1
00:00:09,133 --> 00:00:11,337
Sento il sole sul mio viso...

2
00:00:12,180 --> 00:00:14,457
sono circondata dagli alberi...

3
00:00:14,830 --> 00:00:17,441
la brezza porta
il profumo dei fiori selvatici.

4
00:00:18,098 --> 00:00:19,598
E' bellissimo.

5
00:00:24,447 --> 00:00:25,805
In questo momento...

6
00:00:25,899 --> 00:00:28,036
non sono confinata nello spazio.

7
00:00:30,073 --> 00:00:34,007
Sono passati 97 anni dal disastro nucleare
che ha cancellato l'umanità dalla terra...

8
00:00:34,008 --> 00:00:36,574
lasciando il pianeta
a friggere per le radiazioni.

9
00:00:36,668 --> 00:00:39,293
Per fortuna, ci sono stati dei superstiti.

10
00:00:40,105 --> 00:00:44,236
Al momento delle detonazioni, dodici paesi
avevano delle stazioni spaziali in attività.

11
00:00:44,867 --> 00:00:46,581
Ora esiste solo l'Arca.

12
00:00:47,121 --> 00:00:49,547
Una singola stazione
nata dall'unione di tutte le altre.

13
00:00:51,777 --> 00:00:55,441
Dicono che ci vorranno altri 100 anni,
perché la terra sia di nuovo abitabile.

14
00:00:55,549 --> 00:00:58,916
Altre quattro generazioni confinate
nello spazio e poi l'uomo tornerà a casa...

15
00:00:58,917 --> 00:01:00,449
tornerà a terra.

16
00:01:00,878 --> 00:01:02,083
A terra.

17
00:01:02,498 --> 00:01:03,823
E' il nostro sogno.

18
00:01:03,911 --> 00:01:05,750
Ma la realtà è questa.

19
00:01:06,952 --> 00:01:09,383
Prigioniera 319, faccia al muro.

20
00:01:09,384 --> 00:01:11,030
La realtà è uno schifo!

21
00:01:12,493 --> 00:01:14,182
- Che succede?
- Tranquilla.

22
00:01:15,027 --> 00:01:16,793
- Stendi il braccio destro.
- No.

23
00:01:16,794 --> 00:01:19,641
No, non è il mio momento,
manca ancora un mese ai 18 anni.

24
00:01:19,642 --> 00:01:21,029
- Stendi il braccio.
- Sull'Arca...

25
00:01:21,030 --> 00:01:24,324
ogni reato, a prescindere dalla gravità,
è punibile con la morte.

26
00:01:24,325 --> 00:01:25,966
- Tranne per i minorenni.
- L'orologio.

27
00:01:25,967 --> 00:01:27,399
No, era di mio padre!

28
00:01:27,400 --> 00:01:28,647
- Toglilo.
- No!

29
00:01:28,674 --> 00:01:29,889
- Ehi!
- No.

30
00:01:36,286 --> 00:01:38,330
I minori condannati finiscono qui dentro.

31
00:01:38,474 --> 00:01:39,582
In cella.

32
00:01:39,694 --> 00:01:41,726
La chiamiamo "la prigione del cielo".

33
00:01:43,727 --> 00:01:45,802
- Prigioniera 319...
- Clarke, ferma!

34
00:01:46,714 --> 00:01:47,787
Aspettami qui.

35
00:01:48,167 --> 00:01:49,167
Mamma?

36
00:01:49,354 --> 00:01:51,477
Mamma, che succede?

37
00:01:52,107 --> 00:01:53,324
Di che si tratta?

38
00:01:53,435 --> 00:01:55,953
- Forza, andiamo!
- Ci uccidono tutti, vero?

39
00:01:56,051 --> 00:01:58,621
Riducono la popolazione,
per dare più tempo a voi?

40
00:01:58,622 --> 00:02:00,999
Clarke, non verrai giustiziata.

41
00:02:01,218 --> 00:02:03,018
Tornerai a terra.

42
00:02:03,318 --> 00:02:05,219
- Andrete tutti e cento.
- Cosa?

43
00:02:05,276 --> 00:02:06,739
No, ma non è sicuro.

44
00:02:06,740 --> 00:02:08,804
No, a 18 anni
c'è la revisione della condanna...

45
00:02:08,883 --> 00:02:10,399
Le regole sono cambiate.

46
00:02:10,400 --> 00:02:12,629
Avrete la possibilità di restare in vita.

47
00:02:13,338 --> 00:02:16,909
Il tuo istinto ti porterà
a pensare prima agli altri...

48
00:02:16,910 --> 00:02:18,340
come faceva tuo padre...

49
00:02:18,414 --> 00:02:20,936
ma fa' molta attenzione,
non posso perdere anche te.

50
00:02:21,105 --> 00:02:22,652
Ti voglio bene, da morire.

51
00:02:29,171 --> 00:02:30,691
La Terra, Clarke...

52
00:02:31,448 --> 00:02:33,169
stai per andare sulla Terra.

53
00:02:35,368 --> 00:02:37,868
Subsfactory & il Floating Team presentano:
The 100 - 1x01

54
00:02:37,931 --> 00:02:41,431
Traduzione e synch: marko988,
RemediosBuendia, Cla_G, MiaWallace, Totem

55
00:02:41,478 --> 00:02:43,478
Revisione: ziomele
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it

56
00:03:02,545 --> 00:03:03,677
Bentornata.

57
00:03:05,835 --> 00:03:08,448
- Senti...
- Wells, che diavolo ci fai qui?

58
00:03:08,824 --> 00:03:12,573
Quando ho saputo dell'invio a terra
dei carcerati, mi sono fatto arrestare.

59
00:03:12,939 --> 00:03:14,101
Sono venuto per te.

60
00:03:18,022 --> 00:03:20,546
- Cos'è stato?
- L'atmosfera.

61
00:03:21,740 --> 00:03:23,847
<i>Prestate attenzione, carcerati dell'Arca.

62
00:03:24,525 --> 00:03:26,755
<i>Vi è stata concessa una seconda possibilità.

63
00:03:26,834 --> 00:03:29,569
<i>In qualità di vostro cancelliere,
spero che la vediate...

64
00:03:29,570 --> 00:03:32,873
<i>come una possibilità non solo per voi,
ma per tutti noi.

65
00:03:32,970 --> 00:03:35,194
<i>Anzi, per l'intera razza umana.

66
00:03:35,195 --> 00:03:37,770
<i>Non abbiamo idea di cosa troverete, laggiù.

67
00:03:37,771 --> 00:03:40,483
<i>Fossero state maggiori le chance
di sopravvivenza, avremmo mandato altri.

68
00:03:40,484 --> 00:03:43,886
<i>In tutta franchezza, abbiamo scelto voi,
perché i vostri reati vi hanno reso...

69
00:03:43,887 --> 00:03:45,131
<i>sacrificabili.

70
00:03:45,309 --> 00:03:47,186
- Tuo padre è un coglione, Wells!
- Comunque...

71
00:03:47,187 --> 00:03:49,200
<i>tali reati verranno condonati...

72
00:03:49,278 --> 00:03:51,127
<i>avrete una fedina penale pulita.

73
00:03:56,065 --> 00:03:58,496
Hanno lanciato una navicella,
una ventina di minuti fa!

74
00:03:58,497 --> 00:04:00,831
- Chi c'era a bordo?
- I carcerati?

75
00:04:00,832 --> 00:04:02,467
- Sono solo ragazzi!
- Vanno sulla terra?

76
00:04:02,468 --> 00:04:04,825
- E' cambiato qualcosa?
- Come ho già detto, per ora...

