1
00:00:08,065 --> 00:00:10,269
Sento il sole sul mio viso...

2
00:00:11,112 --> 00:00:13,389
sono circondata dagli alberi...

3
00:00:13,762 --> 00:00:16,373
la brezza porta
il profumo dei fiori selvatici.

4
00:00:17,030 --> 00:00:18,530
E' bellissimo.

5
00:00:23,379 --> 00:00:24,737
In questo momento...

6
00:00:24,831 --> 00:00:26,968
non sono confinata nello spazio.

7
00:00:29,005 --> 00:00:32,939
Sono passati 97 anni dal disastro nucleare
che ha cancellato l'umanità dalla terra...

8
00:00:32,940 --> 00:00:35,506
lasciando il pianeta
a friggere per le radiazioni.

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,225
Per fortuna, ci sono stati dei superstiti.

10
00:00:39,037 --> 00:00:43,168
Al momento delle detonazioni, dodici paesi
avevano delle stazioni spaziali in attività.

11
00:00:43,799 --> 00:00:45,513
Ora esiste solo l'Arca.

12
00:00:46,053 --> 00:00:48,479
Una singola stazione
nata dall'unione di tutte le altre.

13
00:00:50,709 --> 00:00:54,373
Dicono che ci vorranno altri 100 anni,
perché la terra sia di nuovo abitabile.

14
00:00:54,481 --> 00:00:57,848
Altre quattro generazioni confinate
nello spazio e poi l'uomo tornerà a casa...

15
00:00:57,849 --> 00:00:59,381
tornerà a terra.

16
00:00:59,810 --> 00:01:01,015
A terra.

17
00:01:01,430 --> 00:01:02,755
E' il nostro sogno.

18
00:01:02,843 --> 00:01:04,682
Ma la realtà è questa.

19
00:01:05,884 --> 00:01:08,315
Prigioniera 319, faccia al muro.

20
00:01:08,316 --> 00:01:09,962
La realtà è uno schifo!

21
00:01:11,425 --> 00:01:13,114
- Che succede?
- Tranquilla.

22
00:01:13,959 --> 00:01:15,725
- Stendi il braccio destro.
- No.

23
00:01:15,726 --> 00:01:18,573
No, non è il mio momento,
manca ancora un mese ai 18 anni.

24
00:01:18,574 --> 00:01:19,961
- Stendi il braccio.
- Sull'Arca...

25
00:01:19,962 --> 00:01:23,256
ogni reato, a prescindere dalla gravità,
è punibile con la morte.

26
00:01:23,257 --> 00:01:24,898
- Tranne per i minorenni.
- L'orologio.

27
00:01:24,899 --> 00:01:26,331
No, era di mio padre!

28
00:01:26,332 --> 00:01:27,579
- Toglilo.
- No!

29
00:01:27,606 --> 00:01:28,821
- Ehi!
- No.

30
00:01:35,218 --> 00:01:37,262
I minori condannati finiscono qui dentro.

31
00:01:37,406 --> 00:01:38,514
In cella.

32
00:01:38,626 --> 00:01:40,658
La chiamiamo "la prigione del cielo".

33
00:01:42,659 --> 00:01:44,734
- Prigioniera 319...
- Clarke, ferma!

34
00:01:45,646 --> 00:01:46,719
Aspettami qui.

35
00:01:47,099 --> 00:01:48,099
Mamma?

36
00:01:48,286 --> 00:01:50,409
Mamma, che succede?

37
00:01:51,039 --> 00:01:52,256
Di che si tratta?

38
00:01:52,367 --> 00:01:54,885
- Forza, andiamo!
- Ci uccidono tutti, vero?

39
00:01:54,983 --> 00:01:57,553
Riducono la popolazione,
per dare più tempo a voi?

40
00:01:57,554 --> 00:01:59,931
Clarke, non verrai giustiziata.

41
00:02:00,150 --> 00:02:01,950
Tornerai a terra.

42
00:02:02,250 --> 00:02:04,151
- Andrete tutti e cento.
- Cosa?

43
00:02:04,208 --> 00:02:05,671
No, ma non è sicuro.

44
00:02:05,672 --> 00:02:07,736
No, a 18 anni
c'è la revisione della condanna...

45
00:02:07,815 --> 00:02:09,331
Le regole sono cambiate.

46
00:02:09,332 --> 00:02:11,561
Avrete la possibilità di restare in vita.

47
00:02:12,270 --> 00:02:15,841
Il tuo istinto ti porterà
a pensare prima agli altri...

48
00:02:15,842 --> 00:02:17,272
come faceva tuo padre...

49
00:02:17,346 --> 00:02:19,868
ma fa' molta attenzione,
non posso perdere anche te.

50
00:02:20,037 --> 00:02:21,584
Ti voglio bene, da morire.

51
00:02:28,103 --> 00:02:29,623
La Terra, Clarke...

52
00:02:30,380 --> 00:02:32,101
stai per andare sulla Terra.

53
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
Subsfactory & il Floating Team presentano:
The 100 - 1x01

54
00:02:36,863 --> 00:02:40,363
Traduzione e synch: marko988,
RemediosBuendia, Cla_G, MiaWallace, Totem

55
00:02:40,410 --> 00:02:42,410
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

56
00:03:01,477 --> 00:03:02,609
Bentornata.

57
00:03:04,767 --> 00:03:07,380
- Senti...
- Wells, che diavolo ci fai qui?

58
00:03:07,756 --> 00:03:11,505
Quando ho saputo dell'invio a terra
dei carcerati, mi sono fatto arrestare.

59
00:03:11,871 --> 00:03:13,033
Sono venuto per te.

60
00:03:16,954 --> 00:03:19,478
- Cos'è stato?
- L'atmosfera.

61
00:03:20,672 --> 00:03:22,779
<i>Prestate attenzione, carcerati dell'Arca.

62
00:03:23,457 --> 00:03:25,687
<i>Vi è stata concessa una seconda possibilità.

63
00:03:25,766 --> 00:03:28,501
<i>In qualità di vostro cancelliere,
spero che la vediate...

64
00:03:28,502 --> 00:03:31,805
<i>come una possibilità non solo per voi,
ma per tutti noi.

65
00:03:31,902 --> 00:03:34,126
<i>Anzi, per l'intera razza umana.

66
00:03:34,127 --> 00:03:36,702
<i>Non abbiamo idea di cosa troverete, laggiù.

67
00:03:36,703 --> 00:03:39,415
<i>Fossero state maggiori le chance
di sopravvivenza, avremmo mandato altri.

68
00:03:39,416 --> 00:03:42,818
<i>In tutta franchezza, abbiamo scelto voi,
perché i vostri reati vi hanno reso...

69
00:03:42,819 --> 00:03:44,063
<i>sacrificabili.

70
00:03:44,241 --> 00:03:46,118
- Tuo padre è un coglione, Wells!
- Comunque...

71
00:03:46,119 --> 00:03:48,132
<i>tali reati verranno condonati...

72
00:03:48,210 --> 00:03:50,059
<i>avrete una fedina penale pulita.

73
00:03:54,997 --> 00:03:57,428
Hanno lanciato una navicella,
una ventina di minuti fa!

74
00:03:57,429 --> 00:03:59,763
- Chi c'era a bordo?
- I carcerati?

75
00:03:59,764 --> 00:04:01,399
- Sono solo ragazzi!
- Vanno sulla terra?

76
00:04:01,400 --> 00:04:03,757
- E' cambiato qualcosa?
- Come ho già detto, per ora...

77
00:04:03,758 --> 00:04:05,976
non possiamo confermare o negare niente.

78
00:04:05,981 --> 00:04:07,225
Avanti, signora!

79
00:04:08,818 --> 00:04:10,461
C'è mio figlio sulla navicella!

80
00:04:13,557 --> 00:04:15,368
<i>Il punto di sbarco
è stato scelto attentamente.

