1
00:00:08,669 --> 00:00:11,547
Je sens le soleil sur mon visage.

2
00:00:11,774 --> 00:00:14,417
Je vois des arbres autour de moi,

3
00:00:14,537 --> 00:00:17,264
l'odeur des fleurs dans la brise.

4
00:00:17,668 --> 00:00:19,701
C'est magnifique.

5
00:00:24,240 --> 00:00:27,676
En ce moment, je ne suis pas
coincée dans l'espace.

6
00:00:29,505 --> 00:00:32,514
Cela fait 97 ans
qu'une apocalypse nucléaire

7
00:00:32,516 --> 00:00:33,828
a tué tout le monde sur Terre,

8
00:00:33,834 --> 00:00:36,312
laissant la planète irradiée.

9
00:00:36,432 --> 00:00:39,684
Heureusement, il y a eu des survivants.

10
00:00:39,971 --> 00:00:42,324
12 pays avaient des stations spatiales

11
00:00:42,326 --> 00:00:44,826
lors des bombardements.

12
00:00:44,828 --> 00:00:46,735
Il n'y a plus que l'Arche,

13
00:00:46,855 --> 00:00:49,526
construite à partir des autres.

14
00:00:51,215 --> 00:00:53,486
On dit que la Terre a encore
besoin de 100 ans

15
00:00:53,517 --> 00:00:55,704
pour redevenir habitable.

16
00:00:55,706 --> 00:00:57,839
Encore 4 générations coincées
dans l'espace,

17
00:00:57,841 --> 00:01:00,743
avant qu'on puisse rentrer chez nous,
de retour sur le sol.

18
00:01:00,781 --> 00:01:05,335
Le sol, c'est le rêve.
Voilà la réalité.

19
00:01:07,017 --> 00:01:08,917
Prisonnier 319, face au mur.

20
00:01:08,919 --> 00:01:11,586
La réalité craint.

21
00:01:12,080 --> 00:01:13,303
C'est quoi ça ?

22
00:01:13,423 --> 00:01:16,625
Silence. Tends ton bras droit.

23
00:01:16,627 --> 00:01:18,053
Non. Ce n'est pas mon tour.

24
00:01:18,095 --> 00:01:19,394
Je n'aurai 18 ans que dans un mois.

25
00:01:19,463 --> 00:01:20,229
Tends ton bras.

26
00:01:20,298 --> 00:01:21,708
Sur l'Arche, chaque crime,

27
00:01:21,709 --> 00:01:24,173
même minime, est puni de mort

28
00:01:24,175 --> 00:01:25,401
- sauf pour les mineurs.
- Ta montre.

29
00:01:25,503 --> 00:01:27,016
Non. C'était celle de mon père.

30
00:01:27,269 --> 00:01:28,355
Enlève-la.

31
00:01:36,451 --> 00:01:39,251
Les jeunes délinquants sont ici...
en prison.

32
00:01:39,437 --> 00:01:41,449
On appelle ça la boite du ciel.

33
00:01:43,086 --> 00:01:44,886
Prisonnier  319...

34
00:01:44,888 --> 00:01:47,504
Clarke, arrête. Attends.

35
00:01:47,544 --> 00:01:51,223
Maman, que se passe-t-il ?

36
00:01:51,605 --> 00:01:53,327
C'est quoi tout ça ?

37
00:01:53,329 --> 00:01:54,796
Allons. Viens.

38
00:01:54,798 --> 00:01:55,715
Ils nous tuent tous,

39
00:01:55,740 --> 00:01:58,533
ils réduisent la population pour
vous donner plus de temps ?

40
00:01:58,562 --> 00:02:00,762
Clarke, tu ne vas pas être exécutée.

41
00:02:00,764 --> 00:02:02,797
Vous allez être envoyés sur Terre,

42
00:02:02,799 --> 00:02:04,132
100 d'entre vous.

43
00:02:04,134 --> 00:02:06,064
Quoi ? Mais c'est dangereux.

44
00:02:06,821 --> 00:02:08,403
On ne passe en revue
qu'à 18 ans.

45
00:02:08,405 --> 00:02:09,871
Les règles ont changé.

46
00:02:09,873 --> 00:02:11,940
Ça te donne une chance de vivre.

47
00:02:13,065 --> 00:02:14,329
Ton instinct te dira

48
00:02:14,366 --> 00:02:16,594
de prendre soin
des autres d'abord,

49
00:02:16,631 --> 00:02:19,165
tout comme ton père,
mais fais attention.

50
00:02:19,228 --> 00:02:22,520
Je ne peux pas te perdre,
toi aussi. Je t'aime tellement.

51
00:02:28,460 --> 00:02:32,663
La Terre, Clarke.
Tu vas aller sur Terre.

52
00:03:02,231 --> 00:03:03,845
Bon retour.

53
00:03:04,510 --> 00:03:05,976
Écoute.

54
00:03:05,978 --> 00:03:08,206
Wells, qu'est-ce que tu fous là ?

55
00:03:08,269 --> 00:03:10,384
Quand j'ai découvert
qu'ils envoyaient des prisonniers

56
00:03:10,403 --> 00:03:12,082
sur Terre, je me suis fait arrêter.

57
00:03:12,084 --> 00:03:14,151
Je suis venu pour toi.

58
00:03:17,056 --> 00:03:18,355
Qu'est-ce que c'était ?

59
00:03:18,447 --> 00:03:21,048
L'atmosphère.

60
00:03:21,399 --> 00:03:23,751
Prisonniers de l'Arche,
écoutez-moi.

61
00:03:24,146 --> 00:03:26,520
On vous donne une deuxième chance,

62
00:03:26,522 --> 00:03:29,364
en tant que Chancelier,
j'espère que vous verrez ça

63
00:03:29,401 --> 00:03:32,626
non seulement comme une chance
pour vous, mais pour nous tous,

64
00:03:32,628 --> 00:03:35,013
pour l'humanité toute entière.

65
00:03:35,075 --> 00:03:37,598
Nul ne sait ce qui vous attend en bas.

66
00:03:37,718 --> 00:03:39,487
Si les chances de survie
étaient meilleures,

67
00:03:39,512 --> 00:03:40,419
nous aurions envoyé d'autres gens.

68
00:03:40,457 --> 00:03:42,797
On vous envoie car vos crimes

69
00:03:42,815 --> 00:03:44,717
vous rendent sacrifiables.

70
00:03:44,785 --> 00:03:46,643
Ton père est un con, Wells.

71
00:03:46,712 --> 00:03:48,620
Vos crimes seront pardonnés,

72
00:03:48,644 --> 00:03:50,844
et vos casiers seront effacés.

73
00:03:56,002 --> 00:03:58,418
J'ai vu un lancement de vaisseau
il y a moins de 20 minutes.

74
00:03:58,886 --> 00:03:59,886
Qui était dedans ?

75
00:03:59,888 --> 00:04:01,521
C'était les prisonniers ?
Ce ne sont que des gosses.

76
00:04:01,641 --> 00:04:03,094
Vont-ils sur Terre ?
Quelque chose a changé ?

77
00:04:03,144 --> 00:04:04,758
Comme je l'ai dit,
pour le moment,

78
00:04:04,783 --> 00:04:07,060
nous ne pouvons rien confirmer.

79
00:04:07,098 --> 00:04:08,995
Sans déconner !

80
00:04:08,997 --> 00:04:11,464
Mon fils est sur ce vaisseau.

81
00:04:14,394 --> 00:04:16,169
Le site a été soigneusement choisi.

82
00:04:16,171 --> 00:04:18,104
Avant la guerre, Mount Weather

83
00:04:18,106 --> 00:04:20,407
était une base militaire
creusée dans une montagne.