77
00:04:04,826 --> 00:04:07,044
non possiamo confermare o negare niente.

78
00:04:07,049 --> 00:04:08,293
Avanti, signora!

79
00:04:09,886 --> 00:04:11,529
C'è mio figlio sulla navicella!

80
00:04:14,625 --> 00:04:16,436
<i>Il punto di sbarco
è stato scelto attentamente.

81
00:04:16,437 --> 00:04:20,556
<i>Prima dell'ultima guerra, Mount Weather era
una base militare interna alla montagna.

82
00:04:20,557 --> 00:04:25,176
<i>Vi erano stipati beni non deperibili,
sufficienti per sostentare 300 persone...

83
00:04:25,596 --> 00:04:28,981
- per due anni. Nessuno...
- Escursione illegale nello spazio 2!

84
00:04:29,115 --> 00:04:31,028
- è riuscito a raggiungerla.
- Vai, Finn!

85
00:04:31,469 --> 00:04:33,277
- perché...
- Guardate qui!

86
00:04:34,118 --> 00:04:36,040
Alla fine, tuo padre è riuscito a eiettarmi!

87
00:04:36,332 --> 00:04:38,849
Allacciati la cintura,
prima che si aprano i paracadute.

88
00:04:38,850 --> 00:04:41,474
Ehi, voi due, state fermi
se ci tenete alla vita!

89
00:04:41,565 --> 00:04:43,415
<i>Mount Weather è la vita!

90
00:04:43,416 --> 00:04:46,773
<i>Dovete trovare quelle scorte,
il prima possibile.

91
00:04:46,774 --> 00:04:48,911
Sei la traditrice
che è stata un anno in isolamento.

92
00:04:48,912 --> 00:04:51,971
E tu l'idiota che ha buttato un mese
d'ossigeno per un'escursione illegale!

93
00:04:51,972 --> 00:04:53,620
Ma è stato uno spasso!

94
00:04:54,044 --> 00:04:56,558
- Sono Finn.
- Avete un unico compito...

95
00:04:56,727 --> 00:04:58,046
<i>restare in vita.

96
00:05:00,005 --> 00:05:01,005
<i>Infine...

97
00:05:01,446 --> 00:05:03,495
- Sono sicuro che...
- Rimanete seduti!

98
00:05:10,286 --> 00:05:11,645
Finn, stai bene?

99
00:05:17,039 --> 00:05:18,151
Non ora.

100
00:05:19,157 --> 00:05:21,557
Avaria generale del sistema,
ecco cos'è successo.

101
00:05:21,612 --> 00:05:24,511
Sappiamo solo che erano fuori rotta,
quando abbiamo perso il segnale...

102
00:05:24,512 --> 00:05:26,951
- E le comunicazioni?
- Oltre ai segnali dai bracciali...

103
00:05:26,952 --> 00:05:29,618
non abbiamo altro, né audio,
né video, né segnali dal computer.

104
00:05:29,619 --> 00:05:32,150
Ogni cosa programmata per aiutarli è andata.

105
00:05:32,151 --> 00:05:33,599
Sono completamente soli.

106
00:05:34,906 --> 00:05:37,064
- I retrorazzi dovrebbero già essere attivi!
- Okay.

107
00:05:37,065 --> 00:05:39,071
Qui sopra tutto ha minimo 100 anni, vero?

108
00:05:39,072 --> 00:05:40,255
Datele un attimo.

109
00:05:40,256 --> 00:05:42,082
Clarke, devo dirti una cosa.

110
00:05:42,705 --> 00:05:46,148
- Mi dispiace aver fatto arrestare tuo padre.
- Non osare parlare di lui!

111
00:05:46,334 --> 00:05:48,853
Non posso morire sapendo che mi odii,
ti prego.

112
00:05:48,854 --> 00:05:51,845
Mio padre non l'hanno arrestato, Wells.
L'hanno giustiziato!

113
00:05:51,846 --> 00:05:53,248
E sì, ti odio!

114
00:06:15,476 --> 00:06:16,476
Ascoltate...

115
00:06:18,113 --> 00:06:19,453
nessun ronzio dei motori.

116
00:06:23,076 --> 00:06:24,418
Per la prima volta!

117
00:06:31,715 --> 00:06:33,242
Finn, respira ancora?

118
00:06:36,895 --> 00:06:39,376
Il portellone di sbarco è di sotto,
andiamo!

119
00:06:39,377 --> 00:06:41,654
No, non possiamo aprire il portellone, così!

120
00:06:44,162 --> 00:06:46,078
Ehi, state indietro, ragazzi.

121
00:06:46,936 --> 00:06:47,936
Fermi!

122
00:06:51,531 --> 00:06:54,974
- L'aria potrebbe essere tossica.
- In quel caso, saremmo morti comunque.

123
00:06:55,072 --> 00:06:56,072
Bellamy?

124
00:07:03,986 --> 00:07:06,139
E' la ragazza
che è stata nascosta sotto i pavimenti.

125
00:07:11,116 --> 00:07:12,354
Dio mio!

126
00:07:12,931 --> 00:07:14,487
Guarda quanto sei cresciuta.

127
00:07:20,093 --> 00:07:21,331
Che diavolo hai addosso?

128
00:07:21,436 --> 00:07:22,454
Una divisa da guardia?

129
00:07:22,458 --> 00:07:25,349
L'ho presa in prestito
per salire sulla nave da sbarco.

130
00:07:25,531 --> 00:07:27,390
Qualcuno deve tenerti d'occhio.

131
00:07:29,083 --> 00:07:30,628
Dov'è il tuo bracciale?

132
00:07:30,787 --> 00:07:31,887
Ti dispiace?

133
00:07:32,068 --> 00:07:33,654
Non vedo mio fratello da un anno.

134
00:07:33,655 --> 00:07:35,213
Nessuno ha un fratello.

135
00:07:35,678 --> 00:07:38,941
E' Octavia Blake, la ragazza che hanno
trovato nascosta sotto il pavimento.

136
00:07:39,711 --> 00:07:41,827
Octavia, Octavia, no.

137
00:07:42,200 --> 00:07:44,261
Ehi, diamogli qualcos'altro
per cui ricordarti.

138
00:07:44,262 --> 00:07:45,655
Sì? Tipo?

139
00:07:45,941 --> 00:07:48,899
Tipo essere la prima persona
a toccare terra, dopo 100 anni.

140
00:08:43,721 --> 00:08:48,101
Siamo tornati, stronzi!

141
00:09:31,718 --> 00:09:33,828
Come mai tanto seria, principessa?

142
00:09:34,673 --> 00:09:37,207
Non siamo mica morti in un'enorme esplosione.

143
00:09:38,036 --> 00:09:41,525
Vallo a dire ai due ragazzi che ti hanno
imitato, alzandosi dai loro posti.

144
00:09:44,704 --> 00:09:47,034
Non ti piace essere chiamata principessa...

145
00:09:47,426 --> 00:09:48,948
vero, principessa?

146
00:09:49,129 --> 00:09:51,031
Vedi la montagna, laggiù?

147
00:09:52,521 --> 00:09:53,521
Sì.

148
00:09:53,948 --> 00:09:55,234
Mount Weather.

149
00:09:55,899 --> 00:09:59,156
C'è una foresta piena di radiazioni
tra noi e il nostro prossimo pasto.

150
00:10:01,402 --> 00:10:03,939
C'hanno fatto sbarcare
sulla montagna sbagliata.

151
00:10:13,082 --> 00:10:14,182
Allora.

152
00:10:14,682 --> 00:10:17,171
Sappiamo che sono atterrati,
ma le comunicazioni sono interrotte...

