1
00:00:01,719 --> 00:00:05,597
تـي وـي سنتر و فـــري آفــلاين » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـند »
<font color=#1cc4e4>[ Fr

2
00:00:07,719 --> 00:00:10,597
تابش خورشيد رو روي صورتم حس ميکنم

3
00:00:10,824 --> 00:00:13,467
،دور و برم درخت ها رو ميبينم

4
00:00:13,587 --> 00:00:16,314
باد ملايمي بوي گل هاي وحشي رو با خودش مياره

5
00:00:16,718 --> 00:00:18,751
خيلي قشنگه

6
00:00:23,290 --> 00:00:26,726
در اين لحظه، من در فضا گير نيفتادم

7
00:00:28,555 --> 00:00:31,564
الان 97 سال از زماني که فاجعه ي
هسته اي رُخ داد ميگذره

8
00:00:31,566 --> 00:00:32,878
همه ي آدم هاي روي زمين رو کُشت

9
00:00:32,884 --> 00:00:35,362
و زمين رو در معرض تابش تشعشعات هسته اي قرار داد

10
00:00:35,482 --> 00:00:38,734
خوشبختانه، عده اي زنده موندن

11
00:00:39,021 --> 00:00:43,876
در زمان انفجار بمب، 12 کشور ايستگاه
فضايي فعال داشتن

12
00:00:43,878 --> 00:00:45,785
حالا فقط "آرک" مونده

13
00:00:45,905 --> 00:00:48,576
يک ايستگاه واحد که از چند ايستگاه فضايي تشکيل شده

14
00:00:50,265 --> 00:00:52,536
به ما گفتن که زمين 100 سال ديگه

15
00:00:52,567 --> 00:00:54,754
دوباره قابل زندگي کردن ميشه

16
00:00:54,756 --> 00:00:56,889
،چهار نسل ديگه بايد تو فضا زنداني باشيم

17
00:00:56,891 --> 00:00:59,793
بعدش ميتونيم بريم خونه، برگرديم به زمين

18
00:00:59,831 --> 00:01:04,385
زمين، اين رؤياست
واقعيت اينه

19
00:01:06,067 --> 00:01:07,967
زنداني شماره 319، پاشو رو به ديوار وايسا

20
00:01:07,969 --> 00:01:10,636
واقعيت خيلي مزخرفه

21
00:01:11,130 --> 00:01:12,353
چي شده؟

22
00:01:12,473 --> 00:01:15,675
ساکت باش، دست راستت رو بيار بالا

23
00:01:15,677 --> 00:01:17,103
نه. نه، هنوز زمان من نرسيده

24
00:01:17,145 --> 00:01:18,444
من يه ماه ديگه 18 سالم ميشه

25
00:01:18,513 --> 00:01:19,279
دستت رو بيار بالا

26
00:01:19,348 --> 00:01:20,758
در "آرک"، هر جُرمي

27
00:01:20,759 --> 00:01:23,223
،مهم نيست چقدر کوچيک باشه
فقط با مرگ قابل مجازاته

28
00:01:23,225 --> 00:01:24,451
مگه اينکه کمتر از 18 سالِت باشه -
ساعتت رو در بيار -

29
00:01:24,553 --> 00:01:26,066
نه، اون مال پدرمه

30
00:01:26,319 --> 00:01:27,405
درش بيار -
نه -

31
00:01:27,525 --> 00:01:28,771
!هي -
نه -

32
00:01:35,501 --> 00:01:38,301
خلافکارهاي نوجوون اينجا ميان... زنداني ميشن

33
00:01:38,487 --> 00:01:40,499
"ما به اينجا ميگيم "جعبه ي آسمان

34
00:01:42,136 --> 00:01:43,936
...زنداني 319

35
00:01:43,938 --> 00:01:46,554
.کلارک"، وايسا"
همينجا منتظر باشيد

36
00:01:46,594 --> 00:01:50,273
مامان؟
مامان، چي شده؟

37
00:01:50,655 --> 00:01:52,377
قضيه چيه؟

38
00:01:52,379 --> 00:01:53,846
زود باش، بيا بريم

39
00:01:53,848 --> 00:01:54,765
اونا ميخوان هممونو بکشن، مگه نه؟

40
00:01:54,790 --> 00:01:57,583
کم کردن جمعيت باعث ميشه
بقيه زمان بيشتر واسه زندگي کردن داشته باشن؟

41
00:01:57,612 --> 00:01:59,812
کلارک"، شما قرار نيست اعدام بشين"

42
00:01:59,814 --> 00:02:01,847
دارن شما رو ميفرستن به زمين

43
00:02:01,849 --> 00:02:03,182
هر 100 نفر شما رو

44
00:02:03,184 --> 00:02:05,114
چي؟
ولي اونجا اصلاً امن نيست

45
00:02:05,127 --> 00:02:05,852
نه، نه

46
00:02:05,871 --> 00:02:07,453
وقتي 18 سالمون بشه در موردمون
تجديدنظر ميکنن

47
00:02:07,455 --> 00:02:08,921
قوانين عوض شدن

48
00:02:08,923 --> 00:02:10,990
اين کار به شما شانس زندگي کردن ميده

49
00:02:12,115 --> 00:02:13,379
غراثضت بهت ميگه

50
00:02:13,416 --> 00:02:15,644
که اول از بقيه محافظت کني

51
00:02:15,681 --> 00:02:18,215
درست مثل پدرت، ولي مراقب باش

52
00:02:18,278 --> 00:02:21,570
،نميتونم تو رو هم از دست بدم
خيلي دوسِت دارم

53
00:02:27,510 --> 00:02:31,713
،"زمين، "کلارک
تو ميتوني بري به زمين

54
00:02:34,436 --> 00:02:39,595
<font color=#25c427><font face="Impact" size="5">' M£HRZ@D  | S!CAR!O'</font>
<font color=#d6c4d1>مـحـمـدرضــا و مهــــر

55
00:02:35,000 --> 00:02:42,088
<font color=#25c427><font face="Impact" size="5"><font color=#1cc4e4> 'FB.com/Tvcenter.ir' </font> <font color=#25c427><font face="Impact" siz

56
00:03:01,281 --> 00:03:02,895
خوش اومدي

57
00:03:03,560 --> 00:03:05,026
ببين

58
00:03:05,028 --> 00:03:07,256
ولز"، تو اينجا چه غلطي ميکني؟"

59
00:03:07,319 --> 00:03:09,434
وقتي فهميدم که اونا دارن زنداني ها رو

60
00:03:09,453 --> 00:03:11,132
،ميفرستن به زمين
کاري کردم دستگيرم کنن

61
00:03:11,134 --> 00:03:13,201
بخاطر تو اومدم

62
00:03:16,106 --> 00:03:17,405
اين چي بود؟

63
00:03:17,497 --> 00:03:20,098
اتمسفر بود

64
00:03:20,449 --> 00:03:22,801
زندانيان "آرک"، گوش کنيد

65
00:03:23,196 --> 00:03:25,570
،به شما يه شانس دوم داده شده

66
00:03:25,572 --> 00:03:28,414
و بعنوان رئيس شما، اميدوارم
که اين اتفاق رو

67
00:03:28,451 --> 00:03:31,676
،نه تنها بعنوان شانس خودتون
بلکه شانسي براي هممون بدونين

68
00:03:31,678 --> 00:03:34,063
و قطعاً براي خود بشريت

69
00:03:34,125 --> 00:03:36,648
ما اصلاً نميدونيم اون پايين چي در انتظار شماست

70
00:03:36,768 --> 00:03:38,537
،اگه شرايط زنده موندن بهتر شده بود

71
00:03:38,562 --> 00:03:39,469
اون موقع بقيه رو هم ميفرستيم

72
00:03:39,507 --> 00:03:41,847
رُک بگم، ما داريم شما رو
ميفرستيم بخاطر اينکه جُرم هاي شما

73
00:03:41,865 --> 00:03:43,767
باعث شدن شما گزينه هاي اول باشيد

74
00:03:43,835 --> 00:03:45,693
"پدرت يه آدم عوضيه، "ولز

75
00:03:45,762 --> 00:03:47,670
اون جُرم ها فراموش ميشن

76
00:03:47,694 --> 00:03:49,894
و سوابق شما پاک ميشه

77
00:03:55,052 --> 00:03:57,468
من ديدم که يه سفينه کمتر
از 20 دقيقه پيش پرتاب شد

