﻿1
00:00:10,076 --> 00:00:12,567
<i>Je sens le soleil sur mon visage.</i>

2
00:00:13,046 --> 00:00:15,537
<i>Je vois des arbres autour de moi.</i>

3
00:00:15,849 --> 00:00:18,875
<i>La brise porte le parfum</i>
<i>des fleurs sauvages.</i>

4
00:00:19,185 --> 00:00:20,413
<i>C'est magnifique.</i>

5
00:00:25,458 --> 00:00:29,758
<i>En ce moment, je ne suis pas</i>
<i>coincée dans l'espace.</i>

6
00:00:30,697 --> 00:00:34,599
<i>Il y a 97 ans, une guerre nucléaire</i>
<i>a tué tout le monde sur Terre,</i>

7
00:00:34,901 --> 00:00:37,165
<i>et la planète est restée irradiée.</i>

8
00:00:37,437 --> 00:00:40,873
<i>Heureusement,</i>
<i>il y a eu des survivants.</i>

9
00:00:41,207 --> 00:00:45,610
<i>Douze nations entretenaient</i>
<i>des stations spatiales.</i>

10
00:00:45,912 --> 00:00:51,282
<i>Les stations se sont regroupées</i>
<i>pour former l'Arche.</i>

11
00:00:52,886 --> 00:00:56,287
<i>La Terre est censée redevenir</i>
<i>habitable dans 100 ans.</i>

12
00:00:56,589 --> 00:01:01,288
<i>Quatre générations dans l'espace,</i>
<i>et l'homme pourra revenir sur Terre.</i>

13
00:01:01,895 --> 00:01:03,522
<i>La Terre.</i>

14
00:01:03,730 --> 00:01:04,856
<i>C'est ça, le rêve.</i>

15
00:01:05,131 --> 00:01:07,429
<i>Ça, c'est la réalité.</i>

16
00:01:08,034 --> 00:01:10,059
Prisonnière 3-1-9, face au mur.

17
00:01:10,336 --> 00:01:11,462
<i>La réalité,</i>
<i>ça craint.</i>

18
00:01:13,573 --> 00:01:15,803
- C'est quoi ?
- Silence.

19
00:01:16,109 --> 00:01:19,101
- Votre bras droit.
- Ce n'est pas mon tour.

20
00:01:19,412 --> 00:01:20,902
J'aurai 18 ans
le mois prochain.

21
00:01:21,214 --> 00:01:24,308
<i>Sur l'Arche, tout crime</i>
<i>est passible de mort.</i>

22
00:01:24,617 --> 00:01:26,312
- Vérifiez.
- <i>À moins d'être mineur.</i>

23
00:01:26,619 --> 00:01:28,314
- La montre.
- Elle était à mon père.

24
00:01:28,621 --> 00:01:29,747
Enlevez-la.

25
00:01:37,297 --> 00:01:42,496
<i>On enferme les jeunes criminels ici,</i>
<i>On l'appelle "la Loge céleste".</i>

26
00:01:45,839 --> 00:01:47,329
Clarke, arrête.

27
00:01:47,640 --> 00:01:48,607
Attendez ici.

28
00:01:49,309 --> 00:01:52,335
Maman ? Que se passe-t-il ?

29
00:01:53,113 --> 00:01:54,444
C'est quoi, tout ça ?

30
00:01:54,714 --> 00:01:56,579
- Allons.
- Ils vont nous tuer tous ?

31
00:01:57,083 --> 00:01:59,608
Réduire la population
pour assurer votre survie ?

32
00:01:59,886 --> 00:02:02,116
Clarke, on ne va pas t'exécuter.

33
00:02:02,388 --> 00:02:04,219
On t'envoie sur Terre.

34
00:02:04,491 --> 00:02:06,083
- Vous serez 100.
- Quoi ?

35
00:02:06,359 --> 00:02:09,692
C'est trop risqué.
Non, on nous évalue à 18 ans.

36
00:02:09,996 --> 00:02:13,159
Les règles ont changé.
Tu auras une chance de survivre.

37
00:02:14,400 --> 00:02:19,167
Ton instinct te poussera à t'occuper
d'abord des autres, comme ton père.

38
00:02:19,472 --> 00:02:21,804
Fais attention.
Je ne veux pas te perdre.

39
00:02:22,108 --> 00:02:23,939
Je t'aime tellement.

40
00:02:30,216 --> 00:02:32,184
La Terre, Clarke.

41
00:02:32,552 --> 00:02:33,951
Tu vas sur la Terre.

42
00:03:03,550 --> 00:03:05,381
Bienvenue au bercail.

43
00:03:06,920 --> 00:03:09,582
- Écoute...
- Wells, que fiches-tu ici ?

44
00:03:09,889 --> 00:03:13,825
J'ai appris qu'on vous envoyait,
je me suis fait arrêter.

45
00:03:14,093 --> 00:03:15,287
Je suis là pour toi.

46
00:03:19,098 --> 00:03:21,191
- C'était quoi ?
- L'atmosphère.

47
00:03:23,036 --> 00:03:25,368
<i>Prisonniers de l'Arche,</i>
<i>écoutez-moi.</i>

48
00:03:25,638 --> 00:03:27,663
<i>Nous vous donnons</i>
<i>une seconde chance.</i>

49
00:03:27,941 --> 00:03:31,843
<i>J'espère que vous verrez ceci</i>
<i>comme une chance pour vous</i>

50
00:03:32,111 --> 00:03:33,772
<i>et pour nous tous.</i>

51
00:03:34,080 --> 00:03:36,207
<i>Une chance</i>
<i>pour l'humanité.</i>

52
00:03:36,482 --> 00:03:38,575
<i>Nous ignorons</i>
<i>ce qui vous attend.</i>

53
00:03:38,885 --> 00:03:41,581
<i>Si c'était moins risqué,</i>
<i>on enverrait d'autres gens.</i>

54
00:03:41,888 --> 00:03:45,790
<i>Franchement, on vous a choisis</i>
<i>parce que vous êtes des criminels.</i>

55
00:03:46,092 --> 00:03:48,151
- Ton père est malade, Wells.
- <i>Si vous survivez,</i>

56
00:03:48,428 --> 00:03:50,328
<i>vos crimes seront pardonnés.</i>

57
00:03:50,597 --> 00:03:52,030
<i>Vos casiers seront effacés.</i>

58
00:03:57,103 --> 00:03:59,264
Un vaisseau est parti
il y a 20 minutes.

