1
00:00:08,050 --> 00:00:10,400
<i>Eu sinto o Sol em meu rosto.</i>

2
00:00:10,900 --> 00:00:13,450
<i>Vejo árvores ao meu redor.</i>

3
00:00:13,700 --> 00:00:16,250
<i>Sinto o perfume de flores
nas brisas.</i>

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,500
<i>É tão lindo.</i>

5
00:00:23,150 --> 00:00:26,750
<i>Nesse momento,
eu não estou presa no espaço.</i>

6
00:00:28,900 --> 00:00:32,950
<i>Há 97 anos um apocalipse nuclear
matou tudo na Terra.</i>

7
00:00:32,975 --> 00:00:35,375
<i>Deixando o planeta
exposto à radiação.</i>

8
00:00:35,400 --> 00:00:38,300
<i>Felizmente,
houveram sobreviventes.</i>

9
00:00:39,000 --> 00:00:42,875
<i>12 nações tinham
Estações Espaciais na época.</i>

10
00:00:43,700 --> 00:00:45,550
<i>Agora, só restou a Arca.</i>

11
00:00:45,950 --> 00:00:48,250
<i>Uma Estação criada
de muitas coisas.</i>

12
00:00:50,700 --> 00:00:54,300
<i>100 anos é o tempo para a Terra
se tornar habitável novamente.</i>

13
00:00:54,400 --> 00:00:56,300
<i>Só mais 4 gerações
presa no espaço,</i>

14
00:00:56,325 --> 00:00:59,125
<i>e o homem poderá voltar
para casa, em terra firme.</i>

15
00:00:59,700 --> 00:01:02,700
<i>"Terra firme"...
É um sonho.</i>

16
00:01:02,725 --> 00:01:04,675
<i>Esta é a realidade.</i>

17
00:01:05,800 --> 00:01:08,250
Prisioneira 319,
fique de costas.

18
00:01:08,300 --> 00:01:09,700
<i>A realidade é um saco.</i>

19
00:01:11,250 --> 00:01:13,150
- O que é isso?
- <i>Calada.</i>

20
00:01:13,900 --> 00:01:16,950
- Levante o braço direito.
- Não. Não é a minha vez.

21
00:01:16,975 --> 00:01:19,075
- Ainda não fiz 18 anos.
- Levante o braço.

22
00:01:19,100 --> 00:01:21,700
<i>Na Arca, cada crime,
não importa o quão pequeno,</i>

23
00:01:21,701 --> 00:01:24,275
<i>é punido com morte,
se você não for menor.</i>

24
00:01:24,300 --> 00:01:26,250
- Retire o relógio.
- Não. É do meu pai.

25
00:01:26,275 --> 00:01:27,875
- Retire-o.
- Não!

26
00:01:35,150 --> 00:01:38,300
<i>Jovens delinquentes são
colocados aqui, presos.</i>

27
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
<i>Chamamos este lugar
de "prisão no céu".</i>

28
00:01:42,400 --> 00:01:44,750
- Prisioneira 319...
- <i>Clarke, pare!</i>

29
00:01:45,500 --> 00:01:47,900
- Espere aqui.
- Mãe?

30
00:01:48,100 --> 00:01:50,700
Mãe,
o que está acontecendo?

31
00:01:50,800 --> 00:01:53,200
- O que é isso?
- Vamos.

32
00:01:53,225 --> 00:01:54,656
Vão nos matar, não é?

33
00:01:54,657 --> 00:01:57,463
Querem reduzir a população
para vocês terem mais tempo?

34
00:01:57,464 --> 00:01:59,925
Clarke,
você não será executada.

35
00:02:00,150 --> 00:02:03,275
Você será enviada para a Terra.
100 de vocês.

36
00:02:03,300 --> 00:02:05,100
O quê? Mas não é seguro.

37
00:02:05,125 --> 00:02:07,625
Não, não.
Só podemos aos 18.

38
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
As regras mudaram.

39
00:02:09,275 --> 00:02:11,475
Esta pode ser sua chance
de sobreviver.

40
00:02:12,100 --> 00:02:15,800
Seus instintos dirão para cuidar
dos outros primeiro,

41
00:02:15,825 --> 00:02:18,125
igual ao seu pai,
mas tenha cuidado.

42
00:02:18,200 --> 00:02:21,700
Não posso perdê-la, também.
Eu te amo muito.

43
00:02:27,900 --> 00:02:29,600
Para a Terra, Clarke...

44
00:02:30,200 --> 00:02:31,950
Você irá para a Terra.

45
00:02:34,500 --> 00:02:37,750
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

46
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
<b>S01E01
Pilot</b>

47
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
<b>Legenda:
Darkside | Eddy</b>

48
00:02:43,600 --> 00:02:46,100
<b>Legenda:
Ray | Lilly | Nei</b>

49
00:02:46,300 --> 00:02:48,800
<b>Legenda:
Gaboro | Lola</b>

50
00:02:49,000 --> 00:02:50,735
<b>Legende Conosco!
united4ever.tv</b>

51
00:03:01,250 --> 00:03:02,650
Bem-vinda de volta.

52
00:03:04,600 --> 00:03:07,400
- Olhe...
- Wells, por que está aqui?

53
00:03:07,600 --> 00:03:11,100
Ao descobrir sobre essa viagem,
eu cometi um crime.

54
00:03:11,700 --> 00:03:13,100
Eu vim por você.

55
00:03:16,900 --> 00:03:19,450
- O que foi isso?
- Isso foi a atmosfera.

56
00:03:20,600 --> 00:03:22,900
<i>Prisioneiros da Arca,
escutem-me.</i>

57
00:03:23,300 --> 00:03:25,400
<i>Vocês receberam
uma segunda chance.</i>

58
00:03:25,600 --> 00:03:28,350
<i>E como seu Chanceler,
espero que vejam isso...</i>

59
00:03:28,375 --> 00:03:30,025
<i>não só como uma chance
para vocês,</i>

60
00:03:30,026 --> 00:03:31,750
<i>mas uma chance
para todos nós.</i>

61
00:03:31,800 --> 00:03:34,125
<i>Um ato para a salvação
da humanidade.</i>

62
00:03:34,150 --> 00:03:36,600
<i>Não sabemos
o que os esperam lá embaixo.</i>

63
00:03:36,625 --> 00:03:39,325
<i>Se houver sobrevivência,
enviaremos outros.</i>

64
00:03:39,350 --> 00:03:41,750
<i>Enviamos vocês
porque os crimes que cometeram</i>

65
00:03:41,775 --> 00:03:43,775
<i>os tornaram dispensáveis.</i>

66
00:03:43,800 --> 00:03:46,350
<i>- Seu pai é um otário, Wells.
- Mas se sobreviverem,</i>

67
00:03:46,351 --> 00:03:49,775
<i>os crimes serão perdoados.
E as fichas serão limpas.</i>

68
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
Eu vi uma nave partindo
a menos de 20 minutos.

69
00:03:57,425 --> 00:03:59,525
<i>- Quem estava nela?
- Eram os prisioneiros?</i>

70
00:03:59,550 --> 00:04:01,900
- <i>São só crianças!
</i>- Estão na Terra? Algo mudou?