78
00:03:57,936 --> 00:03:58,936
کيا تو اون سفينه بودن؟

79
00:03:58,938 --> 00:04:00,571
زنداني ها توش بودن؟
اونا فقط يه مُشت بچه ن

80
00:04:00,691 --> 00:04:02,144
اونا دارن ميرن به زمين؟
چيزي تغيير کرده؟

81
00:04:02,194 --> 00:04:03,808
،دوستان، همونطور که گفتم، در حال حاضر

82
00:04:03,833 --> 00:04:06,110
ما نميتونيم چيزي رو تأييد يا تکذيب کنيم

83
00:04:06,148 --> 00:04:08,045
!جواب بدين، خانم

84
00:04:08,047 --> 00:04:10,514
پسر من تو اون سفينه ست

85
00:04:13,444 --> 00:04:15,219
منطقه ي فرود شما به دقت انتخاب شده

86
00:04:15,221 --> 00:04:17,154
"قبل از آخرين جنگ، سکّوي "وتر

87
00:04:17,156 --> 00:04:19,457
يه پايگاه نظامي بود که
در ميان يه کوه ساخته شد

88
00:04:19,577 --> 00:04:22,127
اونجا براي انبار کردن غذاهاي
فاسد نشدني ساخته شده بود

89
00:04:22,171 --> 00:04:25,819
که بتونه نيازهاي غذايي 300 نفر رو
به مدت دو سال تأمين کنه

90
00:04:25,869 --> 00:04:27,633
!راهزن فضايي دوباره حمله ميکنه

91
00:04:28,401 --> 00:04:29,934
!"برو "فين

92
00:04:30,036 --> 00:04:32,069
اينجا رو ببين

93
00:04:33,101 --> 00:04:35,105
بالاخره بعد اونهمه داستان، بابات منو معلّق کرد

94
00:04:35,107 --> 00:04:37,875
بايد قبل از اينکه چترهاي نجات
باز بشن، برگردي کمربندت رو ببندي

95
00:04:37,877 --> 00:04:40,611
هي، شما دوتا، اگه ميخواين
زنده بمونين سر جاتون بمونيد

96
00:04:40,996 --> 00:04:42,613
سکّوي "وتر" بعني زندگي

97
00:04:42,615 --> 00:04:45,816
بايد سريعاً جاي اون آذوقه ها رو پيدا کنين

98
00:04:45,818 --> 00:04:47,827
هي، تو همون خائني هستي که
يک سال توي انفرادي بود

99
00:04:47,877 --> 00:04:49,667
تو همون احمقي هستي که
يه ماه اکسيژن رو

100
00:04:49,698 --> 00:04:50,793
توي يه فضانوردي غيرقانوني هدر دادي

101
00:04:50,849 --> 00:04:52,482
ولي حال داد

102
00:04:53,008 --> 00:04:54,247
من "فين" هستم

103
00:04:54,259 --> 00:04:56,727
تنها مسئوليت شما زنده موندنه

104
00:05:00,365 --> 00:05:02,900
رو صندليهاتون بمونيد

105
00:05:09,006 --> 00:05:11,508
فين"، تو حالت خوبه؟"

106
00:05:15,713 --> 00:05:17,264
الان نه

107
00:05:17,616 --> 00:05:19,249
سيستم بطور کامل خراب شده

108
00:05:19,251 --> 00:05:20,617
الان اين وضعيت رو داريم

109
00:05:20,619 --> 00:05:22,344
تنها چيزي که ازش مطمئنيم اينه که
اونها از جوّ رد شدن

110
00:05:22,387 --> 00:05:23,363
...که ارتباطمون قطع شد، بنابراين

111
00:05:23,388 --> 00:05:24,677
درباره ي وسايل ارتباطي بهم بگو

112
00:05:24,696 --> 00:05:25,922
غير از مسافت سنجي که روي
،مُچ اونها بستيم

113
00:05:25,966 --> 00:05:27,505
،هيچي ديگه نداريم... نه صدا، نه تصوير

114
00:05:27,558 --> 00:05:28,458
و نه ارتباط کامپيوتري

115
00:05:28,460 --> 00:05:29,793
تمام چيزهايي که برنامه ريزي کرده بوديم

116
00:05:29,820 --> 00:05:31,046
که بهشون کمک کنه، نابود شده

117
00:05:31,059 --> 00:05:33,017
کسي نميتونه ازشون محافظت کنه

118
00:05:33,192 --> 00:05:35,465
راکت هاي رسانگر بايد تا الان شليک شده باشن

119
00:05:36,067 --> 00:05:38,034
خيلي خب، هرچي تو اين سفينه ست
قدمت اش 100 ساله، درسته؟

120
00:05:38,103 --> 00:05:39,241
فقط يه ثانيه فرصت بده

121
00:05:39,298 --> 00:05:41,371
کلارک"، يه چيزي هست که"
بايد بهت بگم

122
00:05:41,491 --> 00:05:43,273
متأسفم که باعث شدم پدرت رو دستگير کنن

123
00:05:43,275 --> 00:05:45,208
!راجع به پدر من حرف نزن

124
00:05:45,210 --> 00:05:47,777
خواهش ميکنم، نميتونم با دونستن
اين بميرم که ازم متنفري

125
00:05:47,779 --> 00:05:49,727
"اونا پدر منو دستگير نکردن، "ولز

126
00:05:49,746 --> 00:05:52,215
،اونا اعدامش کردن
!ازت متنفرم

127
00:06:14,125 --> 00:06:15,939
گوش کنين

128
00:06:16,696 --> 00:06:18,455
صداي سفينه قطع شده

129
00:06:19,878 --> 00:06:21,464
واي

130
00:06:21,980 --> 00:06:23,579
عجيبه

131
00:06:30,645 --> 00:06:32,622
فين"، نفس ميکشه؟"

132
00:06:35,632 --> 00:06:37,593
درِ بيروني رو سطح پايين تري قرار داره

133
00:06:37,627 --> 00:06:38,691
بريم -
نه -

134
00:06:38,710 --> 00:06:40,543
نميتونيم همينطوري درها رو باز کنيم

135
00:06:42,670 --> 00:06:45,410
هي، بريد عقب بچه ها

136
00:06:46,004 --> 00:06:47,303
وايسا

137
00:06:50,073 --> 00:06:51,941
ممکنه هوا سمّي باشه

138
00:06:51,943 --> 00:06:53,769
در هر صورت، اگه هوا سمّي هم
باشه، ههممون ميميريم

139
00:06:53,794 --> 00:06:55,227
بلامي"؟"

140
00:07:10,060 --> 00:07:13,177
خداي من، ببين چه بزرگ شده

141
00:07:18,768 --> 00:07:20,240
،اين چيه تنت کردي

142
00:07:20,259 --> 00:07:21,576
يونيفورم نگهباني؟

143
00:07:21,579 --> 00:07:23,781
قرض گرفتمش که سوار سفينه بشم

144
00:07:24,242 --> 00:07:26,475
يه نفر بايد بالاخره مراقبت تو باشه ديگه

145
00:07:28,045 --> 00:07:29,645
مُچ بندت کو؟

146
00:07:29,647 --> 00:07:31,046
ميشه پارايت ندي؟

147
00:07:31,048 --> 00:07:32,489
من برادرمو يه ساله نديدم

148
00:07:32,533 --> 00:07:34,228
هيچکسي برادر نداره

149
00:07:34,410 --> 00:07:35,833
اون "اُکتاويا بلِيک" ـه

150
00:07:35,842 --> 00:07:37,957
همون دختري که وقتي پيداش کردن
تو زمين قايم شده بود

151
00:07:38,551 --> 00:07:40,322
اُکتاويا"، "اُکتاويا"، نه"

152
00:07:40,324 --> 00:07:41,924
بذار بهشون يه چيز ديگه اي بديم

153
00:07:41,926 --> 00:07:43,192
که با اون تو رو يادشون بمونه

154
00:07:43,194 --> 00:07:44,563
آره؟ مثلاً چي؟

155
00:07:44,683 --> 00:07:47,491
مثلاً اولين کسي که بعد از 100 سال
پاشو رو زمين گذاشته

156
00:08:42,284 --> 00:08:44,567
!ما برگشتيم، دخترا

157
00:09:30,599 --> 00:09:32,732
چرا انقدر گرفته اي، شاهزاده؟

158
00:09:33,303 --> 00:09:36,571
ما که تو يه انفجار آتشين نمُرديم که

159
00:09:36,573 --> 00:09:38,257
اينو سعي کن به کسايي بگي

160
00:09:38,288 --> 00:09:40,516
که سعي کردن دنبال تو از صندلياشون بيان بيرون

161
00:09:43,345 --> 00:09:46,080
،تو که دوست نداري شاهزاده صدات کنم

162
00:09:46,082 --> 00:09:47,615
دوست داري، شاهزاده؟

163
00:09:47,979 --> 00:09:49,750
اون قله رو اونجا ميبيني؟

164
00:09:51,086 --> 00:09:52,408
آره

165
00:09:52,822 --> 00:09:54,435
سکّوي "وتر" اونجاست

166
00:09:54,691 --> 00:09:56,418
،بين ما و وعده ي غذاييِ بعديمون

167
00:09:56,437 --> 00:09:58,495
!يه جنگله که اشباع شده از تشعشعات هسته ايه

168
00:10:00,253 --> 00:10:02,750
اونا ما رو، رو يه کوه مزخرف اشتباه ديگه انداختن