59
00:03:59,572 --> 00:04:01,335
- Qui est à bord ?
- Des prisonniers ?

60
00:04:01,608 --> 00:04:03,337
- Des enfants !
- Ils vont sur Terre ?

61
00:04:03,610 --> 00:04:05,874
- Un changement ?
- À cette heure,

62
00:04:06,145 --> 00:04:07,908
on ne peut rien confirmer.

63
00:04:08,214 --> 00:04:09,704
Allons. La vérité !

64
00:04:11,050 --> 00:04:12,347
Mon fils était à bord ?

65
00:04:15,655 --> 00:04:17,418
<i>Nous avons choisi</i>
<i>votre destination.</i>

66
00:04:17,690 --> 00:04:21,456
<i>Avant la Dernière guerre,</i>
<i>le mont Weather était une base</i>

67
00:04:21,761 --> 00:04:26,061
<i>qui contient assez de nourriture</i>
<i>pour 300 personnes...</i>

68
00:04:26,332 --> 00:04:27,765
- Finn !
- <i>pendant 2 ans.</i>

69
00:04:28,034 --> 00:04:29,592
<i>Le bandit frappe encore.</i>

70
00:04:29,869 --> 00:04:31,769
<i>Personne n'a survécu là-bas.</i>

71
00:04:32,639 --> 00:04:36,575
- <i>On n'a pu donner nourriture, eau...</i>
- Je plane grâce à ton père.

72
00:04:36,843 --> 00:04:39,607
Attachez-vous avant
que le parachute s'ouvre.

73
00:04:40,113 --> 00:04:42,274
Calmez-vous
si vous voulez survivre.

74
00:04:42,548 --> 00:04:47,679
<i>Le mont Weather vous sauvera.</i>
<i>Il faut le localiser tout de suite.</i>

75
00:04:48,121 --> 00:04:49,986
C'est toi, le traître
qu'on isole depuis un an.

76
00:04:50,290 --> 00:04:53,088
Tu es l'idiot qui a fait
une sortie illégale.

77
00:04:53,359 --> 00:04:55,020
- C'était sympa.
- Votre seul but...

78
00:04:55,328 --> 00:04:58,764
- Je m'appelle Finn.
- <i>Votre seul devoir : rester en vie.</i>

79
00:05:01,134 --> 00:05:02,829
<i>Vous devez vous demander...</i>

80
00:05:03,136 --> 00:05:04,933
- <i>au sujet des bracelets.</i>
- Restez assis.

81
00:05:11,444 --> 00:05:12,604
Finn, ça va ?

82
00:05:18,151 --> 00:05:19,846
Pas maintenant.

83
00:05:20,153 --> 00:05:22,678
Panne généralisée,
voilà le verdict.

84
00:05:22,989 --> 00:05:26,789
- Ils étaient en train de dévier.
- Et les communications ?

85
00:05:27,060 --> 00:05:30,621
On n'a plus que la télémétrie
de leurs bracelets.

86
00:05:30,897 --> 00:05:34,355
Nos programmes sont effacés.
Ils sont livrés à eux-mêmes.

87
00:05:36,002 --> 00:05:38,163
- Et les moteurs ?
- C'est bon.

88
00:05:38,471 --> 00:05:41,031
L'équipement a 100 ans.
Attends un instant.

89
00:05:41,341 --> 00:05:43,571
Clarke, je dois te dire un truc.

90
00:05:43,876 --> 00:05:47,073
- Pardon, j'ai fait arrêter ton père.
- Tais-toi.

91
00:05:47,380 --> 00:05:50,144
Je t'en prie. Je vais mourir,
et tu me hais.

92
00:05:50,416 --> 00:05:52,816
Ils ont exécuté mon père, Wells.

93
00:05:53,086 --> 00:05:54,280
Oui, je te déteste.

94
00:06:16,542 --> 00:06:18,237
Écoutez.

95
00:06:19,145 --> 00:06:21,238
Le vaisseau
ne fait plus de bruit.

96
00:06:24,117 --> 00:06:26,210
C'est nouveau.

97
00:06:32,725 --> 00:06:35,057
Finn, il respire ?

98
00:06:37,997 --> 00:06:40,261
L'autre porte est en bas.
Allons-y.

99
00:06:40,433 --> 00:06:43,334
On ne peut pas ouvrir
les portes comme ça.

100
00:06:45,304 --> 00:06:47,363
On recule, tout le monde.

101
00:06:52,612 --> 00:06:55,581
- L'air peut être toxique.
- Alors, on mourra tous.

102
00:07:04,991 --> 00:07:07,983
C'est la fille qu'ils avaient cachée
sous le sol.

103
00:07:12,231 --> 00:07:13,323
Mon Dieu.

104
00:07:14,100 --> 00:07:15,362
Tu as bien grandi.

105
00:07:21,207 --> 00:07:23,402
Tu portes
un uniforme de garde ?

106
00:07:23,676 --> 00:07:25,405
Ça m'a aidé
à me faufiler.

107
00:07:26,579 --> 00:07:28,740
Quelqu'un doit te protéger.

108
00:07:30,082 --> 00:07:31,310
Où est ton bracelet ?

109
00:07:31,851 --> 00:07:34,285
Tu permets ? Je n'ai pas revu
mon frère depuis un an.

110
00:07:34,554 --> 00:07:36,545
Personne n'a de frère.

111
00:07:36,856 --> 00:07:40,451
C'est Octavia Blake, la fille
qui se cachait dans le plancher.

112
00:07:40,726 --> 00:07:42,318
Octavia, non.

113
00:07:43,196 --> 00:07:46,632
- On se souviendra de toi autrement.
- Vraiment ? Comment ?

114
00:07:46,899 --> 00:07:49,527
Tu seras la 1re à toucher
la Terre en 100 ans.

115
00:08:44,857 --> 00:08:46,688
On est de retour, mes salauds !

116
00:09:26,766 --> 00:09:28,393
MONT WEATHER

117
00:09:32,939 --> 00:09:35,237
Pourquoi es-tu si sérieuse,
princesse ?

118
00:09:35,675 --> 00:09:38,769
On n'est pas morts
dans une explosion.

119
00:09:39,045 --> 00:09:42,811
Tu diras ça aux deux types
qui t'ont imité tout à l'heure.