81
00:04:15,369 --> 00:04:19,488
<i>Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era
una base militare interna alla montagna.

82
00:04:19,489 --> 00:04:24,108
<i>Vi erano stipati beni non deperibili,
sufficienti per sostentare 300 persone...

83
00:04:24,528 --> 00:04:27,913
- per due anni. Nessuno...
- Escursione illegale nello spazio 2!

84
00:04:28,047 --> 00:04:29,960
- è riuscito a raggiungerla.
- Vai, Finn!

85
00:04:30,401 --> 00:04:32,209
- perché...
- Guardate qui!

86
00:04:33,050 --> 00:04:34,972
Alla fine, tuo padre è riuscito a eiettarmi!

87
00:04:35,264 --> 00:04:37,781
Allacciati la cintura,
prima che si aprano i paracadute.

88
00:04:37,782 --> 00:04:40,406
Ehi, voi due, state fermi
se ci tenete alla vita!

89
00:04:40,497 --> 00:04:42,347
<i>Mount Weather è la vita!

90
00:04:42,348 --> 00:04:45,705
<i>Dovete trovare quelle scorte,
il prima possibile.

91
00:04:45,706 --> 00:04:47,843
Sei la traditrice
che è stata un anno in isolamento.

92
00:04:47,844 --> 00:04:50,903
E tu l'idiota che ha buttato un mese
d'ossigeno per un'escursione illegale!

93
00:04:50,904 --> 00:04:52,552
Ma è stato uno spasso!

94
00:04:52,976 --> 00:04:55,490
- Sono Finn.
- Avete un unico compito...

95
00:04:55,659 --> 00:04:56,978
<i>restare in vita.

96
00:04:58,937 --> 00:04:59,937
<i>Infine...

97
00:05:00,378 --> 00:05:02,427
- Sono sicuro che...
- Rimanete seduti!

98
00:05:09,218 --> 00:05:10,577
Finn, stai bene?

99
00:05:15,971 --> 00:05:17,083
Non ora.

100
00:05:18,089 --> 00:05:20,489
Avaria generale del sistema,
ecco cos'è successo.

101
00:05:20,544 --> 00:05:23,443
Sappiamo solo che erano fuori rotta,
quando abbiamo perso il segnale...

102
00:05:23,444 --> 00:05:25,883
- E le comunicazioni?
- Oltre ai segnali dai bracciali...

103
00:05:25,884 --> 00:05:28,550
non abbiamo altro, né audio,
né video, né segnali dal computer.

104
00:05:28,551 --> 00:05:31,082
Ogni cosa programmata per aiutarli è andata.

105
00:05:31,083 --> 00:05:32,531
Sono completamente soli.

106
00:05:33,838 --> 00:05:35,996
- I retrorazzi dovrebbero già essere attivi!
- Okay.

107
00:05:35,997 --> 00:05:38,003
Qui sopra tutto ha minimo 100 anni, vero?

108
00:05:38,004 --> 00:05:39,187
Datele un attimo.

109
00:05:39,188 --> 00:05:41,014
Clarke, devo dirti una cosa.

110
00:05:41,637 --> 00:05:45,080
- Mi dispiace aver fatto arrestare tuo padre.
- Non osare parlare di lui!

111
00:05:45,266 --> 00:05:47,785
Non posso morire sapendo che mi odii,
ti prego.

112
00:05:47,786 --> 00:05:50,777
Mio padre non l'hanno arrestato, Wells.
L'hanno giustiziato!

113
00:05:50,778 --> 00:05:52,180
E sì, ti odio!

114
00:06:14,408 --> 00:06:15,408
Ascoltate...

115
00:06:17,045 --> 00:06:18,385
nessun ronzio dei motori.

116
00:06:22,008 --> 00:06:23,350
Per la prima volta!

117
00:06:30,647 --> 00:06:32,174
Finn, respira ancora?

118
00:06:35,827 --> 00:06:38,308
Il portellone di sbarco è di sotto,
andiamo!

119
00:06:38,309 --> 00:06:40,586
No, non possiamo aprire il portellone, così!

120
00:06:43,094 --> 00:06:45,010
Ehi, state indietro, ragazzi.

121
00:06:45,868 --> 00:06:46,868
Fermi!

122
00:06:50,463 --> 00:06:53,906
- L'aria potrebbe essere tossica.
- In quel caso, saremmo morti comunque.

123
00:06:54,004 --> 00:06:55,004
Bellamy?

124
00:07:02,918 --> 00:07:05,071
E' la ragazza
che è stata nascosta sotto i pavimenti.

125
00:07:10,048 --> 00:07:11,286
Dio mio!

126
00:07:11,863 --> 00:07:13,419
Guarda quanto sei cresciuta.

127
00:07:19,025 --> 00:07:20,263
Che diavolo hai addosso?

128
00:07:20,368 --> 00:07:21,386
Una divisa da guardia?

129
00:07:21,390 --> 00:07:24,281
L'ho presa in prestito
per salire sulla nave da sbarco.

130
00:07:24,463 --> 00:07:26,322
Qualcuno deve tenerti d'occhio.

131
00:07:28,015 --> 00:07:29,560
Dov'è il tuo bracciale?

132
00:07:29,719 --> 00:07:30,819
Ti dispiace?

133
00:07:31,000 --> 00:07:32,586
Non vedo mio fratello da un anno.

134
00:07:32,587 --> 00:07:34,145
Nessuno ha un fratello.

135
00:07:34,610 --> 00:07:37,873
E' Octavia Blake, la ragazza che hanno
trovato nascosta sotto il pavimento.

136
00:07:38,643 --> 00:07:40,759
Octavia, Octavia, no.

137
00:07:41,132 --> 00:07:43,193
Ehi, diamogli qualcos'altro
per cui ricordarti.

138
00:07:43,194 --> 00:07:44,587
Sì? Tipo?

139
00:07:44,873 --> 00:07:47,831
Tipo essere la prima persona
a toccare terra, dopo 100 anni.

140
00:08:42,653 --> 00:08:47,033
Siamo tornati, stronzi!

141
00:09:30,650 --> 00:09:32,760
Come mai tanto seria, principessa?

142
00:09:33,605 --> 00:09:36,139
Non siamo mica morti in un'enorme esplosione.

143
00:09:36,968 --> 00:09:40,457
Vallo a dire ai due ragazzi che ti hanno
imitato, alzandosi dai loro posti.

144
00:09:43,636 --> 00:09:45,966
Non ti piace essere chiamata principessa...

145
00:09:46,358 --> 00:09:47,880
vero, principessa?

146
00:09:48,061 --> 00:09:49,963
Vedi la montagna, laggiù?

147
00:09:51,453 --> 00:09:52,453
Sì.

148
00:09:52,880 --> 00:09:54,166
Mount Weather.

149
00:09:54,831 --> 00:09:58,088
C'è una foresta piena di radiazioni
tra noi e il nostro prossimo pasto.

150
00:10:00,334 --> 00:10:02,871
C'hanno fatto sbarcare
sulla montagna sbagliata.

151
00:10:09,374 --> 00:10:10,474
Allora.

152
00:10:10,975 --> 00:10:13,464
Sappiamo che sono atterrati,
ma le comunicazioni sono interrotte...

153
00:10:13,465 --> 00:10:16,603
quindi siamo ancora all'oscuro
sulle condizioni a terra.

154
00:10:16,871 --> 00:10:19,214
Grazie ai bracciali di Abby,
almeno sappiamo come...

155
00:10:19,215 --> 00:10:21,492
quelle condizioni incidono sul corpo umano.

156
00:10:21,530 --> 00:10:22,702
Ed è...

157
00:10:23,022 --> 00:10:25,255
più di quanto abbiamo saputo
per 100 anni, quindi...

158
00:10:25,795 --> 00:10:28,672
ottimo lavoro. Allora, cosa ci dicono?