153
00:10:17,173 --> 00:10:20,311
quindi siamo ancora all'oscuro
sulle condizioni a terra.

154
00:10:20,579 --> 00:10:22,922
Grazie ai bracciali di Abby,
almeno sappiamo come...

155
00:10:22,923 --> 00:10:25,200
quelle condizioni incidono sul corpo umano.

156
00:10:25,238 --> 00:10:26,410
Ed è...

157
00:10:26,730 --> 00:10:28,963
più di quanto abbiamo saputo
per 100 anni, quindi...

158
00:10:29,503 --> 00:10:32,380
ottimo lavoro. Allora, cosa ci dicono?

159
00:10:33,259 --> 00:10:34,757
Due ragazzi morti...

160
00:10:34,904 --> 00:10:36,374
le schede oscurate.

161
00:10:38,500 --> 00:10:41,621
Dottor Jackson, prego, condivida
la nostra teoria con il consigliere Kane.

162
00:10:41,622 --> 00:10:44,802
Certo. Dato che hanno toccato terra
da soli sette minuti...

163
00:10:44,803 --> 00:10:46,113
per il momento...

164
00:10:46,114 --> 00:10:48,733
crediamo che le vittime
siano dovute all'atterraggio...

165
00:10:48,734 --> 00:10:50,087
non ai livelli di radiazioni.

166
00:10:50,088 --> 00:10:53,537
Sono morti entrambi nello stesso momento
in cui abbiamo perso i contatti con la nave.

167
00:10:53,538 --> 00:10:56,099
- Atterraggio brusco? E' questa la teoria?
- I conti tornano.

168
00:10:56,100 --> 00:10:58,006
Concorderete che se ci fossero radiazioni...

169
00:10:58,007 --> 00:11:00,686
ora vedremmo il numero di vittime
aumentare vertiginosamente?

170
00:11:00,687 --> 00:11:03,802
Perché noto parecchie schede rosse,
sullo schermo.

171
00:11:04,005 --> 00:11:06,319
Parametri vitali alterati.
Ci sono due possibilità.

172
00:11:06,320 --> 00:11:08,824
La prima,
le ferite accusate durante l'atterraggio.

173
00:11:08,911 --> 00:11:11,701
- E l'altra?
- Sono entusiasti di trovarsi lì.

174
00:11:20,892 --> 00:11:22,299
Abbiamo un problema.

175
00:11:22,375 --> 00:11:24,300
Il sistema di comunicazione è andato.

176
00:11:24,328 --> 00:11:27,829
Sono salito sul tetto, mancano una dozzina
di pannelli. Il calore ha bruciato i cavi.

177
00:11:28,084 --> 00:11:30,443
Beh, ora conta solo arrivare a Mount Weather.

178
00:11:30,516 --> 00:11:32,795
Vedi? Guarda. Noi siamo qui.

179
00:11:33,033 --> 00:11:36,080
Dobbiamo arrivare qui,
se vogliamo sopravvivere.

180
00:11:36,615 --> 00:11:38,136
Dove hai imparato a farlo?

181
00:11:40,705 --> 00:11:41,894
Tuo padre?

182
00:11:43,471 --> 00:11:44,911
Figo, una mappa.

183
00:11:44,912 --> 00:11:46,901
C'è un bar in questa città? Vi offro da bere.

184
00:11:46,902 --> 00:11:48,952
- Ti dispiace?
- Ehi, ehi, ehi.

185
00:11:49,942 --> 00:11:52,011
Toglili le mani di dosso, lui è con noi.

186
00:11:53,072 --> 00:11:54,172
Calmi.

187
00:11:54,943 --> 00:11:58,717
- Stiamo cercando di capire dove siamo.
- Siamo a terra. Non ti basta?

188
00:12:00,609 --> 00:12:02,271
Dobbiamo arrivare a Mount Weather.

189
00:12:02,862 --> 00:12:05,452
Avete sentito il messaggio di mio padre.
E' prioritario.

190
00:12:05,453 --> 00:12:06,863
Vaffanculo tuo padre.

191
00:12:07,550 --> 00:12:09,651
Che c'è, credi di essere il capo, qui?

192
00:12:09,821 --> 00:12:12,280
Tu e la tua principessina?

193
00:12:12,281 --> 00:12:15,020
Secondo te è importante chi comanda?

194
00:12:15,309 --> 00:12:16,997
Dobbiamo arrivare a Mount Weather...

195
00:12:16,998 --> 00:12:20,532
non perché l'ha detto il cancelliere,
ma perché, più aspettiamo,

196
00:12:20,533 --> 00:12:23,067
più saremo affamati e più sarà difficile.

197
00:12:23,068 --> 00:12:26,224
Quanto pensate di poter durare
senza quelle scorte?

198
00:12:26,300 --> 00:12:29,182
Abbiamo davanti
32 chilometri di cammino, chiaro?

199
00:12:29,183 --> 00:12:32,345
Se vogliamo arrivare prima che faccia buio,
dobbiamo partire.

200
00:12:32,385 --> 00:12:34,217
- Subito.
- Ho un'idea migliore.

201
00:12:34,218 --> 00:12:36,752
Andate voi due, fate il lavoro per noi.

202
00:12:36,753 --> 00:12:38,833
Che siano i privilegiati a faticare,
per una volta.

203
00:12:38,834 --> 00:12:40,466
- Sì!
- Sì! Sì!

204
00:12:40,467 --> 00:12:42,924
Non avete capito. Dobbiamo andare tutti.

205
00:12:42,925 --> 00:12:44,725
Guardate qui, gente.

206
00:12:44,847 --> 00:12:46,677
Il cancelliere della Terra.

207
00:12:46,754 --> 00:12:48,121
Credi che sia divertente?

208
00:12:48,836 --> 00:12:49,936
Wells.

209
00:12:50,117 --> 00:12:51,280
Sì, avanti! Prendilo!

210
00:12:51,281 --> 00:12:52,722
No, ma questo lo è stato.

211
00:12:53,436 --> 00:12:54,436
Va bene.

212
00:12:56,595 --> 00:12:58,605
Ora che fai, Wells?

213
00:12:59,615 --> 00:13:00,766
Forza, forza!

214
00:13:07,513 --> 00:13:08,950
Il ragazzo ha una gamba sola.

215
00:13:10,192 --> 00:13:12,292
Che ne dici di aspettare
che sia una lotta alla pari?

216
00:13:14,378 --> 00:13:15,872
Ehi, escursionista spaziale.

217
00:13:17,631 --> 00:13:19,368
La prossima volta, salva me.

218
00:13:28,113 --> 00:13:29,113
Che c'è?

219
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
E' carino.

220
00:13:30,908 --> 00:13:33,506
- E' un criminale.
- Sono tutti criminali.

221
00:13:33,659 --> 00:13:36,220
Senti, O. Sono venuto qui per proteggerti.

222
00:13:36,221 --> 00:13:37,763
Non ho bisogno di essere protetta.

223
00:13:37,764 --> 00:13:40,340
In un modo o nell'altro,
sono stata rinchiusa, per tutta la vita.

224
00:13:40,341 --> 00:13:42,658
Basta seguire ordini.

225
00:13:43,296 --> 00:13:45,022
Ho bisogno di divertirmi, Bell.

226
00:13:45,072 --> 00:13:48,702
Devo fare qualcosa di folle, solo perché
ne ho l'opportunità, e nessuno...

227
00:13:48,962 --> 00:13:51,048
te compreso, mi fermerà.

228
00:13:51,056 --> 00:13:53,871
- Non posso stare con loro, O.
- Di che stai parlando, ora?

