1
00:00:09,050 --> 00:00:11,400
<i>Eu sinto o Sol em meu rosto.</i>

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,450
<i>Vejo árvores ao meu redor.</i>

3
00:00:14,700 --> 00:00:17,250
<i>Sinto o perfume de flores
nas brisas.</i>

4
00:00:17,800 --> 00:00:19,500
<i>É tão lindo.</i>

5
00:00:24,150 --> 00:00:27,750
<i>Nesse momento,
eu não estou presa no espaço.</i>

6
00:00:29,900 --> 00:00:33,950
<i>Há 97 anos um apocalipse nuclear
matou tudo na Terra.</i>

7
00:00:33,975 --> 00:00:36,375
<i>Deixando o planeta
exposto à radiação.</i>

8
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
<i>Felizmente,
houveram sobreviventes.</i>

9
00:00:40,000 --> 00:00:43,875
<i>12 nações tinham
Estações Espaciais na época.</i>

10
00:00:44,700 --> 00:00:46,550
<i>Agora, só restou a Arca.</i>

11
00:00:46,950 --> 00:00:49,250
<i>Uma Estação criada
de muitas coisas.</i>

12
00:00:51,700 --> 00:00:55,300
<i>100 anos é o tempo para a Terra
se tornar habitável novamente.</i>

13
00:00:55,400 --> 00:00:57,300
<i>Só mais 4 gerações
presa no espaço,</i>

14
00:00:57,325 --> 00:01:00,125
<i>e o homem poderá voltar
para casa, em terra firme.</i>

15
00:01:00,700 --> 00:01:03,700
<i>"Terra firme"...
É um sonho.</i>

16
00:01:03,725 --> 00:01:05,675
<i>Esta é a realidade.</i>

17
00:01:06,800 --> 00:01:09,250
Prisioneira 319,
fique de costas.

18
00:01:09,300 --> 00:01:10,700
<i>A realidade é um saco.</i>

19
00:01:12,250 --> 00:01:14,150
- O que é isso?
- <i>Calada.</i>

20
00:01:14,900 --> 00:01:17,950
- Levante o braço direito.
- Não. Não é a minha vez.

21
00:01:17,975 --> 00:01:20,075
- Ainda não fiz 18 anos.
- Levante o braço.

22
00:01:20,100 --> 00:01:22,700
<i>Na Arca, cada crime,
não importa o quão pequeno,</i>

23
00:01:22,701 --> 00:01:25,275
<i>é punido com morte,
se você não for menor.</i>

24
00:01:25,300 --> 00:01:27,250
- Retire o relógio.
- Não. É do meu pai.

25
00:01:27,275 --> 00:01:28,875
- Retire-o.
- Não!

26
00:01:36,150 --> 00:01:39,300
<i>Jovens delinquentes são
colocados aqui, presos.</i>

27
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
<i>Chamamos este lugar
de "prisão no céu".</i>

28
00:01:43,400 --> 00:01:45,750
- Prisioneira 319...
- <i>Clarke, pare!</i>

29
00:01:46,500 --> 00:01:48,900
- Espere aqui.
- Mãe?

30
00:01:49,100 --> 00:01:51,700
Mãe,
o que está acontecendo?

31
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
- O que é isso?
- Vamos.

32
00:01:54,225 --> 00:01:55,656
Vão nos matar, não é?

33
00:01:55,657 --> 00:01:58,463
Querem reduzir a população
para vocês terem mais tempo?

34
00:01:58,464 --> 00:02:00,925
Clarke,
você não será executada.

35
00:02:01,150 --> 00:02:04,275
Você será enviada para a Terra.
100 de vocês.

36
00:02:04,300 --> 00:02:06,100
O quê? Mas não é seguro.

37
00:02:06,125 --> 00:02:08,625
Não, não.
Só podemos aos 18.

38
00:02:08,750 --> 00:02:10,250
As regras mudaram.

39
00:02:10,275 --> 00:02:12,475
Esta pode ser sua chance
de sobreviver.