71
00:04:01,925 --> 00:04:05,825
Já informei, não podemos
confirmar ou negar nada.

72
00:04:05,850 --> 00:04:07,250
<i>Qual é, moça!</i>

73
00:04:08,800 --> 00:04:10,500
<i>Meu filho está nessa nave.</i>

74
00:04:13,300 --> 00:04:15,250
<i>O local do pouso
é um local estratégico.</i>

75
00:04:15,275 --> 00:04:17,275
<i>Antes da última guerra,
Mount Weather...</i>

76
00:04:17,300 --> 00:04:19,650
<i>era uma base militar
construída em uma montanha.</i>

77
00:04:19,675 --> 00:04:21,925
<i>Era abastecida
com alimentos não perecíveis,</i>

78
00:04:21,950 --> 00:04:24,350
<i>capaz de alimentar
300 pessoas...</i>

79
00:04:24,375 --> 00:04:27,775
- <i>Por mais de 2 anos.</i>
- O caubói do espaço ressurge.

80
00:04:27,900 --> 00:04:29,700
<i>Nunca sobreviveram
por esse tempo...</i>

81
00:04:30,400 --> 00:04:32,100
- <i>Por causa de fraqueza.</i>
- Vejam.

82
00:04:32,125 --> 00:04:34,725
<i>- Não poupem comida.</i>
- Seu pai me fez flutuar.

83
00:04:35,200 --> 00:04:38,150
Deveria colocar o cinto
antes do paraquedas abrir.

84
00:04:38,175 --> 00:04:40,400
Vocês, fiquem quietos
se quiserem sobreviver.

85
00:04:40,475 --> 00:04:42,275
<i>Mount Weather é vital.</i>

86
00:04:42,300 --> 00:04:45,600
<i>Precisam encontrar
os mantimentos imediatamente.</i>

87
00:04:45,625 --> 00:04:47,825
É a traidora que passou
um ano na solitária.

88
00:04:47,850 --> 00:04:49,600
Você é o idiota
que gastou oxigênio

89
00:04:49,625 --> 00:04:52,325
- em um passeio espacial ilegal.
- Mas foi divertido.

90
00:04:53,000 --> 00:04:56,804
- Sou o Finn.
- <i>Vocês devem sobreviver.</i>

91
00:04:58,599 --> 00:05:00,015
<i>E finalmente...</i>

92
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
Fiquem em seus assentos.

93
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
Finn, você está bem?

94
00:05:15,650 --> 00:05:17,050
Agora não.

95
00:05:18,000 --> 00:05:20,450
Houve falha total
no sistema.

96
00:05:20,475 --> 00:05:22,275
Sabemos
que estavam fora do curso

97
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
- quando perdemos contato...
- E comunicação?

98
00:05:24,501 --> 00:05:26,451
Além da telemetria
dos braceletes, nada.

99
00:05:26,452 --> 00:05:28,650
Sem áudio, vídeo
e sem computador.

100
00:05:28,675 --> 00:05:31,075
Tudo o que programamos
para ajudá-los, se foi.

101
00:05:31,100 --> 00:05:32,500
Estão por conta própria.

102
00:05:33,700 --> 00:05:35,200
Já deveríamos
estar parando.

103
00:05:35,225 --> 00:05:39,175
Tudo nesta nave tem 100 anos.
Vamos aguardar.

104
00:05:39,200 --> 00:05:40,950
Clarke,
há algo que quero te dizer.

105
00:05:41,425 --> 00:05:43,275
Desculpe por fazer
seu pai ser preso.

106
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
Não fale do meu pai.

107
00:05:45,200 --> 00:05:47,700
Por favor, não posso morrer
sabendo que me odeia.

108
00:05:47,725 --> 00:05:50,625
Não o prenderam, Wells.
Eles o executaram.

109
00:05:50,750 --> 00:05:52,350
Eu te odeio.

110
00:06:14,125 --> 00:06:15,525
Ouçam.

111
00:06:16,700 --> 00:06:18,400
Sem barulho de maquinário.

112
00:06:21,800 --> 00:06:23,500
Essa foi a primeira vez.

113
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
Finn, ele está respirando?

114
00:06:35,450 --> 00:06:37,450
<i>A porta externa está
no nível mais baixo.</i>

115
00:06:37,475 --> 00:06:40,275
- <i>Vamos lá.
</i>- Não. Não podemos abri-las.

116
00:06:43,000 --> 00:06:44,950
Afastem-se, pessoal.

117
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
Pare!

118
00:06:50,100 --> 00:06:51,800
O ar pode ser tóxico.

119
00:06:51,825 --> 00:06:53,825
Se for, morreremos
de qualquer maneira.

120
00:06:53,900 --> 00:06:55,300
<i>Bellamy?</i>

121
00:07:02,844 --> 00:07:05,106
<i>É a garota que se escondeu
debaixo do chão.</i>

122
00:07:10,000 --> 00:07:13,100
Meu Deus,
veja só como cresceu.

123
00:07:18,800 --> 00:07:21,300
O que diabos está vestindo,
um uniforme de guarda?

124
00:07:21,325 --> 00:07:23,725
Eu peguei emprestado
para entrar na nave.

125
00:07:24,300 --> 00:07:26,100
Alguém tinha
que cuidar de você.

126
00:07:27,800 --> 00:07:30,700
- Onde está seu bracelete?
- Importa-se?

127
00:07:30,900 --> 00:07:32,500
Não vejo meu irmão
há um ano.

128
00:07:32,525 --> 00:07:34,125
<i>Ninguém tem um irmão.</i>

129
00:07:34,300 --> 00:07:35,800
<i>Essa é a Octavia Blake,</i>

130
00:07:35,825 --> 00:07:37,925
a garota que encontraram
escondida no chão.

131
00:07:38,550 --> 00:07:40,650
Octavia! Octavia, não!

132
00:07:41,000 --> 00:07:43,100
Terá outra coisa
para lembrarem de você.

133
00:07:43,125 --> 00:07:44,525
É mesmo?
Como o quê?

134
00:07:44,800 --> 00:07:47,600
Ser a primeira pessoa
na Terra em 100 anos.

135
00:08:42,500 --> 00:08:45,200
Voltamos, vadias!

136
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Por que tão séria,
princesa?

137
00:09:33,500 --> 00:09:35,900
Não morremos na explosão.

138
00:09:36,750 --> 00:09:38,150
Diga isso para os dois caras

139
00:09:38,175 --> 00:09:40,175
que também estavam fora
de seus assentos.

140
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
Não gosta de ser chamada
de princesa.

141
00:09:46,000 --> 00:09:47,600
Gosta, princesa?

142
00:09:48,000 --> 00:09:49,900
Está vendo aquela elevação?

143
00:09:51,350 --> 00:09:54,150
- Vejo.
- Mount Weather.

144
00:09:54,750 --> 00:09:56,400
Tem uma floresta
cheia de radiação

145
00:09:56,425 --> 00:09:58,125
entre nós
e nossa próxima refeição.