84
00:04:20,527 --> 00:04:23,077
Elle était approvisionnée
avec assez de vivres

85
00:04:23,121 --> 00:04:26,769
pour nourrir 300 personnes
pendant deux ans.

86
00:04:26,819 --> 00:04:28,583
Le bandit de l'espace a encore frappé.

87
00:04:29,351 --> 00:04:30,884
Allez, Finn !

88
00:04:30,986 --> 00:04:33,019
Regarde ça.

89
00:04:34,051 --> 00:04:36,055
Ton père m'a fait flotter finalement.

90
00:04:36,057 --> 00:04:38,825
Tu devrais t'attacher avant
l'ouverture des parachutes.

91
00:04:38,827 --> 00:04:41,561
Vous deux, ne bougez pas
si vous voulez vivre.

92
00:04:41,946 --> 00:04:43,563
Mount Weather c'est la vie.

93
00:04:43,565 --> 00:04:46,766
Vous devez immédiatement
localiser les provisions.

94
00:04:46,768 --> 00:04:48,777
Tu es la traîtresse
restée seule pendant un an.

95
00:04:48,827 --> 00:04:50,617
Tu es l'imbécile qui a
gâché un mois d'oxygène

96
00:04:50,648 --> 00:04:51,743
pour une sortie
illégale dans l'espace.

97
00:04:51,799 --> 00:04:53,432
Mais c'était drôle.

98
00:04:53,958 --> 00:04:55,197
Je suis Finn.

99
00:04:55,209 --> 00:04:57,677
Votre seule responsabilité
est de rester en vie.

100
00:05:01,315 --> 00:05:03,850
Restez dans vos sièges.

101
00:05:09,956 --> 00:05:12,458
Finn, tu vas bien ?

102
00:05:16,663 --> 00:05:18,214
Pas maintenant.

103
00:05:18,566 --> 00:05:20,199
Erreur totale du système,

104
00:05:20,201 --> 00:05:21,567
c'est ce qu'on regarde.

105
00:05:21,569 --> 00:05:23,294
Tout ce qu'on sait avec certitude
c'est qu'ils étaient hors trajectoire

106
00:05:23,337 --> 00:05:24,313
quand on a perdu le contact, alors...

107
00:05:24,338 --> 00:05:25,627
Qu'en est-il des moyens de communication ?

108
00:05:25,646 --> 00:05:26,872
Autre que la télémétrie
de leurs bracelets,

109
00:05:26,916 --> 00:05:28,455
nous n'avons rien...
pas de son, pas d'image,

110
00:05:28,508 --> 00:05:29,408
pas de lien informatique.

111
00:05:29,410 --> 00:05:30,743
Tout ce qu'on y a programmé

112
00:05:30,770 --> 00:05:31,996
pour les aider est parti.

113
00:05:32,009 --> 00:05:33,967
Ils sont livrés à eux-mêmes.

114
00:05:34,142 --> 00:05:36,415
Les rétrofusées auraient dû
s'activer maintenant.

115
00:05:37,017 --> 00:05:38,984
Tout ce qui est sur ce vaisseau
a 100 ans, d'accord ?

116
00:05:39,053 --> 00:05:40,191
Juste une seconde.

117
00:05:40,248 --> 00:05:42,321
Clarke, je dois te dire quelque chose.

118
00:05:42,441 --> 00:05:44,223
Je suis désolé
d'avoir fait arrêter ton père.

119
00:05:44,225 --> 00:05:46,158
Ne parle pas de mon père.

120
00:05:46,160 --> 00:05:48,727
Je ne peux pas mourir
en sachant que tu me hais.

121
00:05:48,729 --> 00:05:50,677
Ils n'ont pas arrêté mon père, Wells.

122
00:05:50,696 --> 00:05:53,165
Ils l'ont exécuté. Je te déteste.

123
00:06:15,075 --> 00:06:16,889
Écoutez.

124
00:06:17,646 --> 00:06:19,405
Aucun vrombissement de machine.

125
00:06:22,930 --> 00:06:24,529
C'est une première.

126
00:06:31,595 --> 00:06:33,572
Finn, il respire ?

127
00:06:36,582 --> 00:06:38,543
La porte extérieure
est au niveau inférieur.

128
00:06:38,577 --> 00:06:39,641
- Allons-y.
- Non.

129
00:06:39,660 --> 00:06:41,493
On ne peut pas ouvrir les portes.

130
00:06:43,620 --> 00:06:46,360
Reculez.

131
00:06:46,954 --> 00:06:48,253
Arrête.

132
00:06:51,023 --> 00:06:52,891
L'air pourrait être toxique.

133
00:06:52,893 --> 00:06:54,719
S'il l'est, on est tous morts
dans tous  les cas.

134
00:06:54,744 --> 00:06:56,177
Bellamy ?

135
00:07:11,010 --> 00:07:14,127
Mon dieu, regarde comme tu es grande.

136
00:07:19,718 --> 00:07:21,190
Tu portes quoi là,

137
00:07:21,209 --> 00:07:22,526
un uniforme de garde ?

138
00:07:22,529 --> 00:07:24,731
Je l'ai emprunté
pour monter dans le vaisseau.

139
00:07:25,192 --> 00:07:27,425
Quelqu'un doit garder un œil sur toi.

140
00:07:28,995 --> 00:07:30,595
Où est ton bracelet ?

141
00:07:30,597 --> 00:07:31,996
Tu permets ?

142
00:07:31,998 --> 00:07:33,439
Je n'ai pas vu mon frère pendant un an.

143
00:07:33,483 --> 00:07:35,178
Personne n'a de frère.

144
00:07:35,360 --> 00:07:36,783
C'est Octavia Blake,

145
00:07:36,792 --> 00:07:38,907
la fille qu'ils ont trouvée
cachée dans le plancher.

146
00:07:39,501 --> 00:07:41,272
Octavia, non.

147
00:07:41,274 --> 00:07:42,874
Donnons-leur de quoi

148
00:07:42,876 --> 00:07:44,142
se rappeler de toi.

149
00:07:44,144 --> 00:07:45,513
Comme quoi ?

150
00:07:45,633 --> 00:07:48,441
Comme être la première personne
sur Terre depuis 100 ans.

151
00:08:43,234 --> 00:08:45,517
Nous sommes de retour, pétasses.

152
00:09:31,549 --> 00:09:33,682
Pourquoi si sérieuse, princesse ?

153
00:09:34,253 --> 00:09:37,521
C'est pas comme si on était
morts dans une explosion.

154
00:09:37,523 --> 00:09:39,207
Dit ça aux deux mecs

155
00:09:39,238 --> 00:09:41,466
qui ont voulu faire
comme toi hors de leurs sièges.

156
00:09:44,295 --> 00:09:47,030
Tu n'aimes pas qu'on t'appelle princesse,

157
00:09:47,032 --> 00:09:48,565
princesse ?

158
00:09:48,929 --> 00:09:50,700
Tu vois ce pic là-bas ?

159
00:09:53,772 --> 00:09:55,385
Mount Weather.

160
00:09:55,641 --> 00:09:57,368
Il y a un marécage radioactif

161
00:09:57,387 --> 00:09:59,445
entre nous et notre prochain repas.

162
00:10:01,203 --> 00:10:03,700
Ils nous ont balancés
sur la mauvaise montagne.

163
00:10:12,964 --> 00:10:14,631
Ça y est.

164
00:10:14,633 --> 00:10:17,167
On sait qu'ils ont atterri,
mais les communications sont coupées,

165
00:10:17,169 --> 00:10:18,468
ce qui signifie qu'on ne connait
toujours pas

166
00:10:18,487 --> 00:10:20,333
les conditions au sol.

