﻿1
00:00:07,719 --> 00:00:10,597
VOIX OFF FÉMININE :
<i>Je sens le soleil sur mon visage.</i>

2
00:00:10,824 --> 00:00:13,467
<i>Je vois des arbres autour de moi,</i>

3
00:00:13,587 --> 00:00:16,314
<i>l'odeur des fleurs dans la brise.</i>

4
00:00:16,718 --> 00:00:18,751
<i>C'est magnifique.</i>

5
00:00:23,290 --> 00:00:26,726
<i>En ce moment,
je ne suis pas coincée dans l'espace.</i>

6
00:00:28,555 --> 00:00:31,564
<i>Cela fait 97 ans
qu'une apocalypse nucléaire</i>

7
00:00:31,566 --> 00:00:35,360
<i>a tué tout le monde sur Terre,
laissant la planète irradiée.</i>

8
00:00:35,482 --> 00:00:38,734
<i>Heureusement,
il y a eu des survivants.</i>

9
00:00:39,021 --> 00:00:41,374
<i>12 pays avaient
des stations spatiales</i>

10
00:00:41,376 --> 00:00:43,876
<i>lors des bombardements.</i>

11
00:00:43,878 --> 00:00:45,785
<i>Il ne reste que l'Arche,</i>

12
00:00:45,905 --> 00:00:48,576
<i>construite à partir des autres.</i>

13
00:00:50,265 --> 00:00:52,536
<i>Il faudrait encore
100 ans à la Terre</i>

14
00:00:52,567 --> 00:00:54,554
<i>pour redevenir habitable.</i>

15
00:00:54,556 --> 00:00:56,889
<i>Encore 4 générations
coincées dans l'espace,</i>

16
00:00:56,891 --> 00:00:59,793
<i>avant qu'on puisse rentrer,
retourner au sol.</i>

17
00:00:59,831 --> 00:01:04,385
<i>Le sol, c'est le rêve.
Voici la réalité.</i>

18
00:01:04,585 --> 00:01:05,785
[UNE PORTE S'OUVRE]

19
00:01:06,067 --> 00:01:07,967
Prisonnier 319, face au mur.

20
00:01:07,969 --> 00:01:10,636
VOIX OFF FÉMININE :
<i>La réalité craint.</i>

21
00:01:11,130 --> 00:01:12,353
C'est quoi ça ?

22
00:01:12,473 --> 00:01:15,675
Silence.
Tends ton bras droit.

23
00:01:15,677 --> 00:01:17,103
319 :
Non, ce n'est pas mon tour.

24
00:01:17,145 --> 00:01:18,510
Je n'aurai 18 ans que dans un mois.

25
00:01:18,513 --> 00:01:19,279
HOMME :
Tends ton bras.

26
00:01:19,348 --> 00:01:20,758
VOIX OFF FÉMININE :
<i>Sur l'Arche, chaque crime,</i>

27
00:01:20,759 --> 00:01:23,923
<i>même minime, est puni par mort
sauf pour les mineurs.</i>

28
00:01:23,930 --> 00:01:26,066
- Ta montre.
- Non, elle était à mon père.

29
00:01:26,319 --> 00:01:27,405
- Enlève-la.
- Non.

30
00:01:27,605 --> 00:01:28,805
- Hé !
- Non !

31
00:01:35,501 --> 00:01:38,301
VOIX OFF FÉMININE : <i>Les jeunes délinquants
sont envoyés ici, en prison.</i>

32
00:01:38,487 --> 00:01:40,499
<i>On l'appelle la boite du ciel.</i>

33
00:01:40,699 --> 00:01:41,899
[UNE PORTE S'OUVRE]

34
00:01:42,136 --> 00:01:43,936
HOMME :
Prisonnier 319...

35
00:01:43,938 --> 00:01:46,554
FEMME : Clarke, arrête.
Attendez.

36
00:01:46,594 --> 00:01:50,873
Maman, que se passe-t-il ?

37
00:01:50,900 --> 00:01:52,377
C'est quoi tout ça ?

38
00:01:52,379 --> 00:01:53,646
Viens, allons-y.

39
00:01:53,648 --> 00:01:54,865
Ils nous tuent tous,

40
00:01:54,870 --> 00:01:57,583
pour réduire la population
afin de vous donner plus de temps ?

41
00:01:57,612 --> 00:01:59,812
Clarke,
tu ne vas pas être exécutée.

42
00:01:59,814 --> 00:02:01,847
Vous allez être envoyés sur Terre,

43
00:02:01,849 --> 00:02:03,182
100 d'entre vous.

44
00:02:03,184 --> 00:02:05,114
Quoi ?
Mais c'est dangereux.

45
00:02:05,314 --> 00:02:05,870
- Non !
- Chut.

46
00:02:05,871 --> 00:02:07,453
On ne passe en revue qu'à 18 ans.

47
00:02:07,455 --> 00:02:08,921
Les règles ont changé.

48
00:02:08,923 --> 00:02:10,990
Ça te donne une chance de vivre.

49
00:02:12,115 --> 00:02:13,379
Ton instinct te dira

50
00:02:13,416 --> 00:02:15,644
de prendre soin
des autres d'abord,

51
00:02:15,681 --> 00:02:18,215
comme ton père,
mais sois prudente.

52
00:02:18,278 --> 00:02:21,570
Je ne peux pas aussi te perdre.
Je t'aime tant.

53
00:02:21,770 --> 00:02:22,970
[CLIC]

54
00:02:27,510 --> 00:02:31,713
La Terre, Clarke.
Tu vas aller sur Terre.

55
00:02:34,436 --> 00:02:39,595
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

56
00:02:39,795 --> 00:02:40,995
[DISCUSSION INDISTINCTE]

57
00:02:41,195 --> 00:02:42,395
[TRESSAILLE]

58
00:03:01,281 --> 00:03:02,895
Bon retour.

59
00:03:03,560 --> 00:03:05,026
Écoute.

60
00:03:05,028 --> 00:03:07,156
Wells,
qu'est-ce que tu fous là ?

61
00:03:07,159 --> 00:03:09,534
Quand j'ai découvert
qu'ils envoyaient des prisonniers

62
00:03:09,535 --> 00:03:11,332
sur Terre,
je me suis fait arrêter.

63
00:03:11,334 --> 00:03:13,201
- Je suis venu pour toi.
- [TURBULENCE]

64
00:03:13,401 --> 00:03:14,601
Aah !
Oh ! Oh !

65
00:03:16,106 --> 00:03:17,405
C'était quoi ?

66
00:03:17,497 --> 00:03:20,098
L'atmosphère.

67
00:03:20,449 --> 00:03:22,801
<i>Prisonniers de l'Arche,
écoutez-moi.</i>

68
00:03:23,196 --> 00:03:25,570
<i>Vous avez une deuxième chance.</i>

69
00:03:25,572 --> 00:03:28,414
<i>En tant que Chancelier,
j'espère que vous verrez ça</i>

70
00:03:28,451 --> 00:03:31,676
<i>non seulement comme une chance
pour vous, mais pour nous tous,</i>

71
00:03:31,678 --> 00:03:34,063
<i>pour l'humanité toute entière.</i>

72
00:03:34,125 --> 00:03:36,648
<i>Nul ne sait
ce qui vous attend en bas.</i>

73
00:03:36,768 --> 00:03:38,537
<i>Si les chances de survie
étaient meilleures,</i>

74
00:03:38,562 --> 00:03:39,469
<i>on en aurait envoyé d'autres.</i>

75
00:03:39,507 --> 00:03:41,847
<i>En toute honnêté,
on vous envoie car vos crimes</i>

76
00:03:41,865 --> 00:03:43,767
<i>vous rendent sacrifiables.</i>

77
00:03:43,835 --> 00:03:45,693
HOMME :
Ton père est un con, Wells.

78
00:03:45,762 --> 00:03:47,670
CHANCELIER :
<i>Vos crimes seront pardonnés,</i>

79
00:03:47,694 --> 00:03:49,894
<i>vos casiers seront effacés.</i>

80
00:03:55,052 --> 00:03:57,468
J'ai vu un lancement de vaisseau
il y a 20 minutes.

81
00:03:57,736 --> 00:03:58,836
HOMME :
Qui était dedans ?

82
00:03:58,838 --> 00:04:00,601
FEMME : Les prisonniers ?
Ce ne sont que des gosses.

83
00:04:00,611 --> 00:04:02,190
Ils vont sur Terre ?
Quelque chose a changé ?

84
00:04:02,194 --> 00:04:03,808
Comme je l'ai dit,
pour le moment,

85
00:04:03,833 --> 00:04:06,110
on ne peut rien confirmer
ni démentir.