120
00:09:45,651 --> 00:09:48,176
Tu n'aimes pas qu'on t'appelle
"princesse".

121
00:09:48,487 --> 00:09:49,681
N'est-ce pas, princesse ?

122
00:09:50,156 --> 00:09:51,646
Tu vois ce pic, là-bas ?

123
00:09:54,927 --> 00:09:56,622
C'est le mont Weather.

124
00:09:56,896 --> 00:09:59,729
Il faut traverser une forêt irradiée
pour manger.

125
00:10:02,268 --> 00:10:04,293
On est sur la mauvaise
montagne.

126
00:10:11,644 --> 00:10:12,770
Et voilà.

127
00:10:13,279 --> 00:10:15,577
Ils ont atterri.
Pas de communications.

128
00:10:15,881 --> 00:10:18,611
On ne connaît pas
les conditions à la surface.

129
00:10:18,918 --> 00:10:20,180
Grâce aux bracelets d'Abby,

130
00:10:20,453 --> 00:10:23,581
on sait comment ces conditions
affectent le corps humain.

131
00:10:23,889 --> 00:10:27,916
On vient d'en apprendre plus
qu'en 100 ans...

132
00:10:28,227 --> 00:10:30,627
Bravo. Que sait-on ?

133
00:10:31,731 --> 00:10:32,959
Deux gamins sont morts.

134
00:10:33,466 --> 00:10:34,626
Les cases sombres.

135
00:10:35,635 --> 00:10:36,624
TRANSMISSION TERMINÉE

136
00:10:37,069 --> 00:10:40,095
Dr Jackson, expliquez notre théorie
au conseiller Kane.

137
00:10:40,406 --> 00:10:43,603
Ils n'ont atterri
que depuis sept minutes.

138
00:10:43,909 --> 00:10:48,312
Les deux morts sont dues
à l'atterrissage, pas aux radiations.

139
00:10:48,614 --> 00:10:51,811
Ils sont morts au moment
où on a perdu le contact.

140
00:10:52,118 --> 00:10:54,484
- Un accident ?
- Ça semble logique.

141
00:10:54,787 --> 00:10:59,053
Si c'était les radiations,
les décès se multiplieraient vite.

142
00:10:59,325 --> 00:11:02,556
Je remarque beaucoup
de rouge sur ce tableau.

143
00:11:02,828 --> 00:11:03,795
Pics de signes vitaux.

144
00:11:04,096 --> 00:11:07,259
Deux possibilités.
Un, des blessures d'atterrissage.

145
00:11:07,533 --> 00:11:09,967
- Et deux ?
- Ils sont fous de joie.

146
00:11:19,512 --> 00:11:20,774
On a des problèmes.

147
00:11:21,047 --> 00:11:22,639
Le système de communication
est mort.

148
00:11:22,948 --> 00:11:26,281
Douze panneaux manquent.
Les câbles ont fondu.

149
00:11:26,552 --> 00:11:29,020
Il faut absolument atteindre
le mont Weather.

150
00:11:29,321 --> 00:11:31,482
Tu vois ? Regarde. On est ici.

151
00:11:31,791 --> 00:11:34,760
C'est là qu'on doit aller
si on veut survivre.

152
00:11:35,327 --> 00:11:36,624
Qui t'a appris à faire ça ?

153
00:11:39,298 --> 00:11:40,356
Ton père.

154
00:11:41,967 --> 00:11:45,300
Génial. Une carte. Tu as vu un bar ?
Je te paie une bière.

155
00:11:45,571 --> 00:11:46,538
Tu nous laisses ?

156
00:11:48,541 --> 00:11:50,008
Lâche-le.
Il est avec nous.

157
00:11:51,677 --> 00:11:53,201
Du calme.

158
00:11:53,512 --> 00:11:57,881
- On essaie de se situer.
- On est sur Terre. Ça suffit, non ?

159
00:11:59,151 --> 00:12:01,142
On doit atteindre le mont Weather.

160
00:12:01,420 --> 00:12:03,980
Mon père a dit
que c'était notre priorité.

161
00:12:04,256 --> 00:12:05,348
On se fiche de ton père.

162
00:12:06,025 --> 00:12:08,152
Tu te prends pour notre chef ?

163
00:12:08,427 --> 00:12:10,861
Toi et ta petite princesse ?

164
00:12:11,163 --> 00:12:13,563
Tu penses qu'on s'intéresse à ça ?

165
00:12:13,866 --> 00:12:15,458
Il faut atteindre le mont Weather.

166
00:12:15,735 --> 00:12:18,636
Pas pour obéir au Chancelier,
mais si on attend,

167
00:12:18,904 --> 00:12:21,236
on sera trop affamés
pour y arriver.

168
00:12:21,540 --> 00:12:24,805
On tiendra combien de temps
sans provisions ?

169
00:12:25,077 --> 00:12:27,545
C'est une randonnée de 32 km.

170
00:12:27,847 --> 00:12:30,645
Si on veut arriver avant la nuit,
il faut partir.

171
00:12:30,916 --> 00:12:32,508
- Maintenant.
- J'ai une autre idée.

172
00:12:32,785 --> 00:12:37,245
Vous deux, allez-y. Les privilégiés
peuvent travailler pour une fois.

173
00:12:39,024 --> 00:12:41,151
Vous n'écoutez pas.
On doit tous y aller.

174
00:12:41,427 --> 00:12:44,692
Regardez un peu.
Le chancelier de la Terre.

175
00:12:44,964 --> 00:12:46,056
Ça te fait rire ?

176
00:12:48,934 --> 00:12:51,767
- Allez. Frappe-le.
- Non, mais ça, oui.

177
00:12:52,071 --> 00:12:53,402
Très bien.

178
00:12:55,207 --> 00:12:56,401
Que vas-tu faire, Wells ?

179
00:12:56,709 --> 00:12:59,439
- Battez-vous.
- Allez.

180
00:13:06,152 --> 00:13:07,847
Il n'a qu'une jambe.

181
00:13:08,721 --> 00:13:11,383
Tu attendras pour te battre
à la régulière ?

182
00:13:12,825 --> 00:13:14,019
Hé, l'astronaute.

183
00:13:16,162 --> 00:13:17,424
Sauve-moi la prochaine fois.

184
00:13:26,639 --> 00:13:28,573
Quoi ? Il est mignon.

185
00:13:29,441 --> 00:13:31,568
- C'est un criminel.
- Ils le sont tous.

