família some,

29
00:02:48,098 --> 00:02:50,712
e o encontramos aqui,
dentro da casa.

30
00:02:50,906 --> 00:02:53,071
Isso não parece bom
para Sr. Adamson.

31
00:02:53,848 --> 00:02:56,180
Parece pior ainda para
a família Conner.

32
00:02:56,690 --> 00:02:58,690
CSITeam apresenta:

33
00:02:59,100 --> 00:03:01,600
CSI S14E18
Uninvited

34
00:03:03,250 --> 00:03:05,750
Tradução:
boegeholz | Carol | dolphin727

35
00:03:06,750 --> 00:03:09,250
Tradução: KarinaDirane
Marcela | rafaht

36
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Revisão:
dolphin727 | KarinaDirane

37
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
csiteamlegendas@gmail.com
Twitter: @csiteamlegendas

38
00:03:35,569 --> 00:03:39,104
Uma família inteira sumiu,
e ninguém relatou a polícia.

39
00:03:39,105 --> 00:03:42,325
Se eu não fosse um CSI,
pensaria que se mudaram.

40
00:03:42,326 --> 00:03:44,966
Sem TV, móveis,
eletrônicos.

41
00:03:44,967 --> 00:03:47,060
Qualquer coisa de valor
é muito bem vinda.

42
00:03:47,061 --> 00:03:49,482
Não se você incluir
valor sentimental.

43
00:03:49,483 --> 00:03:52,454
Parece que deixaram para trás
algumas fotos de família.

44
00:03:52,455 --> 00:03:54,546
Difícil de acreditar
que deixariam isso.

45
00:03:56,464 --> 00:03:58,588
Certo, este é o lugar
onde o intruso, Doug,

46
00:03:58,589 --> 00:04:00,196
bateu a cabeça e caiu.

47
00:04:03,911 --> 00:04:05,867
Verei se encontro
algo a mais por aqui.

48
00:04:05,868 --> 00:04:07,254
Pegarei o lado de fora.

49
00:04:07,686 --> 00:04:09,830
O carpete não foi lavado
recentemente.

50
00:04:09,831 --> 00:04:11,314
-Isso é bom para nós.
-Sim.

51
00:04:11,315 --> 00:04:15,510
Cada uma dessas fotos
é um membro sozinho.

52
00:04:15,511 --> 00:04:17,892
Fazendo suas próprias coisas.
Exceto essa.

53
00:04:20,042 --> 00:04:22,479
Acho que é assim
que famílias são atualmente.

54
00:04:24,995 --> 00:04:26,532
Isso é estranho.

55
00:04:27,509 --> 00:04:29,203
Cortina sumiu.

56
00:04:30,322 --> 00:04:32,122
O suporte também.

57
00:04:35,687 --> 00:04:38,333
O respingo tem 2mm.

58
00:04:38,398 --> 00:04:41,492
-Da queda de Doug Adamson?
-Sim, algo assim.

59
00:04:41,948 --> 00:04:44,228
Então, Doug cai aqui...

60
00:04:46,019 --> 00:04:49,588
<i>jogando respingos para cima,
caindo no chão.</i>

61
00:04:49,851 --> 00:04:55,041
Mas aqui, os respingos
estão direcionados para baixo.

62
00:04:55,042 --> 00:04:57,573
-Indicando um evento separado.
-Exatamente.

63
00:04:59,019 --> 00:05:00,319
Tudo bem.

64
00:05:00,963 --> 00:05:02,263
Vamos lá.

65
00:05:02,264 --> 00:05:05,708
Alguns respingos na lareira,
e na parede também.

66
00:05:08,794 --> 00:05:10,465
Nick, olha o teto.

67
00:05:11,591 --> 00:05:13,422
-Sangue jorrado.
-Sim.

68
00:05:16,159 --> 00:05:18,464
Tudo bem,
vou usar luminol.

69
00:05:18,499 --> 00:05:21,698
Se importa de sair para que
nenhum de nós pise nas provas?

70
00:05:21,699 --> 00:05:22,999
Sério?

71
00:05:23,455 --> 00:05:24,755
Sim.

72
00:05:28,260 --> 00:05:30,091
-Ela te chutou de lá?
-Sim!

73
00:05:33,622 --> 00:05:34,972
Olhe isso.

74
00:05:34,973 --> 00:05:38,010
A massa nesta janela...
está fresco.

75
00:05:39,566 --> 00:05:42,149
Sim, e os outros
são de cor amarela e rachada.

76
00:05:42,613 --> 00:05:46,067
Isso significa que alguém
substituiu o vidro.

77
00:05:46,238 --> 00:05:47,610
Tudo bem.

78
00:05:52,519 --> 00:05:53,970
Venha ver isso.

79
00:05:57,636 --> 00:05:59,428
Isso parece sangue?

80
00:06:00,084 --> 00:06:02,063
A olho nu, sim, parece.

81
00:06:02,064 --> 00:06:03,831
Espalhado por todo tapete.

82
00:06:03,832 --> 00:06:06,876
Não acho que alguém sairia
com um corpo por aqui.

83
00:06:06,877 --> 00:06:09,563
Mesmo durante a noite,
não há muita cobertura aqui.

84
00:06:10,474 --> 00:06:12,773
Mas aposto
que fizeram alguma limpeza.

85
00:06:12,774 --> 00:06:14,733
O que significa
que vamos nos sujar.

86
00:06:15,487 --> 00:06:17,206
Hora de mergulhar na lixeira.

87
00:06:17,950 --> 00:06:19,357
Você vem comigo, certo?

88
00:06:19,358 --> 00:06:20,984
-Sim...
-Com licença.

89
00:06:20,985 --> 00:06:22,285
Oficial?

90
00:06:22,960 --> 00:06:25,077
Olá.
Qual é o seu nome?

91
00:06:25,078 --> 00:06:27,851
Madge.
Sou uma vizinha.

92
00:06:27,852 --> 00:06:29,729
Nick Stokes.
Estou com a perícia.

93
00:06:29,730 --> 00:06:32,573
Estava pensando...
O que houve com os Conners?

94
00:06:32,574 --> 00:06:35,893
Estamos investigando,
então não posso falar nada.

95
00:06:35,894 --> 00:06:38,734
-Entendo.
-Você os conhece?

96
00:06:39,859 --> 00:06:44,077
Dwight, o marido,
trabalha muito das 9 às 5h.

97
00:06:44,078 --> 00:06:47,254
Claire, uma adorável
dona-de-casa.

98
00:06:47,255 --> 00:06:50,720
O filho, acho que ele se formou
no ensino médio no ano passado.

99
00:06:50,721 --> 00:06:53,066
Eu não sei muito
sobre a filha...

100
00:06:53,588 --> 00:06:56,053
Mas não os vi
nas últimas semanas.

101
00:06:56,054 --> 00:06:59,517
Nesse intervalo de tempo,
você viu alguém na casa?

102
00:06:59,518 --> 00:07:02,432
Só o homem que eles
levaram na ambulância.

103
00:07:02,433 --> 00:07:05,563
Estava trabalhando na casa
e vivia lá.

104
00:07:05,564 --> 00:07:07,651
Pensei que era um parente.

105
00:07:08,872 --> 00:07:10,665
-Notou mais alguma coisa?
-Sim.

106
00:07:10,666 --> 00:07:14,982
Um grande caminhão
que levou todos os móveis.

107
00:07:15,271 --> 00:07:18,302
Pensei que estavam reformando
ou algo assim.

108
00:07:18,303 --> 00:07:22,170
Viu algo no caminhão
que possa identifica-lo?

109
00:07:22,171 --> 00:07:24,397
Nome da empresa, logotipo,
alguma coisa assim?

110
00:07:24,398 --> 00:07:29,397
Sim, eu vi.
"Las Vegas Consignment".