86
00:04:06,148 --> 00:04:08,045
HOMME :
Sans déconner !

87
00:04:08,047 --> 00:04:10,514
AUTRE HOMME :
Mon fils est sur ce vaisseau.

88
00:04:13,444 --> 00:04:15,219
CHANCELIER :
<i>Le site a été soigneusement choisi.</i>

89
00:04:15,221 --> 00:04:17,154
<i>Avant la guerre,
Mount Weather</i>

90
00:04:17,156 --> 00:04:19,457
<i>était une base militaire
creusée dans une montagne.</i>

91
00:04:19,577 --> 00:04:22,127
<i>Elle était approvisionnée
avec assez de vivres </i>

92
00:04:22,171 --> 00:04:25,819
<i>pour nourrir 300 personnes
pendant 2 ans.</i>

93
00:04:25,869 --> 00:04:27,633
HOMME : Le bandit de l'espace
a encore frappé.

94
00:04:27,833 --> 00:04:28,400
Wahou !

95
00:04:28,401 --> 00:04:29,934
FEMME :
Allez, Finn !

96
00:04:30,036 --> 00:04:32,069
Regarde ça.

97
00:04:33,101 --> 00:04:35,105
Ton père m'a fait flotter finalement.

98
00:04:35,107 --> 00:04:37,875
Tu devrais t'attacher
avant l'ouverture des parachutes.

99
00:04:37,877 --> 00:04:40,611
CLARKE : Vous deux, ne bougez pas
 si vous voulez vivre.

100
00:04:40,996 --> 00:04:42,613
CHANCELIER :
<i>Mount Weather est la vie.</i>

101
00:04:42,615 --> 00:04:45,816
<i>Vous devez immédiatement
localiser les provisions.</i>

102
00:04:45,818 --> 00:04:47,827
FINN : Tu es la traîtresse
en isolement depuis un an.

103
00:04:47,877 --> 00:04:49,667
Tu es l'idiot
ayant gâché un mois d'oxygène

104
00:04:49,669 --> 00:04:50,993
pour une sortie
illégale dans l'espace.

105
00:04:50,999 --> 00:04:52,482
Mais c’était drôle.

106
00:04:53,008 --> 00:04:54,247
Je suis Finn.

107
00:04:54,259 --> 00:04:56,727
CHANCELIER : <i>Votre seule responsabilité
est de rester en vie.</i>

108
00:05:00,365 --> 00:05:02,900
Restez dans vos sièges.

109
00:05:09,006 --> 00:05:11,508
Finn, tu vas bien ?

110
00:05:11,708 --> 00:05:12,908
Wahou !

111
00:05:15,713 --> 00:05:17,264
Pas maintenant.

112
00:05:17,616 --> 00:05:19,249
Une défaillance du système,

113
00:05:19,251 --> 00:05:20,617
c'est ce que l'on observe.

114
00:05:20,619 --> 00:05:23,360
Ce qui est sûr c'est qu'ils ont dévié
lors de la perte de contact...

115
00:05:23,388 --> 00:05:24,677
Et la communication ?

116
00:05:24,680 --> 00:05:25,962
Hormis la télémétrie
de leurs bracelets,

117
00:05:25,966 --> 00:05:28,455
on n'a rien,
ni son, image ou liaison informatique.

118
00:05:28,460 --> 00:05:31,043
Tout ce qu'on a programmé
pour les aider a disparu.

119
00:05:31,059 --> 00:05:33,017
Ils sont livrés à eux-mêmes.

120
00:05:33,192 --> 00:05:35,465
Les rétrofusées
auraient dû s'activer.

121
00:05:36,067 --> 00:05:38,034
Tout sur ce vaisseau a 100 ans.

122
00:05:38,103 --> 00:05:39,241
Juste une seconde.

123
00:05:39,298 --> 00:05:41,349
Clarke,
je dois te dire quelque chose.

124
00:05:41,351 --> 00:05:43,273
Je suis désolé
d'avoir fait arrêter ton père.

125
00:05:43,275 --> 00:05:45,208
Ne parle pas de mon père.

126
00:05:45,210 --> 00:05:47,777
Je ne peux pas mourir
en sachant que tu me hais.

127
00:05:47,779 --> 00:05:49,727
Ils n'ont pas arrêté mon père,
Wells.

128
00:05:49,746 --> 00:05:52,215
Ils l'ont exécuté.
Je te déteste.

129
00:05:52,415 --> 00:05:53,615
[CRIS]

130
00:05:53,815 --> 00:05:55,015
[TURBULENCE]

131
00:05:55,215 --> 00:05:56,415
[ARRÊT MACHINE]

132
00:06:14,125 --> 00:06:15,939
Écoutez.

133
00:06:16,696 --> 00:06:18,455
Aucun vrombissement de machine.

134
00:06:18,655 --> 00:06:19,855
Wahou !

135
00:06:21,980 --> 00:06:23,579
C'est une première.

136
00:06:23,779 --> 00:06:24,979
[CEINTURES SE DÉTACHENT]

137
00:06:30,645 --> 00:06:32,622
Finn, il respire ?

138
00:06:35,632 --> 00:06:37,593
HOMME : La porte extérieure
est au niveau inférieur.

139
00:06:37,627 --> 00:06:38,691
- Allons-y.
- Non.

140
00:06:38,710 --> 00:06:40,543
On ne peut pas ouvrir les portes.

141
00:06:42,670 --> 00:06:44,610
HOMME :
Hé, reculez.

142
00:06:46,004 --> 00:06:47,303
Arrête.

143
00:06:50,073 --> 00:06:51,741
L'air pourrait être toxique.

144
00:06:51,743 --> 00:06:53,769
S'il l'est, on est tous morts
dans tous  les cas.

145
00:06:53,794 --> 00:06:55,227
FEMME :
Bellamy ?

146
00:07:10,060 --> 00:07:13,177
Mon Dieu,
regarde comme tu es grande.

147
00:07:18,768 --> 00:07:20,240
Tu portes quoi là,

148
00:07:20,259 --> 00:07:21,576
un uniforme de garde ?

149
00:07:21,579 --> 00:07:23,781
Je l'ai emprunté
pour monter dans le vaisseau.

150
00:07:24,242 --> 00:07:26,475
Quelqu'un doit
garder un œil sur toi.

151
00:07:26,675 --> 00:07:27,875
Ha ha !

152
00:07:28,045 --> 00:07:29,645
CLARKE :
Où est ton bracelet ?

153
00:07:29,647 --> 00:07:30,946
Tu permets ?

154
00:07:30,948 --> 00:07:32,589
Je n'ai pas vu mon frère
depuis un an.

155
00:07:32,593 --> 00:07:34,228
HOMME :
Personne n'a de frère.

156
00:07:34,410 --> 00:07:35,833
FEMME :
C'est Octavia Blake,

157
00:07:35,842 --> 00:07:37,957
la fille trouvée
cachée dans le plancher.

158
00:07:38,551 --> 00:07:40,322
Octavia, non.

159
00:07:40,324 --> 00:07:43,190
Donnons-leur de quoi
se rappeler de toi.

160
00:07:43,194 --> 00:07:44,563
Ah oui ?
Comme quoi ?

161
00:07:44,683 --> 00:07:47,491
Comme être la première personne
sur Terre depuis 100 ans.

162
00:07:47,691 --> 00:07:48,891
[EXPIRE]

163
00:07:49,091 --> 00:07:50,291
Ah...

164
00:07:50,491 --> 00:07:51,691
Whou !

165
00:08:42,284 --> 00:08:44,567
On est de retour, enfoirés !

166
00:08:44,767 --> 00:08:45,967
[ACCLAMATION]

167
00:08:46,167 --> 00:08:47,367
[MUSIQUE]

168
00:09:30,599 --> 00:09:32,732
Pourquoi si sérieuse, princesse ?

169
00:09:33,303 --> 00:09:36,571
Ce n'est pas comme si on était
morts dans une explosion.

170
00:09:36,573 --> 00:09:38,257
Dis ça aux deux mecs

171
00:09:38,288 --> 00:09:40,516
qui ont voulu se détacher
comme toi.

172
00:09:43,345 --> 00:09:46,080
Tu n'aimes pas
qu'on t'appelle princesse,

173
00:09:46,082 --> 00:09:47,615
hein, princesse ?

174
00:09:47,979 --> 00:09:49,750
Tu vois ce pic là-bas ?

175
00:09:51,086 --> 00:09:52,408
Oui.

176
00:09:52,822 --> 00:09:54,435
Mount Weather.