186
00:13:32,144 --> 00:13:34,476
Écoute, O, je suis venu
pour te protéger.

187
00:13:34,780 --> 00:13:36,145
Pas besoin de toi.

188
00:13:36,448 --> 00:13:40,646
J'ai toujours vécue enfermée.
C'est fini, les ordres.

189
00:13:41,787 --> 00:13:43,254
J'ai besoin de m'amuser.

190
00:13:43,656 --> 00:13:46,090
De faire des folies
juste pour le plaisir.

191
00:13:46,358 --> 00:13:49,225
Et personne ne m'en empêchera,
même pas toi.

192
00:13:49,495 --> 00:13:52,396
- Je ne peux pas rester avec eux.
- De quoi tu parles ?

193
00:13:54,967 --> 00:13:56,628
J'ai fait quelque chose.

194
00:13:56,936 --> 00:14:00,428
Pour me faufiler. Ils me tueront
s'ils descendent sur Terre.

195
00:14:00,706 --> 00:14:04,608
Je ne peux rien dire,
mais fais-moi confiance.

196
00:14:04,877 --> 00:14:06,640
Tu me fais encore confiance ?

197
00:14:11,817 --> 00:14:14,513
Le mont Weather...
On part quand ?

198
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
Tout de suite.

199
00:14:18,324 --> 00:14:19,951
On reviendra demain.

200
00:14:20,860 --> 00:14:24,296
Vous deux ? Transporter
à manger pour 100 ?

201
00:14:27,967 --> 00:14:29,332
Nous quatre.

202
00:14:29,635 --> 00:14:31,296
- On y va ?
- Ça me tente.

203
00:14:31,737 --> 00:14:33,967
- Ça fait cinq.
- Que fais-tu ?

204
00:14:34,240 --> 00:14:35,332
Je pars en balade.

205
00:14:37,710 --> 00:14:40,178
- Tu as essayé d'enlever ça ?
- Et alors ?

206
00:14:40,479 --> 00:14:43,039
Ce bracelet envoie
tes signes vitaux à l'Arche.

207
00:14:43,682 --> 00:14:46,173
- Ils te croiront mort.
- Et alors ?

208
00:14:46,485 --> 00:14:49,318
Tu veux que tes proches
te croient morts ?

209
00:14:49,588 --> 00:14:54,048
Tu veux qu'ils te rejoignent ?
Ils ne viendront pas voir un mort.

210
00:15:00,032 --> 00:15:01,124
Allons-y.

211
00:15:07,506 --> 00:15:08,473
Vas-y.

212
00:15:15,281 --> 00:15:17,977
Tu n'aurais pas dû venir, Wells.

213
00:15:29,395 --> 00:15:32,728
Je te préviens, Finn est à moi.

214
00:15:33,032 --> 00:15:35,830
Je te préviens, je m'en fiche.

215
00:15:37,903 --> 00:15:39,200
Ça va ?

216
00:15:39,471 --> 00:15:41,530
Comment va Clarke ?

217
00:15:41,807 --> 00:15:46,267
Ses signes vitaux sont sains.
Le glucose est bas. Elle est à jeun.

218
00:15:48,113 --> 00:15:50,445
Ici le Dr Griffin.

219
00:15:51,884 --> 00:15:52,942
J'arrive.

220
00:15:53,252 --> 00:15:56,278
Jackson. On a besoin
de beaucoup de sang. A négatif.

221
00:15:56,588 --> 00:15:58,715
- Rejoignez-moi au bloc.
- Abby ?

222
00:15:58,991 --> 00:16:01,585
- Un problème ?
- On a abattu le chancelier.

223
00:16:14,807 --> 00:16:17,139
Regarde,
ça, c'est de la drague.

224
00:16:17,443 --> 00:16:19,809
Regarde,
ça, c'est du sumac vénéneux.

225
00:16:20,112 --> 00:16:21,374
Quoi ? Vraiment ?

226
00:16:21,647 --> 00:16:24,707
Les fleurs
ont un effet calmant.

227
00:16:25,651 --> 00:16:27,983
Sa famille cultive
toutes les herbes médicinales.

228
00:16:28,287 --> 00:16:30,152
Vous pouvez accélérer ?

229
00:16:30,456 --> 00:16:32,890
Comment peux-tu ignorer tout ça ?

230
00:16:33,158 --> 00:16:36,889
C'est simple.
Pourquoi on ne voit pas d'animaux ?

231
00:16:37,429 --> 00:16:38,953
Il n'y en a peut-être pas.

232
00:16:39,264 --> 00:16:42,927
On a peut-être déjà reçu
des radiations mortelles.

233
00:16:43,202 --> 00:16:45,500
Mais c'est joli, c'est vrai. Allez.

234
00:16:46,638 --> 00:16:50,074
Elle devrait prendre
de la fleur de sumac vénéneux.

235
00:16:53,946 --> 00:16:56,506
Pourquoi avez-vous été arrêtés ?

236
00:16:56,815 --> 00:16:59,784
Le sumac n'est pas la seule herbe,
si tu me suis.

237
00:17:00,052 --> 00:17:03,579
- Tu aurais dû remplacer les plants.
- Je me suis assez excusé.

238
00:17:03,856 --> 00:17:07,155
Et toi, Octavia ?
Tu as fait quoi ?

239
00:17:08,527 --> 00:17:09,789
Je suis née.

240
00:17:11,697 --> 00:17:13,790
Pas génial, la drague.

241
00:17:25,744 --> 00:17:28,042
Pas d'animaux ?

242
00:17:38,257 --> 00:17:39,519
Qu'est-ce...

243
00:17:49,802 --> 00:17:51,895
Le Chancelier a perdu du sang.

244
00:17:52,771 --> 00:17:54,500
S'ils l'avaient trouvé plus tôt.
Bon sang.

245
00:17:54,773 --> 00:17:56,604
Il se réveille.

246
00:17:57,376 --> 00:17:58,673
Augmentez les sédatifs.

247
00:17:59,611 --> 00:18:03,069
On a utilisé beaucoup trop
de sang et de sédatifs.

248
00:18:03,382 --> 00:18:06,749
- Il entre en état de choc.
- C'est contre la loi.

249
00:18:07,052 --> 00:18:09,543
Je le ferai moi-même.
Qu'ils me poursuivent.

250
00:18:10,089 --> 00:18:13,354
Excusez-moi.
Vous vouliez être tenu au courant.