167
00:10:20,453 --> 00:10:21,972
Grâce au bracelet d'Abby,

168
00:10:21,974 --> 00:10:23,706
au moins nous savons

169
00:10:23,718 --> 00:10:26,227
comment elles affectent le corps humain,

170
00:10:26,722 --> 00:10:28,660
ce qui est plus
que ce qu'on a eu en 100 ans.

171
00:10:28,686 --> 00:10:30,262
Beau travail.

172
00:10:30,282 --> 00:10:32,282
Maintenant, que nous disent-ils ?

173
00:10:33,122 --> 00:10:36,319
Deux enfants morts,
dalles éteintes.

174
00:10:38,403 --> 00:10:40,536
Dr Jackson, partagez notre théorie

175
00:10:40,580 --> 00:10:41,892
avec le Conseiller Kane.

176
00:10:41,894 --> 00:10:42,614
Bien sûr.

177
00:10:42,651 --> 00:10:45,161
En admettant qu'ils ne soient
sur le sol que depuis 7 minutes,

178
00:10:45,204 --> 00:10:47,506
désormais, nous croyons
que les pertes mortelles

179
00:10:47,563 --> 00:10:50,084
sont dues à l'atterrissage,
et non au niveau de radiations.

180
00:10:50,135 --> 00:10:51,930
Les deux garçons sont morts
au moment même

181
00:10:51,955 --> 00:10:53,481
où nous avons perdu contact
avec le vaisseau.

182
00:10:53,538 --> 00:10:56,072
- Atterrissage difficile ? C'est votre théorie ?
- Les points sont reliés.

183
00:10:56,116 --> 00:10:58,243
Ne croyez-vous pas
que si c'était dû aux radiations,

184
00:10:58,280 --> 00:11:00,677
nous verrions une rapide croissance
des pertes maintenant ?

185
00:11:00,679 --> 00:11:03,895
Car je remarque beaucoup
de rouge sur ce tableau.

186
00:11:03,905 --> 00:11:06,149
Un pic des signes vitaux,
deux possibilités...

187
00:11:06,151 --> 00:11:08,518
La première, le prolongement
des blessures dues à l'atterrissage.

188
00:11:08,520 --> 00:11:09,901
Et l'autre ?

189
00:11:09,929 --> 00:11:11,957
Ils sont excités d'y être.

190
00:11:20,729 --> 00:11:22,365
On a un problème.

191
00:11:22,367 --> 00:11:24,367
Le système de communication est mort.

192
00:11:24,369 --> 00:11:25,246
J'ai été sur le toit.

193
00:11:25,315 --> 00:11:26,372
Il manque une douzaine de panneaux.

194
00:11:26,391 --> 00:11:27,793
La chaleur grille les fils.

195
00:11:27,913 --> 00:11:30,473
Tout ce qui compte maintenant
c'est d'aller à Mount Weather.

196
00:11:30,508 --> 00:11:31,372
Tu vois ? Regarde.

197
00:11:31,397 --> 00:11:32,775
C'est nous.

198
00:11:32,777 --> 00:11:36,312
C'est ici qu'on doit aller
si on veut survivre.

199
00:11:36,314 --> 00:11:38,281
Où as-tu appris à faire ça ?

200
00:11:40,255 --> 00:11:42,045
Ton père.

201
00:11:42,608 --> 00:11:44,954
Cool, une carte.

202
00:11:44,956 --> 00:11:46,918
Ils ont un bar dans cette ville ?
Je te paierai une bière.

203
00:11:46,962 --> 00:11:47,894
Tu veux dire ?

204
00:11:49,934 --> 00:11:51,961
Lâche-le. Il est avec nous.

205
00:11:53,064 --> 00:11:54,797
Relax.

206
00:11:54,799 --> 00:11:56,303
On essaie juste de savoir
où on est.

207
00:11:56,328 --> 00:11:58,768
On est au sol.
C'est pas suffisant pour toi ?

208
00:12:00,304 --> 00:12:02,553
On doit trouver Mount Weather.

209
00:12:02,673 --> 00:12:04,136
Tu as entendu le message de mon père.

210
00:12:04,155 --> 00:12:05,456
Ça doit être notre première priorité.

211
00:12:05,481 --> 00:12:07,309
J'emmerde ton père.

212
00:12:07,311 --> 00:12:09,745
Quoi, tu crois que vous dirigez ici,

213
00:12:09,747 --> 00:12:12,195
toi et ta petite princesse ?

214
00:12:12,226 --> 00:12:14,817
Tu crois qu'on s'intéresse à ça ?

215
00:12:15,079 --> 00:12:17,086
On doit aller à Mount Weather

216
00:12:17,088 --> 00:12:18,720
pas parce que le Conseiller l'a dit,

217
00:12:18,739 --> 00:12:20,523
mais parce que plus on attend,

218
00:12:20,525 --> 00:12:23,125
plus on aura faim et plus ça sera dur.

219
00:12:23,127 --> 00:12:25,895
Combien de temps pensez-vous
qu'on tiendra sans ces vivres ?

220
00:12:26,227 --> 00:12:28,979
On parle d'une randonnée de 32 km.

221
00:12:28,981 --> 00:12:30,719
Si on veut y arriver avant la nuit,

222
00:12:30,745 --> 00:12:32,840
on doit partir maintenant.

223
00:12:32,903 --> 00:12:34,147
J'ai une meilleure idée.

224
00:12:34,210 --> 00:12:36,418
Vous deux, allez-y,
trouvez-le pour nous.

225
00:12:36,589 --> 00:12:38,856
Laissons les privilégiés faire
le dur boulot pour une fois.

226
00:12:40,459 --> 00:12:43,027
Tu n'écoutes pas. On doit tous y aller.

227
00:12:43,029 --> 00:12:46,230
Regardez ça, tous...
le Conseiller de la Terre.

228
00:12:46,232 --> 00:12:48,032
Tu crois que c'est marrant ?

229
00:12:48,034 --> 00:12:50,200
Wells.

230
00:12:50,202 --> 00:12:51,502
<i>Allez, prends-le.</i>

231
00:12:52,137 --> 00:12:55,939
Non, mais c'était marrant.
OK.

232
00:12:55,941 --> 00:12:58,742
<i>Tu fais quoi maintenant Wells ?</i>

233
00:12:58,744 --> 00:13:01,211
Allez.

234
00:13:07,385 --> 00:13:09,286
Le môme n'a qu'une jambe.

235
00:13:10,010 --> 00:13:11,989
Pourquoi ne pas attendre
pour avoir un combat juste ?

236
00:13:13,758 --> 00:13:15,917
Homme de l'espace,

237
00:13:17,331 --> 00:13:19,183
sauve-moi ensuite.

238
00:13:27,872 --> 00:13:30,182
Quoi ? Il est mignon.

239
00:13:30,743 --> 00:13:31,821
C'est un criminel.

240
00:13:31,852 --> 00:13:33,148
Ils le sont tous.

241
00:13:33,268 --> 00:13:36,146
Je suis venu là pour te protéger.

242
00:13:36,148 --> 00:13:37,647
Je n'ai pas besoin de protection.

243
00:13:37,649 --> 00:13:39,342
J'ai été enfermée d'une manière

244
00:13:39,367 --> 00:13:40,256
ou d'une autre toute ma vie.

245
00:13:40,306 --> 00:13:42,620
J'en ai assez de suivre les ordres.

246
00:13:43,288 --> 00:13:44,988
Je veux m'amuser, Bell.

247
00:13:44,990 --> 00:13:46,756
J'ai besoin de faire
quelque chose de dingue

248
00:13:46,781 --> 00:13:48,592
juste parce que je peux, et personne,

249
00:13:48,789 --> 00:13:50,760
y compris toi, ne pourra m'arrêter.