169
00:10:09,264 --> 00:10:10,931
گوش کنين

170
00:10:10,933 --> 00:10:13,467
،ما ميدونيم اونا فرود اومدن
ولي وسايل ارتباطي قطع شدن

171
00:10:13,469 --> 00:10:14,768
و اين يعني هنوز نميدونيم

172
00:10:14,787 --> 00:10:16,633
شرايط روي زمين چطوريه

173
00:10:16,753 --> 00:10:18,272
،"با تشکر از مُچ بندهاي "اَبي

174
00:10:18,274 --> 00:10:20,006
،لااقل ميدونيم که اون شرايطي که ازش حرف ميزنيم

175
00:10:20,018 --> 00:10:22,527
روي بدن انسان چه تأثيري داره، و اين يعني

176
00:10:23,022 --> 00:10:24,960
بيشتر از اون چيزي که 100 سال کشيديم

177
00:10:24,986 --> 00:10:26,562
بنابراين کارتون خوب بود

178
00:10:26,582 --> 00:10:28,582
خب، حالا اين مُچ بندها بهمون چي ميگن؟

179
00:10:29,422 --> 00:10:32,619
دو تا از اونا مُردن، کاشي هاي اونا سياه شده

180
00:10:34,703 --> 00:10:36,836
دکتر "جکسون"، لطفاً نظريه ي ما رو

181
00:10:36,880 --> 00:10:38,192
با مشاور "کِين" در ميون بذاريد

182
00:10:38,194 --> 00:10:38,914
البته

183
00:10:38,951 --> 00:10:41,461
تأييد ميشه که اونها 7 دقيقه ست که
روي زمين هستن

184
00:10:41,504 --> 00:10:43,806
ولي تا الان، ما بر اين باوريم که تلفات

185
00:10:43,863 --> 00:10:46,384
،بخاطر فرود سفينه بوده
نه بخاطر ميزان تشعشعات موجود

186
00:10:46,435 --> 00:10:48,230
هر دو پسر در همون لحظه اي مُردن

187
00:10:48,255 --> 00:10:49,781
که ارتباطمون با سفينه ي پرتاب شده قطع شد

188
00:10:49,838 --> 00:10:52,372
پس فرود بدي بوده؟ اين نظريه ي شماست؟ -
با توجه به شواهد موجود -

189
00:10:52,416 --> 00:10:54,543
،يعني شما هم موافقيد که اگر بخاطر تشعشعات بود

190
00:10:54,580 --> 00:10:56,977
ميزان تلفات الان به سرعت بالا ميرفت؟

191
00:10:56,979 --> 00:11:00,195
بخاطر اينکه روي خيلي از اين
کاشي ها يه خط قرمز دارم ميبينم

192
00:11:00,205 --> 00:11:02,449
...نشون دهنده ي علائم حياتي هستن، دو تا احتمال هست

193
00:11:02,451 --> 00:11:04,818
يک، آسيب هايي که در طول فرود
اومدن بهشون وارد شده

194
00:11:04,820 --> 00:11:06,201
و دوم؟

195
00:11:06,229 --> 00:11:08,257
!از اينکه اونجان خيلي هيجان زده ن

196
00:11:17,029 --> 00:11:18,665
يه مشکلي هست

197
00:11:18,667 --> 00:11:20,667
سيستم مخابراتي نابود شده

198
00:11:20,669 --> 00:11:21,546
رفتم رو سقف سفينه

199
00:11:21,615 --> 00:11:22,672
دوزاده تا از پنل هاي مخابراتي از کار افتادن

200
00:11:22,691 --> 00:11:24,093
گرما سيم ها رو ذوب کرده

201
00:11:24,213 --> 00:11:26,773
خب، تنها چيزي که الان مهمه اينه که
"برسيم به سکّوي "وتر

202
00:11:26,808 --> 00:11:27,672
ميبيني؟ اينجا رو نگاه کن

203
00:11:27,697 --> 00:11:29,075
اين ماييم

204
00:11:29,077 --> 00:11:32,612
و اينم جاييه که اگه ميخوايم زنده بمونيم
بايد بهش برسيم

205
00:11:32,614 --> 00:11:34,581
اين کارا رو از کجا ياد گرفتي؟

206
00:11:36,555 --> 00:11:38,345
از پدرت

207
00:11:38,908 --> 00:11:41,254
آه، چه باحال، يه نقشه

208
00:11:41,256 --> 00:11:43,218
تو اين شهر بار نيست؟
!يه آبجو مهمون من

209
00:11:43,262 --> 00:11:44,194
ميشه مزاحم نشي لطفاً؟

210
00:11:44,206 --> 00:11:45,933
،هي، هي، هي

211
00:11:46,234 --> 00:11:48,261
دستت رو به اون نزن، اون با ماست

212
00:11:49,364 --> 00:11:51,097
آروم باش

213
00:11:51,099 --> 00:11:52,603
ما فقط داريم سعي ميکنيم
بفهميم کجاييم

214
00:11:52,628 --> 00:11:55,068
،ما روي زمينيم
همين واست کافي نيست؟

215
00:11:56,604 --> 00:11:58,853
ما بايد سکوي "وتر" رو پيدا کنيم

216
00:11:58,973 --> 00:12:00,436
شما پيغام پدرمو شنيدين

217
00:12:00,455 --> 00:12:01,756
پيدا کردن اونجا بايد اولويت اول ما باشه

218
00:12:01,781 --> 00:12:03,609
!بابات بره به درک

219
00:12:03,611 --> 00:12:06,045
،چيه، فکر ميکني اينجا رئيسي

220
00:12:06,047 --> 00:12:08,495
تو و اون شاهزاده ت؟

221
00:12:08,526 --> 00:12:11,117
فکر ميکني واسمون مهمه اينجا کي رئيس باشه؟

222
00:12:11,379 --> 00:12:13,386
،"ما بايد برسيم به سکوي "وتر

223
00:12:13,388 --> 00:12:15,020
نه بخاطر اينکه رئيس گفته

224
00:12:15,039 --> 00:12:16,823
،بخاطر اينکه هرچي بيشتر منتظر باشيم

225
00:12:16,825 --> 00:12:19,425
گرسنه تر ميشيم و شرايط برامون سخت تر ميشه

226
00:12:19,427 --> 00:12:22,195
فکر ميکني بدون آذوقه ي اون پايگاه
چقدر ميتونيم دووم بياريم؟

227
00:12:22,527 --> 00:12:25,279
تا اونجا 30 کيلومتر راهه، فهميدي؟

228
00:12:25,281 --> 00:12:27,019
،بنابراين اگه ميخوايم قبل از تاريک شدن هوا برسيم اونجا

229
00:12:27,045 --> 00:12:29,140
بايد همين الان حرکت کنيم

230
00:12:29,203 --> 00:12:30,447
من يه فکر بهتر دارم

231
00:12:30,510 --> 00:12:32,718
شما دو تا بريد، اونجا رو واسمون پيدا کنين

232
00:12:32,889 --> 00:12:35,156
بذار يه بار هم آقازاده بجاي ماها
کاراي سخت رو انجام بده

233
00:12:35,183 --> 00:12:36,757
آره، آره، آره

234
00:12:36,759 --> 00:12:39,327
،گوش نميدي من چي ميگم
هممون بايد بريم

235
00:12:39,329 --> 00:12:42,530
...اينجا رو ببينيد
!رئيس زمين

236
00:12:42,532 --> 00:12:44,332
فکر کردي خيلي بامزه اي؟

237
00:12:44,334 --> 00:12:46,500
!"ولز"

238
00:12:46,502 --> 00:12:47,802
آره، زود باش، بزنش

239
00:12:48,437 --> 00:12:52,239
نه، ولي اين ديگه با مزه بود. خيلي خب

240
00:12:52,241 --> 00:12:55,042
ميخواي چيکار کني، "ولز"؟

241
00:12:55,044 --> 00:12:57,511
زود باش، زود باش

242
00:13:03,685 --> 00:13:05,586
اين پسر يه پاش زخميش شده

243
00:13:06,310 --> 00:13:08,289
چطوره وايسي تا يه دعواي عادلانه بکني؟

244
00:13:10,058 --> 00:13:12,217
هي، ولگرد فضا

245
00:13:13,631 --> 00:13:15,483
!نفر بعدي منو نجات بده

246
00:13:24,172 --> 00:13:26,482
چيه؟
خُب بامزه ست ديگه

247
00:13:27,043 --> 00:13:28,121
اون يه مُجرمه

248
00:13:28,152 --> 00:13:29,448
اونا همشون مُجرمن

249
00:13:29,568 --> 00:13:32,446
ببين "اُکتاويا"، من اومدم اينجا
تا از تو محافظت کنم