229
00:13:56,457 --> 00:13:58,212
Ho fatto una cosa, okay?

230
00:13:58,393 --> 00:14:02,235
Per salire sulla nave da sbarco. Qualcosa
per cui mi uccideranno, quando scenderanno.

231
00:14:02,236 --> 00:14:04,361
Non posso ancora dirti cos'è, ma...

232
00:14:04,362 --> 00:14:05,804
devi fidarti di me.

233
00:14:06,385 --> 00:14:08,437
Ti fidi ancora di me, vero?

234
00:14:10,025 --> 00:14:11,025
Sì.

235
00:14:13,358 --> 00:14:16,134
Allora, Mount Weather. Quando partiamo?

236
00:14:17,158 --> 00:14:18,258
Immediatamente.

237
00:14:19,443 --> 00:14:21,566
Torneremo domani con il cibo.

238
00:14:22,399 --> 00:14:25,062
Come farete voi due da soli
a portare cibo per 100 persone?

239
00:14:29,314 --> 00:14:30,550
Noi quattro.

240
00:14:30,929 --> 00:14:33,200
- Ora possiamo andare?
- Sembra uno spasso.

241
00:14:33,201 --> 00:14:35,578
- Facciamo cinque.
- Ehi, che diavolo fai?

242
00:14:35,622 --> 00:14:37,260
- Vado a fare una passeggiata.
- Ehi!

243
00:14:38,631 --> 00:14:41,043
- Hai provato a toglierlo?
- Sì.

244
00:14:41,251 --> 00:14:42,951
- Allora?
- Questo bracciale...

245
00:14:42,955 --> 00:14:45,153
trasmette i tuoi parametri vitali all'Arca.

246
00:14:45,353 --> 00:14:46,892
Se lo togli ti crederanno morto.

247
00:14:46,893 --> 00:14:48,472
- Dovrebbe importarmi?
- Non saprei.

248
00:14:48,473 --> 00:14:50,773
Vuoi che i tuoi cari pensino che sei morto?

249
00:14:51,063 --> 00:14:52,752
Vuoi che ti raggiungano qui, tra due mesi?

250
00:14:52,753 --> 00:14:55,483
Perché se pensano che stiamo morendo,
non lo faranno.

251
00:14:59,543 --> 00:15:00,543
Bene.

252
00:15:01,493 --> 00:15:02,493
Muoviamoci.

253
00:15:09,113 --> 00:15:10,113
Vai.

254
00:15:16,763 --> 00:15:18,383
Non saresti dovuto venire, Wells.

255
00:15:30,933 --> 00:15:32,673
Prima che tu ti faccia strane idee...

256
00:15:33,063 --> 00:15:34,283
Finn è mio.

257
00:15:34,433 --> 00:15:36,653
Prima che tu ti faccia strane idee,
non mi importa.

258
00:15:39,613 --> 00:15:40,653
Ehi, tesoro...

259
00:15:41,013 --> 00:15:42,183
come sta Clarke?

260
00:15:43,323 --> 00:15:45,053
I suoi parametri vitali sono ottimi...

261
00:15:45,103 --> 00:15:47,093
ma ha la glicemia bassa. Non ha mangiato.

262
00:15:49,663 --> 00:15:51,113
Dottoressa Griffin.

263
00:15:53,403 --> 00:15:54,403
Arrivo.

264
00:15:54,623 --> 00:15:58,062
Jackson, avvisa che ci serve
sangue "A" negativo, parecchio.

265
00:15:58,063 --> 00:16:00,193
- Porta le chiappe in sala operatoria.
- Abby...

266
00:16:00,583 --> 00:16:02,953
- che succede?
- Hanno sparato al cancelliere.

267
00:16:16,343 --> 00:16:18,823
Amico mio, quello sì che è saperci fare.

268
00:16:18,923 --> 00:16:20,262
Quello, amico mio...

269
00:16:20,263 --> 00:16:22,093
- è sommacco velenoso.
- Cosa?

270
00:16:22,213 --> 00:16:24,532
- Davvero?
- I fiori non sono velenosi.

271
00:16:24,533 --> 00:16:26,513
Sono medicinali, dei calmanti.

272
00:16:27,363 --> 00:16:29,702
La sua famiglia coltiva
le piante medicinali, sull'Arca.

273
00:16:29,703 --> 00:16:31,832
Ehi, ragazzi, volete mantenere il passo?

274
00:16:31,833 --> 00:16:32,982
E dai, Clarke.

275
00:16:32,983 --> 00:16:34,603
Come fai a restare indifferente?

276
00:16:34,643 --> 00:16:36,243
Beh, è semplice.

277
00:16:36,323 --> 00:16:38,942
Mi chiedo come mai
non abbiamo visto animali?

278
00:16:38,943 --> 00:16:40,732
Perché magari non ce ne sono?

279
00:16:40,733 --> 00:16:44,153
Magari siamo già stati esposti
a radiazioni sufficienti a ucciderci.

280
00:16:44,633 --> 00:16:45,883
Però è tutto bellissimo.

281
00:16:46,453 --> 00:16:47,453
Forza.

282
00:16:48,113 --> 00:16:50,843
Dovremmo darlo a lei,
un po' di sommacco velenoso.

283
00:16:55,403 --> 00:16:57,723
Voglio sapere per cosa eravate dentro.

284
00:16:58,213 --> 00:17:00,782
Il sommacco
non era l'unica erba del giardino...

285
00:17:00,783 --> 00:17:03,112
- capisci?
- E qualcuno ha dimenticato di sostituirla.

286
00:17:03,113 --> 00:17:05,303
Quel qualcuno si è anche scusato
un migliaio di volte.

287
00:17:05,313 --> 00:17:06,612
E tu, Octavia?

288
00:17:06,613 --> 00:17:07,853
Perché eri dentro?

289
00:17:10,163 --> 00:17:11,383
Per essere nata.

290
00:17:13,073 --> 00:17:14,953
Questo è non saperci fare per niente.

291
00:17:27,313 --> 00:17:28,623
Niente animali, eh?

292
00:17:53,093 --> 00:17:54,743
Il cancelliere ha perso molto sangue.

293
00:17:56,376 --> 00:17:58,217
Se l'avessero trovato prima. Accidenti!

294
00:17:58,223 --> 00:17:59,546
Abby, si sta svegliando.

295
00:18:00,976 --> 00:18:02,366
Aumentate l'anestesia.

296
00:18:03,096 --> 00:18:05,986
Abbiamo usato troppo sangue
e troppa anestesia, ben oltre i limiti.

297
00:18:06,786 --> 00:18:08,575
Il cancelliere sta andando in shock.

298
00:18:08,576 --> 00:18:10,186
Mi chiedi di infrangere la legge.

299
00:18:10,436 --> 00:18:11,756
Va bene, lo faccio io.

300
00:18:12,166 --> 00:18:13,416
Che se la prendano con me.

301
00:18:13,656 --> 00:18:14,736
Scusi, signore.

302
00:18:14,956 --> 00:18:17,045
Voleva essere informato, se c'erano novità.

303
00:18:17,046 --> 00:18:18,665
Il cancelliere è in sala operatoria...

304
00:18:18,666 --> 00:18:20,216
ma sappiamo chi gli ha sparato.

305
00:18:20,586 --> 00:18:23,140
Bellamy Blake è l'unico irreperibile,
sull'Arca.

306
00:18:23,154 --> 00:18:24,299
- Chi è?
- Una nullità.

307
00:18:24,809 --> 00:18:28,566
Un inserviente. Stiamo stilando un profilo,
ma è chiaro il perché sia andato sulla Terra.

308
00:18:29,146 --> 00:18:30,274
Sua sorella.