146
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Eles nos deixaram
na montanha errada.

147
00:10:08,994 --> 00:10:10,494
Aí está.

148
00:10:10,595 --> 00:10:13,326
<i>Sabemos que eles pousaram,
mas não temos comunicação.</i>

149
00:10:13,327 --> 00:10:16,621
Ou seja, ainda não sabemos
das condições ambientais.

150
00:10:16,622 --> 00:10:18,072
Graças aos braceletes
da Abby,

151
00:10:18,073 --> 00:10:21,433
sabemos como essas condições
afetam o corpo humano,

152
00:10:21,512 --> 00:10:25,097
o que é mais do que tivemos
em 100 anos.

153
00:10:25,498 --> 00:10:28,378
Bom trabalho.
O que eles nos informam?

154
00:10:29,379 --> 00:10:32,445
Dois garotos mortos.
Transmissões cortadas.

155
00:10:34,646 --> 00:10:38,016
Dr. Jackson, diga a nossa teoria
ao Conselheiro Kane.

156
00:10:38,017 --> 00:10:40,984
Sim. Sabemos que pousaram
há apenas 7 minutos.

157
00:10:40,985 --> 00:10:43,558
Mas no momento,
acreditamos que as fatalidades

158
00:10:43,560 --> 00:10:46,224
foram devido ao pouso,
não pelos níveis de radiação.

159
00:10:46,225 --> 00:10:49,790
Os dois morreram ao perdermos
contato com a nave.

160
00:10:49,791 --> 00:10:52,359
- Pouso brusco? É a sua teoria?
- Há coerência.

161
00:10:52,361 --> 00:10:54,244
Concorda
que se fosse radiação,

162
00:10:54,245 --> 00:10:56,791
veríamos as fatalidades subirem
rapidamente agora?

163
00:10:56,793 --> 00:10:59,952
Porque estou notando
muito vermelho ali.

164
00:11:00,153 --> 00:11:02,415
Sinais vitais elevados,
duas possibilidades:

165
00:11:02,486 --> 00:11:05,131
Uma, lesões sofridas
durante o pouso.

166
00:11:05,132 --> 00:11:07,900
- E a outra?
- Estão animados por estarem lá.

167
00:11:17,001 --> 00:11:18,601
Temos problemas.

168
00:11:18,602 --> 00:11:21,629
O sistema de comunicação caiu.
Fui no teto da nave.

169
00:11:21,630 --> 00:11:23,993
Faltam muitos painéis.
O calor estragou os fios.

170
00:11:24,194 --> 00:11:26,568
O que importa agora é
chegar em Mount Weather.

171
00:11:26,769 --> 00:11:29,074
Veja. Estamos aqui.

172
00:11:29,175 --> 00:11:32,285
Aqui é onde devemos chegar
se quisermos sobreviver.

173
00:11:32,586 --> 00:11:34,289
Onde aprendeu a fazer isso?

174
00:11:36,890 --> 00:11:38,290
Com seu pai.

175
00:11:38,963 --> 00:11:41,090
Legal, um mapa.

176
00:11:41,091 --> 00:11:43,204
Há um bar aqui?
Eu te pagarei uma cerveja.

177
00:11:43,205 --> 00:11:44,605
Importa-se?

178
00:11:46,116 --> 00:11:47,977
Solte-o.
Ele está conosco.

179
00:11:49,178 --> 00:11:50,578
Relaxe.

180
00:11:50,789 --> 00:11:52,407
Tentamos descobrir
onde estamos.

181
00:11:52,408 --> 00:11:54,963
Estamos em terra firme.
Não está bom para você?

182
00:11:56,664 --> 00:11:58,530
Temos que achar
o Mount Weather.

183
00:11:58,921 --> 00:12:01,728
Ouviram a mensagem do meu pai.
Deve ser nossa prioridade.

184
00:12:01,729 --> 00:12:03,129
Dane-se seu pai.

185
00:12:03,690 --> 00:12:05,709
Acha que está no comando?

186
00:12:05,910 --> 00:12:08,636
Você e sua princesinha?

187
00:12:08,637 --> 00:12:11,278
Acha que ligamos
para quem está no comando?

188
00:12:11,479 --> 00:12:13,253
Precisamos chegar
no Mount Weather,

189
00:12:13,254 --> 00:12:14,994
não porque o Chanceler disse,

190
00:12:14,996 --> 00:12:16,799
mas porque
quanto mais esperarmos,

191
00:12:16,800 --> 00:12:19,229
com mais fome ficaremos,
e mais difícil será.

192
00:12:19,230 --> 00:12:22,239
Quanto tempo acha que duraremos
sem os mantimentos?

193
00:12:22,470 --> 00:12:25,502
Encararemos 30 km
de caminhada, certo?

194
00:12:25,618 --> 00:12:29,150
Se vamos antes do anoitecer,
temos que partir agora.

195
00:12:29,152 --> 00:12:30,552
Tenho uma ideia melhor.

196
00:12:30,553 --> 00:12:32,896
Vocês dois vão,
encontrem-nos para nós.

197
00:12:32,897 --> 00:12:35,098
Os privilegiados trabalhão duro
para variar.

198
00:12:35,099 --> 00:12:36,699
- Isso aí.
- Apoiado.

199
00:12:36,700 --> 00:12:39,199
Não estão entendendo.
Todos temos que ir.

200
00:12:39,200 --> 00:12:42,779
Vejam só, pessoal...
O Chanceler da Terra.

201
00:12:42,880 --> 00:12:44,480
Acha isso engraçado?

202
00:12:44,954 --> 00:12:46,354
Wells.

203
00:12:47,329 --> 00:12:50,474
Não, mais isso foi.
Tudo bem.

204
00:12:55,718 --> 00:12:57,202
Vem.

205
00:13:03,575 --> 00:13:05,175
O cara machucou uma perna.

206
00:13:06,303 --> 00:13:08,700
Que tal esperar
até que seja um luta justa?

207
00:13:10,346 --> 00:13:12,046
Ei, caubói do espaço...

208
00:13:13,747 --> 00:13:15,447
Salve-me na próxima vez.

209
00:13:24,114 --> 00:13:26,507
O que foi?
Ele é bonito.

210
00:13:26,908 --> 00:13:29,549
- Ele é um criminoso.
- Todos são.

211
00:13:29,850 --> 00:13:32,488
O., vim aqui
para te proteger.

212
00:13:32,490 --> 00:13:33,991
Não preciso de proteção.

213
00:13:33,992 --> 00:13:36,592
Estive presa, de uma forma
ou outra, minha vida toda.

214
00:13:36,593 --> 00:13:38,742
Cansei de seguir ordens.

215
00:13:39,443 --> 00:13:41,107
Preciso me divertir, Bell.

216
00:13:41,208 --> 00:13:44,133
Preciso fazer algo louco
porque eu posso,

217
00:13:44,134 --> 00:13:47,084
e ninguém, nem você,
vai me impedir.

218
00:13:47,185 --> 00:13:50,142
- Não posso ficar com eles, O.
- Do que está falando agora?