159
00:10:29,551 --> 00:10:31,049
Due ragazzi morti...

160
00:10:31,196 --> 00:10:32,666
le schede oscurate.

161
00:10:34,792 --> 00:10:37,913
Dottor Jackson, prego, condivida
la nostra teoria con il consigliere Kane.

162
00:10:37,914 --> 00:10:41,094
Certo. Dato che hanno toccato terra
da soli sette minuti...

163
00:10:41,095 --> 00:10:42,405
per il momento...

164
00:10:42,406 --> 00:10:45,025
crediamo che le vittime
siano dovute all'atterraggio...

165
00:10:45,026 --> 00:10:46,379
non ai livelli di radiazioni.

166
00:10:46,380 --> 00:10:49,829
Sono morti entrambi nello stesso momento
in cui abbiamo perso i contatti con la nave.

167
00:10:49,830 --> 00:10:52,391
- Atterraggio brusco? E' questa la teoria?
- I conti tornano.

168
00:10:52,392 --> 00:10:54,298
Concorderete che se ci fossero radiazioni...

169
00:10:54,299 --> 00:10:56,978
ora vedremmo il numero di vittime
aumentare vertiginosamente?

170
00:10:56,979 --> 00:11:00,094
Perché noto parecchie schede rosse,
sullo schermo.

171
00:11:00,297 --> 00:11:02,611
Parametri vitali alterati.
Ci sono due possibilità.

172
00:11:02,612 --> 00:11:05,116
La prima,
le ferite accusate durante l'atterraggio.

173
00:11:05,203 --> 00:11:07,993
- E l'altra?
- Sono entusiasti di trovarsi lì.

174
00:11:17,184 --> 00:11:18,591
Abbiamo un problema.

175
00:11:18,667 --> 00:11:20,592
Il sistema di comunicazione è andato.

176
00:11:20,620 --> 00:11:24,121
Sono salito sul tetto, mancano una dozzina
di pannelli. Il calore ha bruciato i cavi.

177
00:11:24,376 --> 00:11:26,735
Beh, ora conta solo arrivare a Mount Weather.

178
00:11:26,808 --> 00:11:29,087
Vedi? Guarda. Noi siamo qui.

179
00:11:29,325 --> 00:11:32,372
Dobbiamo arrivare qui,
se vogliamo sopravvivere.

180
00:11:32,907 --> 00:11:34,428
Dove hai imparato a farlo?

181
00:11:36,997 --> 00:11:38,186
Tuo padre?

182
00:11:39,763 --> 00:11:41,203
Figo, una mappa.

183
00:11:41,204 --> 00:11:43,193
C'è un bar in questa città? Vi offro da bere.

184
00:11:43,194 --> 00:11:45,244
- Ti dispiace?
- Ehi, ehi, ehi.

185
00:11:46,234 --> 00:11:48,303
Toglili le mani di dosso, lui è con noi.

186
00:11:49,364 --> 00:11:50,464
Calmi.

187
00:11:51,235 --> 00:11:55,009
- Stiamo cercando di capire dove siamo.
- Siamo a terra. Non ti basta?

188
00:11:56,901 --> 00:11:58,563
Dobbiamo arrivare a Mount Weather.

189
00:11:59,154 --> 00:12:01,744
Avete sentito il messaggio di mio padre.
E' prioritario.

190
00:12:01,745 --> 00:12:03,155
Vaffanculo tuo padre.

191
00:12:03,842 --> 00:12:05,943
Che c'è, credi di essere il capo, qui?

192
00:12:06,113 --> 00:12:08,572
Tu e la tua principessina?

193
00:12:08,573 --> 00:12:11,312
Secondo te è importante chi comanda?

194
00:12:11,601 --> 00:12:13,289
Dobbiamo arrivare a Mount Weather...

195
00:12:13,290 --> 00:12:16,824
non perché l'ha detto il cancelliere,
ma perché, più aspettiamo,

196
00:12:16,825 --> 00:12:19,359
più saremo affamati e più sarà difficile.

197
00:12:19,360 --> 00:12:22,516
Quanto pensate di poter durare
senza quelle scorte?

198
00:12:22,592 --> 00:12:25,474
Abbiamo davanti
32 chilometri di cammino, chiaro?

199
00:12:25,475 --> 00:12:28,637
Se vogliamo arrivare prima che faccia buio,
dobbiamo partire.

200
00:12:28,677 --> 00:12:30,509
- Subito.
- Ho un'idea migliore.

201
00:12:30,510 --> 00:12:33,044
Andate voi due, fate il lavoro per noi.

202
00:12:33,045 --> 00:12:35,125
Che siano i privilegiati a faticare,
per una volta.

203
00:12:35,126 --> 00:12:36,758
- Sì!
- Sì! Sì!

204
00:12:36,759 --> 00:12:39,216
Non avete capito. Dobbiamo andare tutti.

205
00:12:39,217 --> 00:12:41,017
Guardate qui, gente.

206
00:12:41,139 --> 00:12:42,969
Il cancelliere della Terra.

207
00:12:43,046 --> 00:12:44,413
Credi che sia divertente?

208
00:12:45,128 --> 00:12:46,228
Wells.

209
00:12:46,409 --> 00:12:47,572
Sì, avanti! Prendilo!

210
00:12:47,573 --> 00:12:49,014
No, ma questo lo è stato.

211
00:12:49,728 --> 00:12:50,728
Va bene.

212
00:12:52,887 --> 00:12:54,897
Ora che fai, Wells?

213
00:12:55,907 --> 00:12:57,058
Forza, forza!

214
00:13:03,805 --> 00:13:05,242
Il ragazzo ha una gamba sola.

215
00:13:06,484 --> 00:13:08,584
Che ne dici di aspettare
che sia una lotta alla pari?

216
00:13:10,670 --> 00:13:12,164
Ehi, escursionista spaziale.

217
00:13:13,923 --> 00:13:15,660
La prossima volta, salva me.

218
00:13:24,405 --> 00:13:25,405
Che c'è?

219
00:13:25,482 --> 00:13:26,482
E' carino.

220
00:13:27,200 --> 00:13:29,798
- E' un criminale.
- Sono tutti criminali.

221
00:13:29,951 --> 00:13:32,512
Senti, O. Sono venuto qui per proteggerti.

222
00:13:32,513 --> 00:13:34,055
Non ho bisogno di essere protetta.

223
00:13:34,056 --> 00:13:36,632
In un modo o nell'altro,
sono stata rinchiusa, per tutta la vita.

224
00:13:36,633 --> 00:13:38,950
Basta seguire ordini.

225
00:13:39,588 --> 00:13:41,314
Ho bisogno di divertirmi, Bell.

226
00:13:41,364 --> 00:13:44,994
Devo fare qualcosa di folle, solo perché
ne ho l'opportunità, e nessuno...

227
00:13:45,254 --> 00:13:47,340
te compreso, mi fermerà.

228
00:13:47,348 --> 00:13:50,163
- Non posso stare con loro, O.
- Di che stai parlando, ora?

229
00:13:52,749 --> 00:13:54,504
Ho fatto una cosa, okay?

230
00:13:54,685 --> 00:13:58,527
Per salire sulla nave da sbarco. Qualcosa
per cui mi uccideranno, quando scenderanno.

231
00:13:58,528 --> 00:14:00,653
Non posso ancora dirti cos'è, ma...

232
00:14:00,654 --> 00:14:02,096
devi fidarti di me.

233
00:14:02,677 --> 00:14:04,729
Ti fidi ancora di me, vero?

234
00:14:06,317 --> 00:14:07,317
Sì.

235
00:14:09,650 --> 00:14:12,426
Allora, Mount Weather. Quando partiamo?

236
00:14:13,450 --> 00:14:14,550
Immediatamente.

237
00:14:15,735 --> 00:14:17,858
Torneremo domani con il cibo.

238
00:14:18,691 --> 00:14:21,354
Come farete voi due da soli
a portare cibo per 100 persone?