40
00:02:13,100 --> 00:02:16,800
Seus instintos dirão para cuidar
dos outros primeiro,

41
00:02:16,825 --> 00:02:19,125
igual ao seu pai,
mas tenha cuidado.

42
00:02:19,200 --> 00:02:22,700
Não posso perdê-la, também.
Eu te amo muito.

43
00:02:28,900 --> 00:02:30,600
Para a Terra, Clarke...

44
00:02:31,200 --> 00:02:32,950
Você irá para a Terra.

45
00:02:35,500 --> 00:02:38,750
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

46
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
<b>S01E01
Pilot</b>

47
00:02:41,900 --> 00:02:44,400
<b>Legenda:
Darkside | Eddy</b>

48
00:02:44,600 --> 00:02:47,100
<b>Legenda:
Ray | Lilly | Nei</b>

49
00:02:47,300 --> 00:02:49,800
<b>Legenda:
Gaboro | Lola</b>

50
00:02:50,000 --> 00:02:51,735
<b>Legende Conosco!
united4ever.tv</b>

51
00:03:02,250 --> 00:03:03,650
Bem-vinda de volta.

52
00:03:05,600 --> 00:03:08,400
- Olhe...
- Wells, por que está aqui?

53
00:03:08,600 --> 00:03:12,100
Ao descobrir sobre essa viagem,
eu cometi um crime.

54
00:03:12,700 --> 00:03:14,100
Eu vim por você.

55
00:03:17,900 --> 00:03:20,450
- O que foi isso?
- Isso foi a atmosfera.

56
00:03:21,600 --> 00:03:23,900
<i>Prisioneiros da Arca,
escutem-me.</i>

57
00:03:24,300 --> 00:03:26,400
<i>Vocês receberam
uma segunda chance.</i>

58
00:03:26,600 --> 00:03:29,350
<i>E como seu Chanceler,
espero que vejam isso...</i>

59
00:03:29,375 --> 00:03:31,025
<i>não só como uma chance
para vocês,</i>

60
00:03:31,026 --> 00:03:32,750
<i>mas uma chance
para todos nós.</i>

61
00:03:32,800 --> 00:03:35,125
<i>Um ato para a salvação
da humanidade.</i>

62
00:03:35,150 --> 00:03:37,600
<i>Não sabemos
o que os esperam lá embaixo.</i>

63
00:03:37,625 --> 00:03:40,325
<i>Se houver sobrevivência,
enviaremos outros.</i>

64
00:03:40,350 --> 00:03:42,750
<i>Enviamos vocês
porque os crimes que cometeram</i>

65
00:03:42,775 --> 00:03:44,775
<i>os tornaram dispensáveis.</i>

66
00:03:44,800 --> 00:03:47,350
<i>- Seu pai é um otário, Wells.
- Mas se sobreviverem,</i>

67
00:03:47,351 --> 00:03:50,775
<i>os crimes serão perdoados.
E as fichas serão limpas.</i>

68
00:03:55,900 --> 00:03:58,400
Eu vi uma nave partindo
a menos de 20 minutos.

69
00:03:58,425 --> 00:04:00,525
<i>- Quem estava nela?
- Eram os prisioneiros?</i>

70
00:04:00,550 --> 00:04:02,900
- <i>São só crianças!
</i>- Estão na Terra? Algo mudou?

71
00:04:02,925 --> 00:04:06,825
Já informei, não podemos
confirmar ou negar nada.

72
00:04:06,850 --> 00:04:08,250
<i>Qual é, moça!</i>

73
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
<i>Meu filho está nessa nave.</i>

74
00:04:14,300 --> 00:04:16,250
<i>O local do pouso
é um local estratégico.</i>

75
00:04:16,275 --> 00:04:18,275
<i>Antes da última guerra,
Mount Weather...</i>

76
00:04:18,300 --> 00:04:20,650
<i>era uma base militar
construída em uma montanha.</i>

77
00:04:20,675 --> 00:04:22,925
<i>Era abastecida
com alimentos não perecíveis,</i>

78
00:04:22,950 --> 00:04:25,350
<i>capaz de alimentar
300 pessoas...</i>

79
00:04:25,375 --> 00:04:28,775
- <i>Por mais de 2 anos.</i>
- O caubói do espaço ressurge.