177
00:09:54,691 --> 00:09:56,418
Il y a une forêt radioactive

178
00:09:56,437 --> 00:09:58,495
entre nous et notre prochain repas.

179
00:10:00,253 --> 00:10:02,750
Ils nous ont balancés
sur la mauvaise montagne.

180
00:10:09,264 --> 00:10:10,931
Ça y est.

181
00:10:10,933 --> 00:10:13,467
Ils ont atterri,
mais les communications sont coupées,

182
00:10:13,469 --> 00:10:16,630
donc on ignore toujours
les conditions au sol.

183
00:10:16,753 --> 00:10:18,272
Grâce aux bracelets d'Abby,

184
00:10:18,274 --> 00:10:20,006
au moins on sait

185
00:10:20,018 --> 00:10:22,527
comment elles affectent
le corps humain,

186
00:10:22,530 --> 00:10:24,960
ce qui est plus
que ce qu'on a eu en 100 ans.

187
00:10:24,986 --> 00:10:26,562
Beau travail.

188
00:10:26,582 --> 00:10:28,582
Maintenant, ça nous dit quoi ?

189
00:10:29,422 --> 00:10:32,619
ABBY : Deux enfants morts,
dalles éteintes.

190
00:10:34,703 --> 00:10:38,190
Dr Jackson, partagez notre théorie
avec le conseiller Kane.

191
00:10:38,194 --> 00:10:38,914
Bien sûr.

192
00:10:38,951 --> 00:10:41,461
En admettant qu'ils ne soient
sur le sol que depuis 7 minutes,

193
00:10:41,504 --> 00:10:43,806
pour l'instant,
on croit que les pertes

194
00:10:43,813 --> 00:10:46,404
sont dues à l'atterrissage,
 et non au niveau de radiations.

195
00:10:46,435 --> 00:10:48,230
Ils sont morts au moment même

196
00:10:48,255 --> 00:10:49,781
de la perte de contact.

197
00:10:49,838 --> 00:10:52,372
- KANE : Atterrissage difficile ? Votre théorie ?
- Ça se relie.

198
00:10:52,396 --> 00:10:54,573
Si c'était dû aux radiations,

199
00:10:54,580 --> 00:10:56,977
on aurait vu une rapide croissance
des pertes, non ?

200
00:10:56,979 --> 00:11:00,195
Car je remarque beaucoup
de rouge sur ce tableau.

201
00:11:00,205 --> 00:11:02,249
Un pic des signes vitaux,
deux possibilités...

202
00:11:02,251 --> 00:11:04,818
Premièrement,
des blessures dues à l’atterrissage.

203
00:11:04,820 --> 00:11:06,201
Et l'autre ?

204
00:11:06,229 --> 00:11:08,257
Ils sont excités d'y être.

205
00:11:17,029 --> 00:11:18,665
On a un problème.

206
00:11:18,667 --> 00:11:20,507
Le système de communication
est mort.

207
00:11:20,509 --> 00:11:21,596
J'ai été sur le toit.

208
00:11:21,599 --> 00:11:24,200
Il manque une douzaine de panneaux.
La chaleur a grillé les fils.

209
00:11:24,213 --> 00:11:26,773
Tout ce qui compte maintenant
c'est d'aller à Mount Weather.

210
00:11:26,788 --> 00:11:27,692
Tu vois ?
Regarde.

211
00:11:27,697 --> 00:11:29,075
C'est nous.

212
00:11:29,077 --> 00:11:32,612
C'est ici qu'on doit aller
 si on veut survivre.

213
00:11:32,614 --> 00:11:34,581
Où as-tu appris à faire ça ?

214
00:11:37,055 --> 00:11:38,345
Ton père.

215
00:11:39,508 --> 00:11:41,054
Ah ,cool, une carte.

216
00:11:41,056 --> 00:11:43,218
Ils ont un bar dans cette ville ?
Je te paierai une bière.

217
00:11:43,262 --> 00:11:44,194
- Tu permets ?
- Oh.

218
00:11:46,234 --> 00:11:48,261
Lâche-le.
Il est avec nous.

219
00:11:49,364 --> 00:11:50,807
Du calme.

220
00:11:50,909 --> 00:11:52,603
On essaie juste de savoir
où on est.

221
00:11:52,628 --> 00:11:55,068
BELLAMY : On est au sol.
Ça ne te suffit pas ?

222
00:11:56,604 --> 00:11:58,853
On doit trouver Mount Weather.

223
00:11:58,973 --> 00:12:00,436
Vous avez entendu mon père.

224
00:12:00,455 --> 00:12:01,756
Ça doit être notre 1re priorité.

225
00:12:01,781 --> 00:12:03,609
J'emmerde ton père.

226
00:12:03,611 --> 00:12:06,045
Quoi,
tu crois que vous dirigez ici,

227
00:12:06,047 --> 00:12:08,495
toi et ta petite princesse ?

228
00:12:08,526 --> 00:12:11,117
Tu crois qu'on s’intéresse à ça ?

229
00:12:11,379 --> 00:12:13,386
On doit aller au Mount Weather

230
00:12:13,388 --> 00:12:15,020
pas parce que le chancelier l'a dit,

231
00:12:15,039 --> 00:12:16,823
mais parce que plus on attend,

232
00:12:16,825 --> 00:12:19,425
plus on aura faim
et plus ça sera dur.

233
00:12:19,427 --> 00:12:22,195
À votre avis, combien de temps
on tiendra sans ces vivres ?

234
00:12:22,527 --> 00:12:25,279
On parle d'une randonnée de 32 km.

235
00:12:25,281 --> 00:12:27,119
Si on veut y arriver avant la nuit,

236
00:12:27,145 --> 00:12:29,140
on doit partir maintenant.

237
00:12:29,203 --> 00:12:30,447
BELLAMY :
J'ai une meilleure idée.

238
00:12:30,510 --> 00:12:32,718
Vous deux, allez-y,
trouvez-le pour nous.

239
00:12:32,889 --> 00:12:35,356
Laissons les privilégiés faire
le dur boulot pour une fois.

240
00:12:35,556 --> 00:12:36,756
Oui ! Oui !

241
00:12:36,759 --> 00:12:39,327
Vous n'écoutez pas.
On doit tous y aller.

242
00:12:39,329 --> 00:12:42,530
Regardez ça, tous...
le chancelier de la Terre.

243
00:12:42,532 --> 00:12:44,332
Tu trouves ça drôle ?

244
00:12:44,934 --> 00:12:46,500
- Ouh !
- Wells.

245
00:12:46,502 --> 00:12:47,802
HOMME : Oui, vas-y.
Montre-lui.

246
00:12:48,437 --> 00:12:52,239
Non, mais c'était marrant.

247
00:12:52,241 --> 00:12:55,042
HOMME :
Tu vas faire quoi maintenant, Wells ?

248
00:12:55,044 --> 00:12:57,511
Allez.

249
00:12:57,711 --> 00:12:58,911
HOMME :
Wahou !

250
00:12:59,111 --> 00:13:00,311
Aïe !

251
00:13:03,685 --> 00:13:05,586
Le môme n'a qu'une jambe.

252
00:13:06,010 --> 00:13:08,289
Pourquoi ne pas attendre
pour avoir un combat équitable ?

253
00:13:10,058 --> 00:13:12,217
OCTAVIA :
Hé, promeneur de l'espace,

254
00:13:13,631 --> 00:13:15,483
sauve-moi ensuite.

255
00:13:24,172 --> 00:13:26,482
Quoi ?
Il est mignon.

256
00:13:27,043 --> 00:13:28,121
C'est un criminel.

257
00:13:28,152 --> 00:13:29,448
Ils le sont tous.

258
00:13:29,568 --> 00:13:32,346
Écoute, O.
Je suis venu pour te protéger.

259
00:13:32,348 --> 00:13:33,947
Je n'ai pas besoin de protection.

260
00:13:33,949 --> 00:13:36,552
J'ai été enfermée d'une manière
ou d'une autre toute ma vie.

261
00:13:36,606 --> 00:13:38,920
J'en ai assez de suivre les ordres.

262
00:13:39,588 --> 00:13:41,288
Je veux m'amuser, Bell.

263
00:13:41,290 --> 00:13:43,056
J'ai besoin de faire une folie

264
00:13:43,081 --> 00:13:44,892
juste parce que je peux,
et personne,

265
00:13:45,089 --> 00:13:46,900
y compris toi,
ne pourra m'arrêter.

266
00:13:46,902 --> 00:13:48,493
Je ne peux pas rester avec eux, O.

267
00:13:48,530 --> 00:13:50,206
De quoi tu parles ?

268
00:13:50,326 --> 00:13:51,820
FEMME :
Va trouver quelque chose.

