1
00:00:07,719 --> 00:00:10,597
Osjećam sunce na licu.

2
00:00:10,824 --> 00:00:13,467
Vidim drveće, posvuda oko mene.

3
00:00:13,587 --> 00:00:16,314
Miris divljeg cvijeća nošen
povjetarcem.

4
00:00:16,718 --> 00:00:18,751
Prelijepo je.

5
00:00:23,290 --> 00:00:26,726
U ovom trenutku,
nisam izgubljena u svemiru.

6
00:00:28,555 --> 00:00:31,564
Prošlo je 97 godina
od nuklearne katastrofe.

7
00:00:31,566 --> 00:00:35,362
Pobila je sve na Zemlji, ostavljajući
planet da se guši radijacijom.

8
00:00:35,482 --> 00:00:38,734
Srećom, bilo je preživjelih.

9
00:00:39,021 --> 00:00:43,876
12 nacija imalo je ispravne svemirske
stanice u vrijeme kataklizme.

10
00:00:43,878 --> 00:00:48,576
Ostala je samo Arka, jedna
stanica sastavljena od ostalih.

11
00:00:50,265 --> 00:00:54,754
Rečeno nam je da će Zemlji trebati
100 godina da se opet može nastanitia.

12
00:00:54,756 --> 00:00:59,793
Još 4 naraštaja, zatočena u svemiru,
prije povratka kući, na Zemlju.

13
00:00:59,831 --> 00:01:04,385
Zemlja, to je san.
Ovo je stvarnost.

14
00:01:06,067 --> 00:01:10,636
Zatvorenice 319, okreni se prema zidu.
- Stvarnost je sranje.

15
00:01:11,130 --> 00:01:15,675
Što je ovo?
- Tišina. Podigni desnu ruku.

16
00:01:15,677 --> 00:01:18,444
Ne, nije još moje vrijeme.
Napunit ću 18 tek idućeg mjeseca.

17
00:01:18,513 --> 00:01:23,223
Podigni ruku. - Na Arci, svaki zločin,
ma kako sitan bio, kažnjava se smrću.

18
00:01:23,225 --> 00:01:26,066
Osim ako ste mlađi od 18.
- Tvoj sat. - Ne, bio je očev.

19
00:01:26,319 --> 00:01:28,771
Skini ga. - Ne, neću.

20
00:01:35,501 --> 00:01:38,301
Maloljetne delikvente strpaju ovdje...
U zatvor.

21
00:01:38,487 --> 00:01:40,499
Zovemo ga Nebeska kutija.

22
00:01:42,136 --> 00:01:43,936
Zatvorenice 319...

23
00:01:43,938 --> 00:01:46,554
Clarke, stani. Čekaj tu.

24
00:01:46,594 --> 00:01:50,273
Mama? Mama, što se dešava?

25
00:01:50,655 --> 00:01:53,846
Što je ovo?
- Hajde, idemo.

26
00:01:53,848 --> 00:01:57,583
Ubit će nas, zar ne? Smanjuju broj
stanovnika da produže život ostalima?

27
00:01:57,612 --> 00:02:03,182
Clarke, nećeš biti ubijena.
Poslat će te na Zemlju, svih vas 100.

28
00:02:03,184 --> 00:02:05,852
Što? Ali, tamo nije sigurno.
Ne. Ne.

29
00:02:05,871 --> 00:02:08,921
Možemo biti uvjetno pomilovani s 18.
- Pravila su promijenjena.

30
00:02:08,923 --> 00:02:10,990
Ovo ti daje priliku za život.

31
00:02:12,115 --> 00:02:15,644
Instinkti će ti govoriti da se prvo
pobrineš za sve ostale.

32
00:02:15,681 --> 00:02:18,215
Baš poput tvog oca, ali budi oprezna.

33
00:02:18,278 --> 00:02:21,570
Ne smijem i tebe izgubiti,
toliko te volim.

34
00:02:27,510 --> 00:02:31,713
Zemlja, Clarke.
Ideš na Zemlju.

35
00:02:34,436 --> 00:02:39,595
Preveo i udesio: Valkanela
The 100 - s01e01 Pilot

36
00:03:01,281 --> 00:03:07,256
Dobrodošla natrag. - Gle...
- Wells, zašto si ti ovdje?

37
00:03:07,319 --> 00:03:13,201
Čuo sam da šalju zatvorenike na Zemlju
i dao se uhapsiti. Tu sam zbog tebe.

38
00:03:16,106 --> 00:03:20,098
Što je to bilo?
- To je atmosfera.

39
00:03:20,449 --> 00:03:22,801
Zatvorenici s Arke, poslušajte me.

40
00:03:23,196 --> 00:03:25,570
Dobili ste još jednu priliku.

41
00:03:25,572 --> 00:03:31,676
Kao vaš vođa, nadam se da ne vidite ovo
samo kao svoju priliku, već za sve nas.

42
00:03:31,678 --> 00:03:34,063
Ustvari, za cijelo čovječanstvo.

43
00:03:34,125 --> 00:03:36,648
Nemamo pojma što vas čeka dolje.

44
00:03:36,768 --> 00:03:39,469
Da su šanse za preživljavanje bolje,
poslali bismo neke druge.

45
00:03:39,507 --> 00:03:45,693
Iskreno, idete jer vas vaši zločini čine
zamjenjivima. - Tata ti je šupak, Wells.

46
00:03:45,762 --> 00:03:49,894
Ti zločini bit će oprošteni,
a vaši podaci izbrisani.

47
00:03:55,052 --> 00:03:58,936
Vidio sam da je brod lansiran prije
20 minuta. - Tko je bio na njemu?

48
00:03:58,938 --> 00:04:00,588
Jesu li to bili zatvorenici?
- Pa, to su samo djeca.

49
00:04:00,691 --> 00:04:06,110
Idu li na Zemlju? Ima li promjena?
- Ljudi, trenutno ne mogu ništa reći.