250
00:13:32,448 --> 00:13:33,947
من نيازي به محافظت شدن ندارم

251
00:13:33,949 --> 00:13:36,556
من کل عمرم رو زندوني بودم

252
00:13:36,606 --> 00:13:38,920
ديگه خسته شدم از دستور گرفتن

253
00:13:39,588 --> 00:13:41,288
"من ميخوام خوش بگذرونم، "بل

254
00:13:41,290 --> 00:13:43,056
،من بايد يه کار ديوونه وار انجام بدم

255
00:13:43,081 --> 00:13:44,892
،فقط بخاطر اينکه ميتونم، و هيچکس

256
00:13:45,089 --> 00:13:47,060
از جمله تو، نميتونه جلومو بگيره

257
00:13:47,062 --> 00:13:48,493
"من نميتونم پيش اونا باشم، "آکتاويا

258
00:13:48,530 --> 00:13:50,206
ببينم اصلاً تو چي ميگي؟

259
00:13:50,326 --> 00:13:51,820
برو يه چيزي پيدا کن ديگه

260
00:13:52,596 --> 00:13:55,793
،من يه کاري کردم، خب
که بتونم وارد سفينه ي پرتاب بشم

261
00:13:55,812 --> 00:13:57,626
يه کاري که اگه اونا بيان رو زمين

262
00:13:57,651 --> 00:13:58,554
منو بخاطرش ميکُشن

263
00:13:58,595 --> 00:14:00,240
،هنوز نميتونم بگم چيکار کردم

264
00:14:00,266 --> 00:14:02,143
ولي تو بايد اعتماد کني

265
00:14:02,444 --> 00:14:04,902
تو هنوز بهم اعتماد داري ديگه، نه؟

266
00:14:05,681 --> 00:14:07,013
آره

267
00:14:09,545 --> 00:14:12,667
خب، اين سکوي "وتر"، کي قراره راه بيفتيم؟

268
00:14:13,355 --> 00:14:15,222
همين الان

269
00:14:15,539 --> 00:14:17,724
فردا با غذا برميگرديم

270
00:14:18,361 --> 00:14:20,019
شما دو تا چطوري ميخواين غذاي کافي

271
00:14:20,061 --> 00:14:21,232
واسه 100 نفر رو با خودتون بيارين؟

272
00:14:25,495 --> 00:14:27,983
چهار نفريم، حالا ميتونيم بريم؟

273
00:14:28,103 --> 00:14:30,237
!بنظر خوش ميگذره. پنج نفريم

274
00:14:30,274 --> 00:14:31,751
هي، چه غلطي داري ميکني؟

275
00:14:31,871 --> 00:14:33,306
ميرم قدم بزنم -
،هي -

276
00:14:34,704 --> 00:14:36,131
سعي کردي اينو باز کني؟

277
00:14:36,178 --> 00:14:37,908
آره. که چي؟

278
00:14:37,913 --> 00:14:39,560
که اينکه اين مُچ بند

279
00:14:39,566 --> 00:14:41,243
علائم حياتي تو رو واسه "آرک" مخابره ميکنه

280
00:14:41,512 --> 00:14:43,149
درش بياري فکر ميکنن مُردي

281
00:14:43,182 --> 00:14:43,952
بايد واسم مهم باشه؟

282
00:14:43,983 --> 00:14:44,846
،خب، نميدونم

283
00:14:44,884 --> 00:14:47,099
دلت ميخواد کسايي که دوسشون داري
فکر کنن مُردي؟

284
00:14:47,219 --> 00:14:49,138
يا دلت ميخواد تا دو ماه ديگه
بيان اينجا دنبالت؟

285
00:14:49,169 --> 00:14:51,660
،بخاطر اينکه اگه فکر کنن مُرديم
ديگه نميان دنبالمون

286
00:14:55,763 --> 00:14:56,539
خيلي خب

287
00:14:57,365 --> 00:14:59,029
حالا ديگه بريم

288
00:15:04,738 --> 00:15:06,205
زود باشيد

289
00:15:12,837 --> 00:15:15,127
"نبايد ميومدي اينجا، "ولز

290
00:15:26,981 --> 00:15:30,612
،قبل از اينکه فکري به کله ت بزنه
بگم "فين" مال منه

291
00:15:30,732 --> 00:15:33,699
،قبل از اينکه تو ام فکري به کله ت بزنه
!بايد بگم واسم مهم نيست

292
00:15:35,840 --> 00:15:38,419
هي عزيزم، "کلارک" چطوره؟

293
00:15:39,306 --> 00:15:41,132
،علائم حياتيش قوي هستن

294
00:15:41,164 --> 00:15:42,508
قندِ خونش پايينه

295
00:15:42,534 --> 00:15:43,409
غذا نخورده

296
00:15:45,631 --> 00:15:48,065
دکتر "گريفين" هستم

297
00:15:49,260 --> 00:15:50,382
دارم ميام

298
00:15:50,624 --> 00:15:53,166
...جکسون"، اعلام کن خون لازم داريم"

299
00:15:53,190 --> 00:15:54,472
...منفي، به مقدار زياد  A گروه خوني

300
00:15:54,510 --> 00:15:55,586
و بعدش هم خودتو برسون اتاق عمل

301
00:15:55,605 --> 00:15:57,472
اَبي"، چي شده؟"

302
00:15:57,592 --> 00:15:59,458
رئيس تير خورده

303
00:16:12,377 --> 00:16:15,207
اونو ميبيني دوست من، اون يه بازيه

304
00:16:15,209 --> 00:16:17,643
اون، دوستِ من، گل سماق سمّيه

305
00:16:17,677 --> 00:16:19,211
چي؟ واقعاً؟

306
00:16:19,213 --> 00:16:20,813
گل ها سمّي نيستن

307
00:16:20,815 --> 00:16:22,948
اونا خاصيت دارويي دارن، در واقع آرامبخش هستن

308
00:16:23,301 --> 00:16:25,884
خونواده ي اون تو "آرک" پرورش
گياهان دارويي دارن

309
00:16:25,886 --> 00:16:28,088
هي بچه ها، ميشه راه بياين؟

310
00:16:28,119 --> 00:16:30,389
،"بيخيال، "کلارک
چطور ميتوني اين چيزا رو ناديده بگيري؟

311
00:16:30,759 --> 00:16:32,257
خب، خيلي ساده ست

312
00:16:32,442 --> 00:16:34,970
برام جاي سؤاله، "چرا ما
"هيج حيووني تا حالا نديديم؟

313
00:16:35,090 --> 00:16:36,628
شايد بخاطر اينکه هيچ حيووني نيست

314
00:16:36,630 --> 00:16:38,561
شايد ما همين الانشم در معرض

315
00:16:38,573 --> 00:16:40,362
تشعشات به اندازه ي کافي بوديم که
ما رو به کُشتن بده

316
00:16:40,801 --> 00:16:43,528
!مطمئناً اين چيزا قشنگه! يالا بياين

317
00:16:44,305 --> 00:16:46,738
يکي بايد يه ذره سماق سمّي بده بهش

318
00:16:51,543 --> 00:16:53,839
من فهميدم که شما دو تا
واسه چي دستگير شدين

319
00:16:54,381 --> 00:16:56,882
،سماق تنها گياه پرورشي تو باغچه تون نبوده

320
00:16:56,918 --> 00:16:57,794
البته اگه منظورمو ميگيري

321
00:16:57,837 --> 00:16:59,295
يکي يادش رفت چيزي که برداشتيم رو جايگزين کنه

322
00:16:59,314 --> 00:17:01,419
!يه نفر هم هزار بار بابتش عذرخواهي کرد

323
00:17:01,441 --> 00:17:04,094
تو چي "اُکتاويا"؟
تو رو واسه چي گرفتن؟

324
00:17:06,159 --> 00:17:08,154
واسه اينکه بدنيا اومدم

325
00:17:09,329 --> 00:17:12,264
اين ديگه بازي نيست

326
00:17:23,042 --> 00:17:25,194
حيوون اينجا نيست، نه؟

327
00:17:46,760 --> 00:17:48,830
رئيس خون زيادي از دست داده

328
00:17:49,843 --> 00:17:52,196
لعنتي، اگه زودتر پيداش ميکردن اينطور نميشد

329
00:17:52,240 --> 00:17:53,372
داره بهوش مياد

330
00:17:54,492 --> 00:17:56,035
داروي بيهوشي رو بيشتر کنين

331
00:17:56,456 --> 00:17:58,504
ما خيلي زياد خون و داروي بيهوشي استفاده کرديم

332
00:17:58,624 --> 00:18:00,298
از مقدار تعيين شده هم بيشتر مصرف کرديم

333
00:18:00,418 --> 00:18:02,408
رئيس داره وارد شوک بدني ميشه

334
00:18:02,410 --> 00:18:04,027
شما دارين ازم ميخواين قانون شکني کنم

335
00:18:04,045 --> 00:18:05,328
خيلي خب، خودم انجامش ميدم

336
00:18:05,448 --> 00:18:07,480
بذاريد دنبال من بيان

337
00:18:07,482 --> 00:18:08,748
ببخشيد، قربان

338
00:18:08,750 --> 00:18:10,690
ازم خواسته بودين هر خبري شد بهتون اطلاع بدم

339
00:18:10,715 --> 00:18:12,418
،رئيس هنوز تو اتاق عمله

340
00:18:12,420 --> 00:18:14,453
ولي ما تيرانداز رو شناسايي کرديم

341
00:18:14,487 --> 00:18:15,820
بلامي بليک" تنها نفر"