111
00:07:29,398 --> 00:07:30,919
Isso é uma grande ajuda.

112
00:07:31,175 --> 00:07:35,304
-Adoraria ser seu vizinho.
-Você é um amor.

113
00:07:38,947 --> 00:07:40,763
Isso é tudo que tenho.

114
00:07:40,764 --> 00:07:42,590
Desculpe.
Tenho que levá-las.

115
00:07:42,591 --> 00:07:44,593
Doug,
hora de perguntas e respostas.

116
00:07:44,594 --> 00:07:46,735
Temos que fazer?
Minha cabeça ainda dói.

117
00:07:46,736 --> 00:07:49,070
Você está bem.
Como conheceu os Conner?

118
00:07:49,071 --> 00:07:51,592
Estava atrás do mercado.
Sabe, aquele na Rua 12?

119
00:07:51,593 --> 00:07:54,680
-Que dia foi isso?
-18 de fevereiro.

120
00:07:54,681 --> 00:07:56,556
Esse é o dia
em que você foi libertado.

121
00:07:57,518 --> 00:07:58,844
Sim, o mesmo dia.

122
00:08:00,522 --> 00:08:03,111
O cara vem e pergunta
se eu queria ganhar dinheiro.

123
00:08:03,112 --> 00:08:05,657
-Já o tinha visto antes?
-Não. Nunca.

124
00:08:05,658 --> 00:08:07,250
O que ele te pediu para fazer?

125
00:08:07,251 --> 00:08:09,322
Apenas alguns bicos
ao redor da casa.

126
00:08:09,323 --> 00:08:11,262
É este o cara que
você falou?

127
00:08:11,795 --> 00:08:14,816
Não ele.
Mas ele estava com ela.

128
00:08:14,817 --> 00:08:16,933
Ethan Conner e sua mãe Claire.

129
00:08:16,934 --> 00:08:19,063
Isso. Fui com eles,
e limpei a garagem.

130
00:08:19,064 --> 00:08:21,874
Terminei tarde, então
me deixaram passar a noite.

131
00:08:21,875 --> 00:08:24,878
-Dentro da casa?
-Sim. Quarto de hóspedes.

132
00:08:25,750 --> 00:08:28,856
Parecem pessoas agradáveis.
Posso ver suas mãos, por favor?

133
00:08:31,185 --> 00:08:32,485
Vire.

134
00:08:34,188 --> 00:08:37,044
-Estão bastante machucadas.
-Trabalhar duro faz isso.

135
00:08:37,045 --> 00:08:38,959
Você passou a noite.
O que aconteceu?

136
00:08:38,960 --> 00:08:42,508
No outro dia pediram
que eu arrumasse irrigadores.

137
00:08:42,509 --> 00:08:44,772
-Irrigadores?
-Sim.

138
00:08:44,773 --> 00:08:46,728
O que aconteceu com
Os Conners, Doug?

139
00:08:47,164 --> 00:08:48,726
Ninguém os viu recentemente.

140
00:08:48,727 --> 00:08:51,182
Na verdade,
você foi o último a vê-los.

141
00:08:51,183 --> 00:08:53,636
Eu não sei.
Certo?

142
00:08:54,310 --> 00:08:58,022
Estava cavando no quintal,
os vi saindo com o carro.

143
00:08:58,023 --> 00:09:00,555
-Que tipo de carro?
-Utilitário azul.

144
00:09:01,310 --> 00:09:04,690
Disseram que iam ao cinema
e nunca mais voltaram.

145
00:09:05,236 --> 00:09:06,756
-Um filme.
-Sim.

146
00:09:06,757 --> 00:09:09,093
Você só cavava,
sabendo que não ia receber.

147
00:09:09,128 --> 00:09:11,969
-Isso. E eu podia ficar por lá.
-Por 30 dias?

148
00:09:11,970 --> 00:09:14,160
Nunca ficou curioso
para saber onde estavam?

149
00:09:14,373 --> 00:09:17,210
Sim, mas o que eu podia fazer?
Ligar para a polícia?

150
00:09:17,865 --> 00:09:20,883
-Me levariam para a cadeia.
-O que aconteceu com os móveis?

151
00:09:21,248 --> 00:09:23,334
Computadores... TVs...

152
00:09:26,161 --> 00:09:29,973
Esperei eles voltarem.
De verdade.

153
00:09:30,312 --> 00:09:33,170
Depois de uma ou duas semanas,
acabei com a comida,

154
00:09:33,171 --> 00:09:37,287
então vendi umas das coisas,
pelo meu pagamento.

155
00:09:39,613 --> 00:09:41,512
Então vendi mais coisas.

156
00:09:41,513 --> 00:09:43,632
Estranhos perfeitos
te convidaram,

157
00:09:43,633 --> 00:09:45,872
um criminoso condenado
e usuário de drogas,

158
00:09:45,873 --> 00:09:47,318
a ficar na casa deles.

159
00:09:47,319 --> 00:09:49,346
E então eles desaparecem
misteriosamente,

160
00:09:49,347 --> 00:09:51,930
deixando você vendendo
todos os seus pertences

161
00:09:51,931 --> 00:09:53,269
peça por peça, em dinheiro.

162
00:09:53,270 --> 00:09:56,403
-Difícil de acreditar,né?
-Isso é ridículo.

163
00:09:56,713 --> 00:09:59,354
Quando ele estiver recuperado,
leve-o para a delegacia.

164
00:09:59,355 --> 00:10:01,132
E peça a alguém para limpá-lo.

165
00:10:38,505 --> 00:10:40,347
Isso é um muito sangue!

166
00:10:40,349 --> 00:10:42,317
-O que você achou lá fora?
-Mais sangue.

167
00:10:42,318 --> 00:10:46,495
-E 5 sacos de lixo fedorento.
-Certo.

168
00:10:46,790 --> 00:10:50,548
A maior concentração de sangue
é na sala de estar.

169
00:10:50,549 --> 00:10:52,890
Marquei os vazios com giz,

170
00:10:52,891 --> 00:10:55,073
para determinar
a colocação dos móveis.

171
00:10:55,074 --> 00:10:58,071
O que não foi muito difícil
porque o tapete todo

172
00:10:58,072 --> 00:10:59,627
está coberto de sangue.

173
00:10:59,628 --> 00:11:02,001
Encontrei duas áreas
interessantes.

174
00:11:02,002 --> 00:11:04,655
Aqui está a mancha
mais concentrada.

175
00:11:04,656 --> 00:11:06,456
De cerca de meio metro
de diâmetro.

176
00:11:06,457 --> 00:11:07,976
Alguém estava sangrando aqui.

177
00:11:07,977 --> 00:11:11,249
Respingos de média velocidade
que encontrei na parede

178
00:11:11,250 --> 00:11:14,479
me diz que o golpe aconteceu
nesta área geral.

179
00:11:14,480 --> 00:11:18,617
E o sangue no teto
diz que o suspeito estava aqui.

180
00:11:18,890 --> 00:11:21,828
Mas sem os móveis,
não posso ser mais específica.

181
00:11:21,829 --> 00:11:23,284
Acho que posso ajudar nisso.

182
00:11:23,285 --> 00:11:26,658
A vizinha disse que viu
um caminhão da "LVC",

183
00:11:26,659 --> 00:11:28,352
que levou os móveis daqui.

184
00:11:28,353 --> 00:11:30,648
O que puder recuperar
vai nos ajudar.

185
00:11:30,649 --> 00:11:32,377
Verei isso agora.
Até mais tarde.

186
00:11:32,378 --> 00:11:33,678
Tchau.

187
00:11:33,679 --> 00:11:36,810
A evidência, que achei,
mais importante, está aqui.

188
00:11:42,208 --> 00:11:43,508
Marcas de arrasto.

189
00:11:47,281 --> 00:11:49,746
Onde isso vai dar?
O fim do corredor?