50
00:04:06,148 --> 00:04:10,514
Ma dajte, gospođo!
- Moj sin je na tom brodu.

51
00:04:13,444 --> 00:04:17,154
Sletjet ćete na brižno odabrano mjesto.
Prije zadnjeg rata, Mount Weather...

52
00:04:17,156 --> 00:04:19,457
Bio je vojna baza, ugrađena u planinu.

53
00:04:19,577 --> 00:04:25,819
Trebalo bi biti dovoljno konzervirane
hrane za 300 ljudi tijekom 2 godine.

54
00:04:25,869 --> 00:04:27,633
Svemirski šetač je opet u akciji.

55
00:04:28,401 --> 00:04:32,069
Naprijed, Finn!
- Vidi ti to.

56
00:04:33,101 --> 00:04:37,875
Tvoj stari me lansirao, nakon svega.
- Veži se prije nego odbace padobrane.

57
00:04:37,877 --> 00:04:40,611
Vas dvoje, ostanite na sjedalu,
ako želite preživjeti.

58
00:04:40,996 --> 00:04:45,816
Mount Weather je život.
Pronađite odmah te namirnice.

59
00:04:45,818 --> 00:04:47,827
Ti si izdajica koja je cijelu godinu
u samici.

60
00:04:47,877 --> 00:04:50,793
Ti si idiot koji je potrošio mjesečnu
zalihu kisika zbog šetnje svemirom.

61
00:04:50,849 --> 00:04:56,727
Ali, bilo je zabavno. Ja sam Finn.
- Vaša jedina dužnost je preživjeti.

62
00:05:00,365 --> 00:05:02,900
Ostanite vezani.

63
00:05:09,006 --> 00:05:11,508
Finn, jesi li dobro?

64
00:05:15,713 --> 00:05:19,249
Ne sad.
- Totalni pad sustava.

65
00:05:19,251 --> 00:05:22,344
Upravo ga sređujemo.
Znamo samo da su bili van putanje.

66
00:05:22,387 --> 00:05:24,677
Tada smo izgubili kontakt, pa...
- Kako stojimo s vezama?

67
00:05:24,696 --> 00:05:28,458
Osim predajnika na narukvicama, ništa.
Ni slike, ni zvuke, ni računalno.

68
00:05:28,460 --> 00:05:31,046
Nestalo je sve što smo isprogramirali
da im pomognemo.

69
00:05:31,059 --> 00:05:33,017
Prepušteni su sami sebi.

70
00:05:33,192 --> 00:05:35,465
Zadnji motori su se već
trebali odvojiti.

71
00:05:36,067 --> 00:05:39,241
Sve na ovom brodu je 100 godina staro,
zar ne? Daj mu vremena.

72
00:05:39,298 --> 00:05:41,371
Clarke, moram ti nešto reći.

73
00:05:41,491 --> 00:05:45,208
Žao mi je što je tvoj otac uhapšen.
- Ne pričaj o mom ocu.

74
00:05:45,210 --> 00:05:47,777
Molim te, ne mogu umrijeti znajući
da me mrziš.

75
00:05:47,779 --> 00:05:52,215
Nisu oni samo uhapsili mog oca, Wells.
Pogubili su ga. Da, mrzim te.

76
00:06:14,125 --> 00:06:15,939
Slušajte.

77
00:06:16,696 --> 00:06:18,455
Ne čuju se strojevi.

78
00:06:19,878 --> 00:06:23,579
Opa, idemo.

79
00:06:30,645 --> 00:06:32,622
Finn, diše li?

80
00:06:35,632 --> 00:06:40,543
Vanjska vrata su na nižoj razini. Van!
- Ne, ne možemo samo otvoriti vrata.

81
00:06:42,670 --> 00:06:47,303
Odstupite, ljudi.
- Stanite.

82
00:06:50,073 --> 00:06:53,769
Zrak bi mogao biti zagađen.
- Ako je zagađen, ionako smo mrtvi.

83
00:06:53,794 --> 00:06:55,227
Bellamy?

84
00:07:10,060 --> 00:07:13,177
Bože, koliko si narasla.

85
00:07:18,768 --> 00:07:23,781
Što to imaš na sebi, stražarsku odoru?
- Posudio sam je, da upadnem na brod.

86
00:07:24,242 --> 00:07:26,475
Netko mora pripaziti na tebe.

87
00:07:28,045 --> 00:07:31,046
Gdje ti je narukvica?
- Što hoćeš!?

88
00:07:31,048 --> 00:07:34,228
Nisam vidjela brata cijelu godinu.
- Nitko nema brata.

89
00:07:34,410 --> 00:07:37,957
To je Octavia Blake, cura koja je
nađena skrivena u podu.

90
00:07:38,551 --> 00:07:44,563
Octavia, nemoj. Neka te zapamte
po nečem drugom. - Da? Po čemu?

91
00:07:44,683 --> 00:07:47,491
Kao prvu osobu na Zemlji
nakon 100 godina.

92
00:08:42,284 --> 00:08:44,567
Bando, vratili smo se!

93
00:09:30,599 --> 00:09:36,571
Zašto si tako ozbiljna, princezo? Ipak
nismo izginuli u blještavoj eksploziji.

94
00:09:36,573 --> 00:09:40,516
Reci to onoj dvojici koji su zbog
tebe ustali sa sjedala.

95
00:09:43,345 --> 00:09:46,080
Ne voliš kad te zovu princezom.

96
00:09:46,082 --> 00:09:49,750
Zar ne, princezo?
- Vidiš li onaj vrh tamo?

97
00:09:51,086 --> 00:09:54,435
Da.
- Mount Weather.

98
00:09:54,691 --> 00:09:58,495
Radioaktivna šuma je između nas
i našeg idućeg obroka.

99
00:10:00,253 --> 00:10:02,750
Izbacili su nas na pogrešnu
jebenu planinu.

100
00:10:09,264 --> 00:10:10,931
Ovako stoje stvari.