251
00:18:13,625 --> 00:18:17,083
Le Chancelier est au bloc,
on a identifié le tireur.

252
00:18:17,396 --> 00:18:19,557
Bellamy Blake est
le seul individu manquant.

253
00:18:19,832 --> 00:18:21,561
- Qui est-ce ?
- Un agent d'entretien.

254
00:18:21,834 --> 00:18:24,769
On élabore son profil,
mais son mobile est clair.

255
00:18:25,504 --> 00:18:28,200
Il a une sœur, je me souviens.

256
00:18:28,607 --> 00:18:32,941
Sa mère nous l'a cachée
pendant 16 ans. Presque un record.

257
00:18:33,479 --> 00:18:36,448
- Qu'y a-t-il ? Parlez.
- On pourrait commencer.

258
00:18:36,748 --> 00:18:41,082
Un chancelier provisoire peut
ordonner la réduction de population.

259
00:18:44,490 --> 00:18:45,821
Pas pour le moment.

260
00:18:46,125 --> 00:18:48,150
On perd du temps.

261
00:18:48,460 --> 00:18:51,657
Expulser les 100 ne nous donne
qu'un mois de plus.

262
00:18:51,964 --> 00:18:54,330
Il faudra plus pour réparer
les systèmes.

263
00:18:54,633 --> 00:18:58,467
- S'ils sont réparables.
- Vous avez ma réponse. Ça suffit.

264
00:19:00,038 --> 00:19:03,007
Si on doit tuer
des centaines d'innocents,

265
00:19:03,275 --> 00:19:05,607
on le fera dans les règles.
Compris ?

266
00:19:06,812 --> 00:19:11,146
En attendant, je veux savoir
qui a aidé cet agent d'entretien.

267
00:19:11,416 --> 00:19:13,850
Il n'a sûrement pas fait ça
tout seul.

268
00:19:14,219 --> 00:19:16,380
Il y a un traître parmi nous.

269
00:19:16,922 --> 00:19:20,983
Et les 100 ont un assassin
parmi eux.

270
00:19:26,999 --> 00:19:29,729
- Tu as trouvé de l'eau ?
- Toujours pas.

271
00:19:31,470 --> 00:19:33,529
Je vais continuer.
Viens m'aider.

272
00:19:34,239 --> 00:19:36,070
FILS AÎNÉ
PREMIER À MOURIR

273
00:19:41,713 --> 00:19:43,180
Tu sais, mon père

274
00:19:43,949 --> 00:19:47,544
a demandé miséricorde
quand ton père l'a exécuté.

275
00:19:51,123 --> 00:19:54,718
Vous ne savez même pas
épeler "mourir", les génies.

276
00:19:57,863 --> 00:20:00,957
Quand on veut tuer quelqu'un,
on évite de le prévenir.

277
00:20:02,201 --> 00:20:04,362
Tu n'es pas vraiment un garde,
hein ?

278
00:20:04,536 --> 00:20:08,336
Non, mais les vrais gardes seront
bientôt ici, si on ne fait rien.

279
00:20:08,640 --> 00:20:11,609
Vous croyez qu'ils pardonneront
vos crimes ?

280
00:20:12,644 --> 00:20:14,373
Et s'ils vous pardonnent...

281
00:20:15,113 --> 00:20:17,673
On va devenir
des citoyens-modèles ?

282
00:20:17,950 --> 00:20:19,440
On cherchera du travail ?

283
00:20:19,751 --> 00:20:22,515
Avec de la chance,
on ramassera leurs ordures.

284
00:20:22,788 --> 00:20:25,723
- Et alors ?
- J'ai une question.

285
00:20:25,991 --> 00:20:27,253
On vous a enfermés...

286
00:20:27,559 --> 00:20:31,518
On vous traite comme des cobayes.
Pourquoi les aider ?

287
00:20:31,797 --> 00:20:34,061
- On ne les aide pas.
- Et vos bracelets ?

288
00:20:34,333 --> 00:20:37,359
Ces bracelets leur indiqueront
s'ils peuvent nous suivre.

289
00:20:37,636 --> 00:20:40,434
Tu dis pouvoir les arrêter. Comment ?

290
00:20:41,240 --> 00:20:43,936
Enlevez vos bracelets.
Ils vous croiront mort.

291
00:20:44,243 --> 00:20:46,404
Ils ne prendront pas le risque.

292
00:20:46,678 --> 00:20:47,736
Vous me suivez ?

293
00:20:49,281 --> 00:20:51,772
D'accord. Et si on te suit...

294
00:20:52,084 --> 00:20:53,449
Ça nous rapporte quoi ?

295
00:20:54,453 --> 00:20:57,081
Vous pourrez m'aider
à diriger cet endroit.

296
00:21:01,260 --> 00:21:05,287
- Abby. Le Chancelier ?
- On verra s'il passe la nuit.

297
00:21:06,331 --> 00:21:09,823
- On a perdu qui d'autre ?
- Murphy et Mbege.

298
00:21:10,135 --> 00:21:12,603
- Deux John.
- Ce n'est pas l'atterrissage.

299
00:21:12,871 --> 00:21:15,066
Quelque chose d'autre les a tués.

300
00:21:15,340 --> 00:21:17,570
Ils allaient bien et soudain...

301
00:21:17,843 --> 00:21:20,004
- Ce ne sont pas les radiations.
- Abby...

302
00:21:20,312 --> 00:21:23,338
- Restons réalistes...
- Je reste réaliste.

303
00:21:23,649 --> 00:21:27,676
Les radiations ne tuent pas
subitement.

304
00:21:27,986 --> 00:21:30,819
Ça dépend de la dose.

305
00:21:31,123 --> 00:21:33,455
Si c'était le cas,
ils seraient tous morts.

306
00:21:40,632 --> 00:21:43,123
J'espère que j'ai raison.

307
00:21:50,876 --> 00:21:52,468
J'aimerais bien savoir

308
00:21:52,744 --> 00:21:55,804
pourquoi on nous envoie
maintenant, après 97 ans.

309
00:21:56,081 --> 00:21:59,209
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Peu importe. C'est bien ainsi.

310
00:21:59,518 --> 00:22:04,387
Ce matin, j'étais en cellule,
maintenant, je suis dans la forêt.

311
00:22:04,690 --> 00:22:08,649
Ils ont peut-être trouvé
un vieux satellite météo ou...