309
00:18:30,275 --> 00:18:31,276
Mi ricordo.

310
00:18:32,186 --> 00:18:34,586
Sua madre l'ha tenuta nascosta
per quasi 16 anni.

311
00:18:34,856 --> 00:18:36,016
Quasi un record.

312
00:18:37,006 --> 00:18:38,665
Sputi il rospo, comandante Shumway.

313
00:18:38,666 --> 00:18:39,986
Potremmo iniziare, ora.

314
00:18:40,256 --> 00:18:42,175
Come cancelliere <i>pro tempore</i>...

315
00:18:42,176 --> 00:18:44,976
può dare l'ordine di iniziare
a ridurre la popolazione.

316
00:18:48,086 --> 00:18:49,086
Non ancora.

317
00:18:49,356 --> 00:18:51,226
Signore, stiamo perdendo tempo.

318
00:18:51,996 --> 00:18:55,496
Aver rimosso i 100 dalla popolazione
ci ha dato solo un altro mese.

319
00:18:55,616 --> 00:18:58,005
Agli ingegneri serve ben altro
per riparare i sistemi,

320
00:18:58,006 --> 00:19:00,856
- sempre che possano ripararli.
- Le ho risposto, comandante.

321
00:19:01,036 --> 00:19:02,036
Basta.

322
00:19:03,346 --> 00:19:05,546
Se dovremo uccidere centinaia di innocenti...

323
00:19:06,566 --> 00:19:08,046
lo faremo secondo le regole.

324
00:19:08,246 --> 00:19:09,286
E' chiaro?

325
00:19:10,126 --> 00:19:14,162
Nel frattempo, voglio sapere chi ha aiutato
l'inserviente a salire sulla nave da sbarco.

326
00:19:14,595 --> 00:19:16,786
Perché di sicuro non ha fatto tutto da solo.

327
00:19:17,576 --> 00:19:20,265
Sembra che tra noi ci sia un traditore,
comandante.

328
00:19:20,266 --> 00:19:21,376
E che i 100...

329
00:19:21,706 --> 00:19:23,486
abbiano un assassino tra loro.

330
00:19:30,156 --> 00:19:31,355
Hai trovato l'acqua?

331
00:19:31,356 --> 00:19:32,986
No, non ancora, ma...

332
00:19:34,766 --> 00:19:36,616
sto per andare di nuovo, se volete venire.

333
00:19:36,746 --> 00:19:40,176
IL PRIMO FIGLIO DEL CANCELLIERE
IL PRIMO A MUORIRE

334
00:19:45,106 --> 00:19:46,456
Sai, mio padre...

335
00:19:47,246 --> 00:19:50,726
ha implorato pietà, nella camera stagna,
quando tuo padre l'ha eiettato.

336
00:19:54,576 --> 00:19:56,856
Avete sbagliato a scrivere "morire", geni.

337
00:20:01,176 --> 00:20:03,866
Se volete uccidere qualcuno,
è meglio non annunciarlo.

338
00:20:05,646 --> 00:20:07,725
Non sei davvero una guardia, vero?

339
00:20:07,726 --> 00:20:10,856
No. Le guardie vere arriveranno presto,
se non lo impediamo.

340
00:20:12,036 --> 00:20:14,466
Non penserete davvero
che condoneranno i vostri crimini.

341
00:20:16,036 --> 00:20:17,105
E anche se lo facessero...

342
00:20:17,106 --> 00:20:18,106
poi?

343
00:20:18,486 --> 00:20:21,295
Quelli come noi
diventeranno cittadini modello...

344
00:20:21,296 --> 00:20:22,516
troveranno un lavoro?

345
00:20:23,065 --> 00:20:24,216
Se saremo fortunati...

346
00:20:24,626 --> 00:20:27,036
- raccoglieremo l'immondizia.
- Hai qualcosa da dire?

347
00:20:27,076 --> 00:20:28,576
No. Ho una domanda.

348
00:20:29,246 --> 00:20:30,616
Vi hanno rinchiuso...

349
00:20:30,886 --> 00:20:33,335
buttati qui a morire,
come ratti da laboratorio.

350
00:20:33,856 --> 00:20:35,045
Perché volete aiutarli?

351
00:20:35,046 --> 00:20:37,495
- Non ci pensiamo proprio.
- Portate i bracciali, o sbaglio?

352
00:20:37,496 --> 00:20:40,666
In questo istante, quei cosi stanno dicendo
loro se è sicuro o no raggiungerci.

353
00:20:40,667 --> 00:20:42,526
Okay. Hai detto che possiamo impedirlo.

354
00:20:42,946 --> 00:20:43,946
Come?

355
00:20:44,616 --> 00:20:45,626
Toglieteli.

356
00:20:45,996 --> 00:20:47,476
L'Arca penserà che siete morti...

357
00:20:47,516 --> 00:20:49,096
che non è sicuro raggiungerci.

358
00:20:50,016 --> 00:20:51,016
Mi seguite?

359
00:20:52,646 --> 00:20:54,796
Giusto. E se lo facciamo...

360
00:20:55,426 --> 00:20:56,916
cosa ci guadagniamo?

361
00:20:57,857 --> 00:20:59,566
Qualcuno dovrà aiutarmi a comandare.

362
00:21:04,585 --> 00:21:05,585
Ehi, Ab.

363
00:21:05,586 --> 00:21:06,855
Come sta il cancelliere?

364
00:21:06,856 --> 00:21:08,926
Chiedimelo di nuovo se supera la notte.

365
00:21:09,696 --> 00:21:10,946
Chi altro abbiamo perso?

366
00:21:11,125 --> 00:21:12,125
Murphy...

367
00:21:12,126 --> 00:21:13,506
e Mbege...

368
00:21:13,656 --> 00:21:16,195
- entrambi di nome John.
- Non si sono feriti nell'atterraggio.

369
00:21:14,436 --> 00:21:15,946
{an8}TRASMISSIONE INTERROTTA

370
00:21:16,196 --> 00:21:18,686
Sono d'accordo. Li ha uccisi qualcos'altro.

371
00:21:18,696 --> 00:21:20,455
Un attimo prima stavano bene, e poi...

372
00:21:20,456 --> 00:21:22,075
- ciao.
- Non sono le radiazioni.

373
00:21:22,076 --> 00:21:23,116
E dai, Abby.

374
00:21:23,486 --> 00:21:25,335
Illudersi non è molto scientifico.

375
00:21:25,336 --> 00:21:26,735
Non sono illusioni.

376
00:21:26,736 --> 00:21:30,676
Se si è esposti alle radiazioni, non si sta
bene un attimo prima e quello dopo ciao.

377
00:21:31,336 --> 00:21:32,366
In teoria sì...

378
00:21:32,426 --> 00:21:33,686
se sono abbastanza forti.

379
00:21:34,536 --> 00:21:36,535
Se fossero abbastanza forti,
sarebbero tutti morti.

380
00:21:44,090 --> 00:21:45,958
Ti scongiuro, fa' che abbia ragione.

381
00:21:54,338 --> 00:21:56,136
Ehi, sapete cosa vorrei capire?

382
00:21:56,137 --> 00:21:59,133
Perché mandarci qui, oggi, dopo 97 anni?

383
00:21:59,414 --> 00:22:02,613
- Cos'è cambiato?
- Chi se ne frega? Io ne sono felice e basta.

384
00:22:02,794 --> 00:22:05,713
Mi sono svegliata
in una cella schifosa, e ora...

385
00:22:05,714 --> 00:22:07,483
ballo in una foresta.

386
00:22:07,484 --> 00:22:09,540
Forse hanno trovato
qualcosa su un satellite...