269
00:13:52,596 --> 00:13:55,793
J'ai fait quelque chose,
pour monter dans le vaisseau,

270
00:13:55,812 --> 00:13:58,550
une chose pour laquelle
ils me tueront quand ils descendront.

271
00:13:58,595 --> 00:14:00,440
Je ne peux pas encore
dire ce que c'est,

272
00:14:00,446 --> 00:14:02,143
mais tu dois me faire confiance.

273
00:14:02,444 --> 00:14:04,902
Tu me fais toujours confiance ?

274
00:14:05,681 --> 00:14:07,013
Oui.

275
00:14:07,213 --> 00:14:08,413
Ouh !

276
00:14:09,545 --> 00:14:12,667
Alors Mount Weather.
Quand part-on ?

277
00:14:13,355 --> 00:14:15,222
Maintenant.

278
00:14:15,539 --> 00:14:17,724
On sera de retour demain
avec de la nourriture.

279
00:14:18,361 --> 00:14:21,229
Comment à 2 allez-vous ramener
assez de nourriture pour 100 ?

280
00:14:25,495 --> 00:14:27,983
Nous 4.
On peut y aller ?

281
00:14:28,103 --> 00:14:30,237
OCTAVIA : On dirait une fête.
Et de 5.

282
00:14:30,274 --> 00:14:31,751
Hé, tu fous quoi ?

283
00:14:31,871 --> 00:14:33,306
Je vais me balader.

284
00:14:34,704 --> 00:14:36,131
Hé, tu as essayé d'enlever ça ?

285
00:14:36,178 --> 00:14:37,908
Oui.
Et alors ?

286
00:14:37,913 --> 00:14:39,560
Ce bracelet transmet

287
00:14:39,566 --> 00:14:41,243
tes signes vitaux à l'Arche.

288
00:14:41,412 --> 00:14:43,149
Retire-le,
et ils te penseront mort.

289
00:14:43,182 --> 00:14:43,952
Je devrais m'en soucier ?

290
00:14:43,983 --> 00:14:44,846
Eh bien, je ne sais pas.

291
00:14:44,884 --> 00:14:47,099
Tu veux que ceux que tu aimes
te croient mort ?

292
00:14:47,109 --> 00:14:49,158
Tu veux qu'ils te rejoignent
ici dans deux mois ?

293
00:14:49,169 --> 00:14:51,660
Car ils ne le feront pas
s'ils te croient mort.

294
00:14:51,860 --> 00:14:53,060
D'accord.

295
00:14:57,365 --> 00:14:59,029
Allons-y.

296
00:15:04,738 --> 00:15:06,205
Vas-y.

297
00:15:06,405 --> 00:15:07,605
Mouah !

298
00:15:07,805 --> 00:15:09,005
[SOUPIR]

299
00:15:12,837 --> 00:15:15,127
Tu n'aurais pas dû venir, Wells.

300
00:15:26,981 --> 00:15:30,612
Avant que tu te fasses des idées,
 Finn est à moi.

301
00:15:30,732 --> 00:15:33,699
Avant que tu te fasses des idées,
  je m'en fous.

302
00:15:35,840 --> 00:15:38,419
Hé, chérie,
comment va Clarke ?

303
00:15:39,306 --> 00:15:41,132
ABBY :
Ses signes vitaux sont bons,

304
00:15:41,164 --> 00:15:42,508
la glycémie est basse.

305
00:15:42,534 --> 00:15:43,609
Elle n'a pas mangé.

306
00:15:43,809 --> 00:15:45,009
[SONNERIE TÉLÉPHONE]

307
00:15:45,631 --> 00:15:48,065
Ici le Dr Griffin.

308
00:15:49,260 --> 00:15:50,382
J'arrive.

309
00:15:50,624 --> 00:15:53,166
Jackson, pose ça,
il nous faut du sang...

310
00:15:53,190 --> 00:15:54,402
"A-".
Et beaucoup...

311
00:15:54,410 --> 00:15:55,603
puis ramène-toi au bloc.

312
00:15:55,605 --> 00:15:57,472
FEMME :
Abby, un problème ?

313
00:15:57,592 --> 00:15:59,458
On a tiré sur le chancelier.

314
00:16:12,377 --> 00:16:15,207
Ça, mon ami, c'est le jeu.

315
00:16:15,209 --> 00:16:17,643
Ça, mon ami,
c'est du sumac vénéneux.

316
00:16:17,677 --> 00:16:19,211
Quoi ?
Tu es sûr ?

317
00:16:19,213 --> 00:16:20,813
Les fleurs ne sont pas toxiques.

318
00:16:20,815 --> 00:16:22,948
Elles sont médicinales,
des calmants, en fait.

319
00:16:23,301 --> 00:16:25,884
Sa famille cultive toutes les plantes
médicinales de l'Arche.

320
00:16:25,886 --> 00:16:28,088
Hé, les gars, faut tenir le rythme.

321
00:16:28,119 --> 00:16:30,389
FINN : Allez, Clarke. Comment fais-tu
pour rester concentrée ?

322
00:16:30,759 --> 00:16:32,257
Eh bien, c'est simple.

323
00:16:32,442 --> 00:16:34,970
Je me demande :
"pourquoi on n'a pas vu d'animaux ?"

324
00:16:35,090 --> 00:16:36,628
Peut-être qu'il n'y en a aucun.

325
00:16:36,630 --> 00:16:38,561
Ou qu'on a déjà été mortellement

326
00:16:38,573 --> 00:16:40,362
exposés aux radiations.

327
00:16:40,801 --> 00:16:43,528
Ce genre de choses.
Allez.

328
00:16:44,305 --> 00:16:46,738
On devrait lui donner
du sumac vénéneux.

329
00:16:46,938 --> 00:16:48,138
[RENIFLE]

330
00:16:51,543 --> 00:16:53,839
FINN : Je serai curieux de savoir
pourquoi on vous a arrêtés.

331
00:16:54,381 --> 00:16:56,882
Le sumac n'est pas le seule herbe
  du jardin,

332
00:16:56,918 --> 00:16:57,794
si tu vois ce que je veux dire.

333
00:16:57,797 --> 00:16:59,350
Quelqu'un n'a pas remplacé
ce qu'on a pris.

334
00:16:59,354 --> 00:17:01,419
Quelqu'un s'est déjà excusé
1 000 fois.

335
00:17:01,441 --> 00:17:04,094
Et toi, Octavia ?
Tu t'es fait pincer pour quoi ?

336
00:17:06,159 --> 00:17:08,154
Être née.

337
00:17:09,329 --> 00:17:12,264
Ce n'est pas un jeu.

338
00:17:23,042 --> 00:17:25,194
Pas d'animaux, hein ?

339
00:17:25,394 --> 00:17:26,594
[CRAQUEMENT]

340
00:17:26,794 --> 00:17:27,994
Ooh !

341
00:17:46,760 --> 00:17:48,830
ABBY : Le chancelier a perdu
beaucoup de sang.

342
00:17:49,843 --> 00:17:52,196
Si seulement ils l'avaient
trouvé plus tôt, bon sang.

343
00:17:52,240 --> 00:17:53,372
JACKSON :
Il se réveille.

344
00:17:54,492 --> 00:17:56,035
Augmentez l'anesthésie.

345
00:17:56,456 --> 00:17:58,504
JACKSON : On a utilisé beaucoup trop de sang
et d'anesthésiant.

346
00:17:58,624 --> 00:18:00,298
On a largement dépassé la limite.

347
00:18:00,418 --> 00:18:02,408
Votre chancelier
est en état de choc.

348
00:18:02,410 --> 00:18:04,027
Vous me demandez
d'enfreindre la loi.

349
00:18:04,045 --> 00:18:05,428
Bien.
Je le ferai moi-même.

350
00:18:05,448 --> 00:18:07,480
Laisse-les venir à moi.

351
00:18:07,482 --> 00:18:08,748
Excusez-moi, monsieur.

352
00:18:08,750 --> 00:18:10,710
Vous avez demandé à être prévenu
 s'il y avait du nouveau.

353
00:18:10,715 --> 00:18:12,418
Le chancelier est encore au bloc,

354
00:18:12,420 --> 00:18:14,453
mais on a identifié le tireur.

355
00:18:14,487 --> 00:18:16,920
Bellamy Blake est le seul
porté disparu sur l'Arche.

356
00:18:16,935 --> 00:18:19,242
- C'est qui ?
- Personne, un concierge.

357
00:18:19,267 --> 00:18:20,418
On établit encore un profil,

358
00:18:20,437 --> 00:18:22,220
mais sa raison d'aller sur Terre
est claire.