342
00:18:15,857 --> 00:18:16,927
توي "آرک" هست که به حساب نيومده

343
00:18:16,965 --> 00:18:17,497
اون کي هست؟

344
00:18:17,540 --> 00:18:19,248
کسِ خاصي نيست، يه سرايداره

345
00:18:19,267 --> 00:18:20,418
،هنوز داريم روي پرونده ش تحقيق ميکنيم

346
00:18:20,437 --> 00:18:22,120
ولي انگيزه ش براي رفتن به زمين کاملاً واضحه

347
00:18:22,240 --> 00:18:24,930
خواهرشه، يادمه

348
00:18:25,698 --> 00:18:27,988
،مادرش اونو نزديک 16 سال مخفي کرده بود

349
00:18:27,988 --> 00:18:29,884
تقريباً يه رکورد محسوب ميشه

350
00:18:30,656 --> 00:18:32,545
چيه، فرمانده "شاموي"، بگو

351
00:18:32,570 --> 00:18:33,734
ميتونيم الان شروع کنيم

352
00:18:33,854 --> 00:18:35,548
،حالا که رئيس فعلاً در وضعيت خوبي نيست

353
00:18:35,611 --> 00:18:36,749
شما ميتونين دستورِ

354
00:18:36,793 --> 00:18:39,371
کم کردن جمعيت رو بدين

355
00:18:41,649 --> 00:18:43,115
هنوز نه

356
00:18:43,117 --> 00:18:44,966
قربان، داريم وقت تلف ميکنيم

357
00:18:45,086 --> 00:18:47,548
کم کردن 100 نفر از جمعيت

358
00:18:47,592 --> 00:18:48,968
فقط يه ماه ديگه بهمون فرصت ميده

359
00:18:49,018 --> 00:18:52,114
مهندسا بيشتر از اين زمان لازم
،دارن تا بتونن سيستم ها رو درست کنن

360
00:18:52,133 --> 00:18:53,403
البته اگه بتونن همشو درست کنن

361
00:18:53,409 --> 00:18:56,087
جوابم رو بهت گفتم فرمانده، بسه ديگه

362
00:18:56,864 --> 00:18:59,331
،اگه قرار باشه صدها آدم بيگناه رو بکشيم

363
00:18:59,333 --> 00:19:02,034
بايد طبق قوانين انجامش بديم

364
00:19:02,036 --> 00:19:03,582
مفهوم شد؟

365
00:19:03,702 --> 00:19:05,935
در اين مدت، ميخوام بدونم کي

366
00:19:05,966 --> 00:19:07,987
به اين پسره سرايداره کمک کرده
سوار اون سفينه پرتاب بشه

367
00:19:08,025 --> 00:19:11,310
بخاطر اينکه کاملاً مشخصه
که به تنهايي اينکار رو نکرده

368
00:19:11,312 --> 00:19:14,146
بنظر مياد ما بينمون يه خائن داريم، فرمانده

369
00:19:14,148 --> 00:19:17,716
و اون 100 هم يه قاتل ميونشون دارن

370
00:19:23,748 --> 00:19:25,157
هنوز آب پيدا نکردين؟

371
00:19:25,159 --> 00:19:27,345
...نه ، هنوز نه ، ولي

372
00:19:28,562 --> 00:19:30,586
اگه مياين من دارم ميرم که گير بيارم

373
00:19:31,000 --> 00:19:33,586
[ اولين زاده ، اولين نفري ـه که ميميره ]

374
00:19:38,806 --> 00:19:41,907
، مي دوني پدرم
توي اون اتاق بي هوا

375
00:19:41,909 --> 00:19:44,876
، وقتي پدرت داشت خفه ـش مي کرد
درخواست بخشش کرد

376
00:19:47,914 --> 00:19:51,049
نابغه ها ، "مرگ" رو اشتباه نوشتين
[ Dye به جاي Die منظورش ]

377
00:19:54,554 --> 00:19:56,121
، اگه قراره کسي رو بکشين

378
00:19:56,123 --> 00:19:58,123
فکر کنم بهتر باشه که اعلام نکني

379
00:19:59,626 --> 00:20:01,488
تو که عضو گارد نيستي ، مگه نه؟

380
00:20:01,506 --> 00:20:04,896
نه ، ولي اگه جلوشون رو نگيريم
گارد واقعي به زودي مياد اينجا

381
00:20:05,505 --> 00:20:08,264
شما که واقعا فکر نمي کنين
اونا قراره جرائم ـتون رو ببخشين

382
00:20:09,540 --> 00:20:11,870
حتي اگه هم ببخشين ، بعدش چي؟

383
00:20:12,099 --> 00:20:15,039
، امثال ما ، قراره شهروند هاي نمونه بشيم

384
00:20:15,041 --> 00:20:17,998
، يا صاحب کار بشيم
اگه خوش شانس باشيم

385
00:20:18,254 --> 00:20:20,684
شايد بذارن آشغال هاشون رو جمع کنيم؟ -
منظوري داري؟ -

386
00:20:20,914 --> 00:20:22,914
نه ، ولي يه سؤال دارم

387
00:20:22,916 --> 00:20:25,634
اونا زندوني ـتون کردن ، بعدشم مثلِ موش آزمايشگاهي

388
00:20:25,659 --> 00:20:27,585
انداختن ـتون اين پائين تا بميرين

389
00:20:27,587 --> 00:20:28,693
اون وقت چرا دارين کمک ـشون مي کنين؟

390
00:20:28,724 --> 00:20:29,694
!کي همچين حرفي زده

391
00:20:29,738 --> 00:20:31,308
اون دستبند ها دستت ـتونه ، مگه نه؟

392
00:20:31,333 --> 00:20:32,991
همين حالا ، اون دستبند ها داره بهشون ميگه

393
00:20:32,997 --> 00:20:34,518
که اينجا واسه دنبال کردنمون
جاي امني ـه يا نه

394
00:20:34,562 --> 00:20:37,315
خيله خب ، گفتي مي تونيم
جلوشون رو بگيريم ، خب چطوري؟

395
00:20:37,631 --> 00:20:39,797
درشون بيارين

396
00:20:39,799 --> 00:20:41,432
اون موقع تو آرک فکر مي کنن شما مردين

397
00:20:41,794 --> 00:20:43,363
اينطوري ديگه مي دونن
اينجا جاي امني نيست که بخوان دنبالمون بيان

398
00:20:43,483 --> 00:20:45,561
شما مي خواين دنبالتون بيان؟

399
00:20:46,236 --> 00:20:48,773
درسته ، و اگه اينکارو بکنيم

400
00:20:48,775 --> 00:20:51,609
چه فايده اي واسه ما داره؟

401
00:20:51,611 --> 00:20:53,587
يکي بايد براي اداره کردن اينجا کمکم کنه

402
00:20:57,950 --> 00:21:00,585
هي "اَب" ، وضعيت رئيس چطوره؟

403
00:21:00,587 --> 00:21:03,387
اگه امشبُ دووم آورد
جاي شکرش باقي ـه

404
00:21:03,404 --> 00:21:04,537
ديگه کي رو از دست داديم؟

405
00:21:04,581 --> 00:21:08,297
مورفي" و "امبگه" ، هردوشون"
اسم کوچيک ـشون "جان"ـه

406
00:21:08,328 --> 00:21:10,061
هيچ کدومشون حين فرود
مجروح نشده بودن
[ ارتباط قطع شد ]

407
00:21:10,111 --> 00:21:12,178
من گمون مي کنم
يه چيز ديگه باعث کشتن اين دوتا شده

408
00:21:12,214 --> 00:21:13,547
تا يه لحظه قبلش حالشون خوب بوده

409
00:21:13,565 --> 00:21:15,698
و بعدش يهو ، بوم -
يعني بخاطر اشعه خورشيد نبوده  -

410
00:21:15,761 --> 00:21:16,931
"بي خيال "اَبي

411
00:21:17,051 --> 00:21:18,836
خيال واهي کردن اصلا شگرد خوبي نيست

412
00:21:18,838 --> 00:21:20,438
خيال واهي نيست

413
00:21:20,440 --> 00:21:22,092
يه لحظه حالشون خوبه ، بعدش يهو بوم

414
00:21:22,130 --> 00:21:24,075
مگه اثر اشعه خورشيد
به همين شکل ظاهر نميشه

415
00:21:24,851 --> 00:21:27,445
خب ، اگه به مقدار کافي بود
حرف تو درسته

416
00:21:27,917 --> 00:21:29,437
خب اگه به اندازه کافي بود که

417
00:21:29,468 --> 00:21:31,157
همشون مرده بودن

418
00:21:37,496 --> 00:21:39,698
خواهش مي کنم کاري کن
که حرفم درست از آب دربياد

419
00:21:47,565 --> 00:21:49,679
هي ، مي دوني چي دوست دارم بدونم؟

420
00:21:49,855 --> 00:21:52,569
اينکه چرا امروز
اونم بعد از 97 سال فرستادن اينجا؟