219
00:13:52,543 --> 00:13:55,881
Fiz algo para chegar na nave,

220
00:13:55,882 --> 00:13:58,568
algo pelo qual irão me matar
quando eles vierem.

221
00:13:58,569 --> 00:14:02,077
Não posso dizer o que é ainda,
mas tem que confiar em mim.

222
00:14:02,578 --> 00:14:04,685
Ainda confia em mim, não é?

223
00:14:05,886 --> 00:14:07,386
Confio.

224
00:14:09,467 --> 00:14:12,321
Então, Mount Weather...
Quando partiremos?

225
00:14:13,422 --> 00:14:14,822
Agora.

226
00:14:15,315 --> 00:14:17,642
Voltaremos amanhã
com comida.

227
00:14:18,343 --> 00:14:21,256
Como vocês dois carregarão
comida suficiente para 100?

228
00:14:25,357 --> 00:14:27,913
Quatro de nós.
Podemos ir agora?

229
00:14:27,914 --> 00:14:30,321
Parece uma festa.
Seremos cinco.

230
00:14:30,322 --> 00:14:33,034
- O que está fazendo?
- Indo caminhar.

231
00:14:34,735 --> 00:14:37,997
- Estava tentando tirar isso?
- Sim. E?

232
00:14:37,998 --> 00:14:41,026
Este bracelete transmite
seus sinais vitais à Arca.

233
00:14:41,427 --> 00:14:43,077
Tire-o, e pensarão
que está morto.

234
00:14:43,078 --> 00:14:44,627
- Devo me importar?
- Não sei.

235
00:14:44,629 --> 00:14:47,231
Quer que as pessoas que o amam
pensem que morreu?

236
00:14:47,232 --> 00:14:48,965
Que venham para cá
em dois meses?

237
00:14:48,966 --> 00:14:51,751
Não virão se acharem
que estamos morrendo.

238
00:14:55,652 --> 00:14:58,654
Entendido.
Agora vamos.

239
00:15:04,855 --> 00:15:06,355
Pode ir.

240
00:15:12,506 --> 00:15:14,457
Não deveria ter vindo,
Wells.

241
00:15:26,758 --> 00:15:30,365
Antes que tenha ideias,
o Finn é meu.

242
00:15:30,566 --> 00:15:32,850
Antes que tenha ideias,
eu não me importo.

243
00:15:35,551 --> 00:15:38,409
Oi, querida.
Como está a Clarke?

244
00:15:39,410 --> 00:15:41,062
Os sinais vitais
estão fortes.

245
00:15:41,163 --> 00:15:44,140
A glicose no sangue está baixa.
Ela não se alimentou.

246
00:15:45,741 --> 00:15:47,353
Aqui é a dra. Griffin.

247
00:15:49,354 --> 00:15:50,754
Estou a caminho.

248
00:15:50,784 --> 00:15:54,220
Jackson, precisamos
de muito sangue A negativo.

249
00:15:54,221 --> 00:15:57,488
- Vá ao centro cirúrgico.
- Abby, o que foi?

250
00:15:57,689 --> 00:15:59,260
O Chanceler foi baleado.

251
00:16:12,437 --> 00:16:15,014
Aquilo, meu amigo,
é uma boa jogada.

252
00:16:15,015 --> 00:16:17,644
Aquilo, meu amigo,
é veneno de sumagre.

253
00:16:17,645 --> 00:16:19,045
O quê? É mesmo?

254
00:16:19,047 --> 00:16:20,622
As flores
não são venenosas.

255
00:16:20,623 --> 00:16:22,898
São medicinais.
Calmantes, na verdade.

256
00:16:23,299 --> 00:16:25,907
A família dele cultiva
as ervas medicinais na Arca.

257
00:16:25,908 --> 00:16:28,056
Pessoal,
poderiam tentar acompanhar?

258
00:16:28,057 --> 00:16:30,620
Qual é, Clarke. Como pode
não notar tudo isso?

259
00:16:30,821 --> 00:16:32,363
É simples.

260
00:16:32,464 --> 00:16:35,051
Imagino o motivo
de não vermos nenhum animal.

261
00:16:35,052 --> 00:16:36,847
Talvez não tenha nenhum.

262
00:16:36,948 --> 00:16:40,161
Ou fomos expostos à radiação
o suficiente para nos matar.

263
00:16:40,762 --> 00:16:43,506
É bem possível.
Vamos.

264
00:16:44,107 --> 00:16:47,023
Alguém deveria dar-lhe
veneno de sumagre.

265
00:16:51,524 --> 00:16:53,895
<i>Preciso saber o que fizeram
para serem presos.</i>

266
00:16:54,396 --> 00:16:57,692
Sumagre não é única erva
no jardim, se é que me entende.

267
00:16:57,693 --> 00:16:59,450
Esqueceram de repor
o que pegamos.

268
00:16:59,451 --> 00:17:01,208
E já se desculparam
mil vezes.

269
00:17:01,309 --> 00:17:04,212
E você, Octavia?
Por que te prenderam?

270
00:17:06,113 --> 00:17:07,913
Por ter nascido.

271
00:17:08,931 --> 00:17:11,087
Isso não foi
uma boa jogada.

272
00:17:23,288 --> 00:17:24,988
Não tem animais, é?

273
00:17:35,623 --> 00:17:37,135
<i>O quê...?</i>

274
00:17:46,749 --> 00:17:48,567
O Chanceler perdeu
muito sangue.

275
00:17:49,968 --> 00:17:51,926
Se o encontrassem antes...
Droga.

276
00:17:51,927 --> 00:17:53,427
Abby, ele está acordando.

277
00:17:54,596 --> 00:17:56,196
Aumente a anestesia.

278
00:17:56,680 --> 00:17:58,393
Já excedemos em sangue
e anestesia.

279
00:17:58,394 --> 00:17:59,897
Passamos do limite aqui.

280
00:18:00,198 --> 00:18:02,139
O Chanceler está
entrando em choque.

281
00:18:02,180 --> 00:18:03,980
Está me pedindo
para infringir a lei.

282
00:18:03,981 --> 00:18:07,060
Certo. Eu mesma faço.
Deixe que me culpem.

283
00:18:07,161 --> 00:18:08,561
Com licença, senhor.

284
00:18:08,563 --> 00:18:10,663
Queria ser avisado
se houvesse notícias.

285
00:18:10,664 --> 00:18:12,414
O Chanceler
ainda está na cirurgia,

286
00:18:12,415 --> 00:18:14,010
mas identificamos
quem atirou.

287
00:18:14,211 --> 00:18:16,911
Bellamy Blake, é a único na Arca
que está desaparecido.

288
00:18:16,912 --> 00:18:19,063
- Quem é ele?
- Não é ninguém, um faxineiro.

289
00:18:19,064 --> 00:18:22,388
Estamos trabalhando no perfil.
É claro o motivo de ir à Terra.

290
00:18:22,689 --> 00:18:24,924
A irmã. Eu lembro.