190
00:11:49,747 --> 00:11:52,027
Garagem e quintal.

191
00:11:52,887 --> 00:11:56,539
Marcas de sangue arrastado
significam corpos para mim.

192
00:11:56,540 --> 00:11:59,456
Ninguém sai vivo, quando entra
num carro com um assassino...

193
00:11:59,457 --> 00:12:00,877
Provavelmente morto, também.

194
00:12:04,598 --> 00:12:07,541
O sofá vai bem aqui.

195
00:12:07,542 --> 00:12:10,098
Muito cuidado
para não pisar no giz.

196
00:12:10,206 --> 00:12:13,327
E a corda. Tenha cuidado
com a corda. Obrigada.

197
00:12:13,516 --> 00:12:15,077
Ela é muito mandona.

198
00:12:15,078 --> 00:12:16,891
-Bom dia!
-Bom dia.

199
00:12:16,892 --> 00:12:19,438
Tivemos sorte
em recuperar isso tudo.

200
00:12:19,439 --> 00:12:21,027
Nick ainda está trabalhando.

201
00:12:21,028 --> 00:12:24,989
Evidentemente, a "LVC"
não guarda muitos registros.

202
00:12:24,990 --> 00:12:27,889
E alguns não quiseram
devolver as coisas.

203
00:12:27,890 --> 00:12:31,164
-Com que charme os convenceu?
-Mostrou sangue.

204
00:12:31,165 --> 00:12:32,465
Legal.

205
00:12:32,738 --> 00:12:36,093
A mesa de canto vai bem aqui.

206
00:12:36,264 --> 00:12:38,739
A banqueta no círculo de giz.

207
00:13:18,839 --> 00:13:22,812
O sangue no teto
se estende até o outro lado,

208
00:13:22,813 --> 00:13:24,955
o que significa
que a arma era longa.

209
00:13:26,515 --> 00:13:30,059
Notei que falta
uma peça da lareira.

210
00:13:30,060 --> 00:13:31,360
Pode ser isso.

211
00:13:32,086 --> 00:13:35,145
Com base nos respingos
em cada uma dessas banquetas,

212
00:13:35,146 --> 00:13:38,340
determinei onde ele estava
no momento do golpe.

213
00:13:38,341 --> 00:13:40,758
E este aqui é o lugar.

214
00:13:41,101 --> 00:13:42,583
Faz sentido, não?

215
00:13:42,584 --> 00:13:44,427
Acaba com a maior ameaça
primeiro.

216
00:13:47,946 --> 00:13:49,246
Então eu sou pai.

217
00:13:49,545 --> 00:13:54,016
Tudo bem.
Sou o suspeito, bem aqui.

218
00:13:54,477 --> 00:13:57,531
O ponto de origem é a
junção da corda,

219
00:13:57,532 --> 00:13:59,045
exatamente
onde sua cabeça está.

220
00:14:00,620 --> 00:14:02,022
Espere um minuto.
Quer saber?

221
00:14:02,023 --> 00:14:05,975
Disse que a vítima
foi golpeado várias vezes, não?

222
00:14:05,976 --> 00:14:08,025
-Sim.
-Por quê estou sentado

223
00:14:08,026 --> 00:14:09,326
apenas levando os golpes?

224
00:14:11,380 --> 00:14:15,239
Nick viu que uma das cortinas
estava faltando.

225
00:14:15,955 --> 00:14:18,727
-Talvez ele foi amarrado.
-Sim.

226
00:14:18,930 --> 00:14:20,691
-Me amarre.
-Tudo bem.

227
00:14:22,491 --> 00:14:24,056
-Ai.
-Desculpe.

228
00:14:25,206 --> 00:14:28,189
Então você está preso
e eu estou te batendo.

229
00:14:37,217 --> 00:14:41,574
Isso explicaria
as gotas gravitacionais aqui.

230
00:14:41,787 --> 00:14:44,019
Esse é o evento principal.

231
00:14:44,020 --> 00:14:49,028
Mas sem DNA, não sei quantos
dessas pessoas ficaram feridos.

232
00:14:49,630 --> 00:14:52,348
-É muito sangue.
-Sim.

233
00:14:53,628 --> 00:14:55,258
Vocês precisam ver isso.

234
00:14:57,138 --> 00:14:59,446
O radar de solo encontrou algo.

235
00:15:01,997 --> 00:15:03,512
É o cão da família.

236
00:15:03,513 --> 00:15:05,460
Parece que está aqui
há mais de um mês.

237
00:15:05,461 --> 00:15:07,140
Foi cuidadosamente embalado.

238
00:15:07,141 --> 00:15:10,091
-Conners o enterrou.
-Piora, pessoal.

239
00:15:15,300 --> 00:15:17,840
-A garganta foi cortada.
-Horrível.

240
00:15:17,841 --> 00:15:19,890
Ninguém faria isso
ao próprio cachorro.

241
00:15:19,891 --> 00:15:23,360
Foi uma ameaça.
Um aviso aos Conners.

242
00:15:24,000 --> 00:15:27,750
Quem quer que tenha enviado,
sabe o que significa.

243
00:15:27,751 --> 00:15:30,160
Algum dos Conners
estava atrapalhando.

244
00:15:30,800 --> 00:15:32,650
Provavelmente os levou à morte.

245
00:15:41,300 --> 00:15:45,140
Você enviou mais de 50 amostras
de DNA da cena.

246
00:15:45,500 --> 00:15:48,070
Temos uma família
de 4 desaparecidos.

247
00:15:48,071 --> 00:15:51,090
Preferi colher muito que pouco.

248
00:15:51,600 --> 00:15:54,615
O que fazemos
com o DNA de referência?

249
00:15:54,616 --> 00:15:56,570
Todas as fontes óbvias de DNA,

250
00:15:56,571 --> 00:15:59,270
escovas de cabelos e dentes,
foi jogado fora.

251
00:15:59,800 --> 00:16:01,100
E o lixo?

252
00:16:01,101 --> 00:16:05,470
Morgan e Hodges estão atrás,
mas deve ter sido contaminado.

253
00:16:05,471 --> 00:16:07,300
Até que tenha
referências confiáveis,

254
00:16:07,301 --> 00:16:10,745
tudo que posso dizer
é onde sangrou e o sexo.

255
00:16:10,746 --> 00:16:12,390
Aceito o que conseguir.

256
00:16:13,100 --> 00:16:15,010
As manchas no bar...

257
00:16:15,011 --> 00:16:17,760
JF-1 e 2 combinam com
Doug Adamson.

258
00:16:17,761 --> 00:16:19,310
Como imaginamos.

259
00:16:20,700 --> 00:16:23,600
Identifiquei outro
doador masculino na casa,

260
00:16:23,601 --> 00:16:26,160
mas só combina
com uma amostra, JF-13.

261
00:16:26,161 --> 00:16:32,060
Ou é o pai, Dwight Conner,
ou o filho, Ethan.

262
00:16:32,061 --> 00:16:36,000
Dada a limitada população
de 4 dos Conners.

263
00:16:36,001 --> 00:16:37,425
Vou tomar como um sim.

264
00:16:38,200 --> 00:16:43,090
Todas as outras fontes
são de única doadora feminina.

265
00:16:44,600 --> 00:16:46,164
Feminina?

266
00:16:46,800 --> 00:16:50,706
-O sangue e o arrasto?
-Correto.

267
00:16:51,700 --> 00:16:54,980
Pode ser a mãe, Claire Conner,

268
00:16:56,168 --> 00:16:58,806
ou a filha, Heather.

269
00:17:00,700 --> 00:17:02,760
Dada a limitada população...

270
00:17:02,761 --> 00:17:04,860
...Da família Conner.
Entendi.

271
00:17:05,200 --> 00:17:06,970
Obrigada.
Obrigada, Henry.