80
00:04:28,900 --> 00:04:30,700
<i>Nunca sobreviveram
por esse tempo...</i>

81
00:04:31,400 --> 00:04:33,100
- <i>Por causa de fraqueza.</i>
- Vejam.

82
00:04:33,125 --> 00:04:35,725
<i>- Não poupem comida.</i>
- Seu pai me fez flutuar.

83
00:04:36,200 --> 00:04:39,150
Deveria colocar o cinto
antes do paraquedas abrir.

84
00:04:39,175 --> 00:04:41,400
Vocês, fiquem quietos
se quiserem sobreviver.

85
00:04:41,475 --> 00:04:43,275
<i>Mount Weather é vital.</i>

86
00:04:43,300 --> 00:04:46,600
<i>Precisam encontrar
os mantimentos imediatamente.</i>

87
00:04:46,625 --> 00:04:48,825
É a traidora que passou
um ano na solitária.

88
00:04:48,850 --> 00:04:50,600
Você é o idiota
que gastou oxigênio

89
00:04:50,625 --> 00:04:53,325
- em um passeio espacial ilegal.
- Mas foi divertido.

90
00:04:54,000 --> 00:04:57,804
- Sou o Finn.
- <i>Vocês devem sobreviver.</i>

91
00:04:59,599 --> 00:05:01,015
<i>E finalmente...</i>

92
00:05:01,300 --> 00:05:03,300
Fiquem em seus assentos.

93
00:05:09,900 --> 00:05:11,500
Finn, você está bem?

94
00:05:16,650 --> 00:05:18,050
Agora não.

95
00:05:19,000 --> 00:05:21,450
Houve falha total
no sistema.

96
00:05:21,475 --> 00:05:23,275
Sabemos
que estavam fora do curso

97
00:05:23,300 --> 00:05:25,500
- quando perdemos contato...
- E comunicação?

98
00:05:25,501 --> 00:05:27,451
Além da telemetria
dos braceletes, nada.

99
00:05:27,452 --> 00:05:29,650
Sem áudio, vídeo
e sem computador.

100
00:05:29,675 --> 00:05:32,075
Tudo o que programamos
para ajudá-los, se foi.

101
00:05:32,100 --> 00:05:33,500
Estão por conta própria.

102
00:05:34,700 --> 00:05:36,200
Já deveríamos
estar parando.

103
00:05:36,225 --> 00:05:40,175
Tudo nesta nave tem 100 anos.
Vamos aguardar.

104
00:05:40,200 --> 00:05:41,950
Clarke,
há algo que quero te dizer.

105
00:05:42,425 --> 00:05:44,275
Desculpe por fazer
seu pai ser preso.

106
00:05:44,300 --> 00:05:46,000
Não fale do meu pai.

107
00:05:46,200 --> 00:05:48,700
Por favor, não posso morrer
sabendo que me odeia.

108
00:05:48,725 --> 00:05:51,625
Não o prenderam, Wells.
Eles o executaram.

109
00:05:51,750 --> 00:05:53,350
Eu te odeio.

110
00:06:15,125 --> 00:06:16,525
Ouçam.

111
00:06:17,700 --> 00:06:19,400
Sem barulho de maquinário.

112
00:06:22,800 --> 00:06:24,500
Essa foi a primeira vez.

113
00:06:31,400 --> 00:06:33,200
Finn, ele está respirando?

114
00:06:36,450 --> 00:06:38,450
<i>A porta externa está
no nível mais baixo.</i>

115
00:06:38,475 --> 00:06:41,275
- <i>Vamos lá.
</i>- Não. Não podemos abri-las.

116
00:06:44,000 --> 00:06:45,950
Afastem-se, pessoal.

117
00:06:46,900 --> 00:06:48,400
Pare!