291
00:18:25,825 --> 00:18:28,113
A mãe dela a escondeu
por quase 16 anos,

292
00:18:28,414 --> 00:18:29,814
quase um recorde.

293
00:18:30,241 --> 00:18:31,757
O que foi,
Comandante Shumway?

294
00:18:31,758 --> 00:18:33,668
- Diga logo.
- Podemos começar agora.

295
00:18:34,069 --> 00:18:35,913
Como o Chanceler
está incapacitado,

296
00:18:35,914 --> 00:18:38,720
você pode ordenar o início
da redução da população.

297
00:18:41,550 --> 00:18:44,963
- Ainda não.
- Estamos perdendo tempo.

298
00:18:45,664 --> 00:18:49,156
Remover 100 da população
só nos dá mais um mês.

299
00:18:49,157 --> 00:18:52,907
Engenheiros precisam de mais
para talvez arrumarem o sistema.

300
00:18:52,908 --> 00:18:55,583
Dei minha resposta,
comandante. Já chega.

301
00:18:56,684 --> 00:18:59,251
Se vamos matar
centenas de inocentes,

302
00:19:00,052 --> 00:19:01,802
vamos matá-las
através do protocolo.

303
00:19:01,875 --> 00:19:03,475
Fui claro?

304
00:19:03,740 --> 00:19:08,024
Mas quero saber
quem ajudou-o a entrar na nave.

305
00:19:08,159 --> 00:19:10,470
Porque ele não agiu sozinho.

306
00:19:11,271 --> 00:19:14,034
Parece que temos um traidor
entre nós, comandante,

307
00:19:14,035 --> 00:19:17,169
e os 100 têm um assassino
entre eles.

308
00:19:23,620 --> 00:19:26,721
- <i>Encontrou água?</i>
- Ainda não, mas...

309
00:19:28,366 --> 00:19:30,366
Vou na mata de novo,
se quiser vir.

310
00:19:30,667 --> 00:19:33,667
PRIMEIRO FILHO
PRIMEIRO A "MORER".

311
00:19:38,467 --> 00:19:40,105
Sabe, o meu pai...

312
00:19:40,605 --> 00:19:42,005
Implorou por piedade

313
00:19:42,006 --> 00:19:44,380
na câmara de vácuo
quando seu pai o sufocou.

314
00:19:48,081 --> 00:19:50,391
Escreveram "morrer" errado,
gênios.

315
00:19:54,692 --> 00:19:57,749
Se vão matar alguém,
é melhor não anunciarem.

316
00:19:59,050 --> 00:20:01,462
Não é um membro da Guarda
de verdade, é?

317
00:20:01,463 --> 00:20:04,694
Não, a verdadeira está vindo,
a menos que a impeçamos.

318
00:20:05,881 --> 00:20:08,392
Não acreditam que perdoarão
seus crimes, não é?

319
00:20:09,700 --> 00:20:11,800
Mesmo se o fizerem,
e depois?

320
00:20:12,028 --> 00:20:16,070
Nós viraremos cidadãos modelo
e teremos emprego?

321
00:20:16,761 --> 00:20:19,750
Se tivermos sorte,
talvez sejamos garis.

322
00:20:19,751 --> 00:20:22,500
- Você tem um objetivo?
- Não, tenho uma pergunta.

323
00:20:22,690 --> 00:20:27,500
Eles te prendem
e te jogam aqui para morrer.

324
00:20:27,501 --> 00:20:29,712
- Por que os ajudam?
- Não ajudamos.

325
00:20:29,713 --> 00:20:31,180
Usam os braceletes, não é?

326
00:20:31,181 --> 00:20:34,407
Isso indica para eles
se é seguro nos seguir.

327
00:20:34,408 --> 00:20:37,600
Disse que podemos impedir
a transmissão. Como?

328
00:20:38,225 --> 00:20:41,253
Retirem-nos. A Arca pensará
que estão mortos,

329
00:20:41,254 --> 00:20:44,950
que não é seguro nos seguir,
entendeu?

330
00:20:46,242 --> 00:20:48,700
Certo, e se fizermos isso,

331
00:20:49,000 --> 00:20:50,800
o que ganhamos com isso?

332
00:20:51,500 --> 00:20:53,444
Alguém terá
que me ajudar a comandar.

333
00:20:58,207 --> 00:21:00,520
Oi, Ab.
Como está o Chanceler?

334
00:21:00,521 --> 00:21:02,988
Pergunte-me novamente
caso ele passe desta noite.

335
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
Perdemos mais alguém?

336
00:21:04,801 --> 00:21:08,200
Murphy e Mbege,
os dois se chamam John.

337
00:21:08,201 --> 00:21:09,966
Não foram feridos
durante o pouso.

338
00:21:09,967 --> 00:21:12,301
Concordo.
Outra coisa matou os dois.

339
00:21:12,302 --> 00:21:14,180
Uma hora estavam bem,
depois...

340
00:21:14,600 --> 00:21:17,100
- Então não foi a radiação.
- Por favor, Abby.

341
00:21:17,101 --> 00:21:20,429
- Pensar positivo não é ciência.
- Não é isso.

342
00:21:20,430 --> 00:21:21,950
Antes estavam bem,
depois não.

343
00:21:21,951 --> 00:21:24,346
Exposição à radiação
não funciona assim.

344
00:21:25,000 --> 00:21:27,611
Poderia funcionar,
se houvesse o bastante.

345
00:21:28,000 --> 00:21:30,711
Se houvesse o bastante,
todos estariam mortos.

346
00:21:37,428 --> 00:21:39,500
Por favor,
que eu esteja certa.

347
00:21:47,800 --> 00:21:49,778
<i>Sabem o que eu gostaria
de saber?</i>

348
00:21:49,779 --> 00:21:52,600
Por que nos mandar para cá
após 97 anos?

349
00:21:52,960 --> 00:21:54,738
- O que mudou?
- Quem se importa?

350
00:21:54,739 --> 00:21:56,572
Fico feliz que tenham
nos mandado.

351
00:21:56,573 --> 00:21:58,400
Acordei apodrecendo
em uma cela,

352
00:21:58,401 --> 00:22:01,200
e agora estou andando
pela floresta.

353
00:22:01,201 --> 00:22:03,301
Talvez encontraram algo
via satélite.

354
00:22:03,302 --> 00:22:05,535
Como um satélite meteorológico
mais antigo...

355
00:22:05,536 --> 00:22:08,850
Não foi um satélite.
A Arca está morrendo.

356
00:22:11,000 --> 00:22:14,500
Com a população atual,
só há três meses de mantimentos.

357
00:22:14,501 --> 00:22:16,523
Talvez quatro,
agora que estamos aqui.

358
00:22:17,000 --> 00:22:19,378
Então é por esse segredo
que te prenderam?

359
00:22:19,600 --> 00:22:22,674
E a colocaram na solitária,
e mataram o seu pai?

360
00:22:23,800 --> 00:22:27,227
Meu pai foi o engenheiro
que descobriu a falha.

361
00:22:27,800 --> 00:22:30,022
Ele achava
que as pessoas mereciam saber.

362
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
O Conselho discordou.
Minha mãe discordou.