359
00:18:22,240 --> 00:18:24,930
Une sœur.
Je me souviens.

360
00:18:25,698 --> 00:18:27,985
Sa mère l'a gardée cachée
près de 16 ans,

361
00:18:27,988 --> 00:18:29,884
presque un record.

362
00:18:30,656 --> 00:18:32,545
Quoi, commandant Shumway ?
Crachez le morceau.

363
00:18:32,550 --> 00:18:33,850
On peut commencer maintenant.

364
00:18:33,854 --> 00:18:35,548
En tant que chancelier temporaire,

365
00:18:35,611 --> 00:18:36,749
vous pouvez ordonner

366
00:18:36,793 --> 00:18:39,371
de commencer
à réduire la population.

367
00:18:41,649 --> 00:18:43,115
Pas encore.

368
00:18:43,117 --> 00:18:44,966
Monsieur,
on manque de temps.

369
00:18:45,086 --> 00:18:48,965
Enlever les 100 de la population
ne nous a fait gagner qu'un mois.

370
00:18:49,018 --> 00:18:52,114
Les ingénieurs ont besoin de plus
que ça pour réparer les systèmes,

371
00:18:52,117 --> 00:18:53,403
s'ils peuvent les réparer.

372
00:18:53,409 --> 00:18:56,087
Vous avez ma réponse, commandant.
Assez.

373
00:18:56,864 --> 00:18:59,331
Si on doit tuer
des centaines d'innocents,

374
00:18:59,333 --> 00:19:02,034
on le fera dans les règles.

375
00:19:02,036 --> 00:19:03,582
C'est clair ?

376
00:19:03,702 --> 00:19:05,935
En attendant,
je veux savoir qui a aidé

377
00:19:05,966 --> 00:19:07,987
le concierge
à monter dans le vaisseau

378
00:19:08,025 --> 00:19:11,310
car il ne l'a sûrement pas
fait seul.

379
00:19:11,312 --> 00:19:14,146
On dirait qu'on a un traître ici,
commandant,

380
00:19:14,148 --> 00:19:17,716
et les 100 ont un assassin parmi eux.

381
00:19:23,748 --> 00:19:25,157
HOMME :
Tu as trouvé de l'eau ?

382
00:19:25,159 --> 00:19:27,345
Non, pas encore, mais...

383
00:19:28,562 --> 00:19:30,586
Je vais y retourner
si tu veux venir.

384
00:19:30,786 --> 00:19:31,986
[GLOUSSE]

385
00:19:32,186 --> 00:19:33,386
[RENIFLE]

386
00:19:38,806 --> 00:19:41,907
Tu sais,
mon père a imploré la pitié

387
00:19:41,909 --> 00:19:44,876
dans le sas
quand ton père l'a fait dériver.

388
00:19:47,914 --> 00:19:51,049
Vous avez mal épelé "mourir",
génies.

389
00:19:54,554 --> 00:19:56,121
Si tu veux tuer quelqu'un,

390
00:19:56,123 --> 00:19:58,123
c'est sûrement mieux
de ne pas l'annoncer.

391
00:19:58,323 --> 00:19:59,523
[GLOUSSE]

392
00:19:59,626 --> 00:20:01,488
Tu n'es pas vraiment de la garde ?

393
00:20:01,506 --> 00:20:04,896
BELLAMY : Non, la vraie garde sera
bientôt là sauf si on l'empêche.

394
00:20:05,505 --> 00:20:08,264
Tu ne penses pas sérieusement
qu'ils vont pardonner tes crimes.

395
00:20:09,540 --> 00:20:11,870
Même s'ils le font, alors quoi ?

396
00:20:12,099 --> 00:20:15,039
Des mecs comme nous allons
devenir des citoyens modèles,

397
00:20:15,041 --> 00:20:17,998
trouver du travail,
avec un peu de chance,

398
00:20:18,254 --> 00:20:20,684
- peut-être ramasser leurs déchets ?
- Tu as un avis ?

399
00:20:20,914 --> 00:20:22,914
Non, j'ai une question.

400
00:20:22,916 --> 00:20:25,634
Ils vous ont enfermés,
jetés ici

401
00:20:25,659 --> 00:20:27,485
pour mourir
comme des rats de labo.

402
00:20:27,487 --> 00:20:28,693
Alors pourquoi vous les aidez ?

403
00:20:28,724 --> 00:20:29,694
Nous, les aider ?

404
00:20:29,738 --> 00:20:31,308
Vous portez ces bracelets ?

405
00:20:31,333 --> 00:20:32,891
En ce moment,
ces trucs leur indiquent

406
00:20:32,897 --> 00:20:34,518
s'il est sûr ou non
de nous rejoindre.

407
00:20:34,562 --> 00:20:37,315
OK. Tu as dit qu'on pouvait l'empêcher.
Comment ?

408
00:20:37,631 --> 00:20:39,797
Enlevez-les.

409
00:20:39,799 --> 00:20:41,432
L'Arche vous pensera morts,

410
00:20:41,594 --> 00:20:43,363
qu'il n'est pas sûr
de nous suivre.

411
00:20:43,483 --> 00:20:45,561
Tu suis ?

412
00:20:46,936 --> 00:20:48,973
Et si on fait ça,

413
00:20:49,075 --> 00:20:51,609
on y gagne quoi ?

414
00:20:51,611 --> 00:20:53,587
Quelqu'un doit m'aider
à diriger tout ça.

415
00:20:57,950 --> 00:21:00,585
Hé, Ab, comment va le chancelier ?

416
00:21:00,587 --> 00:21:03,387
Repose-moi la question
s'il passe la nuit.

417
00:21:03,404 --> 00:21:04,937
Qui d'autre a-t-on perdu ?

418
00:21:04,981 --> 00:21:08,297
Murphy et Mbege,
tous les deux s'appellent John.

419
00:21:08,328 --> 00:21:10,061
KANE : Aucun n'avait été blessé
à l’atterrissage.

420
00:21:10,111 --> 00:21:12,178
Je confirme.
Autre chose a tué ces deux-là.

421
00:21:12,214 --> 00:21:13,547
Ils allaient bien,

422
00:21:13,565 --> 00:21:15,698
- et puis, bang.
- Ça n'est donc pas la radiation.

423
00:21:15,761 --> 00:21:16,931
KANE :
Allez, Abby.

424
00:21:17,051 --> 00:21:18,836
Un désir n'est pas
une bonne science.

425
00:21:18,838 --> 00:21:20,438
Ce n'est pas un désir.

426
00:21:20,440 --> 00:21:22,002
Passer de bien au bang,

427
00:21:22,030 --> 00:21:24,375
l'exposition aux radiations
ne marche pas ainsi.

428
00:21:24,851 --> 00:21:27,445
Eh bien,
ça pourrait s'il y en avait assez.

429
00:21:27,917 --> 00:21:29,437
S'il y en avait assez,

430
00:21:29,468 --> 00:21:31,157
ils seraient tous morts.

431
00:21:37,496 --> 00:21:39,698
Je vous en prie,
faites que j'aie raison.

432
00:21:47,565 --> 00:21:49,679
FINN : Hé, vous savez
ce que j'aimerais savoir ?

433
00:21:49,855 --> 00:21:52,569
Pourquoi ils nous ont envoyés
maintenant, après 97 ans ?

434
00:21:52,933 --> 00:21:54,038
Qu'est-ce qui a changé ?

435
00:21:54,040 --> 00:21:56,340
Peu importe !
Je suis ravie qu'ils l'aient fait.

436
00:21:56,342 --> 00:21:58,476
Je me suis réveillée
pourrissant dans une cellule,

437
00:21:58,495 --> 00:22:01,211
et maintenant,
je me balade en forêt.

438
00:22:01,213 --> 00:22:03,353
Ils ont peut-être découvert
un truc sur un satellite,

439
00:22:03,355 --> 00:22:05,580
comme un vieux satellite météo ou...

440
00:22:05,584 --> 00:22:07,160
Ça n'était pas un satellite.

441
00:22:07,367 --> 00:22:09,219
L'Arche est mourante.

442
00:22:10,864 --> 00:22:13,891
Avec le niveau actuel de population,
il reste à peine 3 mois

443
00:22:13,893 --> 00:22:16,194
de quoi vivre, peut-être 4
maintenant qu'on est partis.

444
00:22:16,726 --> 00:22:19,251
C'est donc ça le secret
pour lequel ils t'ont enfermée,

445
00:22:19,465 --> 00:22:21,131
qu'ils t'ont mise en isolement,

446
00:22:21,166 --> 00:22:22,899
et fait dériver ton vieux ?