101
00:10:10,933 --> 00:10:13,467
Znamo da su sletjeli,
ali nemamo vezu s njima.

102
00:10:13,469 --> 00:10:16,633
To znači da ne znamo kakve
su prilike na Zemlji.

103
00:10:16,753 --> 00:10:22,527
Zahvaljujuću Abbynoj narukvici, znamo
kako te prilike utječu na ljudsko tijelo.

104
00:10:23,022 --> 00:10:26,562
To je više nego smo znali prošlih
100 godina. Stoga, odličan posao.

105
00:10:26,582 --> 00:10:28,582
Što trenutno znamo?

106
00:10:29,422 --> 00:10:32,619
Dvoje djece je mrtvo,
s ugašenim narukvicama.

107
00:10:34,703 --> 00:10:38,192
Dr. Jackson, molim vas da iznesete
našu teoriju vijećniku Kaneu.

108
00:10:38,194 --> 00:10:41,461
Naravno. Potvrđujem, na Zemlji su
tek 7 minuta.

109
00:10:41,504 --> 00:10:46,384
Trenutno, znamo da su nastradali
zbog slijetanja, a ne radijacije.

110
00:10:46,435 --> 00:10:49,781
Oba dječaka umrla su istog trenutka
kad smo izgubili vezu s brodom.

111
00:10:49,838 --> 00:10:52,372
Grubo slijetanje? To je vaša teorija?
- Sve se slaže.

112
00:10:52,416 --> 00:10:56,977
Da je zbog radijacije, ne bismo
li vidjeli povećanu smrtnost?

113
00:10:56,979 --> 00:11:00,195
Čini mi se da vidim previše
crvenih lampica na ploči.

114
00:11:00,205 --> 00:11:02,449
Pojačani znakovi života,
dvije su mogućnosti...

115
00:11:02,451 --> 00:11:06,201
Prva, zbog rana zadobivenih tijekom
slijetanja. - A druga?

116
00:11:06,229 --> 00:11:08,257
Uzbuđeni su što su tamo.

117
00:11:17,029 --> 00:11:20,667
Imamo problema.
Sustav veza je u kvaru.

118
00:11:20,669 --> 00:11:22,672
Bio sam na stropu,
mnogo ploča nedostaje.

119
00:11:22,691 --> 00:11:24,093
Vrućina je istopila žice.

120
00:11:24,213 --> 00:11:27,672
Pa, sad je najvažnije stići do Mount
Weathera. Pogledaj.

121
00:11:27,697 --> 00:11:29,075
Ovdje smo mi.

122
00:11:29,077 --> 00:11:34,581
Ovdje trebamo stići da bismo
preživjeli. - Gdje si to naučila?

123
00:11:36,555 --> 00:11:41,254
Od svog oca.
- Super, karta.

124
00:11:41,256 --> 00:11:44,194
Ima li kafića u ovom mjestu? Častim
vas pivom. - Što hoćeš?!

125
00:11:44,206 --> 00:11:48,261
Skidaj ruke s njega, on je s nama.

126
00:11:49,364 --> 00:11:52,603
Polako, samo pokušavamo
saznati gdje smo.

127
00:11:52,628 --> 00:11:55,068
Na Zemlji smo, zar ti to
nije dovoljno?

128
00:11:56,604 --> 00:12:00,436
Moramo pronaći Mount Weather.
Čuli ste poruku mog oca.

129
00:12:00,455 --> 00:12:03,609
To nam je sad najvažnije.
- Jebeš tvog starog.

130
00:12:03,611 --> 00:12:08,495
Što, misliš da si glavni ovdje,
ti i tvoja mala princeza?

131
00:12:08,526 --> 00:12:11,117
Misliš da nas je briga tko je glavni?

132
00:12:11,379 --> 00:12:15,020
Moramo stići do Mount Weathera,
ali ne zato što je kancelar to rekao.

133
00:12:15,039 --> 00:12:19,425
Što duže čekamo, bit ćemo gladniji
i bit će nam teže.

134
00:12:19,427 --> 00:12:22,195
Što mislite, koliko ćemo izdržati
bez hrane?

135
00:12:22,527 --> 00:12:25,279
Pred nama je šetnja od 30-ak
kilometara.

136
00:12:25,281 --> 00:12:29,140
Ako želimo stići prije mraka,
moramo krenuti odmah.

137
00:12:29,203 --> 00:12:32,718
Imam bolju ideju.
Idite vas dvoje i nađite ga za nas.

138
00:12:32,889 --> 00:12:36,757
Neka privilegirani nešto rade,
za promjenu. - Tako je, tako je.

139
00:12:36,759 --> 00:12:39,327
Ne slušate, svi moramo krenuti.

140
00:12:39,329 --> 00:12:42,530
Gledajte ga, kancelar na Zemlji...

141
00:12:42,532 --> 00:12:47,802
Smiješno ti je to? - Wells.
- Hajde, sredi ga.

142
00:12:48,437 --> 00:12:55,042
Ne, ali ovo je bilo. Hajde.
- Što ćeš sad, Wells?

143
00:12:55,044 --> 00:12:57,511
Hajde, dođi.

144
00:13:03,685 --> 00:13:05,586
On ima samo jednu nogu.

145
00:13:06,310 --> 00:13:08,289
Da pričekaš dok ne budete podjednaki?

146
00:13:10,058 --> 00:13:15,483
Svemirski šetaču, spasi
sad i mene.

147
00:13:24,172 --> 00:13:28,121
Što je, baš je sladak!?
- On je kriminalac.

148
00:13:28,152 --> 00:13:29,448
Svi su oni kriminalci.

149
00:13:29,568 --> 00:13:32,446
Gle, O.
Ovdje sam da te zaštitim.

150
00:13:32,448 --> 00:13:38,920
Ne trebam ja zaštitu. Cijeli život sam
u zatvoru, dosta mi je zapovjedanja.

151
00:13:39,588 --> 00:13:47,060
Hoću se zabaviti, Bell. Učiniti nešto
ludo i nitko me neće spriječiti, ni ti.