363
00:22:33,700 --> 00:22:36,000
Estavam com medo
que isso causasse pânico.

364
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
Iríamos divulgar mesmo assim,
quando o Wells...

365
00:22:39,900 --> 00:22:42,050
O quê? Entregou o seu pai?

366
00:22:42,700 --> 00:22:45,350
Enfim, a Guarda apareceu
antes de irmos.

367
00:22:46,350 --> 00:22:49,901
É esse o motivo hoje.
É por isso que valeu o risco.

368
00:22:49,902 --> 00:22:53,452
Mesmo se morrermos,
ao menos conseguiram mais tempo.

369
00:22:53,453 --> 00:22:55,231
Eles matarão mais pessoas,
não é?

370
00:22:57,150 --> 00:22:58,550
Ótimo.

371
00:22:58,551 --> 00:23:01,251
Após o que fizeram comigo,
que morram todos.

372
00:23:01,495 --> 00:23:03,095
Não está falando sério.

373
00:23:05,250 --> 00:23:06,850
Precisamos avisá-los.

374
00:23:07,879 --> 00:23:09,790
Meu pai disse
exatamente isso.

375
00:23:14,765 --> 00:23:18,465
Caramba... eu amo a Terra.

376
00:23:22,042 --> 00:23:23,642
Minha nossa...

377
00:23:28,450 --> 00:23:30,850
Octavia,
o que diabos está fazendo?

378
00:23:41,300 --> 00:23:42,800
Octavia...

379
00:23:43,839 --> 00:23:47,600
- Não podemos nadar.
- Mas podemos ficar de pé.

380
00:23:49,251 --> 00:23:51,651
Esperem.
Aqui não deveria existir um rio.

381
00:23:51,652 --> 00:23:54,752
Mas existe.
Então, tire suas roupas.

382
00:24:10,100 --> 00:24:11,950
Octavia, saia da água.

383
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
<i>Saia da água agora!</i>

384
00:24:20,330 --> 00:24:21,830
Octavia!

385
00:24:25,956 --> 00:24:27,456
Não...

386
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
O que diabos é aquilo?

387
00:24:43,801 --> 00:24:45,612
- Precisamos ajudá-la.
- O que fará?

388
00:24:45,613 --> 00:24:47,363
- Tentarei não ser comido.
- Espere.

389
00:24:47,364 --> 00:24:49,969
Se o distrairmos,
talvez a solte. Ajudem-me.

390
00:24:56,690 --> 00:24:58,640
Funcionou. Ele a soltou.

391
00:24:58,900 --> 00:25:01,000
Pode vir para a margem?

392
00:25:05,476 --> 00:25:06,876
Eu te peguei.

393
00:25:09,000 --> 00:25:10,500
Está voltando!

394
00:25:10,501 --> 00:25:12,412
Está indo
na direção de vocês.

395
00:25:14,674 --> 00:25:17,224
<i>Venham. Venham.
Continuem.</i>

396
00:25:25,805 --> 00:25:27,305
Certo.

397
00:25:29,507 --> 00:25:31,407
Obrigada.

398
00:25:31,408 --> 00:25:33,008
Você ficará bem.

399
00:25:33,109 --> 00:25:37,059
Anotado: Da próxima vez,
salvar a garota.

400
00:26:10,570 --> 00:26:13,615
- Quem é o próximo?
- O que diabos está fazendo?

401
00:26:15,600 --> 00:26:18,337
Estamos nos libertando.
O que mais seria?

402
00:26:18,338 --> 00:26:20,449
Parece que tenta
fazer todos morrerem.

403
00:26:21,100 --> 00:26:23,346
Não temos mais
um sistema de comunicação.

404
00:26:23,347 --> 00:26:25,481
Esses braceletes são tudo
o que temos.

405
00:26:25,482 --> 00:26:27,600
Se tirarem,
a Arca achará que morremos.

406
00:26:27,601 --> 00:26:31,450
- Que não é seguro virem.
- Exatamente, Chanceler.

407
00:26:31,451 --> 00:26:34,450
Podemos nos cuidar, não é?

408
00:26:36,177 --> 00:26:37,677
Acha que isso é um jogo?

409
00:26:37,678 --> 00:26:40,978
Não são só nossos amigos
e familiares que estão lá.

410
00:26:41,100 --> 00:26:44,424
Eles são nossos agricultores,
médicos, engenheiros.

411
00:26:44,425 --> 00:26:46,625
Não importa
o que ele diga para vocês.

412
00:26:46,720 --> 00:26:49,710
Não sobreviveremos
por conta própria.

413
00:26:51,822 --> 00:26:54,154
Além disso,
se é realmente seguro,

414
00:26:54,155 --> 00:26:56,655
por que não quer
que os outros venham para cá?

415
00:26:56,656 --> 00:26:58,906
Meu povo já está aqui.

416
00:26:58,907 --> 00:27:01,757
Aquelas pessoas
prenderam o meu povo.

417
00:27:01,812 --> 00:27:06,657
Eles mataram a minha mãe
por ter um segundo filho.

418
00:27:07,636 --> 00:27:10,886
- Seu pai fez isso.
- Meu pai não criou as leis.

419
00:27:10,887 --> 00:27:12,948
Não. Ele as executou.

420
00:27:13,593 --> 00:27:17,015
Mas não o fará mais.
Não aqui.

421
00:27:17,416 --> 00:27:19,949
Aqui não há leis.

422
00:27:19,984 --> 00:27:21,563
- <i>É!
- Isso aí!</i>

423
00:27:21,565 --> 00:27:25,208
Faremos o que quisermos,
quando quisermos.

424
00:27:25,896 --> 00:27:27,929
Você não precisa gostar,
Wells.

425
00:27:28,029 --> 00:27:30,798
Pode até tentar impedir,
ou mudar isso.

426
00:27:31,089 --> 00:27:34,039
Até me matar.
Sabe por quê?

427
00:27:35,612 --> 00:27:37,402
O que quisermos!

428
00:27:37,420 --> 00:27:41,315
- O que quisermos!
- O que quisermos!

429
00:27:41,317 --> 00:27:44,280
<i>O que quisermos!</i>

430
00:27:44,281 --> 00:27:49,245
<i>O que quisermos!</i>

431
00:27:49,246 --> 00:27:54,245
<i>O que quisermos!</i>

432
00:27:54,246 --> 00:27:58,060
<i>O que quisermos!</i>

433
00:28:02,781 --> 00:28:04,748
<i>Olha só isso!</i>

434
00:28:06,499 --> 00:28:10,112
- Precisamos coletar isso.
- O que você quiser.

435
00:28:31,082 --> 00:28:33,715
Mais dez,
um atrás do outro.

436
00:28:33,892 --> 00:28:38,433
Abby, olhe a osmolaridade,
está subindo no quadro todo.

437
00:28:38,477 --> 00:28:39,977
Eles encontraram água.

438
00:28:42,689 --> 00:28:45,322
Conselheira Abigail Griffin,
está presa por exceder

439
00:28:45,423 --> 00:28:47,948
o máximo de suprimentos médicos
por paciente.