118
00:06:51,100 --> 00:06:52,800
O ar pode ser tóxico.

119
00:06:52,825 --> 00:06:54,825
Se for, morreremos
de qualquer maneira.

120
00:06:54,900 --> 00:06:56,300
<i>Bellamy?</i>

121
00:07:03,844 --> 00:07:06,106
<i>É a garota que se escondeu
debaixo do chão.</i>

122
00:07:11,000 --> 00:07:14,100
Meu Deus,
veja só como cresceu.

123
00:07:19,800 --> 00:07:22,300
O que diabos está vestindo,
um uniforme de guarda?

124
00:07:22,325 --> 00:07:24,725
Eu peguei emprestado
para entrar na nave.

125
00:07:25,300 --> 00:07:27,100
Alguém tinha
que cuidar de você.

126
00:07:28,800 --> 00:07:31,700
- Onde está seu bracelete?
- Importa-se?

127
00:07:31,900 --> 00:07:33,500
Não vejo meu irmão
há um ano.

128
00:07:33,525 --> 00:07:35,125
<i>Ninguém tem um irmão.</i>

129
00:07:35,300 --> 00:07:36,800
<i>Essa é a Octavia Blake,</i>

130
00:07:36,825 --> 00:07:38,925
a garota que encontraram
escondida no chão.

131
00:07:39,550 --> 00:07:41,650
Octavia! Octavia, não!

132
00:07:42,000 --> 00:07:44,100
Terá outra coisa
para lembrarem de você.

133
00:07:44,125 --> 00:07:45,525
É mesmo?
Como o quê?

134
00:07:45,800 --> 00:07:48,600
Ser a primeira pessoa
na Terra em 100 anos.

135
00:08:43,500 --> 00:08:46,200
Voltamos, vadias!

136
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
Por que tão séria,
princesa?

137
00:09:34,500 --> 00:09:36,900
Não morremos na explosão.

138
00:09:37,750 --> 00:09:39,150
Diga isso para os dois caras

139
00:09:39,175 --> 00:09:41,175
que também estavam fora
de seus assentos.

140
00:09:44,500 --> 00:09:46,750
Não gosta de ser chamada
de princesa.

141
00:09:47,000 --> 00:09:48,600
Gosta, princesa?

142
00:09:49,000 --> 00:09:50,900
Está vendo aquela elevação?

143
00:09:52,350 --> 00:09:55,150
- Vejo.
- Mount Weather.

144
00:09:55,750 --> 00:09:57,400
Tem uma floresta
cheia de radiação

145
00:09:57,425 --> 00:09:59,125
entre nós
e nossa próxima refeição.

146
00:10:01,250 --> 00:10:03,500
Eles nos deixaram
na montanha errada.

147
00:10:12,851 --> 00:10:14,351
Aí está.

148
00:10:14,452 --> 00:10:17,183
<i>Sabemos que eles pousaram,
mas não temos comunicação.</i>

149
00:10:17,184 --> 00:10:20,478
Ou seja, ainda não sabemos
das condições ambientais.

150
00:10:20,479 --> 00:10:21,929
Graças aos braceletes
da Abby,

151
00:10:21,930 --> 00:10:25,290
sabemos como essas condições
afetam o corpo humano,

152
00:10:25,369 --> 00:10:28,954
o que é mais do que tivemos
em 100 anos.

153
00:10:29,355 --> 00:10:32,235
Bom trabalho.
O que eles nos informam?

154
00:10:33,236 --> 00:10:36,302
Dois garotos mortos.
Transmissões cortadas.

155
00:10:38,503 --> 00:10:41,873
Dr. Jackson, diga a nossa teoria
ao Conselheiro Kane.

156
00:10:41,874 --> 00:10:44,841
Sim. Sabemos que pousaram
há apenas 7 minutos.

157
00:10:44,842 --> 00:10:47,415
Mas no momento,
acreditamos que as fatalidades

158
00:10:47,417 --> 00:10:50,081
foram devido ao pouso,
não pelos níveis de radiação.