447
00:22:23,713 --> 00:22:27,237
Mon père était l'ingénieur
qui a découvert le défaut.

448
00:22:27,667 --> 00:22:29,745
Il pensait que les gens
avaient le droit de savoir.

449
00:22:30,301 --> 00:22:33,577
Le conseil n'était pas d'accord.
Ma mère n'était pas d'accord.

450
00:22:33,579 --> 00:22:36,079
Ils avaient peur que
tout le monde panique.

451
00:22:36,840 --> 00:22:39,412
On allait le dire à tous,
de toute façon, lorsque Wells...

452
00:22:39,624 --> 00:22:41,939
Quoi, dénoncé ton père ?

453
00:22:42,321 --> 00:22:45,422
CLARKE : Peu importe, la garde s'est pointée
avant qu'on puisse.

454
00:22:46,068 --> 00:22:48,024
Voilà pourquoi on est là.

455
00:22:48,026 --> 00:22:49,634
Pourquoi ça valait le risque.

456
00:22:49,809 --> 00:22:51,862
Même si on meurt tous,
au moins

457
00:22:51,867 --> 00:22:53,294
ils auront gagné du temps.

458
00:22:53,337 --> 00:22:56,460
Ils vont tuer davantage de gens ?

459
00:22:57,105 --> 00:22:59,669
Bien.
Après ce qu'ils m'ont fait,

460
00:22:59,671 --> 00:23:01,270
moi, je dis
qu'ils dérivent tous !

461
00:23:01,278 --> 00:23:02,805
Tu ne le penses pas.

462
00:23:05,042 --> 00:23:06,953
On doit les avertir.

463
00:23:07,879 --> 00:23:10,246
C'est ce que mon père a dit.

464
00:23:14,836 --> 00:23:18,540
Oh, putain, j'aime la Terre.

465
00:23:20,598 --> 00:23:22,098
Oh !
Bon...

466
00:23:23,998 --> 00:23:25,198
Ha ! Ha !

467
00:23:25,398 --> 00:23:27,398
Ouuuuuuh !

468
00:23:28,586 --> 00:23:30,800
Octavia, tu fous quoi ?

469
00:23:35,639 --> 00:23:36,839
[ÉCLABOUSSEMENT]

470
00:23:41,000 --> 00:23:42,900
Octavia...

471
00:23:43,675 --> 00:23:45,314
Je ne sais pas nager.

472
00:23:45,316 --> 00:23:47,767
Je sais,
mais on peut rester debout.

473
00:23:49,112 --> 00:23:51,596
CLARKE : Attendez, il ne devrait pas
y avoir de rivière ici.

474
00:23:51,615 --> 00:23:52,672
Eh bien, il y en a une.

475
00:23:52,716 --> 00:23:55,287
Alors enlève tes foutues fringues.

476
00:23:56,587 --> 00:23:57,787
Oh...

477
00:24:09,906 --> 00:24:11,774
Octavia, sors de l'eau.

478
00:24:16,747 --> 00:24:18,848
Sors de l'eau tout de suite !

479
00:24:19,048 --> 00:24:20,248
Aah !

480
00:24:20,748 --> 00:24:21,948
Octavia !

481
00:24:22,248 --> 00:24:23,848
Aah !

482
00:24:25,848 --> 00:24:27,848
Non.

483
00:24:37,048 --> 00:24:39,048
Aah !

484
00:24:42,706 --> 00:24:45,069
C'est quoi ça ?
Il faut l'aider.

485
00:24:45,089 --> 00:24:46,754
- Tu vas faire quoi ?
- Tenter de pas me faire bouffer.

486
00:24:46,758 --> 00:24:47,540
Non, attends.

487
00:24:47,571 --> 00:24:50,187
Si on le distrait, ça pourrait
la lâcher. Aidez-moi.

488
00:24:50,387 --> 00:24:52,387
Aah !
Non !

489
00:24:52,587 --> 00:24:53,887
Oh !

490
00:24:57,186 --> 00:24:59,022
HOMME : Ça a marché.
Il l'a lâchée.

491
00:24:59,523 --> 00:25:01,143
Tu peux rejoindre la rive ?

492
00:25:01,343 --> 00:25:03,343
[OCTAVIA HALETE]

493
00:25:04,894 --> 00:25:06,918
Je te tiens.

494
00:25:09,063 --> 00:25:10,509
HOMME :
Ça revient.

495
00:25:10,629 --> 00:25:12,736
Ça se dirige droit sur vous.

496
00:25:14,056 --> 00:25:17,428
Allez, monte encore.

497
00:25:26,540 --> 00:25:27,840
OK.

498
00:25:29,392 --> 00:25:31,638
Merci.

499
00:25:31,670 --> 00:25:32,965
Tout va bien se passer.

500
00:25:33,085 --> 00:25:34,466
Note pour moi-même...

501
00:25:34,491 --> 00:25:36,762
la prochaine fois,
sauver la fille.

502
00:25:36,962 --> 00:25:38,162
[RIRE]

503
00:25:44,062 --> 00:25:46,062
[CRIS DE JOIE]

504
00:25:58,690 --> 00:26:01,224
FEMME :
Oui, vas-y, bébé.

505
00:26:01,261 --> 00:26:03,851
HOMME :
Oui, continue.

506
00:26:04,051 --> 00:26:06,051
Ah... ah !

507
00:26:06,251 --> 00:26:08,051
[CRIS DE JOIE]

508
00:26:11,193 --> 00:26:12,285
Qui est le suivant ?

509
00:26:12,295 --> 00:26:14,475
WELLS :
Vous foutez quoi ?

510
00:26:15,163 --> 00:26:17,221
On se libère.

511
00:26:17,240 --> 00:26:18,428
De quoi ça a l'air ?

512
00:26:18,478 --> 00:26:20,962
Tu vas tous nous faire tuer.

513
00:26:21,082 --> 00:26:23,214
Le système de communication
est mort.

514
00:26:23,334 --> 00:26:25,480
Ces bracelets sont tout ce qu'on a.

515
00:26:25,511 --> 00:26:27,588
Enlevez-les,
et l'Arche nous pensera morts,

516
00:26:27,598 --> 00:26:29,298
que ça n'est pas sûr
pour eux de nous rejoindre.

517
00:26:29,300 --> 00:26:31,535
C'est le but, chancelier.

518
00:26:31,655 --> 00:26:34,364
On peut s'occuper de nous-mêmes,
pas vrai ?

519
00:26:34,564 --> 00:26:35,764
Oui !

520
00:26:36,210 --> 00:26:37,586
WELLS :
Vous croyez que c'est un jeu ?

521
00:26:37,623 --> 00:26:41,022
Ce ne sont pas que
nos amis et nos parents là-haut.

522
00:26:41,142 --> 00:26:44,593
Ce sont nos fermiers,
nos médecins, nos ingénieurs.

523
00:26:44,595 --> 00:26:46,528
Je m'en fous de ce qu'il vous dit.

524
00:26:46,648 --> 00:26:49,586
On ne pourra pas survivre
ici tous seuls...

525
00:26:51,782 --> 00:26:54,109
d'ailleurs,
si c'est vraiment viable,

526
00:26:54,113 --> 00:26:55,391
comment pouvez-vous
ne pas souhaiter que le reste

527
00:26:55,398 --> 00:26:56,740
de notre peuple nous rejoigne ?

528
00:26:56,743 --> 00:26:58,802
Mon peuple est déjà ici.

529
00:26:58,814 --> 00:27:01,792
Ces gens ont enfermé les miens.

530
00:27:01,912 --> 00:27:04,933
Ces gens ont tué ma mère
pour le crime

531
00:27:04,965 --> 00:27:07,054
d'avoir eu un deuxième enfant.

532
00:27:07,636 --> 00:27:09,194
Ton père a fait ça.

533
00:27:09,219 --> 00:27:11,190
- Mon père n'a pas écrit les lois.
- Non.

534
00:27:11,310 --> 00:27:12,748
Il les a faites respecter,

535
00:27:13,693 --> 00:27:15,107
mais plus maintenant,

536
00:27:15,507 --> 00:27:17,378
pas ici.

537
00:27:17,416 --> 00:27:19,761
Ici, il n'y a aucune loi.

538
00:27:19,961 --> 00:27:21,161
- Oui !
- Cool.

539
00:27:21,465 --> 00:27:23,058
Ici, on fait ce qu'on veut

540
00:27:23,062 --> 00:27:25,408
quand on le veut.

541
00:27:25,796 --> 00:27:27,829
Tu n'es pas obligé
d'apprécier, Wells.