152
00:13:47,062 --> 00:13:50,206
Ne mogu ostati s njima, O.
- O čemu to govoriš?

153
00:13:52,596 --> 00:13:55,793
Učinio sam nešto, kako bih
dospio na onaj brod.

154
00:13:55,812 --> 00:13:58,554
Nešto zbog čega će me pogubiti,
kad stignu na Zemlju.

155
00:13:58,595 --> 00:14:02,143
Ne mogu ti još reći,
ali morat ćeš mi vjerovati.

156
00:14:02,444 --> 00:14:07,013
Još mi vjeruješ, zar ne?
- Da.

157
00:14:09,545 --> 00:14:12,667
Dakle, Mount Weather. Kad krećemo?

158
00:14:13,355 --> 00:14:17,724
Odmah.
Sutra ćemo se vratiti s hranom.

159
00:14:18,361 --> 00:14:21,232
Kako ćete vas dvoje nositi
hranu za stotinu?

160
00:14:25,495 --> 00:14:27,983
Ima nas četvero. Hoćemo li krenuti?

161
00:14:28,103 --> 00:14:33,306
Zvuči mi zabavno, neka bude 5.
- Što to radiš? - Idem u šetnju.

162
00:14:34,704 --> 00:14:37,908
Jesi li pokušao da je skineš?
- Da, pa što?

163
00:14:37,913 --> 00:14:41,243
Ova narukvica odašilje tvoje vitalne
funkcije na Arku.

164
00:14:41,512 --> 00:14:43,952
Ako je skineš, mislit će da si mrtav.
- Misliš da me je briga?

165
00:14:43,983 --> 00:14:47,099
Ne znam, želiš li da te ljudi koje
voliš smatraju mrtvim?

166
00:14:47,219 --> 00:14:51,660
Želiš li da dođu ovamo za par mjeseci?
Neće, ako budu mislili da smo mrtvi.

167
00:14:55,763 --> 00:14:59,029
Dobro, pođimo sad.

168
00:15:04,738 --> 00:15:06,205
Hajde.

169
00:15:12,837 --> 00:15:15,127
Nisi trebao doći ovamo, Wells.

170
00:15:26,981 --> 00:15:30,612
Prije nego ti nešto padne na pamet,
Finn je moj.

171
00:15:30,732 --> 00:15:33,699
Prije nego tebi nešto padne na
pamet, baš me briga.

172
00:15:35,840 --> 00:15:38,419
Draga, kako je Clarke?

173
00:15:39,306 --> 00:15:43,409
Vitalni signali su jaki, a šećer u
krvi jako nizak. Još nije jela.

174
00:15:45,631 --> 00:15:48,065
Ovdje dr. Griffin.

175
00:15:49,260 --> 00:15:53,166
Stižem.
Jackson, javi da trebamo krvi...

176
00:15:53,190 --> 00:15:55,586
"A" negativne. I to mnogo...
Zatim se požuri u O.R.

177
00:15:55,605 --> 00:15:59,458
Abby, što se desilo?
- Kancelar je upucan.

178
00:16:12,377 --> 00:16:17,643
Ovo je, prijatelju, prava igra.
- To je, prijatelju, otrovni bršljan.

179
00:16:17,677 --> 00:16:22,948
Što? Stvarno? - Cvjetovi nisu otrovni.
Ljekoviti su, ustvari, smiruju.

180
00:16:23,301 --> 00:16:25,884
Njegova obitelj je odgojila sve
ljekarnike na Arci.

181
00:16:25,886 --> 00:16:30,389
Ljudi, hoćemo li nastaviti? - Daj,
Clarke. Kako ne primjećuješ sve ovo?

182
00:16:30,759 --> 00:16:34,970
Jednostavno, pitam se "zašto nismo
vidjeli nikakve životinje?"

183
00:16:35,090 --> 00:16:40,362
Možda jer ih nema. Ili smo izloženi
tolikoj radijaciji da nas može ubiti.

184
00:16:40,801 --> 00:16:43,528
Mada je prekrasno. Hajdemo.

185
00:16:44,305 --> 00:16:46,738
Netko bi joj trebao uvaliti
malo otrovnog bršljana.

186
00:16:51,543 --> 00:16:53,839
Zanima me zašto su vas
dvoje zatvorili.

187
00:16:54,381 --> 00:16:57,794
Bršljan nije jedina biljka u vrtu,
ako znaš na što mislim.

188
00:16:57,837 --> 00:17:01,419
Netko je zaboravio prikriti što smo
uzeli. - Netko se dovoljno ispričavao.

189
00:17:01,441 --> 00:17:04,094
Što je s tobom, Octavia?
Zašto su tebe zatvorili?

190
00:17:06,159 --> 00:17:08,154
Jer sam se rodila.

191
00:17:09,329 --> 00:17:12,264
Nije baš zabavno.

192
00:17:23,042 --> 00:17:25,194
Nema životinja, je li?

193
00:17:46,760 --> 00:17:48,830
Kancelar je izgubio mnogo krvi.

194
00:17:49,843 --> 00:17:53,372
Prokletstvo, da su ga bar ranije
pronašli. - Budi se.

195
00:17:54,492 --> 00:17:56,035
Pojačajte anesteziju.

196
00:17:56,456 --> 00:18:00,298
Iskoristii smo previše krvi
i anestetika. Pretjerali smo.

197
00:18:00,418 --> 00:18:04,027
Naš kancelar će pasti u komu.
- Tražiš me da prekršim zakon.

198
00:18:04,045 --> 00:18:07,480
Dobro, mogu ja to i sama.
Neka me uhapse.

199
00:18:07,482 --> 00:18:10,690
Oprostite, gospodine. Tražili ste da
vam javimo ako bude novosti.

200
00:18:10,715 --> 00:18:14,453
Kancelar je još na kirurgiji,
ali smo otkrili tko je pucao.