159
00:10:50,082 --> 00:10:53,647
Os dois morreram ao perdermos
contato com a nave.

160
00:10:53,648 --> 00:10:56,216
- Pouso brusco? É a sua teoria?
- Há coerência.

161
00:10:56,218 --> 00:10:58,101
Concorda
que se fosse radiação,

162
00:10:58,102 --> 00:11:00,648
veríamos as fatalidades subirem
rapidamente agora?

163
00:11:00,650 --> 00:11:03,809
Porque estou notando
muito vermelho ali.

164
00:11:04,010 --> 00:11:06,272
Sinais vitais elevados,
duas possibilidades:

165
00:11:06,343 --> 00:11:08,988
Uma, lesões sofridas
durante o pouso.

166
00:11:08,989 --> 00:11:11,757
- E a outra?
- Estão animados por estarem lá.

167
00:11:20,858 --> 00:11:22,458
Temos problemas.

168
00:11:22,459 --> 00:11:25,486
O sistema de comunicação caiu.
Fui no teto da nave.

169
00:11:25,487 --> 00:11:27,850
Faltam muitos painéis.
O calor estragou os fios.

170
00:11:28,051 --> 00:11:30,425
O que importa agora é
chegar em Mount Weather.

171
00:11:30,626 --> 00:11:32,931
Veja. Estamos aqui.

172
00:11:33,032 --> 00:11:36,142
Aqui é onde devemos chegar
se quisermos sobreviver.

173
00:11:36,443 --> 00:11:38,146
Onde aprendeu a fazer isso?

174
00:11:40,747 --> 00:11:42,147
Com seu pai.

175
00:11:42,820 --> 00:11:44,947
Legal, um mapa.

176
00:11:44,948 --> 00:11:47,061
Há um bar aqui?
Eu te pagarei uma cerveja.

177
00:11:47,062 --> 00:11:48,462
Importa-se?

178
00:11:49,973 --> 00:11:51,834
Solte-o.
Ele está conosco.

179
00:11:53,035 --> 00:11:54,435
Relaxe.

180
00:11:54,646 --> 00:11:56,264
Tentamos descobrir
onde estamos.

181
00:11:56,265 --> 00:11:58,820
Estamos em terra firme.
Não está bom para você?

182
00:12:00,521 --> 00:12:02,387
Temos que achar
o Mount Weather.

183
00:12:02,778 --> 00:12:05,585
Ouviram a mensagem do meu pai.
Deve ser nossa prioridade.

184
00:12:05,586 --> 00:12:06,986
Dane-se seu pai.

185
00:12:07,547 --> 00:12:09,566
Acha que está no comando?

186
00:12:09,767 --> 00:12:12,493
Você e sua princesinha?

187
00:12:12,494 --> 00:12:15,135
Acha que ligamos
para quem está no comando?

188
00:12:15,336 --> 00:12:17,110
Precisamos chegar
no Mount Weather,

189
00:12:17,111 --> 00:12:18,851
não porque o Chanceler disse,

190
00:12:18,853 --> 00:12:20,656
mas porque
quanto mais esperarmos,

191
00:12:20,657 --> 00:12:23,086
com mais fome ficaremos,
e mais difícil será.

192
00:12:23,087 --> 00:12:26,096
Quanto tempo acha que duraremos
sem os mantimentos?

193
00:12:26,327 --> 00:12:29,359
Encararemos 30 km
de caminhada, certo?

194
00:12:29,475 --> 00:12:33,007
Se vamos antes do anoitecer,
temos que partir agora.

195
00:12:33,009 --> 00:12:34,409
Tenho uma ideia melhor.

196
00:12:34,410 --> 00:12:36,753
Vocês dois vão,
encontrem-nos para nós.

197
00:12:36,754 --> 00:12:38,955
Os privilegiados trabalhão duro
para variar.

198
00:12:38,956 --> 00:12:40,556
- Isso aí.
- Apoiado.