272
00:17:10,639 --> 00:17:12,531
Não entendo.
Quer dizer, aparentemente,

273
00:17:12,532 --> 00:17:16,020
os Conners parecem
uma família típica, não?

274
00:17:16,021 --> 00:17:19,700
A mãe é dona de casa,
a filha Heather estuda em casa.

275
00:17:19,701 --> 00:17:22,140
Por isso a escola
não reportou desaparecimento.

276
00:17:22,141 --> 00:17:25,895
-Estudar em casa é recente?
-Não. Não, não.

277
00:17:25,896 --> 00:17:30,100
Pelo bullying há 4 anos.
A mãe tirou da escola.

278
00:17:30,101 --> 00:17:31,900
-Tem ensinado desde então.
-Certo.

279
00:17:32,400 --> 00:17:34,280
E você?
Encontrou algo no quarto dela?

280
00:17:34,281 --> 00:17:35,985
Não. Coisas normais.

281
00:17:37,000 --> 00:17:38,920
<i>Nada que chamasse atenção.</i>

282
00:17:39,800 --> 00:17:44,420
Sobra o Ethan,
que está fora da escola.

283
00:17:44,421 --> 00:17:48,500
Vizinhos disseram que
ele andava com gente esquisita.

284
00:17:48,501 --> 00:17:51,640
Olhando a ficha,
duas multas por velocidade.

285
00:17:51,641 --> 00:17:54,154
A busca no quarto dele
conta algo diferente.

286
00:17:54,400 --> 00:17:58,750
Encontrei caixas com traços
de metanfetamina e THC.

287
00:17:58,751 --> 00:18:01,215
Acho que são de Doug,
o sem-teto.

288
00:18:01,700 --> 00:18:03,067
Mas se não são,

289
00:18:03,800 --> 00:18:09,100
talvez Ethan teve problemas
com os amigos esquisitos.

290
00:18:09,101 --> 00:18:12,200
Grande o suficiente
para matar toda a família?

291
00:18:12,800 --> 00:18:14,100
Não.

292
00:18:14,200 --> 00:18:15,750
Desculpe. Brass.

293
00:18:20,400 --> 00:18:23,660
Recebi sua mensagem.
Tem algo de Claire Conner?

294
00:18:23,661 --> 00:18:27,000
Dia 1º de fevereiro,
Claire Conner prestou queixa.

295
00:18:27,001 --> 00:18:29,450
Disse que alguém
estava seguindo-a.

296
00:18:29,600 --> 00:18:31,100
A maioria vandalismo.

297
00:18:31,101 --> 00:18:33,580
Riscaram o carro,
cortaram pneus,

298
00:18:33,581 --> 00:18:37,170
-atiraram uma pedra na janela.
-Explicaria o vidro trocado.

299
00:18:37,171 --> 00:18:40,000
No mesmo dia,
saiu de casa por 1 hora.

300
00:18:40,001 --> 00:18:43,380
Chegou em casa
e os armários estavam abertos.

301
00:18:43,570 --> 00:18:44,870
Então alguém entrou.

302
00:18:44,871 --> 00:18:47,755
Policiais foram enviados.
Ofereceram chamar um CSI

303
00:18:47,756 --> 00:18:49,545
para pegar digitais,
mas ela recusou.

304
00:18:49,546 --> 00:18:53,010
Curioso, pois Henry confirmou

305
00:18:53,011 --> 00:18:55,400
que o sangue na varanda
era canino.

306
00:18:55,401 --> 00:18:58,930
O cachorro foi morto
e exibido como ameaça.

307
00:18:59,300 --> 00:19:02,050
Ela nunca reportou isso.
Isso é estranho.

308
00:19:03,200 --> 00:19:04,537
Com licença.

309
00:19:05,700 --> 00:19:07,000
Brass.

310
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
Certo. Bom trabalho.

311
00:19:11,400 --> 00:19:15,400
Dwight Conner
trabalhou para Marvin Braxton

312
00:19:15,401 --> 00:19:17,575
-da Braxton Imports.
-O dos grãos de café?

313
00:19:17,576 --> 00:19:20,125
Café e outras
importações colombianas.

314
00:19:20,300 --> 00:19:23,100
Braxton demitiu Conner
um dia antes

315
00:19:23,101 --> 00:19:26,280
da família desaparecer.
Estou trazendo-o agora.

316
00:19:26,943 --> 00:19:29,513
Dwight Conner
trabalhou para mim por 7 anos.

317
00:19:29,514 --> 00:19:31,760
-Fazia o quê?
-Diretor financeiro.

318
00:19:32,780 --> 00:19:34,189
Por quê o demitiu?

319
00:19:34,300 --> 00:19:37,700
-Ele me roubou. US$ 500 mil.
-É muito dinheiro.

320
00:19:37,701 --> 00:19:39,625
Descobri em uma auditoria
de rotina.

321
00:19:39,626 --> 00:19:42,200
Pegou da conta da empresa,
e colocou na conta dele.

322
00:19:42,201 --> 00:19:43,610
Nem tentou esconder.

323
00:19:43,611 --> 00:19:45,475
Nada esperto
para um agente financeiro.

324
00:19:45,476 --> 00:19:48,930
Ele negou, sabia?
Pode verificar. Está na conta.

325
00:19:49,800 --> 00:19:52,730
Sabia que a família Conner
está desaparecida?

326
00:19:52,731 --> 00:19:54,080
Ouvi algo do tipo.

327
00:19:54,081 --> 00:19:57,830
E que sumiram um dia depois
que você demitiu Dwight Conner?

328
00:19:59,000 --> 00:20:01,050
Não sei de data alguma.

329
00:20:01,500 --> 00:20:04,004
Só achei que ele
tinha fugido com o dinheiro.

330
00:20:04,200 --> 00:20:07,700
O engraçado é que ainda
está na conta. O novato checou.

331
00:20:08,100 --> 00:20:12,000
Braxton Imports lava
mais dinheiro do que ganha.

332
00:20:13,200 --> 00:20:14,750
Essas acusações foram
retiradas.

333
00:20:14,751 --> 00:20:17,350
É muito dinheiro
para uma empresa ganhar.

334
00:20:18,500 --> 00:20:19,930
Pegarei o dinheiro de volta.

335
00:20:19,931 --> 00:20:21,600
Tenho minha maneira
de conseguir

336
00:20:21,601 --> 00:20:24,350
e não envolve ir atrás
de uma família.

337
00:20:24,351 --> 00:20:26,780
Achamos que a família Conner
se meteu com a máfia.

338
00:20:27,000 --> 00:20:28,550
Agora fala de assassinato.

339
00:20:35,700 --> 00:20:37,580
Não sei nada sobre isso.

340
00:20:38,400 --> 00:20:40,690
Pode fazer outras perguntas
ao meu advogado.

341
00:20:44,700 --> 00:20:47,155
Esse é o carro do filho, não é?

342
00:20:47,156 --> 00:20:50,100
Sim. A oficina ligou
após o aviso.

343
00:20:50,101 --> 00:20:51,650
Esse lado está danificado.

344
00:20:51,651 --> 00:20:54,680
O carro estava lá há um mês.
Obviamente não foi reparado.

345
00:20:54,681 --> 00:20:57,450
Um mês? Continuamos esbarrando
nessas quatro semanas.

346
00:20:57,451 --> 00:21:00,790
Parece que a vida da família
parou em um instante.

347
00:21:00,791 --> 00:21:03,600
Sim. O mecânico ligou para eles
com o orçamento.

348
00:21:03,601 --> 00:21:05,950
Não teve retorno,
colocou o carro em espera.

349
00:21:05,951 --> 00:21:07,890
-Não tocou nele.
-Sabem o que aconteceu?