440
00:28:50,690 --> 00:28:52,477
Desculpe por ter
que ser em público.

441
00:28:52,478 --> 00:28:54,899
A política nessa questão
é bem clara...

442
00:28:55,119 --> 00:28:56,954
Sem tratamento especial.

443
00:28:58,159 --> 00:29:00,099
- Quanto sangue usou?
- Não responda.

444
00:29:00,100 --> 00:29:01,678
Usei o quanto foi preciso.

445
00:29:01,680 --> 00:29:03,986
Infringir a lei para impedir
que vire Chanceler

446
00:29:03,987 --> 00:29:06,139
foi a decisão mais fácil
que já tomei.

447
00:29:07,421 --> 00:29:08,821
Nesse caso,

448
00:29:09,762 --> 00:29:11,708
dada a sua confissão,

449
00:29:11,828 --> 00:29:14,230
no meu papel
de Chanceler temporário,

450
00:29:14,231 --> 00:29:16,261
não tenho escolha
a não ser culpá-la.

451
00:29:16,262 --> 00:29:18,083
Sempre temos escolha, Kane.

452
00:29:18,089 --> 00:29:20,899
Você escolheu acusar
o meu marido,

453
00:29:20,955 --> 00:29:23,889
seu amigo, mesmo sabendo
que ele morreria.

454
00:29:23,890 --> 00:29:26,925
Você escolheu incluir
a minha filha nas acusações.

455
00:29:26,926 --> 00:29:28,693
E agora,
está escolhendo isso.

456
00:29:28,813 --> 00:29:31,596
Se esconder atrás da lei
não te absolve de nada.

457
00:29:31,631 --> 00:29:35,526
Seja como for, de acordo
com o Código Penal 1...

458
00:29:36,139 --> 00:29:38,190
Porque todos os crimes

459
00:29:38,591 --> 00:29:42,106
cometidos por maiores de idade
são crimes de pena de morte,

460
00:29:42,107 --> 00:29:44,322
você está sentenciada
à morte.

461
00:29:45,511 --> 00:29:47,695
A execução está marcada
para de manhã.

462
00:29:47,715 --> 00:29:51,060
E eu escolho
em toda situação,

463
00:29:51,080 --> 00:29:53,001
e a qualquer custo,

464
00:29:53,913 --> 00:29:56,863
garantir que a raça humana
permaneça viva.

465
00:29:57,628 --> 00:30:00,119
Essa é a diferença
entre nós, Kane.

466
00:30:01,602 --> 00:30:04,961
Eu escolho garantir
que mereçamos permanecer vivos.

467
00:31:37,221 --> 00:31:39,078
Bem legal, não é?

468
00:31:41,197 --> 00:31:42,861
Você foi até o rio?

469
00:31:43,931 --> 00:31:46,577
Achei que valia a pena
perder alguns dedos.

470
00:31:46,665 --> 00:31:48,065
Toma.

471
00:31:52,828 --> 00:31:54,578
Chama isso de gole?

472
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
Acha que isso significa
que todos teremos duas cabeças?

473
00:32:05,721 --> 00:32:08,212
Quem diria,
ela consegue dar risada.

474
00:32:10,131 --> 00:32:13,107
Vamos,
você tem que ver isso.

475
00:32:25,244 --> 00:32:26,849
Isso é um dedão.

476
00:32:27,190 --> 00:32:30,117
E até onde posso perceber,
seja lá o que for,

477
00:32:30,118 --> 00:32:31,700
está andando com dois pés.

478
00:32:32,327 --> 00:32:35,761
Acho que são... macacos.

479
00:32:37,656 --> 00:32:41,686
Desculpe.
É que segundo o que li,

480
00:32:41,688 --> 00:32:44,689
não haviam animais bípedes
por aqui.

481
00:32:44,891 --> 00:32:47,397
- Muito menos macacos.
- Certo.

482
00:32:47,432 --> 00:32:49,552
Leu sobre florestas
que brilham no escuro,

483
00:32:49,563 --> 00:32:51,289
ou cobras
que comem pessoas?

484
00:33:09,681 --> 00:33:11,712
Você ficou louco?

485
00:33:11,713 --> 00:33:14,046
Não pode matar todos
que discordam de você.

486
00:33:14,047 --> 00:33:16,131
Agora todos acham
que sou o vilão,

487
00:33:17,876 --> 00:33:22,067
mas sou o único disposto
a fazer o que for necessário

488
00:33:22,102 --> 00:33:24,258
- para nos salvar.
- É a minha melhor amiga.

489
00:33:24,271 --> 00:33:27,549
O que quer eu diga?
Que sinto muito?

490
00:33:29,049 --> 00:33:32,545
Não sinto. Amizade é um luxo
que não podemos ter,

491
00:33:32,586 --> 00:33:36,352
e se precisarmos chegar ao ponto
de um Adão e Eva cósmico...

492
00:33:38,191 --> 00:33:42,769
- Eu farei isso.
- Por favor, tenha compaixão.

493
00:33:44,665 --> 00:33:47,383
Se não for pela Abby,
por mim.

494
00:33:47,668 --> 00:33:50,052
Também não podemos
ter compaixão.

495
00:34:09,989 --> 00:34:11,616
É longe o suficiente.

496
00:34:12,022 --> 00:34:13,695
Não quero atirar em você,
Wells...

497
00:34:13,696 --> 00:34:16,249
Eu até gosto de você.

498
00:34:16,870 --> 00:34:19,723
Mas eu preciso que eles pensem
que você está morto.

499
00:34:19,724 --> 00:34:21,457
Por que está fazendo isso?

500
00:34:21,458 --> 00:34:24,421
Fale sério, não aquilo
de fazermos o que quisermos.

501
00:34:24,867 --> 00:34:27,773
Tenho os meus motivos.
E também tenho uma arma.

502
00:34:27,811 --> 00:34:29,947
Então eu faço as perguntas.

503
00:34:29,948 --> 00:34:32,935
A pergunta é,
por que não está me ajudando?

504
00:34:32,948 --> 00:34:35,112
Seu pai te baniu, Wells,
e ainda assim,

505
00:34:35,137 --> 00:34:37,482
e aqui está você,
fazendo o que ele manda,

506
00:34:37,484 --> 00:34:38,966
seguindo as regras.

507
00:34:39,016 --> 00:34:41,825
Não se cansa de fazer
o que é o esperado?

508
00:34:41,876 --> 00:34:43,410
Imponha-se.

509
00:34:43,412 --> 00:34:47,062
Tire esse bracelete,
se impressionará em como é bom.

510
00:34:47,244 --> 00:34:48,853
Não.

511
00:34:49,377 --> 00:34:52,264
Nunca. Não vai acontecer.
Fui claro o suficiente?

512
00:34:54,701 --> 00:34:56,224
Sim, foi.

513
00:34:58,271 --> 00:35:00,444
Sinto muito
que tenha que ser assim.

514
00:35:11,259 --> 00:35:14,957
Não! Não! Solte-me! Não!

515
00:35:14,958 --> 00:35:16,854
Ponham ele no chão.