421
00:21:52,933 --> 00:21:54,038
چي تغيير کرده؟

422
00:21:54,040 --> 00:21:56,340
کي اهميت ميده؟
من که از اينکارشون خوشحالم

423
00:21:56,342 --> 00:21:58,276
، اونجا داشتم تو يه سلول مي پوسيدم

424
00:21:58,295 --> 00:22:01,211
ولي حالا دارم تو يه جنگل چرخ مي زنم

425
00:22:01,213 --> 00:22:03,113
، شايد روي ماهواره چيزي پيدا کردن

426
00:22:03,233 --> 00:22:05,584
مي دوني ، مثلِ يه ماهواره
...قديمي هواشناسي يا

427
00:22:05,584 --> 00:22:07,160
قضيه ماهواره نبوده

428
00:22:07,367 --> 00:22:09,219
آرک داره از بين ميره

429
00:22:10,864 --> 00:22:13,891
با حجم جمعيت کنوني ، تقريبا فقط 3 ماه

430
00:22:13,893 --> 00:22:16,194
اونجا ميشه زندگي کرد ، حالا شايد
با نبود ما بشه 4 ماه

431
00:22:16,726 --> 00:22:19,251
پس بخاطر همين راز بوده
که تو رو زنداني کردند

432
00:22:19,465 --> 00:22:21,131
و به همين خاطر تو انفرادي نگه ـت ميداشتن

433
00:22:21,166 --> 00:22:22,899
و پدرت رو در جو معلق کردن؟

434
00:22:23,713 --> 00:22:27,237
پدرم مهندسي بود که
اون نقص فني رو پيدا کرد

435
00:22:27,667 --> 00:22:29,745
اون معتقد بود که مردم حق دارن
که از قضيه خبردار بشن

436
00:22:30,301 --> 00:22:33,577
شورا مخالفت کرد
مادرم مخالفت کرد

437
00:22:33,579 --> 00:22:36,079
مي ترسيدن که اين موضوع
باعث وحشت و اضطراب بشه

438
00:22:36,840 --> 00:22:39,412
ما در هر حال مي خواستيم
..."به مردم بگيم که "ولس

439
00:22:39,624 --> 00:22:41,939
چي ، پدرت رو لو داد؟

440
00:22:42,321 --> 00:22:45,422
در هر حال ، گارد قبل از اينکه
بتونيم به مردم اطلاع بديم پيداشون شد

441
00:22:46,068 --> 00:22:48,024
بخاطره همين ـه
که امروز اومديم اينجا

442
00:22:48,026 --> 00:22:49,634
بخاطر همين که
ارزش خطر کردن رو داشت

443
00:22:49,809 --> 00:22:51,962
حتي اگه هممون هم بميريم ، حداقل

444
00:22:51,967 --> 00:22:53,294
تونستن براي خودشون
زمان بيشتري بخرن

445
00:22:53,337 --> 00:22:56,460
اونا آدماي بيشتري رو ميکشن ، مگه نه؟

446
00:22:57,105 --> 00:22:59,769
، خوبه ، بعد از اونکاري که در حقم کردن

447
00:22:59,771 --> 00:23:01,260
من که ميگم ، همشون بميرن

448
00:23:01,278 --> 00:23:02,805
!تو همچين منظوري نداشتي که

449
00:23:05,042 --> 00:23:06,953
بايد بهشون هشدار بديم

450
00:23:07,879 --> 00:23:10,246
پدرم هم همين حرفُ زد

451
00:23:14,836 --> 00:23:18,540
لعنتي ، من عاشق زمين شدم

452
00:23:20,598 --> 00:23:23,675
...يا خـــدا

453
00:23:28,586 --> 00:23:30,800
آکتيويا" داري چه غلطي مي کني؟"

454
00:23:41,323 --> 00:23:42,824
...."آکتيويا"

455
00:23:43,675 --> 00:23:45,314
من نمي تونم شنا کنم

456
00:23:45,316 --> 00:23:47,767
!مي دونم ، ولي تو آب که مي تونيم وايسيم

457
00:23:49,112 --> 00:23:51,596
صبر کن ، اينجا قرار نبود
رود داشته باشه

458
00:23:51,615 --> 00:23:52,672
خب ، حالا که هست

459
00:23:52,716 --> 00:23:55,287
پس اون لباس هاي لعنتي ـت رو دربيار

460
00:24:09,906 --> 00:24:11,774
آکتيويا" ، از آب بيا بيرون"

461
00:24:16,747 --> 00:24:18,848
!همين حالا از آب بيا بيرون

462
00:24:20,451 --> 00:24:22,651
!"آکتيويا"

463
00:24:25,990 --> 00:24:28,390
نــه

464
00:24:42,706 --> 00:24:45,069
اون ديگه چه کوفتي ـه؟
بايد کمکش کنيم

465
00:24:45,189 --> 00:24:46,714
مي خواي چيکار کني؟
که خورده نشم -

466
00:24:46,758 --> 00:24:47,540
نه ، صبر کن

467
00:24:47,571 --> 00:24:50,187
اگه حواسش رو پرت کنيم ، ممکنه ولش کنه
کمکم کنين

468
00:24:50,980 --> 00:24:52,848
!نـــه

469
00:24:57,186 --> 00:24:59,022
جواب داد ، ولش کرد

470
00:24:59,523 --> 00:25:01,143
مي توني خودتُ برسوني لب آب؟

471
00:25:04,894 --> 00:25:06,918
گرفتمت

472
00:25:09,063 --> 00:25:10,509
داره برميگرده

473
00:25:10,629 --> 00:25:12,736
بچه ها داره مياد سمت شما

474
00:25:14,056 --> 00:25:17,428
يالا ، يالا ، ادامه بده

475
00:25:26,549 --> 00:25:27,782
خيله خب

476
00:25:29,392 --> 00:25:31,638
ممنونم ، ممنونم

477
00:25:31,670 --> 00:25:32,965
خوب ميشي

478
00:25:33,085 --> 00:25:34,466
...يادم باشه

479
00:25:34,491 --> 00:25:36,762
دفعه بعد ، دختر رو نجات بدم

480
00:25:58,690 --> 00:26:01,224
آره ، ادامه بده عزيزم

481
00:26:01,261 --> 00:26:03,851
آره ، ادامه بده

482
00:26:11,193 --> 00:26:12,085
نفر بعدي کيه؟

483
00:26:12,205 --> 00:26:14,475
دارين چه غلطي مي کني؟

484
00:26:15,163 --> 00:26:17,221
داريم خودمون رو آزاد مي کنيم

485
00:26:17,240 --> 00:26:18,428
مگه چطور به نظر مياد؟

486
00:26:18,478 --> 00:26:20,962
به نظر مياد دارين
هممون رو به کشتن ميدين

487
00:26:21,082 --> 00:26:23,214
سيستم ارتباطي از بين رفته

488
00:26:23,334 --> 00:26:25,480
ما فقط اين دستبند ها رو داريم

489
00:26:25,511 --> 00:26:27,588
اگه درشون بيارين
، تو آرک فکر مي کنن هممون داريم ميميريم

490
00:26:27,638 --> 00:26:29,178
و اينکه اينجا جاي امني نيست
که بخوان دنبالمون بيان