199
00:12:40,557 --> 00:12:43,056
Não estão entendendo.
Todos temos que ir.

200
00:12:43,057 --> 00:12:46,636
Vejam só, pessoal...
O Chanceler da Terra.

201
00:12:46,737 --> 00:12:48,337
Acha isso engraçado?

202
00:12:48,811 --> 00:12:50,211
Wells.

203
00:12:51,186 --> 00:12:54,331
Não, mais isso foi.
Tudo bem.

204
00:12:59,575 --> 00:13:01,059
Vem.

205
00:13:07,432 --> 00:13:09,032
O cara machucou uma perna.

206
00:13:10,160 --> 00:13:12,557
Que tal esperar
até que seja um luta justa?

207
00:13:14,203 --> 00:13:15,903
Ei, caubói do espaço...

208
00:13:17,604 --> 00:13:19,304
Salve-me na próxima vez.

209
00:13:27,971 --> 00:13:30,364
O que foi?
Ele é bonito.

210
00:13:30,765 --> 00:13:33,406
- Ele é um criminoso.
- Todos são.

211
00:13:33,707 --> 00:13:36,345
O., vim aqui
para te proteger.

212
00:13:36,347 --> 00:13:37,848
Não preciso de proteção.

213
00:13:37,849 --> 00:13:40,449
Estive presa, de uma forma
ou outra, minha vida toda.

214
00:13:40,450 --> 00:13:42,599
Cansei de seguir ordens.

215
00:13:43,300 --> 00:13:44,964
Preciso me divertir, Bell.

216
00:13:45,065 --> 00:13:47,990
Preciso fazer algo louco
porque eu posso,

217
00:13:47,991 --> 00:13:50,941
e ninguém, nem você,
vai me impedir.

218
00:13:51,042 --> 00:13:53,999
- Não posso ficar com eles, O.
- Do que está falando agora?

219
00:13:56,400 --> 00:13:59,738
Fiz algo para chegar na nave,

220
00:13:59,739 --> 00:14:02,425
algo pelo qual irão me matar
quando eles vierem.

221
00:14:02,426 --> 00:14:05,934
Não posso dizer o que é ainda,
mas tem que confiar em mim.

222
00:14:06,435 --> 00:14:08,542
Ainda confia em mim, não é?

223
00:14:09,743 --> 00:14:11,243
Confio.

224
00:14:13,324 --> 00:14:16,178
Então, Mount Weather...
Quando partiremos?

225
00:14:17,279 --> 00:14:18,679
Agora.

226
00:14:19,172 --> 00:14:21,499
Voltaremos amanhã
com comida.

227
00:14:22,200 --> 00:14:25,113
Como vocês dois carregarão
comida suficiente para 100?

228
00:14:29,214 --> 00:14:31,770
Quatro de nós.
Podemos ir agora?

229
00:14:31,771 --> 00:14:34,178
Parece uma festa.
Seremos cinco.

230
00:14:34,179 --> 00:14:36,891
- O que está fazendo?
- Indo caminhar.

231
00:14:38,592 --> 00:14:41,854
- Estava tentando tirar isso?
- Sim. E?

232
00:14:41,855 --> 00:14:44,883
Este bracelete transmite
seus sinais vitais à Arca.

233
00:14:45,284 --> 00:14:46,934
Tire-o, e pensarão
que está morto.

234
00:14:46,935 --> 00:14:48,484
- Devo me importar?
- Não sei.

235
00:14:48,486 --> 00:14:51,088
Quer que as pessoas que o amam
pensem que morreu?

236
00:14:51,089 --> 00:14:52,822
Que venham para cá
em dois meses?

237
00:14:52,823 --> 00:14:55,608
Não virão se acharem
que estamos morrendo.

238
00:14:59,509 --> 00:15:02,511
Entendido.
Agora vamos.

239
00:15:08,712 --> 00:15:10,212
Pode ir.

240
00:15:16,363 --> 00:15:18,314
Não deveria ter vindo,
Wells.

241
00:15:30,615 --> 00:15:34,222
Antes que tenha ideias,
o Finn é meu.