250
00:13:50,762 --> 00:13:52,193
Je ne peux pas rester avec eux.

251
00:13:52,230 --> 00:13:53,906
De quoi tu parles ?

252
00:13:56,296 --> 00:13:59,493
J'ai fait quelque chose,
pour monter dans le vaisseau.

253
00:13:59,512 --> 00:14:01,326
une chose pour laquelle
ils me tueront

254
00:14:01,351 --> 00:14:02,254
quand ils descendront.

255
00:14:02,295 --> 00:14:03,940
Je ne peux pas encore
dire ce que c'est,

256
00:14:03,966 --> 00:14:05,843
mais tu dois avoir confiance en moi.

257
00:14:06,144 --> 00:14:08,602
Tu as toujours confiance en moi, non ?

258
00:14:13,245 --> 00:14:16,367
Alors Mount Weather.
Quand part-on ?

259
00:14:17,055 --> 00:14:18,922
Maintenant.

260
00:14:19,239 --> 00:14:21,424
On sera de retour demain
avec de la nourriture.

261
00:14:22,061 --> 00:14:23,719
Comment à deux allez-vous ramener

262
00:14:23,761 --> 00:14:24,932
assez de nourriture pour 100 ?

263
00:14:29,195 --> 00:14:31,683
Nous quatre. On peut y aller ?

264
00:14:31,803 --> 00:14:33,937
On dirait une fête.
Et de 5.

265
00:14:33,974 --> 00:14:35,451
Tu fais quoi ?

266
00:14:35,571 --> 00:14:37,006
Je vais me balader.

267
00:14:38,404 --> 00:14:39,831
Tu essayais d'enlever ça ?

268
00:14:39,878 --> 00:14:41,608
Et alors ?

269
00:14:41,613 --> 00:14:43,260
Ce bracelet transmet

270
00:14:43,266 --> 00:14:44,943
tes signes vitaux à l'Arche.

271
00:14:45,212 --> 00:14:46,849
Enlève-le,
et ils croiront que tu es mort.

272
00:14:46,882 --> 00:14:47,652
Je devrais m'en soucier ?

273
00:14:47,683 --> 00:14:48,546
J'en sais rien.

274
00:14:48,584 --> 00:14:50,799
Tu veux que les personnes
que tu aimes te croient mort ?

275
00:14:50,919 --> 00:14:52,838
Tu veux qu'ils te rejoignent
ici dans deux mois ?

276
00:14:52,869 --> 00:14:55,360
Parce qu'il ne le feront pas
s'ils te croient mort.

277
00:15:01,065 --> 00:15:02,729
Allons-y.

278
00:15:08,438 --> 00:15:09,905
Vas-y.

279
00:15:16,537 --> 00:15:18,827
Tu n'aurais pas dû venir.

280
00:15:30,681 --> 00:15:34,312
Avant que tu te fasses des idées,
Finn est à moi.

281
00:15:34,432 --> 00:15:37,399
Avant que tu te fasses des idées,
je m'en fous.

282
00:15:39,540 --> 00:15:42,119
Chérie, comment va Clarke ?

283
00:15:43,006 --> 00:15:44,832
Ses signes vitaux sont bons,

284
00:15:44,864 --> 00:15:46,208
le taux de sucre est faible.

285
00:15:46,234 --> 00:15:47,109
Elle n'a pas mangé.

286
00:15:49,331 --> 00:15:51,765
Ici le Dr Griffin.

287
00:15:52,960 --> 00:15:54,082
Je suis en route.

288
00:15:54,324 --> 00:15:56,866
Jackson, pose ça,
il nous faut du sang...

289
00:15:56,890 --> 00:15:58,172
"A-". Et il en faut beaucoup...

290
00:15:58,210 --> 00:15:59,286
et ramène-toi au bloc op.

291
00:15:59,305 --> 00:16:01,172
Abby, ça ne va pas ?

292
00:16:01,292 --> 00:16:03,158
On a tiré sur le Chancelier.

293
00:16:16,077 --> 00:16:18,907
Ça mon ami, c'est le jeu.

294
00:16:18,909 --> 00:16:21,343
Ça mon ami, c'est du sumac vénéneux.

295
00:16:21,377 --> 00:16:22,911
Quoi ? T'es sûr ?

296
00:16:22,913 --> 00:16:24,513
Les fleurs ne sont pas toxiques.

297
00:16:24,515 --> 00:16:26,648
Elles sont médicinales,
des calmants, en fait.

298
00:16:27,001 --> 00:16:29,584
Sa famille cultive toutes les plantes
médicinales de l'Arche.

299
00:16:29,586 --> 00:16:31,788
Hé, les gars, faudrait tenir le rythme.

300
00:16:31,819 --> 00:16:34,089
Allez, Clarke. Comment fais-tu
pour rester concentrée ?

301
00:16:34,459 --> 00:16:35,957
C'est simple.

302
00:16:36,142 --> 00:16:38,670
Je me demande, "pourquoi
n'y a-t-il pas d'animaux ?"

303
00:16:38,790 --> 00:16:40,328
Peut-être parce qu'il n'y en a aucun.

304
00:16:40,330 --> 00:16:42,261
On a peut-être déjà été mortellement

305
00:16:42,273 --> 00:16:44,062
exposés aux radiations.

306
00:16:44,501 --> 00:16:47,228
Ce genre de choses. Allez.

307
00:16:48,005 --> 00:16:50,438
On devrait lui donner du sumac vénéneux.

308
00:16:55,243 --> 00:16:57,539
Je serai curieux de savoir
pourquoi on vous a arrêtés.

309
00:16:58,081 --> 00:17:00,582
Le sumac n'est pas le seule herbe
du jardin,

310
00:17:00,618 --> 00:17:01,494
si tu vois ce que je veux dire.

311
00:17:01,537 --> 00:17:02,995
Quelqu'un n'a pas remplacé
ce qu'on prenait.

312
00:17:03,014 --> 00:17:05,119
Quelqu'un s'est déjà excusé 1 000 fois.

313
00:17:05,141 --> 00:17:07,794
Et toi Octavia ?
Tu t'es fait pincer pour quoi ?

314
00:17:09,859 --> 00:17:11,854
Être née.

315
00:17:13,029 --> 00:17:15,964
Ce n'est pas un jeu.

316
00:17:26,742 --> 00:17:28,894
Pas d'animaux, hein ?

317
00:17:53,010 --> 00:17:55,080
Le Chancelier a perdu beaucoup de sang.

318
00:17:56,093 --> 00:17:58,446
Si seulement ils l'avaient
trouvé plus tôt, bon sang.

319
00:17:58,490 --> 00:17:59,622
Il se réveille.

320
00:18:00,742 --> 00:18:02,285
Augmentez l'anesthésie.

321
00:18:02,706 --> 00:18:04,754
On a utilisé beaucoup trop de sang
et d'anesthésiant.

322
00:18:04,874 --> 00:18:06,548
On a largement dépassé la limite.

323
00:18:06,668 --> 00:18:08,658
Votre Chancelier est en état de choc.

324
00:18:08,660 --> 00:18:10,277
Vous me demandez d'enfreindre la loi.

325
00:18:10,295 --> 00:18:11,578
Très bien. Je vais le faire moi-même.

326
00:18:11,698 --> 00:18:13,730
Laisse-les venir à moi.

327
00:18:13,732 --> 00:18:14,998
Excusez-moi, monsieur.

328
00:18:15,000 --> 00:18:16,940
Vous avez demandé à être prévenu
s'il y avait du nouveau.