542
00:27:28,029 --> 00:27:30,507
Tu peux même tenter de l'empêcher
ou le changer,

543
00:27:30,889 --> 00:27:32,384
ou me tuer.

544
00:27:32,603 --> 00:27:34,780
Tu sais pourquoi ?

545
00:27:35,612 --> 00:27:37,402
On fait tout ce qu'on veut.

546
00:27:37,602 --> 00:27:39,202
MURPHY :
Ce qu'on veut !

547
00:27:39,402 --> 00:27:41,302
HOMME :
Ce qu'on veut !

548
00:27:41,502 --> 00:27:42,902
TOUS :
♪ Ce qu'on veut ! ♪

549
00:27:43,002 --> 00:27:44,502
♪ Ce qu'on veut ! ♪

550
00:27:44,702 --> 00:27:46,202
♪ Ce qu'on veut ! ♪

551
00:27:46,202 --> 00:27:47,702
♪ Ce qu'on veut ! ♪

552
00:27:47,902 --> 00:27:49,302
♪ Ce qu'on veut ! ♪

553
00:27:49,502 --> 00:27:50,902
♪ Ce qu'on veut ! ♪

554
00:27:50,902 --> 00:27:52,302
♪ Ce qu'on veut ! ♪

555
00:27:52,303 --> 00:27:53,702
♪ Ce qu'on veut ! ♪

556
00:27:53,902 --> 00:27:56,802
♪ Ce qu'on veut ! ♪

557
00:27:57,002 --> 00:27:58,902
[TONNERRE]

558
00:28:00,779 --> 00:28:02,850
Il pleut !
De la vraie pluie !

559
00:28:02,970 --> 00:28:05,208
HOMME :
Regardez !

560
00:28:05,408 --> 00:28:06,779
FEMME :
C'est de l'eau !

561
00:28:06,899 --> 00:28:08,943
On doit la récupérer.

562
00:28:08,945 --> 00:28:10,511
Tu fais tout ce que tu veux.

563
00:28:10,711 --> 00:28:13,311
[TOUS ACCLAMENT]

564
00:28:20,711 --> 00:28:22,711
[TONNERRE]

565
00:28:31,282 --> 00:28:33,772
Encore 10,
l'un après l'autre.

566
00:28:33,892 --> 00:28:36,988
Abby,
regardez l'osmolarité plasmatique.

567
00:28:37,026 --> 00:28:38,433
Il y en a partout.

568
00:28:38,477 --> 00:28:40,755
Ils ont trouvé de l'eau.

569
00:28:42,789 --> 00:28:45,189
Conseillère Abigail Griffin,
vous êtes en état d'arrestation

570
00:28:45,191 --> 00:28:48,663
pour avoir utilisé trop
de fourniture médicale pour un patient.

571
00:28:50,490 --> 00:28:52,298
Désolé,
ça doit être rendu public.

572
00:28:52,418 --> 00:28:54,999
La politique dans ce domaine
est très claire...

573
00:28:55,119 --> 00:28:57,385
aucun traitement spécial.

574
00:28:57,860 --> 00:29:00,126
- Combien de sang as-tu utilisé ?
- Ne répondez pas.

575
00:29:00,145 --> 00:29:01,478
Autant que nécessaire.

576
00:29:01,598 --> 00:29:03,855
Enfreindre la loi pour t'empêcher
de devenir chancelier

577
00:29:03,887 --> 00:29:06,239
était la plus simple décision
que je n'ai jamais prise.

578
00:29:07,221 --> 00:29:09,304
Dans ce cas,

579
00:29:09,648 --> 00:29:11,708
étant donné tes aveux,

580
00:29:11,828 --> 00:29:14,000
en tant que chancelier temporaire,

581
00:29:14,006 --> 00:29:16,237
tu ne me laisses pas d'autre choix
que de te déclarer coupable.

582
00:29:16,242 --> 00:29:17,883
On a toujours le choix, Kane.

583
00:29:17,889 --> 00:29:20,899
Tu as choisi de porter plainte
contre mon mari,

584
00:29:20,955 --> 00:29:22,800
ton ami,
même si tu savais

585
00:29:22,813 --> 00:29:24,176
qu'il serait éjecté pour ça.

586
00:29:24,179 --> 00:29:26,873
Tu as choisi d'impliquer ma fille
là-dedans,

587
00:29:26,935 --> 00:29:28,593
et maintenant tu fais ce choix.

588
00:29:28,713 --> 00:29:31,384
Te cacher derrière la loi
ne t'absout pas de rien.

589
00:29:31,659 --> 00:29:33,887
Quoi qu'il en soit,
en accord

590
00:29:33,912 --> 00:29:35,826
avec le code pénal,

591
00:29:36,239 --> 00:29:37,790
parce que tous les crimes

592
00:29:38,491 --> 00:29:40,777
commis par ceux au-dessus
de l'âge de maturité

593
00:29:40,779 --> 00:29:42,057
sont des crimes capitaux,

594
00:29:42,107 --> 00:29:44,322
tu es par la présente
condamnée à mort.

595
00:29:45,111 --> 00:29:47,495
L'exécution aura lieu au matin,

596
00:29:47,615 --> 00:29:50,960
et je choisis à chaque fois

597
00:29:51,080 --> 00:29:53,437
et à n'importe quel prix

598
00:29:53,713 --> 00:29:54,739
de m'assurer

599
00:29:54,760 --> 00:29:57,147
que la race humaine reste en vie.

600
00:29:57,267 --> 00:30:00,119
C'est la différence entre nous,
Kane.

601
00:30:01,602 --> 00:30:03,003
Je choisis de m'assurer

602
00:30:03,028 --> 00:30:05,161
qu'on mérite de rester en vie.

603
00:30:15,361 --> 00:30:18,061
[PORTE SE FERME]

604
00:30:24,740 --> 00:30:26,740
[GÉMISSEMENT]

605
00:30:46,700 --> 00:30:49,700
[GAZOUILLIS D'OISEAUX]

606
00:30:52,200 --> 00:30:54,600
[MUSIQUE]

607
00:31:37,421 --> 00:31:39,195
Plutôt cool, hein ?

608
00:31:41,097 --> 00:31:42,961
Tu es allé à la rivière ?

609
00:31:43,931 --> 00:31:46,477
J'ai pensé que ça valait le coup
de perdre un doigt ou deux.

610
00:31:46,665 --> 00:31:47,804
Tiens.

611
00:31:52,728 --> 00:31:54,771
Tu appelles ça une gorgée ?

612
00:32:01,945 --> 00:32:03,273
Tu penses qu'on va tous

613
00:32:03,298 --> 00:32:04,412
avoir deux têtes ?

614
00:32:04,612 --> 00:32:05,712
Ha ha !

615
00:32:05,821 --> 00:32:08,679
Voyez-vous ça,
elle sait rire.

616
00:32:10,331 --> 00:32:13,227
Viens,
tu dois voir ça.

617
00:32:25,144 --> 00:32:27,015
C'est un orteil.

618
00:32:27,290 --> 00:32:28,979
De plus,
d'après ce que je sais,

619
00:32:28,982 --> 00:32:31,600
quoi que ce soit,
ça marche sur deux pieds.

620
00:32:31,720 --> 00:32:36,335
À mon avis : des singes.

621
00:32:36,535 --> 00:32:37,555
Pbbt !
Ha !

622
00:32:37,656 --> 00:32:41,686
Je suis désolée.
D'après tout ce que j'ai lu,

623
00:32:41,688 --> 00:32:44,789
il n'y avait pas d'animaux bipèdes
dans le coin,

624
00:32:44,791 --> 00:32:46,220
certainement pas de singes.

625
00:32:46,233 --> 00:32:48,559
D'accord.
Tu as lu quelque chose sur

626
00:32:48,561 --> 00:32:51,289
une forêt luisante la nuit,
ou de serpents mangeurs d'homme ?

627
00:33:06,810 --> 00:33:08,710
[PORTE S'OUVRE]

628
00:33:09,681 --> 00:33:11,712
Tu as perdu la tête ?

629
00:33:11,739 --> 00:33:14,310
Tu ne peux pas tuer
tous ceux en désaccord avec toi.

630
00:33:14,322 --> 00:33:15,971
Vous me prenez tous
pour le méchant,

631
00:33:16,976 --> 00:33:20,529
mais je suis le seul
prêt à faire

632
00:33:20,542 --> 00:33:23,114
ce qu'il faut pour nous sauver.

633
00:33:23,126 --> 00:33:24,258
C'est ma meilleure amie.

634
00:33:24,271 --> 00:33:26,204
Que veux-tu que je dise,

635
00:33:26,248 --> 00:33:27,849
que je suis désolé ?