516
00:35:16,889 --> 00:35:19,565
Não! Fala sério, cara.
Deixe-me ir.

517
00:35:19,566 --> 00:35:20,966
<i>Pegue. Faça isso.</i>

518
00:35:20,967 --> 00:35:24,327
<i>Não, não façam isso.</i>
Não façam isso.

519
00:35:24,328 --> 00:35:26,920
Não, não!

520
00:35:42,091 --> 00:35:44,487
<i>Dra. Griffin, está na hora.</i>

521
00:35:55,853 --> 00:35:57,350
Callie.

522
00:35:59,374 --> 00:36:00,992
É o suficiente.

523
00:36:01,517 --> 00:36:03,437
Cuide da Clarke por mim.

524
00:36:03,979 --> 00:36:05,579
Está bem.

525
00:36:43,717 --> 00:36:46,024
Jackson, use o bracelete.

526
00:36:46,025 --> 00:36:48,482
Há um jeito de modificá-los
para comunicação.

527
00:36:48,483 --> 00:36:52,105
Fale com Sinclair, o engenheiro.
Acene se entendeu.

528
00:37:01,717 --> 00:37:03,181
<i>Pare.</i>

529
00:37:07,473 --> 00:37:09,342
A dra. Griffin
está perdoada.

530
00:37:17,416 --> 00:37:19,175
Lidarei com você depois.

531
00:37:19,687 --> 00:37:21,454
Abra a porta.

532
00:37:22,791 --> 00:37:25,458
Abra a porta.

533
00:37:41,643 --> 00:37:45,219
Passei 12 horas
juntando esses intestinos.

534
00:37:45,789 --> 00:37:48,247
Ponham ele na cama, agora.

535
00:37:51,413 --> 00:37:53,396
Conte-me sobre os 100.

536
00:37:55,329 --> 00:37:56,975
Eles chegaram lá?

537
00:38:00,027 --> 00:38:03,095
Você quis ir primeiro.
Agora pare de enrolar.

538
00:38:03,405 --> 00:38:05,030
Mount Weather nos aguarda.

539
00:38:05,032 --> 00:38:07,466
Só fique até o ápice,
e ficará tudo bem.

540
00:38:07,468 --> 00:38:10,556
O ápice?
Como os índios, certo?

541
00:38:11,644 --> 00:38:15,280
- Ápice, não apache.
- Ele sabe. É para hoje, Finn.

542
00:38:15,334 --> 00:38:18,676
Certo, capitã.
Eu te vejo do outro lado.

543
00:38:20,413 --> 00:38:21,974
- Espere.
- O quê?

544
00:38:23,083 --> 00:38:24,483
Permita-me.

545
00:38:26,978 --> 00:38:28,754
Eu posso fazer isso.

546
00:38:31,190 --> 00:38:34,084
Sabia que tinha um destemido
em algum lugar aí dentro.

547
00:38:43,644 --> 00:38:46,438
Tudo bem ter medo,
Jasper.

548
00:38:46,960 --> 00:38:49,010
O truque é não deixar
o medo te dominar.

549
00:38:55,332 --> 00:38:57,091
Eu te vejo do outro lado.

550
00:39:19,006 --> 00:39:21,821
Somos o ápice!

551
00:39:29,382 --> 00:39:31,215
Você conseguiu, Jasper!

552
00:39:36,787 --> 00:39:38,359
Vamos, princesa.

553
00:39:39,171 --> 00:39:40,738
Sua vez.

554
00:39:43,359 --> 00:39:46,100
<i>Vamos, Clarke!
Você consegue!</i>

555
00:39:46,655 --> 00:39:48,767
<i>Ápice!</i>

556
00:39:59,945 --> 00:40:01,531
<i>Conseguimos.</i>

557
00:40:02,482 --> 00:40:04,601
Mount Weather!

558
00:40:07,954 --> 00:40:09,354
Isso!

559
00:40:10,424 --> 00:40:12,995
<i>Isso aí, Jasper!</i>

560
00:40:16,139 --> 00:40:18,139
- <i>Jasper!</i>
- Vamos, vamos.

561
00:40:18,140 --> 00:40:19,540
<i>Jasper!</i>

562
00:40:21,234 --> 00:40:23,835
- Jasper! Não.
- Vamos!

563
00:40:23,836 --> 00:40:25,548
- Anda logo!
- Abaixe-se.

564
00:40:35,062 --> 00:40:36,956
Não estamos sozinhos.

565
00:40:36,957 --> 00:40:41,230
<b>UNITED e ManiacS!
Quality is everything!</b>

566
00:40:43,284 --> 00:40:45,141
<i>Nessa temporada,
em The 100.</i>

567
00:40:45,142 --> 00:40:47,483
<i>O que sabíamos da terra firme
estava errado.</i>

568
00:40:47,484 --> 00:40:49,697
<i>A boa notícia:
A radiação não nos matará.</i>

569
00:40:49,698 --> 00:40:52,180
<i>A má:
O que está lá fora, irá.</i>

570
00:40:54,293 --> 00:40:56,749
<i>Queria construir uma sociedade,
princesa?</i>

571
00:40:56,784 --> 00:40:58,387
Vamos construir uma.

572
00:40:58,989 --> 00:41:01,928
<i>Se queremos sobreviver,</i>
precisamos de regras.

573
00:41:01,929 --> 00:41:04,721
- E quem as fará?
- No momento, nós.

574
00:41:04,722 --> 00:41:07,226
Engenheiros precisam de 6 meses
para resolver isso,

575
00:41:07,227 --> 00:41:08,927
<i>ou em 4 meses
não teremos oxigênio.</i>

576
00:41:08,928 --> 00:41:13,138
<i>A não ser que façamos algo,
todos morrerão em 4 meses.</i>

577
00:41:13,139 --> 00:41:15,991
<i>Já fizemos algo.</i>
Embarcamos 100 garotos.

578
00:41:16,176 --> 00:41:17,976
- <i>Não!
- Estamos mortos, não entende?</i>

579
00:41:17,977 --> 00:41:19,577
Não, ainda há esperança.

580
00:41:19,704 --> 00:41:21,403
<i>Esperança não é o bastante.</i>

581
00:41:21,404 --> 00:41:24,519
Não quando o fim da raça humana
está em risco.

582
00:41:25,249 --> 00:41:26,764
Esperança é tudo.

583
00:41:28,232 --> 00:41:30,231
<i>Aqui embaixo,
ser for fraco, você morre,</i>

584
00:41:30,232 --> 00:41:31,843
<i>se tiver medo, você morre.</i>

585
00:41:32,210 --> 00:41:34,840
- Tortura? Não somos assim.
- Agora somos.

586
00:41:34,841 --> 00:41:37,052
Atire, Jasper!
Atire!

587
00:41:41,441 --> 00:41:44,328
Quem somos e quem precisamos ser
para sobreviver,

588
00:41:44,329 --> 00:41:45,971
são coisas bem diferentes.

589
00:41:45,972 --> 00:41:50,971
<b>@Unitedteam
@ManiacSubs</b>