491
00:26:29,190 --> 00:26:31,535
نکته همين جاست رئيس

492
00:26:31,655 --> 00:26:34,364
ما مي تونيم مراقب خودمون بشيم
مگه نه؟

493
00:26:34,389 --> 00:26:35,822
!آره

494
00:26:36,410 --> 00:26:37,586
فکر مي کنين بازي ـه؟

495
00:26:37,623 --> 00:26:41,022
اون بالا فقط دوستان و خونواده هامون نيستن

496
00:26:41,142 --> 00:26:44,593
اونجا کشاورزا ، دکترا و مهندسامون هستن

497
00:26:44,595 --> 00:26:46,528
برام مهم نيست
اون بهتون چي گفته

498
00:26:46,648 --> 00:26:49,586
...ما نمي تونيم به تنهايي دووم بياريم

499
00:26:51,782 --> 00:26:54,109
و به علاوه ، اگه واقعا اينجا امن ـه

500
00:26:54,153 --> 00:26:55,361
چطوره که نمي خواين بقيه

501
00:26:55,398 --> 00:26:56,606
مردمون هم بياين اينجا؟

502
00:26:56,643 --> 00:26:58,802
مردم من اين پائين هستن

503
00:26:58,814 --> 00:27:01,792
اون آدما مردم منو زنداني کرده بودن

504
00:27:01,912 --> 00:27:04,933
اون آدما مادرم رو به جرم

505
00:27:04,965 --> 00:27:07,054
داشتم بچه دوم کشتن

506
00:27:07,636 --> 00:27:09,194
پدرت اينکارو کرد

507
00:27:09,219 --> 00:27:11,190
پدرم که قوانين ننوشته بوده -
نه -

508
00:27:11,310 --> 00:27:12,748
، اجراشون که کرد

509
00:27:13,693 --> 00:27:15,107
، ولي ديگه نه

510
00:27:15,507 --> 00:27:17,378
اينجا ديگه نه

511
00:27:17,416 --> 00:27:19,761
اينجا ، قانوني وجود نداره

512
00:27:19,881 --> 00:27:21,463
آره ، آره -
باحاله -

513
00:27:21,465 --> 00:27:23,058
اينجا ، هرکاري رو

514
00:27:23,062 --> 00:27:25,408
هر زماني که دوست داشته باشيم ، انجام ميديم

515
00:27:25,796 --> 00:27:27,829
خب "ولس" مي توني اين رويه رو دوست نداشته باشي

516
00:27:28,029 --> 00:27:30,507
حتي مي توني جلوش وايسي
، و سعي کني تغييرش بدي

517
00:27:30,889 --> 00:27:32,384
يا منو بکشي

518
00:27:32,603 --> 00:27:34,780
مي دوني چرا؟

519
00:27:35,612 --> 00:27:37,402
!هر چي که ما بخوايم

520
00:27:37,420 --> 00:27:39,222
!هر چي که ما بخوايم

521
00:27:39,482 --> 00:27:41,315
!هر چي که ما بخوايم

522
00:27:41,317 --> 00:27:42,933
!هر چي که ما بخوايم

523
00:27:42,970 --> 00:27:56,731
!هر چي که ما بخوايم

524
00:28:00,779 --> 00:28:02,850
!بارون
!بارون واقعي

525
00:28:02,970 --> 00:28:05,208
!نگاه کنين

526
00:28:05,408 --> 00:28:06,779
!آب ـه

527
00:28:06,899 --> 00:28:08,943
بايد اين آبُ ذخيره کنيم

528
00:28:08,945 --> 00:28:10,511
!هر کاري که دوست داري بکن

529
00:28:31,282 --> 00:28:33,772
ده تاي ديگه ، يکي بعد ديگري

530
00:28:33,892 --> 00:28:36,988
اَبي" ، غلظت پلاسما رو نگاه کن

531
00:28:37,026 --> 00:28:38,433
داره از سطح طبيعي ميره بالاتر

532
00:28:38,477 --> 00:28:40,755
اونا آب پيدا کردن

533
00:28:42,889 --> 00:28:45,189
مشاور "ابيگيل گريفن" ، شما

534
00:28:45,191 --> 00:28:48,663
به جرم استفاده بيش از حد مجاز مواد دارويي
براي بيمار بازداشت هستين

535
00:28:50,490 --> 00:28:52,298
ببخشيد ، اين قضيه بايد عمومي ميشد

536
00:28:52,418 --> 00:28:54,999
سياست ـمون تو اينجور
...مسائل خيلي روشن ـه

537
00:28:55,119 --> 00:28:57,385
مداواي ويژه نداريم

538
00:28:57,860 --> 00:29:00,126
اَبي" تو چقدر خون استفاده کردي؟" -
جوابش رو نده -

539
00:29:00,145 --> 00:29:01,478
هرچه قدر که لازم بود

540
00:29:01,598 --> 00:29:03,855
واسه جلوگيري از رئيس شدن تو
قانون شکني آسون ترين

541
00:29:03,887 --> 00:29:06,239
تصميمي بود که تا به حال گرفته بودم

542
00:29:07,221 --> 00:29:09,304
، در اون صورت

543
00:29:09,648 --> 00:29:11,708
، با توجه به اعترافت

544
00:29:11,828 --> 00:29:14,166
، براي من به عنوان رئيس موقت

545
00:29:14,166 --> 00:29:16,137
انتخابي به جز
گناهکار دونستن ـت نميذاري

546
00:29:16,162 --> 00:29:17,883
"ما هميشه حق انتخاب داريم "کين

547
00:29:17,889 --> 00:29:20,899
، تو امنختب کردي تا به شوهرم اتهام بزني

548
00:29:20,955 --> 00:29:22,888
به دوست ـت ، با وجود اينکه مي دونستي

549
00:29:22,913 --> 00:29:24,176
بخاطر اين اتهام
تو فضا معلق ـش مي کنن

550
00:29:24,176 --> 00:29:26,873
تو انتخاب کردي تا دخترم
رو هم تو اين اتهامات درگير کني

551
00:29:26,935 --> 00:29:28,593
و حالا هم داري اينو انتخاب مي کني

552
00:29:28,713 --> 00:29:31,384
که پشت قانوني مخفي بشي
که هيچي عايدت نمي کنه

553
00:29:31,659 --> 00:29:33,887
لازم الاجراست ، با توجه به

554
00:29:33,912 --> 00:29:35,826
مجموعه قوانين کيفري شماره يک

555
00:29:36,239 --> 00:29:37,790
به دليل اينکه تمام جرائمي

556
00:29:38,491 --> 00:29:40,777
که افراد بالغ مرتکب مي شوند

557
00:29:40,779 --> 00:29:42,057
، جزو جرائم درخور اعدام به حساب مي آيند

558
00:29:42,107 --> 00:29:44,322
شما را اينجا محکوم به مرگ مي کنم

559
00:29:45,111 --> 00:29:47,495
، اعدام صبح اجرا ميشه

560
00:29:47,615 --> 00:29:50,960
و من انتخاب کردم که در هر شرايط

561
00:29:51,080 --> 00:29:53,437
و به هر قيمتي

562
00:29:53,713 --> 00:29:54,739
مطمئن بشم که

563
00:29:54,760 --> 00:29:57,147
بشر به بقا ـش ادامه بده

564
00:29:57,267 --> 00:30:00,119
"تفاوت بين ما همين ـه "کين

565
00:30:01,602 --> 00:30:03,003
من انتخاب کردم تا مطمئن بشم که

566
00:30:03,028 --> 00:30:05,161
ما لايق زنده بودم هستيم

567
00:31:37,421 --> 00:31:39,195
باحاله ، نه؟

568
00:31:41,097 --> 00:31:42,961
رفتي تو رود؟

569
00:31:43,931 --> 00:31:46,377
گفتم ارزش از دست دادن
يکي دو تا انگشت رو داره

570
00:31:46,665 --> 00:31:47,804
بيا

571
00:31:52,728 --> 00:31:54,771
به اين ميگي جرعه؟

572
00:32:01,945 --> 00:32:03,273
فکر مي کني اين يعني

573
00:32:03,298 --> 00:32:04,412
قراره هممون دو تا سر دربياريم؟

574
00:32:05,821 --> 00:32:08,679
آخه تو چي مي دوني؟
اون خنده هم بلده بابا

575
00:32:10,331 --> 00:32:13,227
سالا ، بايد اينو ببيني

576
00:32:25,144 --> 00:32:27,015
جاي انگشت پا ـه

577
00:32:27,290 --> 00:32:28,979
به علاوه ، تا اونجايي که مي تونم بگم

578
00:32:28,979 --> 00:32:31,600
هرچي که هست ، رو دو پا راه ميره

579
00:32:31,720 --> 00:32:35,335
حدس من...ميمون ـه

580
00:32:37,656 --> 00:32:41,686
ببخشيد ، فقط بخاطر چيزايي که خوندم

581
00:32:41,688 --> 00:32:44,789
مي دونم که هيچ حيوون
دوپايي اين اطراف نيست

582
00:32:44,791 --> 00:32:46,220
پس مطمئنا ميمون نيست

583
00:32:46,233 --> 00:32:48,559
که اينطور ، چيزي در مورد

584
00:32:48,561 --> 00:32:51,289
درخشش تو تاريکي جنگل
يا مارهاي آدمخوار نخوندي؟

585
00:33:09,681 --> 00:33:11,712
زده به سرت؟

586
00:33:11,739 --> 00:33:13,103
تو که نمي توني هر کسي

587
00:33:13,109 --> 00:33:14,315
که مخالفت ـه رو بکشي

588
00:33:14,342 --> 00:33:15,731
، حالا ، همتون فکر مي کنين من آدم بده ـم

589
00:33:16,876 --> 00:33:20,529
ولي من تنها آدمي ـم که براي نجات دادنمون

590
00:33:20,542 --> 00:33:23,114
هرکاري رو ميکنه

591
00:33:23,126 --> 00:33:24,258
اون بهترين دوستمه

592
00:33:24,271 --> 00:33:26,204
خب توقع داري چي بهت بگم

593
00:33:26,248 --> 00:33:27,849
بگم متأسفم؟

594
00:33:28,749 --> 00:33:29,952
متأسف نيستم

595
00:33:30,072 --> 00:33:32,566
دوستي نعمتي ـه که نمي تونيم
بين ـمون داشته باشيم