201
00:18:14,487 --> 00:18:16,927
Bellamy Blake je jedina osoba
na Arci koju ne možemo pronaći.

202
00:18:16,965 --> 00:18:19,248
Tko je on?
- Nitko, običan domar.

203
00:18:19,267 --> 00:18:22,120
Još radimo profil, ali je motiviran
za put na Zemlju.

204
00:18:22,240 --> 00:18:24,930
Sestra, sjećam se toga.

205
00:18:25,698 --> 00:18:29,884
Majka ju je skrivala 16 godina,
uspješno.

206
00:18:30,656 --> 00:18:33,734
Što je, zapovjedniče Shumway?
Ispljuni. - Mogli bismo odmah početi.

207
00:18:33,854 --> 00:18:39,371
Dok je kancelar odsutan, zapovjedite
početak smanjivanja stanovništva.

208
00:18:41,649 --> 00:18:44,966
Još ne.
- Gospodine, gubimo vrijeme.

209
00:18:45,086 --> 00:18:48,968
Odstranjivanje onih stotinu dalo nam
je samo mjesec dana prednosti.

210
00:18:49,018 --> 00:18:52,114
Inžinjercima treba puno više
kako bi popravili one sustave.

211
00:18:52,133 --> 00:18:56,087
Ako ih uopće budu mogli popraviti.
- Dobili ste odgovor, prestanite.

212
00:18:56,864 --> 00:19:02,034
Ako budemo morali ubiti stotine
nevinih ljudi, bit će to po propisima.

213
00:19:02,036 --> 00:19:07,987
Jel' jasno? Želio bih saznati tko je
pomogao onom domaru da upadne na brod.

214
00:19:08,025 --> 00:19:11,310
Jedno je sigurno, nije to učinio sam.

215
00:19:11,312 --> 00:19:14,146
Izgleda da imamo izdajnika u našim
redovima, zapovjedniče.

216
00:19:14,148 --> 00:19:17,716
A među onih sto je ubojica.

217
00:19:23,748 --> 00:19:27,345
Jesi li pronašao vodu?
- Ne, još nisam, ali...

218
00:19:28,562 --> 00:19:30,586
Vratit ću se ako i ti pođeš.

219
00:19:31,126 --> 00:19:32,487
Prvi sin umrijet će prvi.

220
00:19:38,806 --> 00:19:44,876
Znaš, moj otac je molio za milost u
ćeliji kad ga je tvoj otac dao pogubiti.

221
00:19:47,914 --> 00:19:51,049
Krivo ste napisali "umrijeti",
genijalci.

222
00:19:54,554 --> 00:19:58,123
Ako želiš nekoga ubiti, možda
je bolje to ne razglasiti.

223
00:19:59,626 --> 00:20:01,488
Ti nisi pravi pripadnik straže, zar ne?

224
00:20:01,506 --> 00:20:04,896
Ne, prava straža će uskoro doći
ovamo, ako ih ne spriječimo.

225
00:20:05,505 --> 00:20:08,264
Valjda ne mislite da će vam
oprostiti zločine.

226
00:20:09,540 --> 00:20:11,870
Ako i oproste, što onda?

227
00:20:12,099 --> 00:20:17,998
Ljudi poput nas bit će uzorni građani,
dobiti posao, uz malo sreće.

228
00:20:18,254 --> 00:20:20,684
Možda ćemo im skupljati smeće?
- Da prijeđeš na stvar?

229
00:20:20,914 --> 00:20:22,914
Ne. Imam jedno pitanje.

230
00:20:22,916 --> 00:20:28,693
Zatvorili su vas, bacili tu da krepate
kao štakori. Zašto bi im pomagali?

231
00:20:28,724 --> 00:20:31,308
Ni nećemo.
- Ali nosite te narukvice, zar ne?

232
00:20:31,333 --> 00:20:34,518
Trenutno, te stvari im govore da li
je dovoljno sigurno doći ovamo.

233
00:20:34,562 --> 00:20:37,315
Dobro, kažeš da ih možemo spriječiti.
Kako?

234
00:20:37,631 --> 00:20:45,561
Skinite ih. Na Arci će misliti da ste
mrtvi i da nije sigurno doći. Jasno?

235
00:20:46,236 --> 00:20:51,609
U redu, ako to učinimo,
što mi imamo od toga?

236
00:20:51,611 --> 00:20:53,587
Netko bi mi trebao pomoći kao vođi.

237
00:20:57,950 --> 00:21:00,585
Ab, kako je kancelar?

238
00:21:00,587 --> 00:21:04,537
Pitaj me ponovo ako preživi noć.
Koga smo još izgubili?

239
00:21:04,581 --> 00:21:08,297
Murphy i Mbege, oba se zovu John.

240
00:21:08,328 --> 00:21:12,178
Nisu bili povrijeđeni pri slijetanju.
- Potvrđujem, nešto drugo ih je ubilo.

241
00:21:12,214 --> 00:21:15,698
U jednom trenu, bili su dobro, a odmah
zatim mrtvi. - Znači, nije radijacija.

242
00:21:15,761 --> 00:21:18,836
Ma daj, Abby.
Pretpostavke nisu neka znanost.

243
00:21:18,838 --> 00:21:22,092
Ne pretpostavljam. Ako su u jednom
trenu dobro, a u drugom umru...

244
00:21:22,130 --> 00:21:24,075
Tako se ne stradava od radijacije.

245
00:21:24,851 --> 00:21:27,445
Pa, mogli bi, ako je ima dovoljno.

246
00:21:27,917 --> 00:21:31,157
Da je ima dovoljno, svi bi bili mrtvi.

247
00:21:37,496 --> 00:21:39,698
Bože, daj da budem u pravu.

248
00:21:47,565 --> 00:21:49,679
Znaš što me zanima?

249
00:21:49,855 --> 00:21:52,569
Zašto su nas poslali danas,
nakon 97 godina?

250
00:21:52,933 --> 00:21:56,340
Što se promijenilo?
- Koga briga, drago mi je da jesu.