239
00:14:25,606 --> 00:14:26,842
Noi quattro.

240
00:14:27,221 --> 00:14:29,492
- Ora possiamo andare?
- Sembra uno spasso.

241
00:14:29,493 --> 00:14:31,870
- Facciamo cinque.
- Ehi, che diavolo fai?

242
00:14:31,914 --> 00:14:33,552
- Vado a fare una passeggiata.
- Ehi!

243
00:14:34,923 --> 00:14:37,335
- Hai provato a toglierlo?
- Sì.

244
00:14:37,543 --> 00:14:39,243
- Allora?
- Questo bracciale...

245
00:14:39,247 --> 00:14:41,445
trasmette i tuoi parametri vitali all'Arca.

246
00:14:41,645 --> 00:14:43,184
Se lo togli ti crederanno morto.

247
00:14:43,185 --> 00:14:44,764
- Dovrebbe importarmi?
- Non saprei.

248
00:14:44,765 --> 00:14:47,065
Vuoi che i tuoi cari pensino che sei morto?

249
00:14:47,355 --> 00:14:49,044
Vuoi che ti raggiungano qui, tra due mesi?

250
00:14:49,045 --> 00:14:51,775
Perché se pensano che stiamo morendo,
non lo faranno.

251
00:14:55,835 --> 00:14:56,835
Bene.

252
00:14:57,785 --> 00:14:58,785
Muoviamoci.

253
00:15:05,405 --> 00:15:06,405
Vai.

254
00:15:13,055 --> 00:15:14,675
Non saresti dovuto venire, Wells.

255
00:15:27,225 --> 00:15:28,965
Prima che tu ti faccia strane idee...

256
00:15:29,355 --> 00:15:30,575
Finn è mio.

257
00:15:30,725 --> 00:15:32,945
Prima che tu ti faccia strane idee,
non mi importa.

258
00:15:35,905 --> 00:15:36,945
Ehi, tesoro...

259
00:15:37,305 --> 00:15:38,475
come sta Clarke?

260
00:15:39,615 --> 00:15:41,345
I suoi parametri vitali sono ottimi...

261
00:15:41,395 --> 00:15:43,385
ma ha la glicemia bassa. Non ha mangiato.

262
00:15:45,955 --> 00:15:47,405
Dottoressa Griffin.

263
00:15:49,695 --> 00:15:50,695
Arrivo.

264
00:15:50,915 --> 00:15:54,354
Jackson, avvisa che ci serve
sangue "A" negativo, parecchio.

265
00:15:54,355 --> 00:15:56,485
- Porta le chiappe in sala operatoria.
- Abby...

266
00:15:56,875 --> 00:15:59,245
- che succede?
- Hanno sparato al cancelliere.

267
00:16:12,635 --> 00:16:15,115
Amico mio, quello sì che è saperci fare.

268
00:16:15,215 --> 00:16:16,554
Quello, amico mio...

269
00:16:16,555 --> 00:16:18,385
- è sommacco velenoso.
- Cosa?

270
00:16:18,505 --> 00:16:20,824
- Davvero?
- I fiori non sono velenosi.

271
00:16:20,825 --> 00:16:22,805
Sono medicinali, dei calmanti.

272
00:16:23,655 --> 00:16:25,994
La sua famiglia coltiva
le piante medicinali, sull'Arca.

273
00:16:25,995 --> 00:16:28,124
Ehi, ragazzi, volete mantenere il passo?

274
00:16:28,125 --> 00:16:29,274
E dai, Clarke.

275
00:16:29,275 --> 00:16:30,895
Come fai a restare indifferente?

276
00:16:30,935 --> 00:16:32,535
Beh, è semplice.

277
00:16:32,615 --> 00:16:35,234
Mi chiedo come mai
non abbiamo visto animali?

278
00:16:35,235 --> 00:16:37,024
Perché magari non ce ne sono?

279
00:16:37,025 --> 00:16:40,445
Magari siamo già stati esposti
a radiazioni sufficienti a ucciderci.

280
00:16:40,925 --> 00:16:42,175
Però è tutto bellissimo.

281
00:16:42,745 --> 00:16:43,745
Forza.

282
00:16:44,405 --> 00:16:47,135
Dovremmo darlo a lei,
un po' di sommacco velenoso.

283
00:16:51,695 --> 00:16:54,015
Voglio sapere per cosa eravate dentro.

284
00:16:54,505 --> 00:16:57,074
Il sommacco
non era l'unica erba del giardino...

285
00:16:57,075 --> 00:16:59,404
- capisci?
- E qualcuno ha dimenticato di sostituirla.

286
00:16:59,405 --> 00:17:01,595
Quel qualcuno si è anche scusato
un migliaio di volte.

287
00:17:01,605 --> 00:17:02,904
E tu, Octavia?

288
00:17:02,905 --> 00:17:04,145
Perché eri dentro?

289
00:17:06,455 --> 00:17:07,675
Per essere nata.

290
00:17:09,365 --> 00:17:11,245
Questo è non saperci fare per niente.

291
00:17:23,605 --> 00:17:24,915
Niente animali, eh?

292
00:17:46,885 --> 00:17:48,535
Il cancelliere ha perso molto sangue.

293
00:17:50,175 --> 00:17:52,016
Se l'avessero trovato prima. Accidenti!

294
00:17:52,022 --> 00:17:53,345
Abby, si sta svegliando.

295
00:17:54,775 --> 00:17:56,165
Aumentate l'anestesia.

296
00:17:56,895 --> 00:17:59,785
Abbiamo usato troppo sangue
e troppa anestesia, ben oltre i limiti.

297
00:18:00,585 --> 00:18:02,374
Il cancelliere sta andando in shock.

298
00:18:02,375 --> 00:18:03,985
Mi chiedi di infrangere la legge.

299
00:18:04,235 --> 00:18:05,555
Va bene, lo faccio io.

300
00:18:05,965 --> 00:18:07,215
Che se la prendano con me.

301
00:18:07,455 --> 00:18:08,535
Scusi, signore.

302
00:18:08,755 --> 00:18:10,844
Voleva essere informato, se c'erano novità.

303
00:18:10,845 --> 00:18:12,464
Il cancelliere è in sala operatoria...

304
00:18:12,465 --> 00:18:14,015
ma sappiamo chi gli ha sparato.

305
00:18:14,385 --> 00:18:16,939
Bellamy Blake è l'unico irreperibile,
sull'Arca.

306
00:18:16,953 --> 00:18:18,098
- Chi è?
- Una nullità.

307
00:18:18,608 --> 00:18:22,365
Un inserviente. Stiamo stilando un profilo,
ma è chiaro il perché sia andato sulla Terra.

308
00:18:22,945 --> 00:18:24,073
Sua sorella.

309
00:18:24,074 --> 00:18:25,075
Mi ricordo.

310
00:18:25,985 --> 00:18:28,385
Sua madre l'ha tenuta nascosta
per quasi 16 anni.

311
00:18:28,655 --> 00:18:29,815
Quasi un record.

312
00:18:30,805 --> 00:18:32,464
Sputi il rospo, comandante Shumway.

313
00:18:32,465 --> 00:18:33,785
Potremmo iniziare, ora.

314
00:18:34,055 --> 00:18:35,974
Come cancelliere <i>pro tempore</i>...

315
00:18:35,975 --> 00:18:38,775
può dare l'ordine di iniziare
a ridurre la popolazione.

316
00:18:41,885 --> 00:18:42,885
Non ancora.

317
00:18:43,155 --> 00:18:45,025
Signore, stiamo perdendo tempo.

318
00:18:45,795 --> 00:18:49,295
Aver rimosso i 100 dalla popolazione
ci ha dato solo un altro mese.

319
00:18:49,415 --> 00:18:51,804
Agli ingegneri serve ben altro
per riparare i sistemi,

320
00:18:51,805 --> 00:18:54,655
- sempre che possano ripararli.
- Le ho risposto, comandante.