329
00:18:16,965 --> 00:18:18,668
Le Chancelier est toujours en chirurgie,

330
00:18:18,670 --> 00:18:20,703
mais nous avons l'identité du tireur.

331
00:18:20,737 --> 00:18:22,070
Bellamy Blake est la seule personne

332
00:18:22,107 --> 00:18:23,177
portée disparue sur l'Arche.

333
00:18:23,215 --> 00:18:23,747
Qui est-il ?

334
00:18:23,790 --> 00:18:25,498
Il n'est personne, un concierge.

335
00:18:25,517 --> 00:18:26,668
On travaille toujours sur un profil,

336
00:18:26,687 --> 00:18:28,370
mais sa raison d'aller sur Terre
est claire.

337
00:18:28,490 --> 00:18:31,180
Une sœur. Je me souviens.

338
00:18:31,948 --> 00:18:34,238
Sa mère l'a gardée cachée
près de 16 ans,

339
00:18:34,238 --> 00:18:36,134
presque un record.

340
00:18:36,906 --> 00:18:38,795
Quoi donc, Commandant Shumway.
Crachez le morceau.

341
00:18:38,820 --> 00:18:39,984
On peut commencer maintenant.

342
00:18:40,104 --> 00:18:41,798
En tant que Chancelier remplaçant,

343
00:18:41,861 --> 00:18:42,999
vous pouvez donner l'ordre

344
00:18:43,043 --> 00:18:45,621
de commencer à réduire la population.

345
00:18:47,899 --> 00:18:49,365
Pas encore.

346
00:18:49,367 --> 00:18:51,216
Monsieur, nous manquons de temps.

347
00:18:51,336 --> 00:18:53,798
Enlever les 100 de la population

348
00:18:53,842 --> 00:18:55,218
ne nous donne
qu'un mois supplémentaire.

349
00:18:55,268 --> 00:18:58,364
Les ingénieurs ont besoin de plus
que ça pour réparer les systèmes,

350
00:18:58,383 --> 00:18:59,653
s'ils peuvent les réparer.

351
00:18:59,659 --> 00:19:02,337
Vous avez ma réponse, Commandant.
Assez.

352
00:19:03,114 --> 00:19:05,581
Si on doit tuer
des centaines d'innocents,

353
00:19:05,583 --> 00:19:08,284
on doit le faire dans les règles.

354
00:19:08,286 --> 00:19:09,832
C'est clair ?

355
00:19:09,952 --> 00:19:12,185
En attendant,
je veux savoir qui a aidé

356
00:19:12,216 --> 00:19:14,237
le concierge à monter dans le vaisseau

357
00:19:14,275 --> 00:19:17,560
car il n'a sûrement pas
fait ça de lui-même.

358
00:19:17,562 --> 00:19:20,396
On dirait qu'on a un traître, Commandant,

359
00:19:20,398 --> 00:19:23,966
et les 100 ont un assassin parmi eux.

360
00:19:29,998 --> 00:19:31,407
Alors, vous avez trouvé de l'eau ?

361
00:19:31,409 --> 00:19:33,595
Non, pas encore, mais...

362
00:19:34,812 --> 00:19:36,836
Je vais y retourner si tu veux venir.

363
00:19:45,056 --> 00:19:48,157
Tu sais, mon père,
il a imploré la pitié

364
00:19:48,159 --> 00:19:51,126
dans le sas lorsque
ton père l'a balancé dans l'espace.

365
00:19:54,164 --> 00:19:57,299
Vous avez mal épelé
"mourir", les génies.

366
00:20:00,804 --> 00:20:02,371
Si tu t'apprêtes à tuer quelqu'un,

367
00:20:02,373 --> 00:20:04,373
c'est probablement mieux
de ne pas l'annoncer.

368
00:20:05,876 --> 00:20:07,738
Tu n'es pas vraiment un garde, si ?

369
00:20:07,756 --> 00:20:11,146
Non. Le vrai garde sera bientôt là
à moins qu'on l'arrête.

370
00:20:11,755 --> 00:20:14,514
Tu ne penses pas sérieusement
qu'ils vont pardonner tes crimes.

371
00:20:15,790 --> 00:20:18,120
Même s'ils le font, alors quoi ?

372
00:20:18,349 --> 00:20:21,289
Des gens comme nous, on va devenir
des citoyens modèles maintenant,

373
00:20:21,291 --> 00:20:24,248
trouver du travail,
avec un peu de chance,

374
00:20:24,504 --> 00:20:26,934
- peut-être ramasser leurs déchets ?
- Tu as un avis ?

375
00:20:27,164 --> 00:20:29,164
Non. J'ai une question.

376
00:20:29,166 --> 00:20:31,884
Ils vous ont enfermés, jetés ici

377
00:20:31,909 --> 00:20:33,835
pour mourir
comme des rats de laboratoire.

378
00:20:33,837 --> 00:20:34,943
Alors pourquoi les aidez-vous ?

379
00:20:34,974 --> 00:20:35,944
Nous, les aider ?

380
00:20:35,988 --> 00:20:37,558
Vous portez ces bracelets, non ?

381
00:20:37,583 --> 00:20:39,241
Là maintenant, ces trucs leur disent

382
00:20:39,247 --> 00:20:40,768
s'il est sûr ou non
pour eux de nous suivre ici.

383
00:20:40,812 --> 00:20:43,565
Tu as dit qu'on pouvait
les arrêter. Comment ?

384
00:20:43,881 --> 00:20:46,047
Enlevez-les.

385
00:20:46,049 --> 00:20:47,682
L'Arche pensera que vous êtes morts,

386
00:20:48,044 --> 00:20:49,613
qu'il n'est pas sûr de nous suivre.

387
00:20:49,733 --> 00:20:51,811
Tu suis ?

388
00:20:52,486 --> 00:20:55,023
Et si on fait ça,

389
00:20:55,025 --> 00:20:57,859
qu'est-ce qu'on y gagne ?

390
00:20:57,861 --> 00:20:59,837
Quelqu'un doit m'aider
à faire fonctionner tout ça.

391
00:21:04,200 --> 00:21:06,835
Ab, comment va le Chancelier ?

392
00:21:06,837 --> 00:21:09,637
Repose-moi la question
s'il passe la nuit.

393
00:21:09,654 --> 00:21:10,787
Qui d'autre avons-nous perdu ?

394
00:21:10,831 --> 00:21:14,547
Murphy et Mbege,
tous les deux s'appellent John.

395
00:21:14,578 --> 00:21:16,311
Ni l'un ni l'autre n'avait été
blessé lors de l'atterrissage.

396
00:21:16,361 --> 00:21:18,428
Je confirme. Quelque chose
d'autre a tué ces deux-là.

397
00:21:18,464 --> 00:21:19,797
Ils allaient bien,

398
00:21:19,815 --> 00:21:21,948
- et l'instant d'après, bang.
- Donc ce ne sont pas des radiations.

399
00:21:22,011 --> 00:21:23,181
Allez, Abby.

400
00:21:23,301 --> 00:21:25,086
La bonne pensée n'est pas une science.

401
00:21:25,088 --> 00:21:26,688
Ce n'est pas prendre ses désirs
pour réalité.

402
00:21:26,690 --> 00:21:28,342
Bien à un moment et
l'instant d'après, bang,

403
00:21:28,380 --> 00:21:30,325
l'exposition aux radiations
ne marche pas ainsi.

404
00:21:31,101 --> 00:21:33,695
Ça pourrait s'il y en avait assez.

405
00:21:34,167 --> 00:21:35,687
S'il y en avait assez,

406
00:21:35,718 --> 00:21:37,407
ils seraient tous morts.