251
00:21:56,342 --> 00:22:01,211
Probudila sam se trunući u ćeliji,
a sad trčim šumom.

252
00:22:01,213 --> 00:22:03,113
Možda su nešto našli na satelitu.

253
00:22:03,233 --> 00:22:07,160
Znaš, poput onih starih prognostičkih...
- Nije zbog satelita.

254
00:22:07,367 --> 00:22:09,219
Arka umire.

255
00:22:10,864 --> 00:22:13,891
Uz toliki broj stanovnika, preostalo
im je možda 3 mjeseca života.

256
00:22:13,893 --> 00:22:16,194
Možda i 4, nakon što smo mi otišli.

257
00:22:16,726 --> 00:22:19,251
Znači, to je tajna zbog koje
su te zatvorili.

258
00:22:19,465 --> 00:22:22,899
Držali te u samici, ubili ti starog?

259
00:22:23,713 --> 00:22:27,237
Moj otac je bio inžinjer koji je
otkrio propust.

260
00:22:27,667 --> 00:22:29,745
Mislio je da ljudi imaju pravo
to saznati.

261
00:22:30,301 --> 00:22:33,577
Vijeće se nije složilo,
kao ni moja majka.

262
00:22:33,579 --> 00:22:36,079
Bojali su se da će izazvati paniku.

263
00:22:36,840 --> 00:22:41,939
Htjeli smo to javno objaviti, kad je
Wells... - Što, cinkao tvog starog?

264
00:22:42,321 --> 00:22:45,422
U svakom slučaju, straža se
pojavila prije objave.

265
00:22:46,068 --> 00:22:49,634
Zato je to bilo danas.
Zato je bilo vrijedno rizika.

266
00:22:49,809 --> 00:22:53,294
Čak i ako mi svi umremo,
kupili su si još malo vremena.

267
00:22:53,337 --> 00:22:56,460
Ubit će još ljudi, zar ne?

268
00:22:57,105 --> 00:23:02,805
Super. Poslije onog što su mi učinili,
neka svi krepaju. - Ne misliš tako.

269
00:23:05,042 --> 00:23:10,246
Moramo ih upozoriti.
- To je i moj otac rekao.

270
00:23:14,836 --> 00:23:18,540
Prokletstvo, obožavam Zemlju.

271
00:23:20,598 --> 00:23:23,675
Sveca mu...

272
00:23:28,586 --> 00:23:30,800
Octavia, što to radiš?

273
00:23:41,323 --> 00:23:47,767
Octavia... Ne znam plivati.
- Znam, možemo i stojeći.

274
00:23:49,112 --> 00:23:55,287
Čekaj, tu ne bi trebala biti rijeka.
- Ali jest, skidaj tu vražju odjeću.

275
00:24:09,906 --> 00:24:11,774
Octavia, izlazi iz vode.

276
00:24:16,747 --> 00:24:18,848
Odmah izađi iz vode!

277
00:24:20,451 --> 00:24:22,651
Octavia!

278
00:24:25,990 --> 00:24:28,390
Ne.

279
00:24:42,706 --> 00:24:45,069
Što je to? Moramo joj pomoći.

280
00:24:45,189 --> 00:24:47,540
Što ćeš učiniti? - Paziti da ne budem
pojeden. - Ne, čekaj.

281
00:24:47,571 --> 00:24:50,187
Ako mu odvratimo pažnju,
možda je pusti. Pomozi mi.

282
00:24:50,980 --> 00:24:52,848
Ne!

283
00:24:57,186 --> 00:25:01,143
Upalilo je, pustilo ju je.
Možeš li doći do obale?

284
00:25:04,894 --> 00:25:06,918
Držim te.

285
00:25:09,063 --> 00:25:12,736
Vraća se, kreće ravno na vas, ljudi.

286
00:25:14,056 --> 00:25:17,428
Hajde, nastavi dalje.

287
00:25:26,549 --> 00:25:27,782
U redu.

288
00:25:29,392 --> 00:25:32,965
Hvala ti, hvala.
- Bit ćeš ti dobro.

289
00:25:33,085 --> 00:25:36,762
Da ne zaboravim...
Drugi put, spasi curu.

290
00:25:58,690 --> 00:26:01,224
To, hajde mala.

291
00:26:01,261 --> 00:26:03,851
Samo nastavi.

292
00:26:11,193 --> 00:26:14,475
Tko je slijedeći?
- Što to radite?

293
00:26:15,163 --> 00:26:18,428
Oslobađamo se.
Kako ti to izgleda?

294
00:26:18,478 --> 00:26:20,962
Izgleda mi kao da hoćete
da svi nastradamo.

295
00:26:21,082 --> 00:26:25,480
Sustav veze je pokvaren.
Te narukvice su sve što imamo.

296
00:26:25,511 --> 00:26:27,588
Skinite ih i svi na Arci će misliti
da smo mrtvi.

297
00:26:27,638 --> 00:26:31,535
Da nije sigurno doći ovamo.
- To i hoćemo, kancelare.

298
00:26:31,655 --> 00:26:37,586
Možemo se sami brinuti za sebe, zar ne?
- Tako je. - Tebi je sve ovo igra?

299
00:26:37,623 --> 00:26:41,022
Nisu samo naši prijatelji
i roditelji gore.

300
00:26:41,142 --> 00:26:46,528
Tamo su farmeri, doktori, inžinjeri.
Briga me što vam on govori.

301
00:26:46,648 --> 00:26:49,586
Nećemo preživjeti ovdje sami...

302
00:26:51,782 --> 00:26:58,802
Ako je sigurno, ne želite li da naši
dođu ovamo? - Moji su već ovdje.

303
00:26:58,814 --> 00:27:01,792
Oni gore su zatvarali moje ljude.

304
00:27:01,912 --> 00:27:07,054
Ti ljudi su ubili moju majku
zbog drugog djetea.

305
00:27:07,636 --> 00:27:11,190
Tvoj otac je to učinio. - Moj otac
nije napisao zakone. - Nije.