321
00:18:54,835 --> 00:18:55,835
Basta.

322
00:18:57,145 --> 00:18:59,345
Se dovremo uccidere centinaia di innocenti...

323
00:19:00,365 --> 00:19:01,845
lo faremo secondo le regole.

324
00:19:02,045 --> 00:19:03,085
E' chiaro?

325
00:19:03,925 --> 00:19:07,961
Nel frattempo, voglio sapere chi ha aiutato
l'inserviente a salire sulla nave da sbarco.

326
00:19:08,394 --> 00:19:10,585
Perché di sicuro non ha fatto tutto da solo.

327
00:19:11,375 --> 00:19:14,064
Sembra che tra noi ci sia un traditore,
comandante.

328
00:19:14,065 --> 00:19:15,175
E che i 100...

329
00:19:15,505 --> 00:19:17,285
abbiano un assassino tra loro.

330
00:19:23,955 --> 00:19:25,154
Hai trovato l'acqua?

331
00:19:25,155 --> 00:19:26,785
No, non ancora, ma...

332
00:19:28,565 --> 00:19:30,415
sto per andare di nuovo, se volete venire.

333
00:19:30,545 --> 00:19:33,975
IL PRIMO FIGLIO DEL CANCELLIERE
IL PRIMO A MUORIRE

334
00:19:38,905 --> 00:19:40,255
Sai, mio padre...

335
00:19:41,045 --> 00:19:44,525
ha implorato pietà, nella camera stagna,
quando tuo padre l'ha eiettato.

336
00:19:48,375 --> 00:19:50,655
Avete sbagliato a scrivere "morire", geni.

337
00:19:54,975 --> 00:19:57,665
Se volete uccidere qualcuno,
è meglio non annunciarlo.

338
00:19:59,445 --> 00:20:01,524
Non sei davvero una guardia, vero?

339
00:20:01,525 --> 00:20:04,655
No. Le guardie vere arriveranno presto,
se non lo impediamo.

340
00:20:05,835 --> 00:20:08,265
Non penserete davvero
che condoneranno i vostri crimini.

341
00:20:09,835 --> 00:20:10,904
E anche se lo facessero...

342
00:20:10,905 --> 00:20:11,905
poi?

343
00:20:12,285 --> 00:20:15,094
Quelli come noi
diventeranno cittadini modello...

344
00:20:15,095 --> 00:20:16,315
troveranno un lavoro?

345
00:20:16,864 --> 00:20:18,015
Se saremo fortunati...

346
00:20:18,425 --> 00:20:20,835
- raccoglieremo l'immondizia.
- Hai qualcosa da dire?

347
00:20:20,875 --> 00:20:22,375
No. Ho una domanda.

348
00:20:23,045 --> 00:20:24,415
Vi hanno rinchiuso...

349
00:20:24,685 --> 00:20:27,134
buttati qui a morire,
come ratti da laboratorio.

350
00:20:27,655 --> 00:20:28,844
Perché volete aiutarli?

351
00:20:28,845 --> 00:20:31,294
- Non ci pensiamo proprio.
- Portate i bracciali, o sbaglio?

352
00:20:31,295 --> 00:20:34,465
In questo istante, quei cosi stanno dicendo
loro se è sicuro o no raggiungerci.

353
00:20:34,466 --> 00:20:36,325
Okay. Hai detto che possiamo impedirlo.

354
00:20:36,745 --> 00:20:37,745
Come?

355
00:20:38,415 --> 00:20:39,425
Toglieteli.

356
00:20:39,795 --> 00:20:41,275
L'Arca penserà che siete morti...

357
00:20:41,315 --> 00:20:42,895
che non è sicuro raggiungerci.

358
00:20:43,815 --> 00:20:44,815
Mi seguite?

359
00:20:46,445 --> 00:20:48,595
Giusto. E se lo facciamo...

360
00:20:49,225 --> 00:20:50,715
cosa ci guadagniamo?

361
00:20:51,656 --> 00:20:53,365
Qualcuno dovrà aiutarmi a comandare.

362
00:20:58,384 --> 00:20:59,384
Ehi, Ab.

363
00:20:59,385 --> 00:21:00,654
Come sta il cancelliere?

364
00:21:00,655 --> 00:21:02,725
Chiedimelo di nuovo se supera la notte.

365
00:21:03,495 --> 00:21:04,745
Chi altro abbiamo perso?

366
00:21:04,924 --> 00:21:05,924
Murphy...

367
00:21:05,925 --> 00:21:07,305
e Mbege...

368
00:21:07,455 --> 00:21:09,994
- entrambi di nome John.
- Non si sono feriti nell'atterraggio.

369
00:21:08,235 --> 00:21:09,745
{an8}TRASMISSIONE INTERROTTA

370
00:21:09,995 --> 00:21:12,485
Sono d'accordo. Li ha uccisi qualcos'altro.

371
00:21:12,495 --> 00:21:14,254
Un attimo prima stavano bene, e poi...

372
00:21:14,255 --> 00:21:15,874
- ciao.
- Non sono le radiazioni.

373
00:21:15,875 --> 00:21:16,915
E dai, Abby.

374
00:21:17,285 --> 00:21:19,134
Illudersi non è molto scientifico.

375
00:21:19,135 --> 00:21:20,534
Non sono illusioni.

376
00:21:20,535 --> 00:21:24,475
Se si è esposti alle radiazioni, non si sta
bene un attimo prima e quello dopo ciao.

377
00:21:25,135 --> 00:21:26,165
In teoria sì...

378
00:21:26,225 --> 00:21:27,485
se sono abbastanza forti.

379
00:21:28,335 --> 00:21:30,334
Se fossero abbastanza forti,
sarebbero tutti morti.

380
00:21:37,889 --> 00:21:39,757
Ti scongiuro, fa' che abbia ragione.

381
00:21:48,137 --> 00:21:49,935
Ehi, sapete cosa vorrei capire?

382
00:21:49,936 --> 00:21:52,932
Perché mandarci qui, oggi, dopo 97 anni?

383
00:21:53,213 --> 00:21:56,412
- Cos'è cambiato?
- Chi se ne frega? Io ne sono felice e basta.

384
00:21:56,593 --> 00:21:59,512
Mi sono svegliata
in una cella schifosa, e ora...

385
00:21:59,513 --> 00:22:01,282
ballo in una foresta.

386
00:22:01,283 --> 00:22:03,339
Forse hanno trovato
qualcosa su un satellite...

387
00:22:03,412 --> 00:22:05,583
capito? Tipo un satellite meteorologico o...

388
00:22:05,584 --> 00:22:07,366
Non c'entrano i satelliti.

389
00:22:07,471 --> 00:22:09,143
L'Arca sta morendo.

390
00:22:11,134 --> 00:22:14,480
Con il livello di popolazione attuale,
rimangono circa tre mesi di supporto vitale,

391
00:22:14,481 --> 00:22:16,448
forse quattro, ora che noi non ci siamo più.

392
00:22:17,058 --> 00:22:19,464
Allora è per mantenerlo segreto,
che ti hanno arrestato...

393
00:22:19,631 --> 00:22:22,831
che ti hanno tenuta in isolamento
e hanno eiettato il tuo vecchio?

394
00:22:23,887 --> 00:22:27,442
Mio padre è stato l'ingegnere
che ha scoperto il problema.

395
00:22:27,891 --> 00:22:30,130
Credeva che la gente
avesse il diritto di sapere.

396
00:22:30,515 --> 00:22:33,577
Il consiglio non era d'accordo.
Mia madre non era d'accordo.

397
00:22:33,850 --> 00:22:35,957
Temevano avrebbe scatenato il panico.

398
00:22:37,048 --> 00:22:39,686
Stavamo per annunciarlo comunque,
quando Wells...