596
00:33:32,686 --> 00:33:36,152
و اگه مجبورم بشم
، خودمون به آدم و حوا اوليه برگردونم

597
00:33:37,891 --> 00:33:39,887
اينکارو مي کنم

598
00:33:40,094 --> 00:33:43,547
خواهش مي کنم ، رحم کن

599
00:33:44,365 --> 00:33:47,483
اگه به "اَبي" رحم نمي کني
به من رحم کن

600
00:33:47,968 --> 00:33:50,369
ما رحم هم نمي تونيم بکنيم

601
00:34:09,989 --> 00:34:11,902
به اندازه کافي دور شديم

602
00:34:12,022 --> 00:34:13,654
..."من نمي خوام بهت شليک کنم "ولس

603
00:34:13,774 --> 00:34:16,012
...برعکس ، ازت خوشم مياد

604
00:34:16,870 --> 00:34:18,127
ولي نياز دارم که

605
00:34:18,165 --> 00:34:19,647
اونا فکر کنن تو مردي

606
00:34:19,691 --> 00:34:21,818
چرا؟
چرا مي خواي اينکارو بکني ، واقعا بگو

607
00:34:21,824 --> 00:34:23,251
نه بخاطر مزخرفاتي که مثلِ

608
00:34:23,257 --> 00:34:24,895
اينکه هر کاري که دوست داري مي خواي بکني؟

609
00:34:25,015 --> 00:34:27,872
من دلايل خودم رو دارم
من همين طور يه اسلحه دارم

610
00:34:27,911 --> 00:34:30,241
پس منم که سؤال مي پرسم

611
00:34:30,243 --> 00:34:31,289
و سؤالم اينه که

612
00:34:31,409 --> 00:34:32,728
چرا بهم کمک نمي کني؟

613
00:34:32,848 --> 00:34:35,212
"پدرت تو رو تبعيد کرده "ولس
ولي تو با اين وجود

614
00:34:35,237 --> 00:34:37,482
داري کاري که خواسته رو مي کني

615
00:34:37,484 --> 00:34:38,966
و از قوانين پيروي مي کني

616
00:34:39,016 --> 00:34:40,718
از اينکه هميشه اوني که

617
00:34:40,749 --> 00:34:41,825
ازت انتظار رو ميره رو انجام ميدي
خسته نشدي؟

618
00:34:41,876 --> 00:34:43,164
جلوش بايست

619
00:34:43,340 --> 00:34:45,620
دستبند رو دربيار
و اون موقع از حس خوبش

620
00:34:45,623 --> 00:34:46,925
لذت مي بري

621
00:34:47,544 --> 00:34:48,664
نه

622
00:34:49,077 --> 00:34:50,791
هرگز ، اين اتفاق نميوفته

623
00:34:50,835 --> 00:34:52,993
به اندازه کافي برات روشن نيست؟

624
00:34:54,701 --> 00:34:56,947
آره هست

625
00:34:58,371 --> 00:35:00,689
شرمنده که بايد اينطور ميشد

626
00:35:11,259 --> 00:35:14,757
!نه! نه! ولم کن
!نه

627
00:35:15,121 --> 00:35:16,754
خفه ـش کن ، بيارش پائين

628
00:35:17,389 --> 00:35:19,791
نه! ولم کنين
بذارين برم

629
00:35:19,793 --> 00:35:21,559
بگيرش
انجامش بده

630
00:35:21,561 --> 00:35:26,197
!نه! اينکارو نکنين
!اينکارو نکنين! نه ! نه

631
00:35:26,199 --> 00:35:27,665
!ولم کنين

632
00:35:42,291 --> 00:35:44,487
دکتر "گريفن" وقتشه

633
00:35:55,570 --> 00:35:57,150
"کالي"

634
00:35:59,474 --> 00:36:01,192
کافيه

635
00:36:01,517 --> 00:36:04,077
مراقب "کلارک" باش

636
00:36:04,079 --> 00:36:05,579
باشه

637
00:36:43,617 --> 00:36:46,052
جکسون" ، از دستبندها استفاده کن"

638
00:36:46,054 --> 00:36:47,762
ممکنه يه راهي براي
مهندسي معکوس کردنشون باشه

639
00:36:47,787 --> 00:36:48,845
تا بشه باهاشون ارتباط برقرار کرد

640
00:36:48,882 --> 00:36:52,104
با "سينکلر" در مورد مهندسي صحبت کن
اگه فهميدي سرت رو تکون بده

641
00:37:01,617 --> 00:37:03,769
تمومش کن

642
00:37:07,473 --> 00:37:09,242
دکتر "گريفن" عفو شده

643
00:37:17,416 --> 00:37:19,685
من بعدا با تو صحبت مي کنم

644
00:37:19,687 --> 00:37:21,454
درُ وا کن

645
00:37:22,891 --> 00:37:25,458
درُ وا کن

646
00:37:41,077 --> 00:37:45,219
من دوازده ساعت رو صرف
چسبوندن اون روده ها بهم کردم

647
00:37:45,789 --> 00:37:48,447
همين حالا ببرينش رو تخت

648
00:37:51,513 --> 00:37:53,965
در مورد 100 بهم بگو

649
00:37:55,529 --> 00:37:56,889
موفق شدند؟

650
00:37:59,827 --> 00:38:02,895
تو مي خواستي اولين نفر بري
دست از طفره رفتن بردار

651
00:38:03,336 --> 00:38:04,930
سکوي "وتر" منتظرمونه

652
00:38:04,932 --> 00:38:06,513
تا اوج خودت رو نگه دار

653
00:38:06,558 --> 00:38:07,466
و بعدش ديگه تمومه

654
00:38:07,468 --> 00:38:10,356
اوج ، مثه سرخ پوستان ديگه ، آره؟

655
00:38:10,571 --> 00:38:13,205
اوج ، نه آپاچي
[ نوعي رقص در ميان سرخ پوستان ]

656
00:38:13,207 --> 00:38:15,380
مي دونه
"امروز ، "فين

657
00:38:15,434 --> 00:38:19,177
بله ، بله ناخدا
اونور مي بينمتون

658
00:38:20,213 --> 00:38:23,081
صبر کن -
چيه؟ -

659
00:38:23,083 --> 00:38:25,550
بذار من برم

660
00:38:26,653 --> 00:38:28,654
من مي تونم

661
00:38:31,190 --> 00:38:33,358
مي دونستم يه جايي تو وجودت شيطون ميزنه

662
00:38:43,844 --> 00:38:46,638
"هي ، ترسيدن اشکالي نداره "جاسپر

663
00:38:47,160 --> 00:38:48,707
با حقه نمي توني باهاش مبارزه کني

664
00:38:55,332 --> 00:38:58,383
!اونور مي بينمتون

665
00:39:03,089 --> 00:39:07,559
!آره

666
00:39:19,506 --> 00:39:21,272
!ما در اوجيم

667
00:39:21,274 --> 00:39:22,907
آره

668
00:39:22,909 --> 00:39:24,375
!آره

669
00:39:24,377 --> 00:39:26,878
!آره

670
00:39:26,880 --> 00:39:29,380
!آره

671
00:39:29,382 --> 00:39:31,215
!تو تونستي جاسپر

672
00:39:31,217 --> 00:39:33,251
!آره

673
00:39:36,787 --> 00:39:38,156
!بزن بريم شاهزاده

674
00:39:38,158 --> 00:39:42,126
نوبت توئه

675
00:39:42,128 --> 00:39:45,797
"يالا "کلارک
!تو مي توني

676
00:39:45,799 --> 00:39:48,566
!به سوي اوج

677
00:39:59,845 --> 00:40:02,480
!ما موفق شديم

678
00:40:02,482 --> 00:40:07,952
!"سکوي "وتر

679
00:40:07,954 --> 00:40:09,553
!آره

680
00:40:11,324 --> 00:40:13,924
"آره "جاسپر

681
00:40:14,960 --> 00:40:17,228
!"جاسپر"

682
00:40:17,230 --> 00:40:21,132
!"يالا ، يالا ، يالا "جاسپر

683
00:40:21,134 --> 00:40:24,034
جاسپر"! نه ، بيا"

684
00:40:24,036 --> 00:40:26,437
بخواب زمين ، بخواب

685
00:40:26,439 --> 00:40:28,183
بالا

686
00:40:35,062 --> 00:40:37,127
!ما اينجا تنها نيستيم

687
00:40:38,062 --> 00:40:43,127
<font color=#25c427><font face="Impact" size="5">' M£HRZ@D  | S!CAR!O'</font>
© <font color=#25c427><font face="Impact" size="5"><font

688
00:40:44,705 --> 00:40:49,515
<font color=#25c427><font face="Impact" size="5"><font color=#1cc4e4> 'FB.com/Tvcenter.ir' </font> <font color=#25c427><font face="Impact" siz