387
00:22:09,613 --> 00:22:11,784
capito? Tipo un satellite meteorologico o...

388
00:22:11,785 --> 00:22:13,567
Non c'entrano i satelliti.

389
00:22:13,672 --> 00:22:15,344
L'Arca sta morendo.

390
00:22:17,335 --> 00:22:20,681
Con il livello di popolazione attuale,
rimangono circa tre mesi di supporto vitale,

391
00:22:20,682 --> 00:22:22,649
forse quattro, ora che noi non ci siamo più.

392
00:22:23,259 --> 00:22:25,665
Allora è per mantenerlo segreto,
che ti hanno arrestato...

393
00:22:25,832 --> 00:22:29,032
che ti hanno tenuta in isolamento
e hanno eiettato il tuo vecchio?

394
00:22:30,088 --> 00:22:33,643
Mio padre è stato l'ingegnere
che ha scoperto il problema.

395
00:22:34,092 --> 00:22:36,331
Credeva che la gente
avesse il diritto di sapere.

396
00:22:36,716 --> 00:22:39,778
Il consiglio non era d'accordo.
Mia madre non era d'accordo.

397
00:22:40,051 --> 00:22:42,158
Temevano avrebbe scatenato il panico.

398
00:22:43,249 --> 00:22:45,887
Stavamo per annunciarlo comunque,
quando Wells...

399
00:22:46,208 --> 00:22:48,355
Cosa? Ha denunciato tuo padre?

400
00:22:49,043 --> 00:22:51,734
Comunque, le guardie sono arrivate
prima che potessimo farlo.

401
00:22:52,613 --> 00:22:53,963
Ed eccoci qua.

402
00:22:54,150 --> 00:22:56,254
Ecco perché vale la pena correre il rischio.

403
00:22:56,255 --> 00:22:59,641
Anche se dovessimo morire tutti, almeno
a loro resterebbe un po' più di tempo.

404
00:22:59,642 --> 00:23:01,702
Uccideranno altre persone, vero?

405
00:23:03,428 --> 00:23:04,428
Bene!

406
00:23:04,773 --> 00:23:07,624
Dopo quello che mi hanno fatto,
per me possono anche eiettarli tutti!

407
00:23:07,625 --> 00:23:09,139
Non dici sul serio.

408
00:23:11,712 --> 00:23:13,009
Dobbiamo avvertirli.

409
00:23:14,242 --> 00:23:15,814
E' quello che diceva mio padre.

410
00:23:21,069 --> 00:23:22,658
Oh, cavolo...

411
00:23:23,382 --> 00:23:24,862
amo la Terra.

412
00:23:28,576 --> 00:23:29,893
Oh, merda!

413
00:23:34,883 --> 00:23:37,180
Octavia, cosa diavolo fai?

414
00:23:47,755 --> 00:23:48,857
Octavia!

415
00:23:50,241 --> 00:23:51,669
Non sappiamo nuotare!

416
00:23:51,894 --> 00:23:53,572
Sì, ma sappiamo stare in piedi.

417
00:23:55,641 --> 00:23:57,964
Aspettate,
non dovrebbe esserci un fiume, qui.

418
00:23:57,965 --> 00:24:01,166
Beh, invece c'è. Perciò levati quei vestiti.

419
00:24:16,499 --> 00:24:18,200
Octavia, esci dall'acqua!

420
00:24:23,101 --> 00:24:24,680
Esci subito dall'acqua!

421
00:24:26,945 --> 00:24:28,055
Octavia!

422
00:24:32,415 --> 00:24:33,415
No!

423
00:24:51,548 --> 00:24:54,030
- Cosa cavolo è?
- Dobbiamo aiutarla!

424
00:24:54,031 --> 00:24:55,489
- Che fai?
- Non farti mangiare.

425
00:24:55,490 --> 00:24:59,061
No, aspetta. Se lo distraiamo
magari la lascia andare. Aiutatemi!

426
00:25:00,023 --> 00:25:01,023
No!

427
00:25:05,703 --> 00:25:07,644
Ha funzionato! L'ha lasciata andare.

428
00:25:08,052 --> 00:25:09,880
Riesci a tornare a riva?

429
00:25:14,517 --> 00:25:15,517
Presa!

430
00:25:17,945 --> 00:25:19,377
Sta tornando indietro!

431
00:25:19,410 --> 00:25:21,192
Sta venendo verso di voi, ragazzi!

432
00:25:23,473 --> 00:25:26,056
Dai, dai, sbrigatevi!

433
00:25:34,912 --> 00:25:35,912
Okay.

434
00:25:38,312 --> 00:25:40,244
Grazie... grazie!

435
00:25:40,345 --> 00:25:42,048
Te la caverai.

436
00:25:42,049 --> 00:25:44,775
Memorandum per il futuro...

437
00:25:44,776 --> 00:25:46,269
salva la ragazza.

438
00:26:07,721 --> 00:26:11,398
- Sì, vai, piccola!
- Sì! Vai così!

439
00:26:19,765 --> 00:26:21,046
Chi è il prossimo?

440
00:26:21,122 --> 00:26:22,543
Cosa diavolo state facendo?

441
00:26:24,672 --> 00:26:27,136
Ci liberiamo. A te che sembra?

442
00:26:27,143 --> 00:26:29,418
A me sembra che tu stia provando
a farci uccidere tutti.

443
00:26:30,183 --> 00:26:32,138
Il sistema di comunicazione è andato.

444
00:26:32,286 --> 00:26:34,333
Questi bracciali
sono tutto quello che abbiamo.

445
00:26:34,353 --> 00:26:36,504
Se li togliete,
l'Arca penserà che stiamo morendo...

446
00:26:36,505 --> 00:26:38,020
che non è sicuro raggiungerci.

447
00:26:38,032 --> 00:26:39,242
Il punto è proprio questo...

448
00:26:39,320 --> 00:26:40,320
cancelliere

449
00:26:40,656 --> 00:26:42,175
Sappiamo prenderci cura di noi stessi...

450
00:26:42,533 --> 00:26:44,051
- giusto?
- Sì!

451
00:26:44,060 --> 00:26:45,180
Sì!

452
00:26:45,181 --> 00:26:46,428
Credete sia un gioco?

453
00:26:46,465 --> 00:26:49,864
Lassù non ci sono solo i nostri amici
e i nostri genitori...

454
00:26:50,053 --> 00:26:53,435
ci sono i nostri coltivatori,
i nostri dottori, i nostri ingegneri.

455
00:26:53,437 --> 00:26:55,436
Non mi importa cosa vi ha detto!

456
00:26:55,585 --> 00:26:58,580
Non sopravvivremo qui, da soli...

457
00:27:00,693 --> 00:27:02,994
e comunque, se qui davvero
non corriamo pericoli...

458
00:27:03,032 --> 00:27:05,484
come fate a non desiderare
che la nostra gente venga qui?

459
00:27:05,501 --> 00:27:07,644
La mia gente è già qui.

460
00:27:07,656 --> 00:27:08,720
Quella gente...

461
00:27:09,098 --> 00:27:10,696
ha imprigionato la mia gente.

462
00:27:10,920 --> 00:27:12,204
Quella gente...

463
00:27:12,538 --> 00:27:15,429
ha ucciso mia madre,
rea solo di aver avuto un secondo figlio.

464
00:27:16,656 --> 00:27:19,679
- Ed è stato tuo padre a farlo.
- Mio padre non ha scritto le leggi.

465
00:27:19,691 --> 00:27:21,802
No. Le fa rispettare.

466
00:27:22,723 --> 00:27:24,205
Ma ora non più.