399
00:22:40,007 --> 00:22:42,154
Cosa? Ha denunciato tuo padre?

400
00:22:42,842 --> 00:22:45,533
Comunque, le guardie sono arrivate
prima che potessimo farlo.

401
00:22:46,412 --> 00:22:47,762
Ed eccoci qua.

402
00:22:47,949 --> 00:22:50,053
Ecco perché vale la pena correre il rischio.

403
00:22:50,054 --> 00:22:53,440
Anche se dovessimo morire tutti, almeno
a loro resterebbe un po' più di tempo.

404
00:22:53,441 --> 00:22:55,501
Uccideranno altre persone, vero?

405
00:22:57,227 --> 00:22:58,227
Bene!

406
00:22:58,572 --> 00:23:01,423
Dopo quello che mi hanno fatto,
per me possono anche eiettarli tutti!

407
00:23:01,424 --> 00:23:02,938
Non dici sul serio.

408
00:23:05,511 --> 00:23:06,808
Dobbiamo avvertirli.

409
00:23:08,041 --> 00:23:09,613
E' quello che diceva mio padre.

410
00:23:14,868 --> 00:23:16,457
Oh, cavolo...

411
00:23:17,181 --> 00:23:18,661
amo la Terra.

412
00:23:22,375 --> 00:23:23,692
Oh, merda!

413
00:23:28,682 --> 00:23:30,979
Octavia, cosa diavolo fai?

414
00:23:41,554 --> 00:23:42,656
Octavia!

415
00:23:44,040 --> 00:23:45,468
Non sappiamo nuotare!

416
00:23:45,693 --> 00:23:47,371
Sì, ma sappiamo stare in piedi.

417
00:23:49,440 --> 00:23:51,763
Aspettate,
non dovrebbe esserci un fiume, qui.

418
00:23:51,764 --> 00:23:54,965
Beh, invece c'è. Perciò levati quei vestiti.

419
00:24:10,298 --> 00:24:11,999
Octavia, esci dall'acqua!

420
00:24:16,900 --> 00:24:18,479
Esci subito dall'acqua!

421
00:24:20,744 --> 00:24:21,854
Octavia!

422
00:24:26,214 --> 00:24:27,214
No!

423
00:24:42,706 --> 00:24:45,188
- Cosa cavolo è?
- Dobbiamo aiutarla!

424
00:24:45,189 --> 00:24:46,647
- Che fai?
- Non farti mangiare.

425
00:24:46,648 --> 00:24:50,219
No, aspetta. Se lo distraiamo
magari la lascia andare. Aiutatemi!

426
00:24:51,181 --> 00:24:52,181
No!

427
00:24:56,861 --> 00:24:58,802
Ha funzionato! L'ha lasciata andare.

428
00:24:59,210 --> 00:25:01,038
Riesci a tornare a riva?

429
00:25:05,675 --> 00:25:06,675
Presa!

430
00:25:09,103 --> 00:25:10,535
Sta tornando indietro!

431
00:25:10,568 --> 00:25:12,350
Sta venendo verso di voi, ragazzi!

432
00:25:14,631 --> 00:25:17,214
Dai, dai, sbrigatevi!

433
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
Okay.

434
00:25:29,470 --> 00:25:31,402
Grazie... grazie!

435
00:25:31,503 --> 00:25:33,206
Te la caverai.

436
00:25:33,207 --> 00:25:35,933
Memorandum per il futuro...

437
00:25:35,934 --> 00:25:37,427
salva la ragazza.

438
00:25:58,879 --> 00:26:02,556
- Sì, vai, piccola!
- Sì! Vai così!

439
00:26:10,923 --> 00:26:12,204
Chi è il prossimo?

440
00:26:12,280 --> 00:26:13,701
Cosa diavolo state facendo?

441
00:26:15,830 --> 00:26:18,294
Ci liberiamo. A te che sembra?

442
00:26:18,301 --> 00:26:20,576
A me sembra che tu stia provando
a farci uccidere tutti.

443
00:26:21,341 --> 00:26:23,296
Il sistema di comunicazione è andato.

444
00:26:23,444 --> 00:26:25,491
Questi bracciali
sono tutto quello che abbiamo.

445
00:26:25,511 --> 00:26:27,662
Se li togliete,
l'Arca penserà che stiamo morendo...

446
00:26:27,663 --> 00:26:29,178
che non è sicuro raggiungerci.

447
00:26:29,190 --> 00:26:30,400
Il punto è proprio questo...

448
00:26:30,478 --> 00:26:31,478
cancelliere

449
00:26:31,814 --> 00:26:33,333
Sappiamo prenderci cura di noi stessi...

450
00:26:33,691 --> 00:26:35,209
- giusto?
- Sì!

451
00:26:35,218 --> 00:26:36,338
Sì!

452
00:26:36,339 --> 00:26:37,586
Credete sia un gioco?

453
00:26:37,623 --> 00:26:41,022
Lassù non ci sono solo i nostri amici
e i nostri genitori...

454
00:26:41,211 --> 00:26:44,593
ci sono i nostri coltivatori,
i nostri dottori, i nostri ingegneri.

455
00:26:44,595 --> 00:26:46,594
Non mi importa cosa vi ha detto!

456
00:26:46,743 --> 00:26:49,738
Non sopravvivremo qui, da soli...

457
00:26:51,851 --> 00:26:54,152
e comunque, se qui davvero
non corriamo pericoli...

458
00:26:54,190 --> 00:26:56,642
come fate a non desiderare
che la nostra gente venga qui?

459
00:26:56,659 --> 00:26:58,802
La mia gente è già qui.

460
00:26:58,814 --> 00:26:59,878
Quella gente...

461
00:27:00,256 --> 00:27:01,854
ha imprigionato la mia gente.

462
00:27:02,078 --> 00:27:03,362
Quella gente...

463
00:27:03,696 --> 00:27:06,587
ha ucciso mia madre,
rea solo di aver avuto un secondo figlio.

464
00:27:07,814 --> 00:27:10,837
- Ed è stato tuo padre a farlo.
- Mio padre non ha scritto le leggi.

465
00:27:10,849 --> 00:27:12,960
No. Le fa rispettare.

466
00:27:13,881 --> 00:27:15,363
Ma ora non più.

467
00:27:15,891 --> 00:27:17,042
Non qui.

468
00:27:17,641 --> 00:27:19,880
Qui non ci sono leggi.

469
00:27:19,881 --> 00:27:21,540
- Sì!
- Sì, giusto!

470
00:27:21,674 --> 00:27:25,013
Noi facciamo tutto quello che vogliamo,
quando lo vogliamo.

471
00:27:26,153 --> 00:27:28,074
Non devi essere per forza d'accordo, Wells.

472
00:27:28,075 --> 00:27:30,688
Puoi provare a opporti
o a cambiare le cose...

473
00:27:31,216 --> 00:27:32,398
a uccidermi.

474
00:27:32,761 --> 00:27:33,906
E sai perché?

475
00:27:35,873 --> 00:27:37,402
Tutto quello che vogliamo.

476
00:27:37,420 --> 00:27:40,842
- Tutto quello che vogliamo!
- Tutto quello che vogliamo!

477
00:27:40,875 --> 00:27:42,607
Tutto quello che vogliamo!

478
00:27:42,640 --> 00:27:44,309
Tutto quello che vogliamo!

479
00:27:44,310 --> 00:27:46,022
Tutto quello che vogliamo!

480
00:27:46,023 --> 00:27:47,639
Tutto quello che vogliamo!

481
00:27:47,725 --> 00:27:49,358
Tutto quello che vogliamo!

482
00:27:49,383 --> 00:27:50,990
Tutto quello che vogliamo!

483
00:27:51,044 --> 00:27:52,737
Tutto quello che vogliamo!

484
00:27:52,743 --> 00:27:55,873
- Tutto quello che vogliamo!
- Tutto quello che vogliamo!