312
00:22:08,927 --> 00:22:10,019
Oubliez le satellite.

313
00:22:10,329 --> 00:22:12,627
L'Arche va mourir.

314
00:22:13,932 --> 00:22:17,163
La population actuelle dispose
de trois mois de réserves.

315
00:22:17,436 --> 00:22:19,734
Peut-être quatre,
vu qu'on est partis.

316
00:22:20,038 --> 00:22:22,233
On t'a enfermée pour cacher
ce secret ?

317
00:22:22,541 --> 00:22:26,307
On t'a isolée des autres ?
On a tué ton père ?

318
00:22:26,778 --> 00:22:30,509
Mon père a découvert
le problème.

319
00:22:30,782 --> 00:22:33,182
Il voulait prévenir les gens.

320
00:22:33,452 --> 00:22:36,512
Le conseil était contre.
Ma mère aussi.

321
00:22:36,788 --> 00:22:39,382
Ils voulaient éviter une panique.

322
00:22:39,925 --> 00:22:43,053
On allait quand même prévenir
les gens, mais Wells...

323
00:22:43,362 --> 00:22:45,489
Quoi ? Il a dénoncé ton père ?

324
00:22:45,764 --> 00:22:48,892
Bref, les gardes nous ont empêchés
de passer à l'acte.

325
00:22:49,368 --> 00:22:52,667
Ça explique aujourd'hui.
Le jeu en vaut la chandelle.

326
00:22:52,938 --> 00:22:55,930
Même si on meurt tous,
ils gagnent un peu de temps.

327
00:22:56,241 --> 00:22:58,505
Ils vont sûrement tuer
plus de gens.

328
00:23:00,412 --> 00:23:03,711
Parfait. Vu ce qu'ils m'ont fait,
qu'on les tue tous.

329
00:23:04,416 --> 00:23:06,350
Tu n'es pas sérieuse.

330
00:23:08,387 --> 00:23:09,615
Il faut les prévenir.

331
00:23:10,922 --> 00:23:12,913
C'est ce que mon père disait.

332
00:23:18,296 --> 00:23:19,524
Bon sang.

333
00:23:19,798 --> 00:23:21,732
J'adore la Terre.

334
00:23:31,476 --> 00:23:33,535
Octavia, que fais-tu ?

335
00:23:46,925 --> 00:23:50,986
- On ne sait pas nager.
- Non, mais on peut se tenir debout.

336
00:23:52,164 --> 00:23:54,428
Je n'avais pas vu de rivière.

337
00:23:54,699 --> 00:23:57,224
Il y en a une, déshabille-toi.

338
00:24:13,018 --> 00:24:15,612
Octavia, sors de l'eau.

339
00:24:19,825 --> 00:24:22,020
Sors tout de suite.

340
00:24:25,664 --> 00:24:27,655
Au secours.

341
00:24:41,012 --> 00:24:42,377
Là.

342
00:24:46,318 --> 00:24:48,616
- C'est quoi, ça ?
- Il faut l'aider.

343
00:24:48,854 --> 00:24:49,980
- Tu vas faire quoi ?
- Survivre.

344
00:24:50,288 --> 00:24:54,054
Non, attends. Si on fait diversion,
il la lâchera peut-être. Aide-moi.

345
00:25:00,332 --> 00:25:02,459
- Ça a marché.
- Il l'a lâchée.

346
00:25:02,767 --> 00:25:04,894
Octavia, reviens vers le rivage
maintenant.

347
00:25:09,341 --> 00:25:10,308
Je te tiens.

348
00:25:12,944 --> 00:25:15,742
- Il revient.
- Il se dirige vers vous.

349
00:25:18,116 --> 00:25:20,949
Allez. Continue à avancer.

350
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
Merci.

351
00:25:34,966 --> 00:25:36,524
Ça va aller.

352
00:25:36,835 --> 00:25:40,236
Je m'en souviendrai :
il faut sauver la fille.

353
00:25:57,055 --> 00:25:59,546
Enlève-le !

354
00:26:02,360 --> 00:26:03,884
Libère-toi !

355
00:26:04,195 --> 00:26:06,288
Vas-y.

356
00:26:14,573 --> 00:26:15,801
À qui le tour ?

357
00:26:16,074 --> 00:26:17,541
Que faites-vous ?

358
00:26:19,110 --> 00:26:21,738
On se libère.
À ton avis ?

359
00:26:22,047 --> 00:26:24,481
Vous essayez
de nous faire tuer.

360
00:26:25,183 --> 00:26:26,810
Les communications
sont rompues.

361
00:26:27,085 --> 00:26:28,643
On n'a que ces bracelets.

362
00:26:28,920 --> 00:26:32,913
Si vous les enlevez,
ils nous croiront morts.

363
00:26:33,224 --> 00:26:35,055
Justement, Chancelier.

364
00:26:35,360 --> 00:26:36,884
On se débrouillera seuls.

365
00:26:37,195 --> 00:26:38,162
Pas vrai ?

366
00:26:39,864 --> 00:26:42,526
Tu crois que c'est un jeu ?
Il n'y a pas que nos amis

367
00:26:42,801 --> 00:26:44,200
et nos parents, là-haut.

368
00:26:44,603 --> 00:26:48,061
Ce sont nos fermiers, nos docteurs,
nos ingénieurs.

369
00:26:48,373 --> 00:26:50,000
Peu importe ce qu'il raconte,

370
00:26:50,275 --> 00:26:53,733
on ne survivra pas seuls.

371
00:26:55,246 --> 00:26:57,271
Et puis, si c'est vraiment sûr,

372
00:26:57,582 --> 00:27:00,050
pourquoi tu ne veux pas
que notre peuple vienne ?

373
00:27:00,318 --> 00:27:02,218
Les miens sont déjà ici.

374
00:27:02,487 --> 00:27:04,955
Ces gens les ont enfermés.

375
00:27:05,557 --> 00:27:07,081
Ces gens

376
00:27:07,392 --> 00:27:10,884
ont tué ma mère
parce qu'elle a eu un 2e enfant.

377
00:27:11,329 --> 00:27:12,421
Ton père l'a tuée.

378
00:27:12,731 --> 00:27:17,065
- Mon père ne rédige pas les lois.
- Non, il les applique.

379
00:27:17,469 --> 00:27:19,232
Mais c'est fini, tout ça.

380
00:27:19,504 --> 00:27:21,028
Ça ne fonctionne plus ici.