350
00:21:08,300 --> 00:21:09,800
De acordo com o DETRAN,

351
00:21:09,801 --> 00:21:13,150
Ethan Conner se envolveu em um
acidente em 15 de fevereiro.

352
00:21:13,151 --> 00:21:14,940
Disse que foi falha nos freios.

353
00:21:15,200 --> 00:21:16,504
Olhe isso.

354
00:21:18,600 --> 00:21:23,845
Freios foram cortados,

355
00:21:23,846 --> 00:21:25,415
intencionalmente,
na frente

356
00:21:25,416 --> 00:21:27,900
-e atrás.
-Talvez o levou ao hospital.

357
00:21:27,901 --> 00:21:32,800
Encontrei um bracelete médico
do Ethan no carro.

358
00:21:32,801 --> 00:21:34,950
É do hospital Desert Palm.

359
00:21:35,050 --> 00:21:37,990
Brass está convencido
que toda a família

360
00:21:37,991 --> 00:21:40,470
está pagando pelo pai
ter roubado dinheiro sujo.

361
00:21:40,471 --> 00:21:45,030
Talvez tentaram ameaçar o pai
machucando o filho, entende?

362
00:21:45,031 --> 00:21:46,840
Estilo máfia.

363
00:21:52,000 --> 00:21:56,300
Não conseguiremos DNA
de todo esse lixo.

364
00:21:56,600 --> 00:22:00,300
-É perda de tempo.
-Discordo. Lixo é fascinante.

365
00:22:00,301 --> 00:22:03,400
-Isso não me surpreende.
-O que a maioria joga no lixo

366
00:22:03,401 --> 00:22:05,870
é biodegradável ou reciclável.

367
00:22:05,871 --> 00:22:09,670
Ocupando o espaço precioso
nos aterros cada vez menores.

368
00:22:09,671 --> 00:22:12,270
Não olhe para mim, eu reciclo.

369
00:22:13,800 --> 00:22:18,400
Comecei a registrar meu lixo
em um diário.

370
00:22:19,300 --> 00:22:22,660
Não descarto mais que 1,3 Kg
por semana.

371
00:22:22,661 --> 00:22:26,218
-Você tem um diário de lixo?
-Sim.

372
00:22:27,300 --> 00:22:30,130
Isso parece com um
contrato de um armazém.

373
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
"Armazém Maybrook."

374
00:22:34,600 --> 00:22:36,510
Alugado para
"Doug Adamson"?

375
00:22:37,100 --> 00:22:39,000
19 de fevereiro de 2014.

376
00:22:39,500 --> 00:22:42,440
É da manhã seguinte que ele
dormiu na casa dos Conner.

377
00:22:42,600 --> 00:22:44,540
"Armazém 353."

378
00:22:44,600 --> 00:22:47,330
Por quê Doug Adamson
precisa de um armazém?

379
00:22:50,410 --> 00:22:52,190
"353."

380
00:22:59,300 --> 00:23:01,150
Difícil confundir o cheiro.

381
00:23:14,500 --> 00:23:15,940
Tem muito sangue.

382
00:23:29,100 --> 00:23:30,640
Dentro está vazio.

383
00:23:33,300 --> 00:23:35,180
Chaves na ignição.

384
00:23:40,100 --> 00:23:41,433
Finn.

385
00:23:46,600 --> 00:23:48,080
Dwight Conner.

386
00:23:50,300 --> 00:23:52,150
Onde está o resto
da família Conner?

387
00:24:06,400 --> 00:24:10,690
Identidade confirma
que esse é o pai Dwight Conner.

388
00:24:10,691 --> 00:24:13,785
A quantidade de sangue
diz que ele foi morto aqui.

389
00:24:15,000 --> 00:24:18,640
Baseado nos respingos,
foi atingido várias vezes.

390
00:24:19,800 --> 00:24:21,100
Não brinca.

391
00:24:21,101 --> 00:24:24,330
O crânio do Sr. Conner
está em um milhão de pedaços.

392
00:24:26,400 --> 00:24:29,570
Tem fragmentos de ossos
na madeira.

393
00:24:29,571 --> 00:24:31,700
Doug devia estar
com muita raiva.

394
00:24:58,500 --> 00:25:00,089
Sangue no carro confirmado.

395
00:25:00,090 --> 00:25:02,892
-Achou mais no resto do carro?
-Nem uma gota.

396
00:25:06,240 --> 00:25:09,640
DNA encontrado é o mesmo
de dentro da casa. Feminino.

397
00:25:12,390 --> 00:25:17,761
Ou Claire ou Heather Conner
foi morta dentro da casa...

398
00:25:17,763 --> 00:25:23,032
colocada no porta-malas,
o corpo largado em algum lugar,

399
00:25:23,034 --> 00:25:27,437
o Sr. Conner dirigiu até aqui,
onde ele foi morto.

400
00:25:27,439 --> 00:25:31,330
Então Dwight estava junto
quando o assassino o desovou.

401
00:25:33,132 --> 00:25:36,890
Um corpo é pesado.
Talvez o assassino teve ajuda.

402
00:25:41,684 --> 00:25:46,156
Parece pinche no lado direito.
Devem ter pegado

403
00:25:46,158 --> 00:25:48,228
perto da hora que
o Sr. Conner foi morto.

404
00:25:50,528 --> 00:25:53,666
Então o carro passou por
asfalto fresco.

405
00:25:54,565 --> 00:25:57,733
Achando a estrada,
podemos achar os outros.

406
00:25:57,803 --> 00:26:01,571
Quantas vezes tenho de repetir?
Nunca aluguei um armazém.

407
00:26:01,573 --> 00:26:04,641
Então como explica essas fotos?
Elas foram tiradas

408
00:26:04,643 --> 00:26:07,043
no Maybrook Storage,
às 9:35 da manhã.

409
00:26:07,045 --> 00:26:09,095
Dia que a família
Conners desapareceu.

410
00:26:09,096 --> 00:26:13,249
Cavei no jardim
a manhã toda. Não sou eu.

411
00:26:13,251 --> 00:26:17,220
A camiseta da foto é a mesma
que vestia no hospital.

412
00:26:17,222 --> 00:26:20,123
Não posso ser o único
que gosta de usar xadrez.

413
00:26:20,125 --> 00:26:24,910
Dwight Conner foi achado morto
em um armazém que você alugou.

414
00:26:24,911 --> 00:26:27,497
Com a cabeça esmagada
por um bastão.

415
00:26:27,499 --> 00:26:30,986
A mulher dele e os dois filhos
estão desaparecidos.

416
00:26:30,987 --> 00:26:34,404
Tem sangue espalhado
por toda a casa.

417
00:26:34,406 --> 00:26:37,073
Mesma casa
que você vivia de favor.

418
00:26:37,075 --> 00:26:40,176
Já disse que fui convidado
para morar com eles.

419
00:26:40,978 --> 00:26:42,412
Doug, então está dizendo que

420
00:26:42,414 --> 00:26:45,849
-nunca tinha visto ninguém?
-É o que estou dizendo.

421
00:26:45,851 --> 00:26:47,151
Está mentindo.

422
00:26:47,300 --> 00:26:51,154
Você e Ethan Conner estavam
em surto psicológico

423
00:26:51,156 --> 00:26:53,206
no mesmo dia,
no mesmo local.

424
00:26:53,208 --> 00:26:56,655
13 de Janeiro. Ele, overdose,
você, desintoxicação.

425
00:26:56,657 --> 00:26:58,902
-E?
-São apenas 10 pessoas lá!

426
00:26:58,904 --> 00:27:00,915
-Vai dizer que nunca o viu?
-Não.

427
00:27:00,917 --> 00:27:04,096
Então é só coincidência
ele te oferecer trabalho

428
00:27:04,098 --> 00:27:06,402
na casa dele e a família
possa estar morta?

429
00:27:06,404 --> 00:27:09,695
Não digo que sou um santo.