407
00:21:43,746 --> 00:21:45,948
Je vous en prie,
faites que j'aie raison.

408
00:21:53,815 --> 00:21:55,929
Vous savez ce que j'aimerais savoir ?

409
00:21:56,105 --> 00:21:58,819
Pourquoi nous ont-ils envoyés
en bas  maintenant, après 97 ans ?

410
00:21:59,183 --> 00:22:00,288
Qu'est-ce qui a changé ?

411
00:22:00,290 --> 00:22:02,590
Qui ça intéresse ? Je suis juste
contente qu'ils l'aient fait.

412
00:22:02,592 --> 00:22:04,526
Je me suis réveillée
pourrissant dans une cellule,

413
00:22:04,545 --> 00:22:07,461
et maintenant,
je fais une balade en forêt.

414
00:22:07,463 --> 00:22:09,363
Peut-être ont-ils trouvé quelque chose
sur un satellite,

415
00:22:09,483 --> 00:22:11,834
vous savez, comme un vieux satellite
météo ou...

416
00:22:11,834 --> 00:22:13,410
Ce n'était pas un satellite.

417
00:22:13,617 --> 00:22:15,469
L'Arche est mourante.

418
00:22:17,114 --> 00:22:20,141
Avec le niveau actuel de population,
il reste à peine 3 mois

419
00:22:20,143 --> 00:22:22,444
avec de quoi vivre, peut-être 4
maintenant qu'on est partis.

420
00:22:22,976 --> 00:22:25,501
C'est donc ça le secret
pour lequel ils t'ont enfermée,

421
00:22:25,715 --> 00:22:27,381
ce pourquoi ils t'ont gardée
en isolement,

422
00:22:27,416 --> 00:22:29,149
et fait dériver ton vieux ?

423
00:22:29,963 --> 00:22:33,487
Mon père était l'ingénieur
qui a découvert les défauts.

424
00:22:33,917 --> 00:22:35,995
Il pensait que les gens
avaient le droit de savoir.

425
00:22:36,551 --> 00:22:39,827
Le conseil n'était pas d'accord.
Ma mère n'était pas d'accord.

426
00:22:39,829 --> 00:22:42,329
Ils avaient peur que
tout le monde panique.

427
00:22:43,090 --> 00:22:45,662
Nous allions le dire à tous,
de toute façon, lorsque Wells...

428
00:22:45,874 --> 00:22:48,189
Quoi, a dénoncé ton père ?

429
00:22:48,571 --> 00:22:51,672
Peu importe, le garde s'est montré
avant qu'on puisse.

430
00:22:52,318 --> 00:22:54,274
Voilà pourquoi on est là.

431
00:22:54,276 --> 00:22:55,884
C'est pourquoi ça valait le coup
de prendre le risque.

432
00:22:56,059 --> 00:22:58,212
Même si on meurt tous, au moins

433
00:22:58,217 --> 00:22:59,544
ils auront gagné du temps.

434
00:22:59,587 --> 00:23:02,710
Ils vont tuer davantage
de gens, non ?

435
00:23:03,355 --> 00:23:06,019
Bien. Après ce qu'ils m'ont fait,

436
00:23:06,021 --> 00:23:07,510
moi je dis qu'ils dérivent tous !

437
00:23:07,528 --> 00:23:09,055
Tu ne le penses pas.

438
00:23:11,292 --> 00:23:13,203
On doit les avertir.

439
00:23:14,129 --> 00:23:16,496
C'est ce que mon père a dit.

440
00:23:21,086 --> 00:23:24,790
Putain, que j'aime la Terre.

441
00:23:34,836 --> 00:23:37,050
Qu'est-ce que tu fais ?

442
00:23:49,925 --> 00:23:51,564
On ne sait pas nager.

443
00:23:51,566 --> 00:23:54,017
Je sais, mais on peut rester debout.

444
00:23:55,362 --> 00:23:57,846
Attends. Il ne devrait
pas y avoir de rivière ici.

445
00:23:57,865 --> 00:23:58,922
Eh bien, il y en a une.

446
00:23:58,966 --> 00:24:01,537
Alors enlève tes foutus vêtements.

447
00:24:16,156 --> 00:24:18,024
Sors de l'eau.

448
00:24:22,997 --> 00:24:25,098
Sors de l'eau tout de suite !

449
00:24:51,556 --> 00:24:53,919
C'est quoi ça ?
On doit l'aider.

450
00:24:54,039 --> 00:24:55,564
- Qu'allez-vous faire ?
- Essayez de ne pas vous faire bouffer.

451
00:24:55,608 --> 00:24:56,390
Non. Attends.

452
00:24:56,421 --> 00:24:59,037
Si on le distrait, ça pourrait
la laisser partir. Aidez-moi.

453
00:25:06,036 --> 00:25:07,872
Ça a marché. Il l'a laissée partir.

454
00:25:08,373 --> 00:25:09,993
Tu peux rejoindre la rive maintenant ?

455
00:25:13,744 --> 00:25:15,768
Je te tiens.

456
00:25:17,913 --> 00:25:19,359
Il revient.

457
00:25:19,479 --> 00:25:21,586
Il se dirige droit sur vous, les gars.

458
00:25:22,906 --> 00:25:26,278
Allez. Allez. Continuez.

459
00:25:38,242 --> 00:25:40,488
Merci.

460
00:25:40,520 --> 00:25:41,815
Tout va bien se passer.

461
00:25:41,935 --> 00:25:43,316
Note pour moi-même...

462
00:25:43,341 --> 00:25:45,612
la prochaine fois, sauver la fille.

463
00:26:07,540 --> 00:26:10,074
Vas-y, bébé.

464
00:26:10,111 --> 00:26:12,701
Continue.

465
00:26:20,043 --> 00:26:20,935
Qui est le suivant ?

466
00:26:21,055 --> 00:26:23,325
Qu'est-ce que vous foutez ?

467
00:26:24,013 --> 00:26:26,071
Nous nous libérons.

468
00:26:26,090 --> 00:26:27,278
De quoi ça a l'air ?

469
00:26:27,328 --> 00:26:29,812
Tu vas tous nous faire tuer.

470
00:26:29,932 --> 00:26:32,064
Le système de communication est mort.

471
00:26:32,184 --> 00:26:34,330
Ces bracelets sont tout ce qu'on a.

472
00:26:34,361 --> 00:26:36,438
Enlevez-les, et l'Arche
va croire que nous mourons,

473
00:26:36,488 --> 00:26:38,028
que ça n'est pas sûr
pour eux de nous rejoindre.

474
00:26:38,040 --> 00:26:40,385
C'est le truc, Chancelier.

475
00:26:40,505 --> 00:26:43,214
On peut s'occuper de nous-mêmes,
pas vrai ?

476
00:26:45,260 --> 00:26:46,436
Vous croyez que c'est un jeu ?

477
00:26:46,473 --> 00:26:49,872
Ce ne sont pas que nos amis
et nos parents, là-haut.

478
00:26:49,992 --> 00:26:53,443
Ce sont nos fermiers,
nos médecins, nos ingénieurs.

479
00:26:53,445 --> 00:26:55,378
Je me fiche de ce qu'il peut vous dire.

480
00:26:55,498 --> 00:26:58,436
On ne pourra pas survivre
ici tous seuls...

481
00:27:00,632 --> 00:27:02,959
d'ailleurs, si c'est vraiment viable,

482
00:27:03,003 --> 00:27:04,211
comment pouvez-vous
ne pas souhaiter que le reste

483
00:27:04,248 --> 00:27:05,456
de notre peuple nous rejoigne ici-bas ?

484
00:27:05,493 --> 00:27:07,652
Mon peuple est déjà ici.