381
00:27:21,306 --> 00:27:23,467
Ici, il n'y a plus de lois.

382
00:27:23,775 --> 00:27:24,969
- C'est vrai.
- Ici...

383
00:27:25,276 --> 00:27:28,245
On fait tout ce qu'on veut,
quand on veut.

384
00:27:29,414 --> 00:27:31,439
- C'est vrai !
- Tu n'es pas obligé d'aimer ça.

385
00:27:31,750 --> 00:27:36,119
Tu peux même essayer
de tout faire capoter, de me tuer...

386
00:27:36,421 --> 00:27:37,445
Tu sais pourquoi ?

387
00:27:39,491 --> 00:27:40,753
On fait ce qu'on veut.

388
00:27:41,026 --> 00:27:42,721
On fait ce qu'on veut.

389
00:28:04,616 --> 00:28:08,484
Il pleut ! De la pluie !
Buvez !

390
00:28:10,055 --> 00:28:11,682
On doit récupérer cette eau.

391
00:28:11,990 --> 00:28:13,582
Comme tu voudras.

392
00:28:34,679 --> 00:28:37,204
Dix de plus. Ils tombent
comme des mouches.

393
00:28:37,515 --> 00:28:41,815
Abby. Regardez l'osmolarité
plasmatique. Elle monte en flèche.

394
00:28:42,087 --> 00:28:43,987
Ils ont trouvé de l'eau.

395
00:28:46,491 --> 00:28:47,651
Conseillère Abigail Griffin.

396
00:28:47,926 --> 00:28:50,895
Nous vous arrêtons
pour avoir abusé

397
00:28:51,196 --> 00:28:53,187
de nos ressources médicales.

398
00:28:54,265 --> 00:28:55,789
Désolé de faire ça en public.

399
00:28:56,067 --> 00:28:58,535
La loi est très claire à ce sujet.

400
00:28:58,837 --> 00:28:59,804
Pas de traitement de faveur.

401
00:29:01,606 --> 00:29:03,005
Combien de sang utilisé ?

402
00:29:03,274 --> 00:29:04,866
- Ne répondez pas.
- Tout le sang nécessaire.

403
00:29:05,210 --> 00:29:07,337
Violer la loi pour vous empêcher
de devenir Chancelier

404
00:29:07,612 --> 00:29:10,479
a été la décision la plus facile
que j'aie jamais eu à prendre.

405
00:29:11,249 --> 00:29:12,876
Dans ce cas,

406
00:29:13,618 --> 00:29:15,313
vu votre confession,

407
00:29:15,587 --> 00:29:19,648
mon rôle de chancelier provisoire
m'oblige à vous condamner.

408
00:29:19,924 --> 00:29:21,357
On a toujours le choix.

409
00:29:21,626 --> 00:29:24,151
Vous avez choisi
de poursuivre mon mari.

410
00:29:24,429 --> 00:29:26,989
Votre ami. Vous saviez
qu'il serait exécuté.

411
00:29:27,265 --> 00:29:30,029
Vous avez mêlé ma fille
à tout cela...

412
00:29:30,301 --> 00:29:31,859
Maintenant, vous choisissez ceci.

413
00:29:32,403 --> 00:29:35,099
Vous cacher derrière la loi
ne résout rien pour vous.

414
00:29:35,406 --> 00:29:36,498
Comme vous voudrez.

415
00:29:36,775 --> 00:29:39,539
Selon le Code pénal 1,

416
00:29:39,811 --> 00:29:43,611
qui dit que tout crime commis
par un adulte

417
00:29:43,915 --> 00:29:45,348
est passible de peine capitale,

418
00:29:45,650 --> 00:29:47,550
je vous condamne à mort.

419
00:29:49,254 --> 00:29:50,915
L'exécution aura lieu
demain matin.

420
00:29:51,222 --> 00:29:52,712
Je choisis

421
00:29:52,991 --> 00:29:56,950
à tout moment,
peu en importe le prix,

422
00:29:57,595 --> 00:30:00,894
de faire en sorte
que l'humanité survive.

423
00:30:01,266 --> 00:30:03,757
C'est ce qui nous sépare, Kane.

424
00:30:05,403 --> 00:30:08,634
Je veux m'assurer qu'on mérite
cette vie.

425
00:31:41,966 --> 00:31:43,331
Pas mal, non ?

426
00:31:45,770 --> 00:31:47,897
Tu es allé à la rivière ?

427
00:31:48,573 --> 00:31:50,871
Je me suis dit que ça méritait
de perdre un doigt.

428
00:31:51,276 --> 00:31:52,903
Tiens.

429
00:31:57,548 --> 00:31:58,742
Une petite gorgée ?

430
00:32:06,291 --> 00:32:08,555
Ça veut dire qu'on va tous
avoir deux têtes ?

431
00:32:10,428 --> 00:32:13,022
Allons bon, elle sait rire.

432
00:32:14,732 --> 00:32:18,065
Allez. Je dois te montrer un truc.

433
00:32:29,781 --> 00:32:31,373
C'est un orteil.

434
00:32:31,649 --> 00:32:36,552
À mon avis,
c'est un bipède.

435
00:32:36,821 --> 00:32:37,879
Je dirais...

436
00:32:39,123 --> 00:32:40,613
Des singes.

437
00:32:42,560 --> 00:32:45,791
Navrée.
D'après ce que j'ai lu,

438
00:32:46,097 --> 00:32:49,066
il n'y avait pas
d'animaux bipèdes par ici.

439
00:32:49,334 --> 00:32:50,631
Surtout pas de singes.

440
00:32:51,836 --> 00:32:56,273
Et les forêts phosphorescentes ?
Les serpents mangeurs d'homme ?

441
00:33:14,258 --> 00:33:18,126
Tu es fou ? Tu ne peux pas tuer
tous ceux qui te désapprouvent.

442
00:33:18,429 --> 00:33:20,920
Vous m'accusez tous
de tous les maux.

443
00:33:22,300 --> 00:33:23,665
Mais je suis le seul

444
00:33:24,202 --> 00:33:27,069
qui soit prêt à faire le nécessaire
pour nous sauver.

445
00:33:27,672 --> 00:33:30,004
- C'est ma meilleure amie.
- Tu veux que je dise quoi ?

446
00:33:30,641 --> 00:33:32,472
Que je suis désolé ?

447
00:33:33,478 --> 00:33:34,445
Je ne le suis pas.