467
00:27:24,733 --> 00:27:25,884
Non qui.

468
00:27:26,483 --> 00:27:28,722
Qui non ci sono leggi.

469
00:27:28,723 --> 00:27:30,382
- Sì!
- Sì, giusto!

470
00:27:30,516 --> 00:27:33,855
Noi facciamo tutto quello che vogliamo,
quando lo vogliamo.

471
00:27:34,995 --> 00:27:36,916
Non devi essere per forza d'accordo, Wells.

472
00:27:36,917 --> 00:27:39,530
Puoi provare a opporti
o a cambiare le cose...

473
00:27:40,058 --> 00:27:41,240
a uccidermi.

474
00:27:41,603 --> 00:27:42,748
E sai perché?

475
00:27:44,715 --> 00:27:46,244
Tutto quello che vogliamo.

476
00:27:46,262 --> 00:27:49,684
- Tutto quello che vogliamo!
- Tutto quello che vogliamo!

477
00:27:49,717 --> 00:27:51,449
Tutto quello che vogliamo!

478
00:27:51,482 --> 00:27:53,151
Tutto quello che vogliamo!

479
00:27:53,152 --> 00:27:54,864
Tutto quello che vogliamo!

480
00:27:54,865 --> 00:27:56,481
Tutto quello che vogliamo!

481
00:27:56,567 --> 00:27:58,200
Tutto quello che vogliamo!

482
00:27:58,225 --> 00:27:59,832
Tutto quello che vogliamo!

483
00:27:59,886 --> 00:28:01,579
Tutto quello che vogliamo!

484
00:28:01,585 --> 00:28:04,715
- Tutto quello che vogliamo!
- Tutto quello che vogliamo!

485
00:28:04,753 --> 00:28:06,574
Tutto quello che vogliamo!

486
00:28:09,759 --> 00:28:11,692
Pioggia! Pioggia vera!

487
00:28:11,812 --> 00:28:13,284
Guardate!

488
00:28:14,104 --> 00:28:15,508
E' acqua!

489
00:28:15,509 --> 00:28:17,034
Dobbiamo raccoglierla.

490
00:28:17,260 --> 00:28:18,808
Tutto quello che vuoi.

491
00:28:40,124 --> 00:28:42,707
Altri dieci, uno dopo l'altro.

492
00:28:42,908 --> 00:28:43,908
Abby...

493
00:28:44,440 --> 00:28:47,445
guarda l'osmolarità del plasma.
Sta salendo vertiginosamente.

494
00:28:47,446 --> 00:28:48,741
Hanno trovato l'acqua.

495
00:28:51,786 --> 00:28:53,194
Consigliere Abigail Griffin,

496
00:28:53,211 --> 00:28:57,374
è in arresto per aver superato il limite
di medicamenti consentiti per paziente.

497
00:28:59,786 --> 00:29:03,841
Mi dispiace farlo davanti a tutti. Il
protocollo in questi casi è molto chiaro...

498
00:29:04,281 --> 00:29:05,613
nessun trattamento di favore.

499
00:29:07,258 --> 00:29:09,007
- Quanto sangue hai usato, Abby?
- Non rispondere.

500
00:29:09,022 --> 00:29:10,504
Ho usato quello che serviva.

501
00:29:10,605 --> 00:29:12,889
Infrangere la legge e impedirti
di diventare cancelliere...

502
00:29:12,890 --> 00:29:15,343
è stata la decisione più facile
di tutta la mia vita.

503
00:29:16,480 --> 00:29:17,768
In questo caso...

504
00:29:18,985 --> 00:29:20,592
vista la confessione...

505
00:29:20,793 --> 00:29:23,007
in veste di cancelliere <i>pro tempore...

506
00:29:23,008 --> 00:29:25,088
non ho altra scelta
che dichiararti colpevole.

507
00:29:25,169 --> 00:29:26,893
Possiamo sempre scegliere, Kane.

508
00:29:26,926 --> 00:29:29,805
Tu hai scelto di denunciare mio marito.

509
00:29:29,853 --> 00:29:32,771
Un tuo amico, pur sapendo
che sarebbe stato eiettato.

510
00:29:32,772 --> 00:29:35,754
Hai scelto di estendere a mia figlia
quelle accuse...

511
00:29:35,831 --> 00:29:37,339
e ora stai scegliendo questo.

512
00:29:37,911 --> 00:29:40,556
Nasconderti dietro la legge
non ti assolve da nulla.

513
00:29:40,636 --> 00:29:44,319
Ad ogni modo, in conformità
con l'articolo 1 del codice penale...

514
00:29:45,318 --> 00:29:46,846
essendo tutti i crimini...

515
00:29:47,572 --> 00:29:51,040
commessi da coloro al di sopra
della maggiore età crimini capitali...

516
00:29:51,089 --> 00:29:53,009
ti condanno a morte.

517
00:29:54,758 --> 00:29:56,574
L'esecuzione è prevista per domattina.

518
00:29:56,733 --> 00:29:57,908
Ciò che scelgo...

519
00:29:58,828 --> 00:29:59,908
in ogni caso...

520
00:30:00,091 --> 00:30:01,566
e a qualsiasi costo...

521
00:30:03,037 --> 00:30:05,503
e fare in modo che la razza umana sopravviva.

522
00:30:06,787 --> 00:30:08,873
Ecco la differenza tra di noi, Kane.

523
00:30:10,713 --> 00:30:13,894
Io scelgo di fare in modo
che ci meritiamo di sopravvivere.

524
00:31:49,537 --> 00:31:50,858
Figo, eh?

525
00:31:53,243 --> 00:31:54,643
Sei andato fino al fiume?

526
00:31:56,101 --> 00:31:58,226
Pensavo valesse la pena
di perdere una o due dita.

527
00:31:58,788 --> 00:31:59,788
Tieni.

528
00:32:04,988 --> 00:32:06,342
E quello lo chiami un sorso?

529
00:32:13,896 --> 00:32:16,433
Pensi che così cresceranno a tutti due teste?

530
00:32:17,878 --> 00:32:19,826
Chi l'avrebbe mai detto? Sa ridere.

531
00:32:22,376 --> 00:32:23,376
Forza.

532
00:32:23,670 --> 00:32:24,966
Devo farti vedere una cosa.

533
00:32:37,403 --> 00:32:38,591
E' un dito.

534
00:32:39,348 --> 00:32:43,530
In più, da quello che vedo,
qualunque cosa sia, cammina su due piedi.

535
00:32:44,457 --> 00:32:45,546
La mia idea...

536
00:32:46,708 --> 00:32:47,852
scimmie

537
00:32:49,682 --> 00:32:53,679
Scusa,
è che secondo tutti i libri che ho letto...

538
00:32:53,696 --> 00:32:56,353
non c'erano animali bipedi,
in questi luoghi...

539
00:32:56,942 --> 00:32:58,937
- e di sicuro non scimmie.
- Giusto.

540
00:32:59,391 --> 00:33:03,036
Hai letto qualcosa riguardo foreste
fosforescenti e serpenti mangia-uomini?

541
00:33:21,844 --> 00:33:23,574
Sei fuori di testa?

542
00:33:23,575 --> 00:33:26,063
Non puoi uccidere chiunque
non sia d'accordo con te.

543
00:33:26,064 --> 00:33:27,746
Pensi che sia io il cattivo?

544
00:33:29,883 --> 00:33:31,562
Ma io sono l'unico...

545
00:33:31,644 --> 00:33:34,040
che è pronto a fare ciò che è necessario...

546
00:33:34,105 --> 00:33:36,069
- per salvarci.
- E' la mia migliore amica.