306
00:27:11,310 --> 00:27:15,107
Sprovodio ih je, ali više neće.

307
00:27:15,507 --> 00:27:17,378
Ne ovdje.

308
00:27:17,416 --> 00:27:19,761
Ovdje nema zakona.

309
00:27:19,881 --> 00:27:25,408
Tako je. - Super. - Ovdje ćemo raditi
što god želimo, kad god poželimo.

310
00:27:25,796 --> 00:27:27,829
Ne treba ti se to sviđati, Wells.

311
00:27:28,029 --> 00:27:34,780
Ne možeš nas zaustaviti, promijeniti
ili mene ubiti. Znaš zašto?

312
00:27:35,612 --> 00:27:39,222
Možemo sve što hoćemo.
- Možemo sve što hoćemo!

313
00:27:39,482 --> 00:27:42,933
Možemo sve što hoćemo!
- Možemo sve što hoćemo.

314
00:28:00,779 --> 00:28:02,850
Kiša! Prava kiša!

315
00:28:02,970 --> 00:28:06,779
Pazi ti to!
- To je voda!

316
00:28:06,899 --> 00:28:10,511
Moramo je skupljati.
- Možeš sve što hoćeš.

317
00:28:31,282 --> 00:28:36,988
Još 10, jedno za drugim.
- Abby, pogledaj mjerenje vlage.

318
00:28:37,026 --> 00:28:40,755
Prekrilo je cijelu ploču.
- Pronašli su vodu.

319
00:28:42,889 --> 00:28:45,189
Vijećnice Abigail Griffin,
uhapšeni ste...

320
00:28:45,191 --> 00:28:48,663
Zbog prekoračene uporabe medicinskih
sredstava dozvoljenih za jednog pacijenta.

321
00:28:50,490 --> 00:28:54,999
Oprostite što je ovo moralo biti javno.
Zakon je u ovom slučaju vrlo jasan...

322
00:28:55,119 --> 00:28:57,385
Nema posebnih liječenja.

323
00:28:57,860 --> 00:29:01,478
Koliko si krvi upotrijebila, Abby?
- Nemoj odgovoriti. - Koliko treba.

324
00:29:01,598 --> 00:29:06,239
Prekršila sam zakon da te spriječim da
postaneš kancelar, najlakša odluka ikad.

325
00:29:07,221 --> 00:29:13,702
U tom slučaju, uz tvoje priznanje,
kao privremeni kancelar...

326
00:29:14,166 --> 00:29:17,883
Nemam izbora, osim da te proglasim
krivom. - Uvijek imamo izbora, Kane.

327
00:29:17,889 --> 00:29:20,899
Ti si odlučio optužiti mog muža.

328
00:29:20,955 --> 00:29:24,176
Tvog prijatelja, iako si znao da
će ga pogubiti zbog toga.

329
00:29:24,176 --> 00:29:28,593
Odlučio si uključiti moju kćer u te
optužbe, a sad odlučuješ i ovo.

330
00:29:28,713 --> 00:29:31,384
Skrivanje iza zakona ne
oslobađa te ničega.

331
00:29:31,659 --> 00:29:37,790
Neka bude kako mora biti,
u skladu s prvim zakonom.

332
00:29:38,491 --> 00:29:44,322
Pošto si zločin počinila kao punoljetna
osoba, osuđujem te na smrt.

333
00:29:45,111 --> 00:29:47,495
Pogubljenje se najavljuje
za sutra ujutro.

334
00:29:47,615 --> 00:29:55,006
Učinit ću sve i po svaku cijenu,
da se ljudska vrsta nastavi.

335
00:29:57,267 --> 00:30:00,119
To je ta razlika među nama, Kane.

336
00:30:01,602 --> 00:30:05,161
Ja biram biti sigurna da
zaslužujemo ostati živi.

337
00:31:37,421 --> 00:31:39,195
Baš super, zar ne?

338
00:31:41,097 --> 00:31:42,961
Išao si na rijeku?

339
00:31:43,931 --> 00:31:47,804
Mislio sam da je vrijedilo izgubiti
pokoji prst. Izvoli.

340
00:31:52,728 --> 00:31:54,771
Ti to zoveš gutljajem?

341
00:32:01,945 --> 00:32:04,412
Misliš li da će nam svima
narasti po dvije glave?

342
00:32:05,821 --> 00:32:08,679
Tko bi rekao? Zna se smijati.

343
00:32:10,331 --> 00:32:13,227
Dođi, moraš nešto vidjeti.

344
00:32:25,144 --> 00:32:31,600
Ovo je prst. Također, koliko vidim,
što god da jest, hoda na dvije noge.

345
00:32:31,720 --> 00:32:35,335
Ako bih pogađao... Majmuni.

346
00:32:37,656 --> 00:32:44,789
Oprosti, po onome što sam čitala, nema
više dvonožnih životinja u blizini.

347
00:32:44,791 --> 00:32:51,289
Naročito majmuna. - Da, piše li što
o svjetlećoj šumi i zmiji ljudožderu?

348
00:33:09,681 --> 00:33:15,731
Jesi li poludio? Ne možeš ubiti sve koji
se ne slažu s tobom. - Sad sam ja loš...

349
00:33:16,876 --> 00:33:24,258
Ali, samo ja poduzimam sve za naš
spas. - Ona mi je najbolja prijateljica.

350
00:33:24,271 --> 00:33:27,849
Što hoćeš da ti kažem, "oprosti"?

351
00:33:28,749 --> 00:33:32,566
Neću, prijateljstvo je luksuz
koji si ne možemo priuštiti.

352
00:33:32,686 --> 00:33:36,152
Ako nas budem trebao napraviti
kozmičkim Adamom i Evom...

353
00:33:37,891 --> 00:33:43,547
Učinit ću to.
- Molim te, imaj samilosti.

354
00:33:44,365 --> 00:33:47,483
Ako ne za Abby, onda bar za mene.