448
00:33:34,712 --> 00:33:36,737
L'amitié est un luxe inabordable.

449
00:33:37,015 --> 00:33:41,247
Si je dois tout ramener
à un Adam et une Ève cosmiques...

450
00:33:42,620 --> 00:33:44,110
Je le ferai.

451
00:33:44,389 --> 00:33:47,756
Sois clément.

452
00:33:49,127 --> 00:33:51,925
Si ce n'est pas pour Abby,
fais-le pour moi.

453
00:33:52,196 --> 00:33:54,494
La clémence aussi
est un luxe inabordable.

454
00:34:14,552 --> 00:34:15,541
On est assez loin.

455
00:34:16,654 --> 00:34:21,023
Je ne veux pas t'abattre, Wells.
Je t'aime bien.

456
00:34:21,325 --> 00:34:23,816
Mais ils doivent penser
que tu es mort.

457
00:34:24,095 --> 00:34:25,528
Pourquoi fais-tu ça ?

458
00:34:25,830 --> 00:34:29,197
Je veux la vérité,
pas tes pseudo-slogans anarchistes.

459
00:34:29,500 --> 00:34:30,967
J'ai mes raisons.

460
00:34:31,235 --> 00:34:34,068
Je suis aussi armé,
alors je pose les questions.

461
00:34:34,372 --> 00:34:37,307
Je veux savoir pourquoi
tu ne m'aides pas.

462
00:34:37,575 --> 00:34:41,306
Ton père t'a banni
et tu le défends encore.

463
00:34:41,712 --> 00:34:43,077
Tu obéis à ses règles.

464
00:34:43,381 --> 00:34:45,906
Tu n'en as pas assez
de suivre des ordres ?

465
00:34:46,217 --> 00:34:47,479
Rebelle-toi.

466
00:34:47,752 --> 00:34:51,210
Enlève ce bracelet
et tu verras, tu vas adorer.

467
00:34:53,791 --> 00:34:56,351
Jamais. Ça n'arrivera pas.
Compris ?

468
00:34:59,197 --> 00:35:01,222
Compris.

469
00:35:03,034 --> 00:35:05,525
Désolé d'en arriver là.

470
00:35:17,281 --> 00:35:18,407
Lâchez-moi.

471
00:35:19,550 --> 00:35:21,916
Posez ça.

472
00:35:22,620 --> 00:35:24,087
C'est bon, lâchez-moi.

473
00:35:25,923 --> 00:35:27,356
Ne faites pas ça.

474
00:35:27,625 --> 00:35:28,751
Ne faites pas ça.

475
00:35:46,277 --> 00:35:48,939
Dr Griffin, c'est l'heure.

476
00:36:00,558 --> 00:36:01,718
C'est bon.

477
00:36:03,895 --> 00:36:05,226
Ça suffit.

478
00:36:06,264 --> 00:36:08,129
Occupe-toi de Clarke.

479
00:36:08,799 --> 00:36:09,788
C'est bon.

480
00:36:48,206 --> 00:36:51,972
Jackson, utilisez les bracelets.
Essayez la rétro-conception

481
00:36:52,276 --> 00:36:56,303
pour communiquer. Parlez à Sinclair.
Hochez la tête si vous comprenez.

482
00:37:11,662 --> 00:37:13,425
Le Dr Griffin est graciée.

483
00:37:21,639 --> 00:37:23,664
Je m'occuperai de vous
plus tard.

484
00:37:24,141 --> 00:37:25,631
Ouvrez la porte.

485
00:37:27,078 --> 00:37:30,275
Ouvrez la porte.

486
00:37:46,030 --> 00:37:49,158
J'ai passé 12 heures
à réparer ces intestins.

487
00:37:50,368 --> 00:37:52,632
Ramenez-le au lit.
Tout de suite.

488
00:37:55,740 --> 00:37:58,038
Parlez-moi des 100.

489
00:37:59,777 --> 00:38:01,142
Ils ont atterri ?

490
00:38:04,548 --> 00:38:07,642
Tu voulais y aller en premier.
Alors, vas-y.

491
00:38:07,918 --> 00:38:09,010
Le mont Weather attend.

492
00:38:09,287 --> 00:38:11,482
Tiens bon jusqu'à l'apogée,
et ça ira.

493
00:38:11,756 --> 00:38:15,317
L'apogée, comme les Indiens ?

494
00:38:15,726 --> 00:38:18,160
- J'ai dit "apogée", pas "Apache".
- Il sait.

495
00:38:18,729 --> 00:38:21,061
- Quand tu veux, Finn.
- Oui, mon capitaine.

496
00:38:21,365 --> 00:38:23,356
On se verra de l'autre côté.

497
00:38:24,802 --> 00:38:26,895
- Attends.
- Quoi ?

498
00:38:27,371 --> 00:38:29,168
Laisse-moi y aller.

499
00:38:31,275 --> 00:38:32,833
Je peux le faire.

500
00:38:35,746 --> 00:38:38,738
Je savais bien
que tu étais un coriace.

501
00:38:47,892 --> 00:38:51,089
Tu as le droit d'avoir peur, Jasper.

502
00:38:51,395 --> 00:38:52,919
Il faut accepter sa peur.

503
00:38:59,603 --> 00:39:01,901
On se verra de l'autre côté.

504
00:39:23,094 --> 00:39:25,289
On est l'apogée.

505
00:39:33,671 --> 00:39:35,502
Tu as réussi, Jasper.

506
00:39:40,978 --> 00:39:42,445
Allons-y, princesse.

507
00:39:43,647 --> 00:39:45,274
C'est ton tour.

508
00:39:47,852 --> 00:39:50,650
Allez, Clarke.
Tu vas y arriver.

509
00:39:50,955 --> 00:39:52,752
L'apogée...

510
00:40:04,402 --> 00:40:05,835
On a réussi.

511
00:40:07,204 --> 00:40:08,535
Mont Weather.

512
00:40:15,346 --> 00:40:16,313
Bravo, Jasper.

513
00:40:27,091 --> 00:40:28,058
Bouge.

514
00:40:28,359 --> 00:40:29,326
- Vite.
- Baissez-vous.

515
00:40:39,670 --> 00:40:41,399
On n'est pas seuls.

516
00:41:06,430 --> 00:41:07,761
<i>Traduction :</i> Mikael Jehanno

517
00:41:08,098 --> 00:41:10,066
(French)