430
00:27:09,696 --> 00:27:14,395
Sou viciado desde os 13.
Bebida, pó, pedra, o que for.

431
00:27:14,396 --> 00:27:17,447
Mas nunca machuquei ninguém.

432
00:27:17,449 --> 00:27:20,550
Admita, faria qualquer coisa
para alimentar o vício.

433
00:27:21,418 --> 00:27:23,118
Até matar.

434
00:27:28,224 --> 00:27:31,089
Se te acusarmos por isso,
será assassinato.

435
00:27:31,090 --> 00:27:35,000
Sabe o que significa?
Então faça um favor a si mesmo.

436
00:27:35,633 --> 00:27:38,690
Conte-nos onde está
o resto da família Conner,

437
00:27:38,691 --> 00:27:40,620
e talvez tenhamos um acordo.

438
00:27:41,400 --> 00:27:42,930
Não falo mais.

439
00:27:44,241 --> 00:27:45,830
Quero um advogado.

440
00:27:51,982 --> 00:27:55,620
Tenho resultados de DNA
para você.

441
00:27:55,621 --> 00:28:00,100
O DNA desconhecido da casa
é do Sr. Conner.

442
00:28:00,101 --> 00:28:04,629
Então ele foi agredido lá
e depois morto no armazém.

443
00:28:04,631 --> 00:28:06,863
Henry comparou o DNA
do Sr. Conner

444
00:28:06,865 --> 00:28:09,100
com o sangue
da mulher desconhecida.

445
00:28:09,101 --> 00:28:14,494
Sem alelos em comum.
Com certeza não são parentes.

446
00:28:14,495 --> 00:28:17,189
Então não foi a filha
que foi morta na casa,

447
00:28:18,000 --> 00:28:20,240
foi a esposa.
O que é interessante.

448
00:28:20,241 --> 00:28:24,570
Conner foi demitido por Braxton
por roubo, certo?

449
00:28:24,571 --> 00:28:28,980
Brass confirmou que o armazém
valia US$500mil em eletrônicos.

450
00:28:28,981 --> 00:28:33,040
E se Braxton ou seus capangas

451
00:28:33,041 --> 00:28:37,600
forçaram Dwight
a ver a mulher ser morta

452
00:28:37,601 --> 00:28:40,095
antes de ser espancado
até a morte?

453
00:28:40,096 --> 00:28:43,262
Exceto que ainda não achamos
ligação entre Braxton e Doug.

454
00:28:43,268 --> 00:28:47,200
Sabemos que Doug
conhecia Ethan. Dois viciados.

455
00:28:47,201 --> 00:28:50,506
Talvez uma venda de drogas
que deu errado.

456
00:28:50,508 --> 00:28:53,176
E a família foi apenas
efeito colateral.

457
00:28:54,581 --> 00:28:57,550
Uma linda mulher,
dois filhos, um cachorro.

458
00:28:57,552 --> 00:29:01,755
Aposto que pareciam
uma perfeita família americana.

459
00:29:01,757 --> 00:29:05,118
-Nada é o que parece, certo?
-Não, não é.

460
00:29:10,093 --> 00:29:13,296
Você registrou a evidência
nessas calças?

461
00:29:13,298 --> 00:29:17,450
O pó vermelho?
Achei que era tijolo quebrado.

462
00:29:19,050 --> 00:29:21,555
Está incrustados na sola
desse sapato também.

463
00:29:21,556 --> 00:29:25,164
Se o assassino usou Dwight
para desovar outros corpos,

464
00:29:25,166 --> 00:29:28,715
ele pode ter pego isso
onde eles foram enterrados.

465
00:29:29,713 --> 00:29:34,054
-Conhece a Era Mesozóica?
-Era dos répteis?

466
00:29:34,056 --> 00:29:36,586
Alguém presta atenção
nas aulas de história.

467
00:29:36,588 --> 00:29:39,734
A Era Mesozóica foi
há 250 milhões de anos,

468
00:29:39,736 --> 00:29:42,992
época na qual
a paisagem de Nevada

469
00:29:42,994 --> 00:29:45,862
estava desenvolvendo
formações de sal e gipsita.

470
00:29:45,864 --> 00:29:51,340
Com o passar do tempo,
a oxidação deu esse tom

471
00:29:51,341 --> 00:29:54,100
criando o que conhecemos como
Red Rock Canyon.

472
00:29:54,101 --> 00:29:57,070
O pó vermelho que Nick achou
no sapato e calça do Sr Conner.

473
00:29:57,071 --> 00:30:01,335
Isolado. Lugar perfeito para
desovar o resto da família.

474
00:30:02,142 --> 00:30:07,148
-Ainda são mais de 400 km².
-Na verdade, mais de 800.

475
00:30:07,149 --> 00:30:08,449
Certo.

476
00:30:08,886 --> 00:30:12,815
Sabe, achei pinche
no lado direito do carro.

477
00:30:12,816 --> 00:30:15,365
Significa que o assassino
passou por asfalto fresco.

478
00:30:15,366 --> 00:30:18,040
Procuramos por áreas
que estejam próximas a estradas

479
00:30:18,041 --> 00:30:19,380
asfaltadas recentemente.

480
00:30:19,381 --> 00:30:21,850
Certo.
Ótimo.

481
00:30:22,967 --> 00:30:24,390
É Brody.

482
00:30:24,990 --> 00:30:27,550
Pode me colocar em contato
com Depto. de Transporte?

483
00:31:07,000 --> 00:31:08,430
Acho que consegui algo.

484
00:31:11,650 --> 00:31:12,950
Pode ser um corpo.

485
00:31:14,000 --> 00:31:17,700
Vamos começar a cavar.
Pessoal, tragam tudo!

486
00:31:17,701 --> 00:31:19,150
Parece que temos um corpo.

487
00:31:36,100 --> 00:31:38,030
Achamos um tipo de tecido.

488
00:31:43,250 --> 00:31:45,480
É a cortina que sumiu
da casa dos Conner.

489
00:31:57,361 --> 00:31:59,250
Definitivamente mulher.

490
00:32:00,664 --> 00:32:02,560
Mal mumificada.

491
00:32:04,900 --> 00:32:08,160
-Acha que é a Sra. Conner?
-Sim, ela ou a filha.

492
00:32:17,700 --> 00:32:19,415
-Olá.
-Olá, Finn.

493
00:32:19,416 --> 00:32:22,995
Nick e Morgan estão fora,
mas não acharam mais corpos.

494
00:32:22,996 --> 00:32:27,440
-Estou terminando essa vítima.
-Marcas de corda no pulso.

495
00:32:27,441 --> 00:32:29,080
Confirma que foi dominada.

496
00:32:29,081 --> 00:32:31,540
Múltiplas lesões na cabeça
confirmam o mesmo.

497
00:32:31,541 --> 00:32:34,364
-Foi a causa da morte?
-Hemorragia subaracnoidea.

498
00:32:34,365 --> 00:32:36,371
causada por uma pancada forte.

499
00:32:36,600 --> 00:32:39,507
A arma quebrou o crânio,
mas não o perfurou.

500
00:32:39,508 --> 00:32:42,421
Sugere que o assassino
não tinha muita força.

501
00:32:42,422 --> 00:32:45,745
-Conseguiu descobrir a arma?
-Algo pesado.

502
00:32:45,746 --> 00:32:47,619
Diâmetro de 3cm ou menor.

503
00:32:47,620 --> 00:32:49,405
Poderia ser
um atiçador de lareira?

504
00:32:49,406 --> 00:32:53,200
-É consistente com as lesões.
-Ainda falta um da casa.

505
00:32:54,118 --> 00:32:56,220
Os raios-x da vítima.

506
00:32:59,200 --> 00:33:04,070
-Isso é um DIU?
-Removi um durante a autópsia.