485
00:27:55,911 --> 00:27:57,732
Tutto quello che vogliamo!

486
00:28:00,917 --> 00:28:02,850
Pioggia! Pioggia vera!

487
00:28:02,970 --> 00:28:04,442
Guardate!

488
00:28:05,262 --> 00:28:06,666
E' acqua!

489
00:28:06,667 --> 00:28:08,192
Dobbiamo raccoglierla.

490
00:28:08,418 --> 00:28:09,966
Tutto quello che vuoi.

491
00:28:31,282 --> 00:28:33,865
Altri dieci, uno dopo l'altro.

492
00:28:34,066 --> 00:28:35,066
Abby...

493
00:28:35,598 --> 00:28:38,603
guarda l'osmolarità del plasma.
Sta salendo vertiginosamente.

494
00:28:38,604 --> 00:28:39,899
Hanno trovato l'acqua.

495
00:28:42,944 --> 00:28:44,352
Consigliere Abigail Griffin,

496
00:28:44,369 --> 00:28:48,532
è in arresto per aver superato il limite
di medicamenti consentiti per paziente.

497
00:28:50,944 --> 00:28:54,999
Mi dispiace farlo davanti a tutti. Il
protocollo in questi casi è molto chiaro...

498
00:28:55,439 --> 00:28:56,771
nessun trattamento di favore.

499
00:28:58,416 --> 00:29:00,165
- Quanto sangue hai usato, Abby?
- Non rispondere.

500
00:29:00,180 --> 00:29:01,662
Ho usato quello che serviva.

501
00:29:01,763 --> 00:29:04,047
Infrangere la legge e impedirti
di diventare cancelliere...

502
00:29:04,048 --> 00:29:06,501
è stata la decisione più facile
di tutta la mia vita.

503
00:29:07,638 --> 00:29:08,926
In questo caso...

504
00:29:10,143 --> 00:29:11,750
vista la confessione...

505
00:29:11,951 --> 00:29:14,165
in veste di cancelliere <i>pro tempore...

506
00:29:14,166 --> 00:29:16,246
non ho altra scelta
che dichiararti colpevole.

507
00:29:16,327 --> 00:29:18,051
Possiamo sempre scegliere, Kane.

508
00:29:18,084 --> 00:29:20,963
Tu hai scelto di denunciare mio marito.

509
00:29:21,011 --> 00:29:23,929
Un tuo amico, pur sapendo
che sarebbe stato eiettato.

510
00:29:23,930 --> 00:29:26,912
Hai scelto di estendere a mia figlia
quelle accuse...

511
00:29:26,989 --> 00:29:28,497
e ora stai scegliendo questo.

512
00:29:29,069 --> 00:29:31,714
Nasconderti dietro la legge
non ti assolve da nulla.

513
00:29:31,794 --> 00:29:35,477
Ad ogni modo, in conformità
con l'articolo 1 del codice penale...

514
00:29:36,476 --> 00:29:38,004
essendo tutti i crimini...

515
00:29:38,730 --> 00:29:42,198
commessi da coloro al di sopra
della maggiore età crimini capitali...

516
00:29:42,247 --> 00:29:44,167
ti condanno a morte.

517
00:29:45,916 --> 00:29:47,732
L'esecuzione è prevista per domattina.

518
00:29:47,891 --> 00:29:49,066
Ciò che scelgo...

519
00:29:49,986 --> 00:29:51,066
in ogni caso...

520
00:29:51,249 --> 00:29:52,724
e a qualsiasi costo...

521
00:29:54,195 --> 00:29:56,661
e fare in modo che la razza umana sopravviva.

522
00:29:57,945 --> 00:30:00,031
Ecco la differenza tra di noi, Kane.

523
00:30:01,871 --> 00:30:05,052
Io scelgo di fare in modo
che ci meritiamo di sopravvivere.

524
00:31:37,628 --> 00:31:38,949
Figo, eh?

525
00:31:41,407 --> 00:31:42,807
Sei andato fino al fiume?

526
00:31:44,265 --> 00:31:46,390
Pensavo valesse la pena
di perdere una o due dita.

527
00:31:46,952 --> 00:31:47,952
Tieni.

528
00:31:53,152 --> 00:31:54,506
E quello lo chiami un sorso?

529
00:32:02,060 --> 00:32:04,597
Pensi che così cresceranno a tutti due teste?

530
00:32:06,042 --> 00:32:07,990
Chi l'avrebbe mai detto? Sa ridere.

531
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Forza.

532
00:32:11,834 --> 00:32:13,130
Devo farti vedere una cosa.

533
00:32:25,567 --> 00:32:26,755
E' un dito.

534
00:32:27,512 --> 00:32:31,694
In più, da quello che vedo,
qualunque cosa sia, cammina su due piedi.

535
00:32:32,621 --> 00:32:33,710
La mia idea...

536
00:32:34,872 --> 00:32:36,016
scimmie

537
00:32:37,846 --> 00:32:41,843
Scusa,
è che secondo tutti i libri che ho letto...

538
00:32:41,860 --> 00:32:44,517
non c'erano animali bipedi,
in questi luoghi...

539
00:32:45,106 --> 00:32:47,101
- e di sicuro non scimmie.
- Giusto.

540
00:32:47,555 --> 00:32:51,200
Hai letto qualcosa riguardo foreste
fosforescenti e serpenti mangia-uomini?

541
00:33:10,008 --> 00:33:11,738
Sei fuori di testa?

542
00:33:11,739 --> 00:33:14,227
Non puoi uccidere chiunque
non sia d'accordo con te.

543
00:33:14,228 --> 00:33:15,910
Pensi che sia io il cattivo?

544
00:33:18,047 --> 00:33:19,726
Ma io sono l'unico...

545
00:33:19,808 --> 00:33:22,204
che è pronto a fare ciò che è necessario...

546
00:33:22,269 --> 00:33:24,233
- per salvarci.
- E' la mia migliore amica.

547
00:33:24,248 --> 00:33:25,597
Quindi cosa vuoi che ti dica?

548
00:33:26,341 --> 00:33:27,372
Che sono dispiaciuto?

549
00:33:29,283 --> 00:33:32,526
Non lo sono. L'amicizia è un lusso
che non possiamo permetterci.

550
00:33:32,727 --> 00:33:36,288
E se dovessi ridurci
a un Adamo e una Eva spaziali...

551
00:33:38,333 --> 00:33:39,588
lo farei.

552
00:33:40,078 --> 00:33:42,689
Per favore, abbi pietà...

553
00:33:44,933 --> 00:33:47,277
se non per Abby, fallo per me.

554
00:33:47,926 --> 00:33:49,871
Non possiamo permetterci neanche la pietà.

555
00:34:10,322 --> 00:34:11,590
E' abbastanza lontano.

556
00:34:12,466 --> 00:34:13,881
Non voglio spararti, Wells.

557
00:34:13,933 --> 00:34:14,933
Che diamine...

558
00:34:15,081 --> 00:34:16,081
mi stai simpatico.

559
00:34:17,063 --> 00:34:18,384
Ma ho bisogno che loro...

560
00:34:18,797 --> 00:34:21,560
- pensino che tu sia morto.
- Perché? Perché lo stai facendo?

561
00:34:21,561 --> 00:34:24,647
La verità. Non le stronzate
sul fare quello che vogliamo.

562
00:34:25,302 --> 00:34:26,855
Ho le mie ragioni.

563
00:34:26,915 --> 00:34:28,692
E ho anche la pistola, quindi...

564
00:34:28,774 --> 00:34:30,083
faccio io le domande.

565
00:34:30,116 --> 00:34:31,413
E la domanda è...

566
00:34:31,461 --> 00:34:32,924
perché non mi aiuti?

567
00:34:33,100 --> 00:34:37,107
Tuo padre ti ha esiliato, Wells! Eppure
eccoti qui, ancora a obbedirgli...