547
00:33:36,084 --> 00:33:37,433
Quindi cosa vuoi che ti dica?

548
00:33:38,177 --> 00:33:39,208
Che sono dispiaciuto?

549
00:33:41,119 --> 00:33:44,362
Non lo sono. L'amicizia è un lusso
che non possiamo permetterci.

550
00:33:44,563 --> 00:33:48,124
E se dovessi ridurci
a un Adamo e una Eva spaziali...

551
00:33:50,169 --> 00:33:51,424
lo farei.

552
00:33:51,914 --> 00:33:54,525
Per favore, abbi pietà...

553
00:33:56,769 --> 00:33:59,113
se non per Abby, fallo per me.

554
00:33:59,762 --> 00:34:01,707
Non possiamo permetterci neanche la pietà.

555
00:34:22,158 --> 00:34:23,426
E' abbastanza lontano.

556
00:34:24,302 --> 00:34:25,717
Non voglio spararti, Wells.

557
00:34:25,769 --> 00:34:26,769
Che diamine...

558
00:34:26,917 --> 00:34:27,917
mi stai simpatico.

559
00:34:28,899 --> 00:34:30,220
Ma ho bisogno che loro...

560
00:34:30,633 --> 00:34:33,396
- pensino che tu sia morto.
- Perché? Perché lo stai facendo?

561
00:34:33,397 --> 00:34:36,483
La verità. Non le stronzate
sul fare quello che vogliamo.

562
00:34:37,138 --> 00:34:38,691
Ho le mie ragioni.

563
00:34:38,751 --> 00:34:40,528
E ho anche la pistola, quindi...

564
00:34:40,610 --> 00:34:41,919
faccio io le domande.

565
00:34:41,952 --> 00:34:43,249
E la domanda è...

566
00:34:43,297 --> 00:34:44,760
perché non mi aiuti?

567
00:34:44,936 --> 00:34:48,943
Tuo padre ti ha esiliato, Wells! Eppure
eccoti qui, ancora a obbedirgli...

568
00:34:49,339 --> 00:34:50,657
a seguire le regole.

569
00:34:50,909 --> 00:34:53,924
Non sei stanco di fare sempre
quello che gli altri si aspettano da te?

570
00:34:53,925 --> 00:34:55,117
Opponiti!

571
00:34:55,375 --> 00:34:59,024
Togliti quel bracciale e sarai meravigliato
di quanto ti sentirai meglio.

572
00:34:59,464 --> 00:35:00,464
No.

573
00:35:01,397 --> 00:35:04,123
Mai. Non esiste.
E' abbastanza chiaro per te?

574
00:35:06,824 --> 00:35:07,889
Sì, lo è.

575
00:35:10,518 --> 00:35:12,217
Mi dispiace che debba andare così.

576
00:35:23,360 --> 00:35:26,572
No! No! Lasciatemi stare! No!

577
00:35:26,885 --> 00:35:28,428
Mettetelo giù. Mettetelo giù.

578
00:35:28,927 --> 00:35:29,927
No!

579
00:35:30,359 --> 00:35:31,840
- Andiamo ragazzi! Lasciatemi!
- Tienilo!

580
00:35:31,931 --> 00:35:34,411
- Procedi!
- No! Non fatelo!

581
00:35:34,429 --> 00:35:36,223
- Avanti!
- Non Fatelo!

582
00:35:36,248 --> 00:35:38,831
No! No! Per favore!

583
00:35:56,313 --> 00:35:58,513
Dottoressa Griffin, è ora.

584
00:36:10,674 --> 00:36:11,674
Callie.

585
00:36:13,716 --> 00:36:14,855
Basta così.

586
00:36:16,106 --> 00:36:17,567
Prenditi cura di Clarke, per me.

587
00:36:18,904 --> 00:36:19,904
Okay?

588
00:36:58,030 --> 00:37:00,174
Jackson, usa i bracciali.

589
00:37:00,244 --> 00:37:02,726
Forse c'è un modo per modificarli
e usarli per comunicare.

590
00:37:02,744 --> 00:37:06,192
Parla con Sinclair del reparto ingegneri.
Annuisci se hai capito!

591
00:37:16,079 --> 00:37:17,126
Fermi!

592
00:37:21,751 --> 00:37:23,567
La dottoressa Griffin è graziata.

593
00:37:31,690 --> 00:37:33,065
Mi occuperò di te più tardi.

594
00:37:34,202 --> 00:37:35,297
Apri la porta.

595
00:37:37,025 --> 00:37:38,025
Apri...

596
00:37:38,252 --> 00:37:39,689
la porta.

597
00:37:56,068 --> 00:37:59,140
C'ho messo 12 ore
a rimetterti a posto l'intestino.

598
00:38:00,470 --> 00:38:02,283
Riportatelo a letto, ora!

599
00:38:05,884 --> 00:38:07,208
Ditemi dei 100.

600
00:38:09,834 --> 00:38:11,031
Ce l'hanno fatta?

601
00:38:14,119 --> 00:38:17,105
Volevi essere il primo.
Quindi non perder tempo!

602
00:38:17,727 --> 00:38:19,252
Mount Weather ci aspetta.

603
00:38:19,263 --> 00:38:21,593
Tieniti fino all'apogeo e andrà tutto bene.

604
00:38:21,669 --> 00:38:24,725
"Apogeo", come gli indiani, giusto?

605
00:38:25,939 --> 00:38:29,520
- "Apogeo", non "Apache".
- Lo sa. Una cosa di giorno, Finn.

606
00:38:29,527 --> 00:38:30,930
Agli ordini capitano!

607
00:38:31,347 --> 00:38:32,783
Ci vediamo dall'altra parte.

608
00:38:34,949 --> 00:38:36,195
- Aspetta.
- Che c'è?

609
00:38:37,442 --> 00:38:38,442
Vado io.

610
00:38:41,445 --> 00:38:42,445
Posso farcela.

611
00:38:45,846 --> 00:38:47,893
Lo sapevo che c'era un tipo tosto, lì dentro.

612
00:38:57,964 --> 00:39:00,310
Ehi, è normale aver paura, Jasper.

613
00:39:01,407 --> 00:39:02,997
Il trucco sta nel non combatterla.

614
00:39:09,629 --> 00:39:11,193
Ci vediamo dall'altra parte.

615
00:39:33,095 --> 00:39:36,609
- Siamo gli "apogei"!
- Sì!

616
00:39:43,687 --> 00:39:45,513
Ce l'hai fatta, Jasper!

617
00:39:51,032 --> 00:39:52,352
Andiamo, principessa.

618
00:39:53,665 --> 00:39:54,665
Tocca a te.

619
00:39:57,683 --> 00:40:00,368
Forza Clarke! Ce la puoi fare!

620
00:40:01,036 --> 00:40:02,519
Apogei!

621
00:40:14,594 --> 00:40:15,749
Ce l'abbiamo fatta!

622
00:40:17,326 --> 00:40:18,845
Mount Weather!

623
00:40:22,377 --> 00:40:23,377
Sì!

624
00:40:25,650 --> 00:40:27,311
Sì, Jasper!

625
00:40:30,452 --> 00:40:32,349
- Jasper! Jasper!
- Forza, forza, forza.

626
00:40:32,427 --> 00:40:33,727
Jasper!

627
00:40:35,693 --> 00:40:37,858
- Jasper! No!
- Forza! Forza!

628
00:40:37,904 --> 00:40:39,730
- Muoviti!
- Sta' giù, sta' giù!

629
00:40:40,155 --> 00:40:41,406
- Forza!
- Forza!

630
00:40:49,613 --> 00:40:50,952
Non siamo soli!