485
00:27:07,664 --> 00:27:10,642
Ces personnes
ont enfermé les miens.

486
00:27:10,762 --> 00:27:13,783
Ces gens ont tué ma mère pour le crime

487
00:27:13,815 --> 00:27:15,904
d'avoir eu un deuxième enfant.

488
00:27:16,486 --> 00:27:18,044
Ton père a fait ça.

489
00:27:18,069 --> 00:27:20,040
- Mon père n'a pas écrit les lois.
- Non.

490
00:27:20,160 --> 00:27:21,598
Il les a faites respecter,

491
00:27:22,543 --> 00:27:23,957
mais plus maintenant,

492
00:27:24,357 --> 00:27:26,228
pas ici.

493
00:27:26,266 --> 00:27:28,611
Ici, il n'y a pas de lois.

494
00:27:30,315 --> 00:27:31,908
Ici, on fait tout ce qu'on veut

495
00:27:31,912 --> 00:27:34,258
quand on le veut.

496
00:27:34,646 --> 00:27:36,679
Maintenant, t'es pas obligé
d'apprécier, Wells.

497
00:27:36,879 --> 00:27:39,357
Tu peux même essayer d'arrêter ça
ou le changer,

498
00:27:39,739 --> 00:27:41,234
ou me tuer.

499
00:27:41,453 --> 00:27:43,630
Tu sais pourquoi ?

500
00:27:44,462 --> 00:27:46,252
On fait tout ce qu'on veut.

501
00:27:46,270 --> 00:27:48,072
<i>On fait tout ce qu'on veut.</i>

502
00:28:09,629 --> 00:28:11,700
Il pleut ! De la vraie pluie !

503
00:28:11,820 --> 00:28:14,058
Regardez !

504
00:28:14,258 --> 00:28:15,629
C'est de l'eau !

505
00:28:15,749 --> 00:28:17,793
On doit la récupérer.

506
00:28:17,795 --> 00:28:19,361
Tu fais ce que tu veux.

507
00:28:40,132 --> 00:28:42,622
Encore dix, un après l'autre.

508
00:28:42,742 --> 00:28:45,838
Abby, regardez l'osmolarité plasmatique.

509
00:28:45,876 --> 00:28:47,283
Il y en a partout.

510
00:28:47,327 --> 00:28:49,605
Ils ont trouvé de l'eau.

511
00:28:51,739 --> 00:28:54,039
Conseillère Abigail Griffin,
vous êtes en état d'arrestation

512
00:28:54,041 --> 00:28:57,513
pour avoir trop utilisé
de fourniture médicale par patient.

513
00:28:59,340 --> 00:29:01,148
Désolé, ça doit être rendu public.

514
00:29:01,268 --> 00:29:03,849
La politique dans ce domaine
est très claire...

515
00:29:03,969 --> 00:29:06,235
Aucun traitement spécial.

516
00:29:06,710 --> 00:29:08,976
- Combien de sang as-tu utilisé ?
- Ne réponds pas.

517
00:29:08,995 --> 00:29:10,328
Autant que nécessaire.

518
00:29:10,448 --> 00:29:12,705
Enfreindre la loi pour t'empêcher
de devenir Chancelier

519
00:29:12,737 --> 00:29:15,089
était la plus simple décision
que j'aie jamais eue à prendre.

520
00:29:16,071 --> 00:29:18,154
Dans ce cas,

521
00:29:18,498 --> 00:29:20,558
étant donné tes aveux,

522
00:29:20,678 --> 00:29:23,016
en tant que Chancelier temporaire,

523
00:29:23,016 --> 00:29:24,987
tu ne me laisses pas d'autre choix
que de te déclarer coupable.

524
00:29:25,012 --> 00:29:26,733
On a toujours le choix.

525
00:29:26,739 --> 00:29:29,749
Tu as choisi de porter plainte
contre mon mari,

526
00:29:29,805 --> 00:29:31,738
ton ami, même si tu savais

527
00:29:31,763 --> 00:29:33,026
qu'il serait éjecté pour ça.

528
00:29:33,026 --> 00:29:35,723
Tu as choisi d'impliquer ma fille
là-dedans,

529
00:29:35,785 --> 00:29:37,443
et maintenant tu fais ce choix.

530
00:29:37,563 --> 00:29:40,234
Te cacher derrière la loi
ne t'absout pas de tes crimes.

531
00:29:40,509 --> 00:29:42,737
Quoi qu'il en soit, en accord

532
00:29:42,762 --> 00:29:44,676
avec le code pénal,

533
00:29:45,089 --> 00:29:46,640
parce que tous les crimes

534
00:29:47,341 --> 00:29:49,627
commis par ceux au-dessus
de l'âge de maturité

535
00:29:49,629 --> 00:29:50,907
sont des crimes capitaux,

536
00:29:50,957 --> 00:29:53,172
tu es par la présente condamnée à mort.

537
00:29:53,961 --> 00:29:56,345
L'exécution aura lieu au matin,

538
00:29:56,465 --> 00:29:59,810
et je choisis à chaque fois

539
00:29:59,930 --> 00:30:02,287
et à n'importe quel prix

540
00:30:02,563 --> 00:30:03,589
de m'assurer

541
00:30:03,610 --> 00:30:05,997
que la race humaine reste en vie.

542
00:30:06,117 --> 00:30:08,969
C'est la différence entre nous, Kane.

543
00:30:10,452 --> 00:30:11,853
Je choisis de m'assurer

544
00:30:11,878 --> 00:30:14,011
qu'on mérite de rester en vie.

545
00:31:49,421 --> 00:31:51,195
Plutôt cool, hein ?

546
00:31:53,097 --> 00:31:54,961
Tu es allé à la rivière ?

547
00:31:55,931 --> 00:31:58,377
J'ai trouvé que ça valait le coup
de perdre un doigt ou deux.

548
00:31:58,665 --> 00:31:59,804
Tiens.

549
00:32:04,728 --> 00:32:06,771
T'appelles ça une gorgée ?

550
00:32:13,945 --> 00:32:15,273
Tu penses que ça veut dire qu'on va tous

551
00:32:15,298 --> 00:32:16,412
avoir deux têtes qui vont pousser ?

552
00:32:17,821 --> 00:32:20,679
Voyez-vous ça, elle sait rire.

553
00:32:22,331 --> 00:32:25,227
Viens, tu dois voir ça.

554
00:32:37,144 --> 00:32:39,015
C'est un orteil.

555
00:32:39,290 --> 00:32:40,979
De plus, autant que je puisse en dire,

556
00:32:40,979 --> 00:32:43,600
quoi que ce soit,
ça marche sur deux pieds.

557
00:32:43,720 --> 00:32:47,335
À mon avis... des singes.

558
00:32:49,656 --> 00:32:53,686
Je suis désolée.
D'après tout ce que j'ai lu,

559
00:32:53,688 --> 00:32:56,789
il n'y avait pas d'animaux bipèdes
dans le coin,

560
00:32:56,791 --> 00:32:58,220
certainement pas des singes.

561
00:32:58,233 --> 00:33:00,559
T'as lu quoi que ce soit sur

562
00:33:00,561 --> 00:33:03,289
une forêt qui luit dans l'ombre,
ou de serpents mangeurs d'homme ?

563
00:33:21,681 --> 00:33:23,712
Tu as perdu la tête ?

564
00:33:23,739 --> 00:33:25,103
Tu ne peux pas tuer
tous ceux

565
00:33:25,109 --> 00:33:26,315
qui ne sont pas d'accord avec toi.

566
00:33:26,342 --> 00:33:27,731
Vous pensez tous que je suis mauvais,

567
00:33:28,876 --> 00:33:32,529
mais je suis le seul qui est prêt à faire

568
00:33:32,542 --> 00:33:35,114
ce qu'il faut pour nous sauver.