507
00:33:05,000 --> 00:33:06,940
De acordo
com os registros médicos,

508
00:33:06,941 --> 00:33:10,150
Claire Conner removeu o útero
há cinco anos.

509
00:33:10,151 --> 00:33:13,045
Então essa não é Claire Conner.

510
00:33:15,000 --> 00:33:17,840
E Heather nunca se candidatou
ao controle de natalidade.

511
00:33:17,841 --> 00:33:20,090
Se não é nenhuma das duas.

512
00:33:22,700 --> 00:33:24,160
Quem é essa mulher?

513
00:33:33,000 --> 00:33:36,775
-Sabe o que o DIU tem de bom?
-Além do óbvio?

514
00:33:36,776 --> 00:33:41,670
Números de série.
Conheça Jessica Fenton,

515
00:33:41,671 --> 00:33:44,460
nossa mulher misteriosa
enterrada em Red Rock.

516
00:33:44,461 --> 00:33:48,560
-DNA bate com o achado na casa.
-Isso é interessante.

517
00:33:49,400 --> 00:33:53,795
Então a Sra. Fenton foi morta
na casa dos Conner,

518
00:33:53,796 --> 00:33:55,380
colocada no porta-malas
do carro,

519
00:33:55,381 --> 00:33:58,015
levada até Red Rock
e enterrada. Sabemos por quê?

520
00:33:58,016 --> 00:34:00,970
-Qual a conexão com a família?
-Estou trabalhando nisso.

521
00:34:00,971 --> 00:34:03,980
Era especialista em TI,
trabalhava de casa.

522
00:34:03,981 --> 00:34:06,670
O senhorio reportou
após não receber o aluguel.

523
00:34:06,671 --> 00:34:09,800
Nick recuperou o laptop,
e o está analisando.

524
00:34:17,400 --> 00:34:19,530
É Dwight Conner
em um vídeo de sexo?

525
00:34:19,531 --> 00:34:23,570
Sim, mas não com a mulher dele.
Foi filmado há três meses.

526
00:34:23,800 --> 00:34:28,970
Parece que ele e a vítima
de Red Rock tinham um caso.

527
00:34:28,971 --> 00:34:33,330
-Ela está atuando pra câmera.
-Acho que ele nem imagina.

528
00:34:33,331 --> 00:34:35,225
E veja isso.

529
00:34:35,700 --> 00:34:39,490
O HD de Jessica Fenton
tinha centenas dessas fotos.

530
00:34:39,491 --> 00:34:42,050
Todas de Conner,
a esposa, os filhos.

531
00:34:43,400 --> 00:34:44,865
Claire Conner estava certa.

532
00:34:44,866 --> 00:34:46,640
Alguém perseguia
a família dela.

533
00:34:46,641 --> 00:34:51,450
Sim, mas foi muito rápido.
Tiveram um caso em dezembro.

534
00:34:51,451 --> 00:34:54,360
Semanas depois,
ela vira "Atração Fatal",

535
00:34:54,850 --> 00:34:56,390
invade a casa dele,

536
00:34:56,391 --> 00:34:59,660
e mata o cachorro
depois de tratá-lo assim.

537
00:35:01,427 --> 00:35:04,790
-A sangue frio.
-Ela tentou matar seu filho.

538
00:35:04,791 --> 00:35:07,168
Encontrei uns cortadores
na casa.

539
00:35:07,169 --> 00:35:11,545
Líquido na dobradiça
parece fluido de freio.

540
00:35:11,546 --> 00:35:16,000
Durante todo esse tempo
pensávamos que estavam mortos.

541
00:35:16,001 --> 00:35:17,301
Talvez erramos.

542
00:35:17,489 --> 00:35:20,518
Marido traidor,
amante, ambos mortos,

543
00:35:20,519 --> 00:35:23,772
quem é o mais provável suspeito
agora?

544
00:35:23,773 --> 00:35:26,523
Claire Conner.
Se ela descobriu o caso,

545
00:35:27,017 --> 00:35:28,905
-ela pode ter matado os dois.
-E então?

546
00:35:28,906 --> 00:35:32,728
Pega os filhos
e some?

547
00:35:35,471 --> 00:35:39,672
Dwight Conner mexeu
com a mulher errada.

548
00:35:39,950 --> 00:35:43,107
Ela hackeou
o servidor da empresa

549
00:35:43,108 --> 00:35:46,501
e transferiu US$ 500 mil
para uma conta pessoal.

550
00:35:46,502 --> 00:35:49,677
-Ela se jogou.
-Como se não fosse suficiente,

551
00:35:49,678 --> 00:35:52,378
Nick encontrou evidências
de que ela falou com a esposa

552
00:35:52,379 --> 00:35:54,050
e entregou a fita do sexo.

553
00:35:54,051 --> 00:35:56,827
Provando que Claire Conner
sabia do caso.

554
00:35:56,828 --> 00:35:58,876
Ela também sabia
quem estava os ameaçando.

555
00:35:58,877 --> 00:36:03,453
Nick achou um e-mail
de Claire para Srta. Fenton,

556
00:36:03,454 --> 00:36:05,104
dizendo:
"Precisamos conversar".

557
00:36:05,105 --> 00:36:08,068
Um dia antes
da família desaparecer.

558
00:36:08,069 --> 00:36:09,806
Explica o porquê
de Jessica Fenton

559
00:36:09,807 --> 00:36:11,774
estar na casa dos Conners.

560
00:36:11,775 --> 00:36:15,959
Claire Conner confronta
a amante do marido.

561
00:36:16,500 --> 00:36:18,801
As coisas fervem.
Claire acerta ela.

562
00:36:18,998 --> 00:36:20,522
Jessica cai.

563
00:36:23,116 --> 00:36:24,956
Gostou da fita
que fiz com seu marido?

564
00:36:24,957 --> 00:36:27,863
<i>A conversa não deve
ter terminado muito bem.</i>

565
00:36:27,864 --> 00:36:29,435
Me solta!

566
00:36:33,862 --> 00:36:36,599
Sabemos que o sangue de Dwight
estava na cena,

567
00:36:36,600 --> 00:36:39,307
em algum momento,
ele entrou para intervir.

568
00:36:39,850 --> 00:36:42,017
O que está fazendo?
Pare!

569
00:36:42,433 --> 00:36:43,889
Me dê!
Não!

570
00:36:45,702 --> 00:36:50,656
Então, Claire e Dwight
tem um corpo na sala.

571
00:36:50,657 --> 00:36:53,270
Duas opções:
ligar para a polícia,

572
00:36:53,271 --> 00:36:54,922
ou encobrir.

573
00:36:56,109 --> 00:36:58,570
-Escolheram a última.
-A enrolaram na cortina,

574
00:36:58,571 --> 00:37:01,674
a colocaram no porta malas,
e a enterraram no Red Rock.

575
00:37:01,675 --> 00:37:06,087
E foram para o armazém
onde ela matou o marido.

576
00:37:06,355 --> 00:37:08,461
Certo, tudo faz sentido.

577
00:37:11,277 --> 00:37:13,701
Exceto o armazém.

578
00:37:13,702 --> 00:37:17,478
Sabemos que Doug Adamson
o alugou. Temos o vídeo.

579
00:37:18,076 --> 00:37:20,157
Como ele se encaixa?

580
00:37:20,637 --> 00:37:25,009
Alguém armou para ele.
Nesse vídeo pode não ser ele,

581
00:37:25,010 --> 00:37:27,820
mas alguém parecido. Não há
evidências de que ele foi lá.

582
00:37:27,821 --> 00:37:29,121
Certo.

583
00:37:29,122 --> 00:37:31,984
-Alguma evidência da mulher?
-Não. Nada dela também.

584
00:37:31,985 --> 00:37:34,216
Por quê está tão animado,
Henry?