568
00:34:37,503 --> 00:34:38,821
a seguire le regole.

569
00:34:39,073 --> 00:34:42,088
Non sei stanco di fare sempre
quello che gli altri si aspettano da te?

570
00:34:42,089 --> 00:34:43,281
Opponiti!

571
00:34:43,539 --> 00:34:47,188
Togliti quel bracciale e sarai meravigliato
di quanto ti sentirai meglio.

572
00:34:47,628 --> 00:34:48,628
No.

573
00:34:49,561 --> 00:34:52,287
Mai. Non esiste.
E' abbastanza chiaro per te?

574
00:34:54,988 --> 00:34:56,053
Sì, lo è.

575
00:34:58,682 --> 00:35:00,381
Mi dispiace che debba andare così.

576
00:35:11,524 --> 00:35:14,736
No! No! Lasciatemi stare! No!

577
00:35:15,049 --> 00:35:16,592
Mettetelo giù. Mettetelo giù.

578
00:35:17,091 --> 00:35:18,091
No!

579
00:35:18,523 --> 00:35:20,004
- Andiamo ragazzi! Lasciatemi!
- Tienilo!

580
00:35:20,095 --> 00:35:22,575
- Procedi!
- No! Non fatelo!

581
00:35:22,593 --> 00:35:24,387
- Avanti!
- Non Fatelo!

582
00:35:24,412 --> 00:35:26,995
No! No! Per favore!

583
00:35:42,229 --> 00:35:44,429
Dottoressa Griffin, è ora.

584
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
Callie.

585
00:35:59,632 --> 00:36:00,771
Basta così.

586
00:36:02,022 --> 00:36:03,483
Prenditi cura di Clarke, per me.

587
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
Okay?

588
00:36:43,946 --> 00:36:46,090
Jackson, usa i bracciali.

589
00:36:46,160 --> 00:36:48,642
Forse c'è un modo per modificarli
e usarli per comunicare.

590
00:36:48,660 --> 00:36:52,108
Parla con Sinclair del reparto ingegneri.
Annuisci se hai capito!

591
00:37:01,995 --> 00:37:03,042
Fermi!

592
00:37:07,667 --> 00:37:09,483
La dottoressa Griffin è graziata.

593
00:37:17,606 --> 00:37:18,981
Mi occuperò di te più tardi.

594
00:37:20,118 --> 00:37:21,213
Apri la porta.

595
00:37:22,941 --> 00:37:23,941
Apri...

596
00:37:24,168 --> 00:37:25,605
la porta.

597
00:37:41,984 --> 00:37:45,056
C'ho messo 12 ore
a rimetterti a posto l'intestino.

598
00:37:46,386 --> 00:37:48,199
Riportatelo a letto, ora!

599
00:37:51,800 --> 00:37:53,124
Ditemi dei 100.

600
00:37:55,750 --> 00:37:56,947
Ce l'hanno fatta?

601
00:38:00,035 --> 00:38:03,021
Volevi essere il primo.
Quindi non perder tempo!

602
00:38:03,643 --> 00:38:05,168
Mount Weather ci aspetta.

603
00:38:05,179 --> 00:38:07,509
Tieniti fino all'apogeo e andrà tutto bene.

604
00:38:07,585 --> 00:38:10,641
"Apogeo", come gli indiani, giusto?

605
00:38:11,855 --> 00:38:15,436
- "Apogeo", non "Apache".
- Lo sa. Una cosa di giorno, Finn.

606
00:38:15,443 --> 00:38:16,846
Agli ordini capitano!

607
00:38:17,263 --> 00:38:18,699
Ci vediamo dall'altra parte.

608
00:38:20,865 --> 00:38:22,111
- Aspetta.
- Che c'è?

609
00:38:23,358 --> 00:38:24,358
Vado io.

610
00:38:27,361 --> 00:38:28,361
Posso farcela.

611
00:38:31,762 --> 00:38:33,809
Lo sapevo che c'era un tipo tosto, lì dentro.

612
00:38:43,880 --> 00:38:46,226
Ehi, è normale aver paura, Jasper.

613
00:38:47,323 --> 00:38:48,913
Il trucco sta nel non combatterla.

614
00:38:55,545 --> 00:38:57,109
Ci vediamo dall'altra parte.

615
00:39:19,011 --> 00:39:22,525
- Siamo gli "apogei"!
- Sì!

616
00:39:29,603 --> 00:39:31,429
Ce l'hai fatta, Jasper!

617
00:39:36,948 --> 00:39:38,268
Andiamo, principessa.

618
00:39:39,581 --> 00:39:40,581
Tocca a te.

619
00:39:43,599 --> 00:39:46,284
Forza Clarke! Ce la puoi fare!

620
00:39:46,952 --> 00:39:48,435
Apogei!

621
00:40:00,510 --> 00:40:01,665
Ce l'abbiamo fatta!

622
00:40:03,242 --> 00:40:04,761
Mount Weather!

623
00:40:08,293 --> 00:40:09,293
Sì!

624
00:40:11,566 --> 00:40:13,227
Sì, Jasper!

625
00:40:16,368 --> 00:40:18,265
- Jasper! Jasper!
- Forza, forza, forza.

626
00:40:18,343 --> 00:40:19,643
Jasper!

627
00:40:21,609 --> 00:40:23,774
- Jasper! No!
- Forza! Forza!

628
00:40:23,820 --> 00:40:25,646
- Muoviti!
- Sta' giù, sta' giù!

629
00:40:26,071 --> 00:40:27,322
- Forza!
- Forza!

630
00:40:35,529 --> 00:40:36,868
Non siamo soli!

631
00:40:43,536 --> 00:40:45,160
<i>In questa stagione, su "The 100"...

632
00:40:45,161 --> 00:40:47,529
Tutto quello che pensavamo
di sapere sulla Terra, è sbagliato.

633
00:40:47,575 --> 00:40:49,778
La buona notizia è che le radiazioni
non ci uccideranno.

634
00:40:49,796 --> 00:40:52,198
La brutta notizia è
che lo farà  chiunque ci sia lì fuori.

635
00:40:54,537 --> 00:40:58,490
Vuoi costruire una società, principessa?
Allora costruiamola questa società!

636
00:40:59,271 --> 00:41:01,944
Se vogliamo sopravvivere quaggiù,
abbiamo bisogno di regole.

637
00:41:01,945 --> 00:41:04,839
- E chi le farà queste regole?
- Per ora le facciamo noi.

638
00:41:04,840 --> 00:41:07,220
Gli ingegneri hanno bisogno di 6 mesi,
per sistemare il supporto vitale.

639
00:41:07,221 --> 00:41:09,089
Solo che finiremo l'ossigeno in 4.

640
00:41:09,090 --> 00:41:11,730
A meno che non provvediamo,
chi è a bordo di questa base spaziale...

641
00:41:11,745 --> 00:41:13,204
morirà entro quattro mesi.

642
00:41:13,213 --> 00:41:16,250
L'abbiamo già fatto,
mandando a terra 100 ragazzi.

643
00:41:16,310 --> 00:41:18,168
- Finn!
- Siamo morti per loro! Non lo capisci!

644
00:41:18,181 --> 00:41:19,879
No, c'è ancora speranza!

645
00:41:20,359 --> 00:41:24,258
La speranza non basta. Non quando in gioco
c'è l'esistenza della razza umana.

646
00:41:25,469 --> 00:41:26,849
La speranza è tutto.

647
00:41:28,472 --> 00:41:31,838
Quaggiù, la debolezza significa morte,
la paura significa morte.

648
00:41:32,335 --> 00:41:34,930
- Tortura? Noi non facciamo queste cose.
- Ora sì.

649
00:41:34,943 --> 00:41:37,379
Spara, Jasper! Spara!

650
00:41:41,657 --> 00:41:46,119
Chi siamo e ciò dobbiamo essere per
sopravvivere sono due cose molto diverse.