569
00:33:35,126 --> 00:33:36,258
C'est ma meilleure amie.

570
00:33:36,271 --> 00:33:38,204
Qu'est-ce que tu veux
me faire dire,

571
00:33:38,248 --> 00:33:39,849
que je suis désolé ?

572
00:33:40,749 --> 00:33:41,952
Je ne le suis pas.

573
00:33:42,072 --> 00:33:44,566
L'amitié est un luxe
qu'on ne peut pas se permettre,

574
00:33:44,686 --> 00:33:48,152
et je dois nous amener en bas
sur la terre d'Adam et Ève,

575
00:33:49,891 --> 00:33:51,887
Je vais le faire.

576
00:33:52,094 --> 00:33:55,547
S'il te plait, montre de la pitié,

577
00:33:56,365 --> 00:33:59,483
si ce n'est pas pour Abby,
alors pour moi.

578
00:33:59,968 --> 00:34:02,369
On ne peut pas se permettre
d'être compatissant, non plus.

579
00:34:21,989 --> 00:34:23,902
C'est assez loin.

580
00:34:24,022 --> 00:34:25,654
Je ne veux pas te tirer dessus, Wells...

581
00:34:25,774 --> 00:34:28,012
bordel, je t'aime bien...

582
00:34:28,870 --> 00:34:30,127
mais j'ai besoin

583
00:34:30,165 --> 00:34:31,647
qu'ils pensent que tu es mort.

584
00:34:31,691 --> 00:34:33,818
Pourquoi ? Pourquoi est-ce que
tu fais ça, la vraie raison,

585
00:34:33,824 --> 00:34:35,251
pas ces conneries de faire

586
00:34:35,257 --> 00:34:36,895
ce que tu veux ?

587
00:34:37,015 --> 00:34:39,872
J'ai mes raisons.
J'ai aussi l'arme.

588
00:34:39,911 --> 00:34:42,241
Donc je pose les questions,

589
00:34:42,243 --> 00:34:43,289
et la question est :

590
00:34:43,409 --> 00:34:44,728
pourquoi ne m'aides-tu pas ?

591
00:34:44,848 --> 00:34:47,212
Ton père t'a banni, et pourtant

592
00:34:47,237 --> 00:34:49,482
te voilà, toujours
obéissant à ses ordres,

593
00:34:49,484 --> 00:34:50,966
suivant les règles.

594
00:34:51,016 --> 00:34:52,718
N'es-tu pas fatigué de toujours faire

595
00:34:52,749 --> 00:34:53,825
ce qu'on attend de toi ?

596
00:34:53,876 --> 00:34:55,164
Fais-lui face.

597
00:34:55,340 --> 00:34:57,620
Enlève ce bracelet, et tu seras étonné

598
00:34:57,623 --> 00:34:58,925
du bien que ça procure.

599
00:35:01,077 --> 00:35:02,791
Jamais. Ça n'arrivera pas.

600
00:35:02,835 --> 00:35:04,993
Est-ce assez clair pour toi ?

601
00:35:06,701 --> 00:35:08,947
Oui, ça l'est.

602
00:35:10,371 --> 00:35:12,689
Je suis désolé que ça doive
se passer comme ça.

603
00:35:23,259 --> 00:35:26,757
Non ! Lâchez-moi ! Non !

604
00:35:27,121 --> 00:35:28,754
Mettez-le à terre.

605
00:35:29,389 --> 00:35:31,791
Non ! Vas-y mec. Laisse-moi partir.

606
00:35:31,793 --> 00:35:33,559
Attrape-le. Fais-le.

607
00:35:33,561 --> 00:35:38,197
Non !  Ne faites pas ça ! Pas ça !

608
00:35:38,199 --> 00:35:39,665
Vas-y mec.

609
00:35:56,416 --> 00:35:58,612
Dr Griffin, il est temps.

610
00:36:09,695 --> 00:36:11,275
Callie.

611
00:36:13,599 --> 00:36:15,317
Ça suffit.

612
00:36:15,642 --> 00:36:18,202
Fais attention à Clarke pour moi.

613
00:36:57,742 --> 00:37:00,177
Jackson, utilise les poignets.

614
00:37:00,179 --> 00:37:01,887
Il peut y avoir une façon
de les étudier par ingénierie inverse

615
00:37:01,912 --> 00:37:02,970
pour communiquer.

616
00:37:03,007 --> 00:37:06,229
Parle à Sinclair dans l'ingénierie.
Fais un signe de tête si tu comprends.

617
00:37:21,598 --> 00:37:23,367
Le Dr Griffin est graciée.

618
00:37:31,541 --> 00:37:33,810
Je m'occuperai de vous plus tard.

619
00:37:33,812 --> 00:37:35,579
Ouvrez la porte.

620
00:37:37,016 --> 00:37:39,583
Ouvrez la porte.

621
00:37:55,202 --> 00:37:59,344
J'ai passé 12 heures à remettre
ces intestins ensemble.

622
00:37:59,914 --> 00:38:02,572
Remettez-le au lit maintenant.

623
00:38:05,638 --> 00:38:08,090
Parlez-moi des 100.

624
00:38:09,654 --> 00:38:11,014
Ils y sont arrivés ?

625
00:38:13,952 --> 00:38:17,020
Tu voulais y aller en premier.
Maintenant arrête de prendre ton temps.

626
00:38:17,461 --> 00:38:19,055
Mount Weather nous attend.

627
00:38:19,057 --> 00:38:20,638
Tiens-toi juste jusqu'à l'Apogée,

628
00:38:20,683 --> 00:38:21,591
et tu iras bien.

629
00:38:21,593 --> 00:38:24,481
L'Apogée comme les Indiens, c'est ça ?

630
00:38:24,696 --> 00:38:27,330
Apogée, pas apache.

631
00:38:27,332 --> 00:38:29,505
Il le sait.
Aujourd'hui, Finn.

632
00:38:29,559 --> 00:38:33,302
Bien capitaine.
On se voit de l'autre côté.

633
00:38:34,338 --> 00:38:37,206
- Attends.
- Quoi ?

634
00:38:37,208 --> 00:38:39,675
Laisse-moi.

635
00:38:40,778 --> 00:38:42,779
Je peux le faire.

636
00:38:45,315 --> 00:38:47,483
Je savais que tu étais un dur.

637
00:38:57,969 --> 00:39:00,763
C'est normal d'avoir peur, Jasper.

638
00:39:01,285 --> 00:39:02,832
Le truc c'est de ne pas la combattre.

639
00:39:09,457 --> 00:39:12,508
On se voit de l'autre côté.

640
00:39:33,631 --> 00:39:35,397
On est les Apogées !

641
00:39:43,507 --> 00:39:45,340
Tu l'as fait !

642
00:39:50,912 --> 00:39:52,281
Vas-y, princesse.

643
00:39:52,283 --> 00:39:56,251
C'est ton tour.

644
00:39:56,253 --> 00:39:59,922
Vas-y, Clarke ! Tu l'as.

645
00:39:59,924 --> 00:40:02,691
Apogée !

646
00:40:13,970 --> 00:40:16,605
On l'a fait !

647
00:40:16,607 --> 00:40:22,077
Mount Weather !

648
00:40:31,355 --> 00:40:35,257
Venez.

649
00:40:35,259 --> 00:40:38,159
- Non !
- Viens.

650
00:40:38,161 --> 00:40:40,562
À couvert.

651
00:40:40,564 --> 00:40:42,308
Viens.

652
00:40:49,187 --> 00:40:51,252
Nous ne sommes pas seuls.