585
00:37:34,217 --> 00:37:37,267
Dwight lutou.
Achei vestígios abaixo da unha.

586
00:37:37,268 --> 00:37:41,886
-E você tem o resultado do DNA?
-Combina com Sr. Conner.

587
00:37:42,384 --> 00:37:43,943
Parente masculino?

588
00:37:43,944 --> 00:37:47,918
Então ele foi morto pelo filho
em um armazém?

589
00:37:47,919 --> 00:37:51,046
Acho que sei o porquê.
Achei evidências sexuais

590
00:37:51,047 --> 00:37:52,639
na calcinha de Jessica Fenton.

591
00:37:52,640 --> 00:37:56,663
Uma mistura do DNA dela
e do mesmo perfil masculino.

592
00:37:57,739 --> 00:38:01,113
Certo.
Então o filho, Ethan,

593
00:38:01,323 --> 00:38:03,918
estava tendo um caso
com a amante do pai.

594
00:38:04,451 --> 00:38:06,322
Você disse que Jessica
estava tentando

595
00:38:06,323 --> 00:38:07,997
destruir a família de Dwight,

596
00:38:07,998 --> 00:38:10,565
talvez seduzir o filho
fosse parte do plano.

597
00:38:10,566 --> 00:38:13,853
Isso. Ethan descobre
que ela só estava o usando,

598
00:38:13,854 --> 00:38:15,614
talvez até tentou mata-lo.

599
00:38:16,060 --> 00:38:18,208
Ficou com raiva do pai.

600
00:38:19,584 --> 00:38:23,125
Agora ele, sua mãe
e sua irmã, estão sumidos.

601
00:38:24,506 --> 00:38:25,931
-Sim?
-Tem um minuto?

602
00:38:27,118 --> 00:38:29,722
Tracei os cartões da amante.

603
00:38:29,723 --> 00:38:31,089
Perto da hora da morte,

604
00:38:31,090 --> 00:38:33,316
um foi usado para comprar
passagens de ônibus,

605
00:38:33,317 --> 00:38:34,694
para Prescott, Arizona.

606
00:38:34,695 --> 00:38:37,370
Claire Conner
e seus filhos, certo?

607
00:38:37,371 --> 00:38:39,641
No outro dia
o cartão foi usado num quarto

608
00:38:39,642 --> 00:38:41,057
por uma estadia prolongada.

609
00:38:41,058 --> 00:38:43,617
-Não foi usado desde então.
-Ainda estão lá?

610
00:38:43,618 --> 00:38:46,302
Brass falou com a polícia lá,
quando foram no quarto,

611
00:38:46,303 --> 00:38:48,283
a única lá era Heather,
a filha.

612
00:38:48,284 --> 00:38:49,712
-A filha?
-Sim.

613
00:38:55,765 --> 00:38:58,191
Não vejo minha mãe
e Ethan a duas semanas.

614
00:38:58,192 --> 00:38:59,733
Por quê não chamou a polícia?

615
00:38:59,734 --> 00:39:01,305
Não queria mete-los
em problemas.

616
00:39:01,306 --> 00:39:04,731
Eles já estão com problemas.
Sua mãe matou Jessica Fenton.

617
00:39:07,107 --> 00:39:09,200
-Seu irmão matou...
-Meu pai.

618
00:39:09,792 --> 00:39:11,092
Eu sei.

619
00:39:13,232 --> 00:39:15,670
Estava em casa
quando Jessica foi morta?

620
00:39:15,671 --> 00:39:19,102
Não.
Cheguei em casa e vi...

621
00:39:19,844 --> 00:39:22,862
Ela jogada lá,
morta.

622
00:39:23,638 --> 00:39:26,743
E havia sangue
por todos os lados.

623
00:39:26,952 --> 00:39:28,252
O que você fez?

624
00:39:29,174 --> 00:39:31,134
No que estava pensando, mãe?

625
00:39:31,438 --> 00:39:33,833
Você não entende.
Ela nunca ia parar.

626
00:39:33,834 --> 00:39:36,098
-Quem é ela?
-Pergunte seu pai. Culpa dele.

627
00:39:36,099 --> 00:39:37,931
-Vamos ligar para a polícia.
-Não.

628
00:39:37,932 --> 00:39:40,467
-Ninguém vai ligar.
-Mas temos, pai.

629
00:39:40,468 --> 00:39:41,787
Eis o que vamos fazer.

630
00:39:41,788 --> 00:39:45,238
Vamos limpar tudo
e desaparecer, juntos.

631
00:39:45,239 --> 00:39:46,539
Está tudo bem.

632
00:39:46,661 --> 00:39:48,847
Ninguém perguntou
o que eu queria.

633
00:39:48,848 --> 00:39:52,217
Pessoas tomam decisões por mim
e não posso dizer nada.

634
00:39:52,218 --> 00:39:54,166
E agora,
por causa dos meus pais,

635
00:39:54,442 --> 00:39:56,482
nunca verei meus amigos
de novo.

636
00:39:57,409 --> 00:40:00,183
E seu irmão?
Era parte do plano.

637
00:40:00,748 --> 00:40:04,233
Como ele achou aquele mendigo,
Doug?

638
00:40:06,164 --> 00:40:08,407
Ethan lembrou dele
no mercado.

639
00:40:09,224 --> 00:40:13,027
Ele disse que todos os dias
procurava comida no lixo.

640
00:40:13,028 --> 00:40:14,328
Nós o encontramos rápido.

641
00:40:14,329 --> 00:40:16,850
Sua mãe e seu irmão
o convidaram pra ficar na casa?

642
00:40:18,116 --> 00:40:19,959
Meu pai achou
que seria melhor se...

643
00:40:20,625 --> 00:40:22,459
as pessoas pensassem
que nós morremos.

644
00:40:22,460 --> 00:40:24,601
Você encontra um sem-teto
morando lá,

645
00:40:24,602 --> 00:40:27,073
e todo pensariam
que ele havia nos matado.

646
00:40:28,548 --> 00:40:30,928
Seu pai achou que havia pensado
em tudo, não foi?

647
00:40:30,929 --> 00:40:32,784
Ele e Ethan
foram buscar o carro,

648
00:40:32,785 --> 00:40:35,620
mas só Ethan que voltou
e nos encontrou na rodoviária.

649
00:40:36,928 --> 00:40:38,439
Estava com sangue.

650
00:40:39,011 --> 00:40:41,232
Quando viu o sangue,
perguntou o porquê?

651
00:40:41,233 --> 00:40:42,533
Não.

652
00:40:42,534 --> 00:40:44,656
Só disse que ficariamos melhor
sem ele.

653
00:40:45,888 --> 00:40:49,084
Honestamente,
nada disse teria acontecido

654
00:40:49,085 --> 00:40:51,319
se ele tivesse segurado
as calças.

655
00:40:54,878 --> 00:40:57,706
Então sua família decidiu...

656
00:40:58,546 --> 00:41:00,580
fazer justiça
com as próprias mãos?

657
00:41:00,581 --> 00:41:02,253
Sim.

658
00:41:02,254 --> 00:41:05,186
Eles acabaram com a minha vida.

659
00:41:05,757 --> 00:41:07,286
Por quê está os protegendo?

660
00:41:08,944 --> 00:41:11,330
-Não estou.
-Me diga onde os 2 estão.

661
00:41:11,331 --> 00:41:15,183
-Te disse que não sei.
-Por favor, Heather.

662
00:41:16,046 --> 00:41:18,532
-Não sabe onde eles estão?
-Não!

663
00:41:26,112 --> 00:41:27,703
Não acredito em você.

664
00:41:33,059 --> 00:41:35,013
Pessoas não desaparecem.

665
00:41:42,145 --> 00:41:45,437
Disseram que iam ver um filme,

666
00:41:45,438 --> 00:41:48,289
e não os vi
desde então.