636
00:33:28,749 --> 00:33:29,952
Je ne le suis pas.

637
00:33:30,072 --> 00:33:32,566
L'amitié est un luxe
qu'on ne peut pas se permettre,

638
00:33:32,686 --> 00:33:36,152
et je dois nous amener en bas
sur la terre d'Adam et Ève,

639
00:33:37,891 --> 00:33:39,887
je le ferai.

640
00:33:40,094 --> 00:33:43,547
Je t'en prie,
montre de l'indulgence,

641
00:33:44,365 --> 00:33:47,483
si ce n'est pas pour Abby,
alors pour moi.

642
00:33:47,968 --> 00:33:50,369
On ne peut pas se permettre
d'être indulgent, non plus.

643
00:34:00,170 --> 00:34:02,970
- Mmh...
- Chut !

644
00:34:09,989 --> 00:34:11,902
C'est assez loin.

645
00:34:12,022 --> 00:34:13,654
Je ne veux pas t'abattre,
Wells...

646
00:34:13,774 --> 00:34:16,012
bordel, je t'aime bien...

647
00:34:16,870 --> 00:34:18,127
mais j'ai besoin

648
00:34:18,165 --> 00:34:19,647
qu'ils te pensent mort.

649
00:34:19,691 --> 00:34:21,818
Pourquoi tu fais ça,
la vraie raison,

650
00:34:21,824 --> 00:34:23,251
pas ces conneries de faire

651
00:34:23,257 --> 00:34:24,895
ce que tu veux ?

652
00:34:25,015 --> 00:34:27,872
J'ai mes raisons.
J'ai aussi l'arme.

653
00:34:27,911 --> 00:34:30,241
Donc je pose les questions,

654
00:34:30,243 --> 00:34:31,289
et la question est :

655
00:34:31,409 --> 00:34:32,728
pourquoi ne m'aides-tu pas ?

656
00:34:32,848 --> 00:34:35,212
Ton père t'a banni, Wells,
et pourtant

657
00:34:35,237 --> 00:34:37,482
tu es là,
toujours à obéir à ses ordres,

658
00:34:37,484 --> 00:34:38,966
à suivre les règles.

659
00:34:39,016 --> 00:34:41,820
Tu n'en as pas marre de toujours
faire ce qu'on attend de toi ?

660
00:34:41,876 --> 00:34:43,164
Tiens-lui tête.

661
00:34:43,340 --> 00:34:45,620
Enlève ce bracelet,
et tu seras étonné

662
00:34:45,623 --> 00:34:46,925
du bien que ça procure.

663
00:34:47,544 --> 00:34:48,664
Non.

664
00:34:49,077 --> 00:34:50,791
Jamais.
Ça n'arrivera pas.

665
00:34:50,835 --> 00:34:52,993
Est-ce assez clair pour toi ?

666
00:34:54,701 --> 00:34:56,947
Oui, ça l'est.

667
00:34:58,371 --> 00:35:00,689
Je suis navré que
ça doive se passer ainsi.

668
00:35:11,259 --> 00:35:14,757
Non !
Lâchez-moi !

669
00:35:15,121 --> 00:35:16,754
Mettez-le au sol.

670
00:35:17,389 --> 00:35:19,791
Non ! Vas-y, mec.
Laisse-moi partir.

671
00:35:19,793 --> 00:35:21,559
Attrape-le.
Fais-le.

672
00:35:21,561 --> 00:35:26,197
Non, ne faites pas ça !

673
00:35:26,199 --> 00:35:27,665
Allez, mec.
Aah !

674
00:35:39,885 --> 00:35:41,885
[PORTE S'OUVRE]

675
00:35:42,291 --> 00:35:44,487
HOMME :
Dr Griffin, il est l'heure.

676
00:35:55,570 --> 00:35:57,150
Callie.

677
00:35:57,350 --> 00:35:58,250
[SANGLOTS]

678
00:35:59,474 --> 00:36:01,192
Ça suffit.

679
00:36:01,517 --> 00:36:04,077
Veille sur Clarke pour moi.

680
00:36:04,277 --> 00:36:05,477
D'accord.

681
00:36:43,617 --> 00:36:46,052
ABBY :
Jackson, utilise les bracelets.

682
00:36:46,054 --> 00:36:48,842
On doit pouvoir communiquer
par ingénierie inversée.

683
00:36:48,882 --> 00:36:52,104
Parle à Sinclair de l'ingénierie.
Hoche la tête si tu comprends.

684
00:37:01,610 --> 00:37:03,510
CHANCELIER :
Arrêtez !

685
00:37:07,473 --> 00:37:09,242
Le Dr Griffin est graciée.

686
00:37:17,416 --> 00:37:19,685
Je m'occuperai de toi plus tard.

687
00:37:19,687 --> 00:37:21,454
Ouvrez la porte.

688
00:37:22,891 --> 00:37:25,458
Ouvrez la porte.

689
00:37:41,077 --> 00:37:45,219
J'ai passé 12 heures
à rassembler ses intestins.

690
00:37:45,789 --> 00:37:48,447
Remettez-le au lit maintenant.

691
00:37:51,513 --> 00:37:53,965
Parlez-moi des 100.

692
00:37:55,529 --> 00:37:56,889
Ils ont réussi ?

693
00:37:57,089 --> 00:37:57,689
[MUSIQUE]

694
00:37:59,827 --> 00:38:02,895
Tu voulais passer en premier.
Arrête de te dérober.

695
00:38:03,336 --> 00:38:04,930
Mount Weather nous attend.

696
00:38:04,932 --> 00:38:06,453
Tiens-toi jusqu'à l'apogée,

697
00:38:06,458 --> 00:38:07,466
et tu iras bien.

698
00:38:07,468 --> 00:38:10,356
L'apogée comme les indiens,
c'est ça ?

699
00:38:10,571 --> 00:38:13,205
Apogée, pas apache.

700
00:38:13,207 --> 00:38:15,380
CLARKE : Il le sait.
Aujourd'hui, Finn.

701
00:38:15,434 --> 00:38:19,177
Bien, mon capitaine.
On se voit de l'autre côté.

702
00:38:20,213 --> 00:38:23,081
- Attends.
- Quoi ?

703
00:38:23,083 --> 00:38:25,550
Laisse-moi.

704
00:38:26,653 --> 00:38:28,654
Je peux le faire.

705
00:38:31,190 --> 00:38:33,358
Je savais que tu étais un dur.

706
00:38:33,558 --> 00:38:34,758
Hé hé !

707
00:38:43,844 --> 00:38:46,638
Hé, c'est normal d'avoir peur,
Jasper.

708
00:38:47,160 --> 00:38:48,707
Le truc est
de ne pas la combattre.

709
00:38:55,332 --> 00:38:58,383
On se voit de l'autre côté.
Ha ha !

710
00:39:19,506 --> 00:39:21,272
On est l'apogée !

711
00:39:21,472 --> 00:39:22,872
Oui !

712
00:39:23,072 --> 00:39:24,272
Oui !

713
00:39:24,472 --> 00:39:26,672
Oui !
Wahou !

714
00:39:26,872 --> 00:39:29,272
Oui !
Wahou !

715
00:39:29,382 --> 00:39:31,215
Tu as réussi, Jasper !

716
00:39:31,415 --> 00:39:33,115
Wahou !
Oui !

717
00:39:33,315 --> 00:39:35,015
Ha ha !

718
00:39:36,787 --> 00:39:38,156
Allons-y, princesse.

719
00:39:38,158 --> 00:39:42,126
À ton tour.

720
00:39:42,128 --> 00:39:45,797
JASPER : Vas-y, Clarke !
Tu vas gérer !

721
00:39:45,799 --> 00:39:48,566
Wahou !
Apogée !

722
00:39:59,845 --> 00:40:02,480
JASPER :
On a réussi !

723
00:40:02,482 --> 00:40:07,952
Mount Weather !
Wahou !

724
00:40:08,152 --> 00:40:09,452
Oui !

725
00:40:09,652 --> 00:40:11,152
Wahou !

726
00:40:11,352 --> 00:40:13,352
FINN :
Oui, Japer !

727
00:40:14,952 --> 00:40:16,952
Jasper !

728
00:40:17,230 --> 00:40:21,132
Venez.
Jasper !

729
00:40:21,134 --> 00:40:24,034
- Jasper !Non !
- Viens.

730
00:40:24,036 --> 00:40:26,437
À couvert.

731
00:40:26,439 --> 00:40:28,183
Viens.

732
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
[PALPITANT]

733
00:40:35,062 --> 00:40:37,127
On n'est pas seuls.

734
00:40:37,705 --> 00:40:47,515
- synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