355
00:33:47,968 --> 00:33:50,369
Samilost si isto ne možemo priuštiti.

356
00:34:09,989 --> 00:34:13,654
Dosta smo daleko.
Ne želim te ubiti, Wells...

357
00:34:13,774 --> 00:34:16,012
Kvragu, drag si mi...

358
00:34:16,870 --> 00:34:19,647
Ali, želim da misle da si mrtav.

359
00:34:19,691 --> 00:34:24,895
Zašto? Zašto to radiš? Stvarno, nemoj
mi samo prodavati ona sranja.

360
00:34:25,015 --> 00:34:27,872
Imam svoje razloge, a imam i pištolj.

361
00:34:27,911 --> 00:34:35,212
Ja postavljam pitanja. Zašto mi ne
pomogneš? Otac te je odbacio, Wells...

362
00:34:35,237 --> 00:34:38,966
A ipak si ovdje, radiš njegov
posao, slijediš zakone.

363
00:34:39,016 --> 00:34:41,825
Nije li ti dosadilo uvijek raditi
ono što očekuju od tebe?

364
00:34:41,876 --> 00:34:48,664
Suprotstavi mu se. Skini tu narukvicu,
vidjet ćeš kakav je to osjećaj. - Ne.

365
00:34:49,077 --> 00:34:52,993
Nikad. Nema šanse.
Je li ti to dovoljno jasno?

366
00:34:54,701 --> 00:34:56,947
Da, jest.

367
00:34:58,371 --> 00:35:00,689
Žao mi je što je ispalo ovako.

368
00:35:11,259 --> 00:35:14,757
Ne! Maknite se od mene! Ne!

369
00:35:15,121 --> 00:35:16,754
Spustite ga dolje.

370
00:35:17,389 --> 00:35:19,791
Ne! Dajte, ljudi. Pustite me.

371
00:35:19,793 --> 00:35:21,559
Skinite je, hajde.

372
00:35:21,561 --> 00:35:26,197
Ne! Nemojte. Ne!

373
00:35:26,199 --> 00:35:27,665
Dajte, ljudi!

374
00:35:42,291 --> 00:35:44,487
Dr. Griffin, vrijeme je.

375
00:35:55,570 --> 00:35:57,150
Callie.

376
00:35:59,474 --> 00:36:01,192
Dosta je.

377
00:36:01,517 --> 00:36:05,579
Pripazi mi na Clarke.
- Dobro.

378
00:36:43,617 --> 00:36:46,052
Jackson, prati narukvice.

379
00:36:46,054 --> 00:36:48,845
Možda ih se može prilagoditi
za uspostavu veze.

380
00:36:48,882 --> 00:36:52,104
Javi se Sinclairu iz inžinjerije.
Klimni mi glavom ako si shvatio.

381
00:37:01,617 --> 00:37:03,769
Stanite.

382
00:37:07,473 --> 00:37:09,242
Dr. Griffin je pomilovana.

383
00:37:17,416 --> 00:37:19,685
S tobom ću se poslije obračunati.

384
00:37:19,687 --> 00:37:21,454
Otvorite vrata.

385
00:37:22,891 --> 00:37:25,458
Otvorite vrata.

386
00:37:41,077 --> 00:37:45,219
Provela sam 12 sati vraćajući
tvoje organe natrag.

387
00:37:45,789 --> 00:37:48,447
Odmah ga vratite u krevet.

388
00:37:51,513 --> 00:37:56,889
Recite mi o onih 100.
Jesu li uspjeli?

389
00:37:59,827 --> 00:38:02,895
Htio si ići prvi, prestani drhturiti.

390
00:38:03,336 --> 00:38:06,513
Mount eather nas čeka.
- Drži se do kraja.

391
00:38:06,558 --> 00:38:10,356
Bit će sve dobro.
- Da se držim do jaja?

392
00:38:10,571 --> 00:38:15,380
Do kraja, ne do jaja.
- Zna on, neka to bude danas, Finn.

393
00:38:15,434 --> 00:38:19,177
Razumijem, kapetane.
Vidimo se na drugoj strani.

394
00:38:20,213 --> 00:38:25,550
Čekaj. - Što?
- Pusti mene.

395
00:38:26,653 --> 00:38:28,654
Mogu ja to.

396
00:38:31,190 --> 00:38:33,358
Znao sam da je frajer negdje u tebi.

397
00:38:43,844 --> 00:38:48,707
U redu je bojati se, Jasper. Trik je
da se ne boriš protiv njega.

398
00:38:55,332 --> 00:38:58,383
Vidimo se prijeko!

399
00:39:19,506 --> 00:39:22,907
Do jaja!
- Bravo!

400
00:39:29,382 --> 00:39:33,251
Uspio si, Jasper!

401
00:39:36,787 --> 00:39:38,156
Idemo, princezo.

402
00:39:38,158 --> 00:39:42,126
Imaš prednost.

403
00:39:42,128 --> 00:39:45,797
Hajde, Clarke! Možeš ti to!

404
00:39:45,799 --> 00:39:48,566
Do jaja!

405
00:39:59,845 --> 00:40:06,952
Uspjeli smo! Mount Weather!

406
00:40:07,954 --> 00:40:09,553
To!

407
00:40:11,324 --> 00:40:13,924
To, Jasper!

408
00:40:14,960 --> 00:40:17,228
Jasper.

409
00:40:17,230 --> 00:40:21,132
Dođi. Dođi.
- Jasper!

410
00:40:21,134 --> 00:40:24,034
Jasper! Ne.
- Dođi.

411
00:40:24,036 --> 00:40:26,437
Spustite se.

412
00:40:26,439 --> 00:40:28,183
Dođite.

413
00:40:35,062 --> 00:40:37,127
Nismo sami.

414
00:40:37,705 --> 00:40:45,515
Preveo i udesio: Valkanela

415
00:40:48,515 --> 00:40:52,515
Preuzeto sa www.titlovi.com