242
00:15:34,423 --> 00:15:36,707
Antes que tenha ideias,
eu não me importo.

243
00:15:39,408 --> 00:15:42,266
Oi, querida.
Como está a Clarke?

244
00:15:43,267 --> 00:15:44,919
Os sinais vitais
estão fortes.

245
00:15:45,020 --> 00:15:47,997
A glicose no sangue está baixa.
Ela não se alimentou.

246
00:15:49,598 --> 00:15:51,210
Aqui é a dra. Griffin.

247
00:15:53,211 --> 00:15:54,611
Estou a caminho.

248
00:15:54,641 --> 00:15:58,077
Jackson, precisamos
de muito sangue A negativo.

249
00:15:58,078 --> 00:16:01,345
- Vá ao centro cirúrgico.
- Abby, o que foi?

250
00:16:01,546 --> 00:16:03,117
O Chanceler foi baleado.

251
00:16:16,294 --> 00:16:18,871
Aquilo, meu amigo,
é uma boa jogada.

252
00:16:18,872 --> 00:16:21,501
Aquilo, meu amigo,
é veneno de sumagre.

253
00:16:21,502 --> 00:16:22,902
O quê? É mesmo?

254
00:16:22,904 --> 00:16:24,479
As flores
não são venenosas.

255
00:16:24,480 --> 00:16:26,755
São medicinais.
Calmantes, na verdade.

256
00:16:27,156 --> 00:16:29,764
A família dele cultiva
as ervas medicinais na Arca.

257
00:16:29,765 --> 00:16:31,913
Pessoal,
poderiam tentar acompanhar?

258
00:16:31,914 --> 00:16:34,477
Qual é, Clarke. Como pode
não notar tudo isso?

259
00:16:34,678 --> 00:16:36,220
É simples.

260
00:16:36,321 --> 00:16:38,908
Imagino o motivo
de não vermos nenhum animal.

261
00:16:38,909 --> 00:16:40,704
Talvez não tenha nenhum.

262
00:16:40,805 --> 00:16:44,018
Ou fomos expostos à radiação
o suficiente para nos matar.

263
00:16:44,619 --> 00:16:47,363
É bem possível.
Vamos.

264
00:16:47,964 --> 00:16:50,880
Alguém deveria dar-lhe
veneno de sumagre.

265
00:16:55,381 --> 00:16:57,752
<i>Preciso saber o que fizeram
para serem presos.</i>

266
00:16:58,253 --> 00:17:01,549
Sumagre não é única erva
no jardim, se é que me entende.

267
00:17:01,550 --> 00:17:03,307
Esqueceram de repor
o que pegamos.

268
00:17:03,308 --> 00:17:05,065
E já se desculparam
mil vezes.

269
00:17:05,166 --> 00:17:08,069
E você, Octavia?
Por que te prenderam?

270
00:17:09,970 --> 00:17:11,770
Por ter nascido.

271
00:17:12,788 --> 00:17:14,944
Isso não foi
uma boa jogada.

272
00:17:27,145 --> 00:17:28,845
Não tem animais, é?

273
00:17:39,480 --> 00:17:40,992
<i>O quê...?</i>

274
00:17:53,026 --> 00:17:54,844
O Chanceler perdeu
muito sangue.

275
00:17:56,245 --> 00:17:58,203
Se o encontrassem antes...
Droga.

276
00:17:58,204 --> 00:17:59,704
Abby, ele está acordando.

277
00:18:00,873 --> 00:18:02,473
Aumente a anestesia.

278
00:18:02,957 --> 00:18:04,670
Já excedemos em sangue
e anestesia.

279
00:18:04,671 --> 00:18:06,174
Passamos do limite aqui.

280
00:18:06,475 --> 00:18:08,416
O Chanceler está
entrando em choque.

281
00:18:08,457 --> 00:18:10,257
Está me pedindo
para infringir a lei.

282
00:18:10,258 --> 00:18:13,337
Certo. Eu mesma faço.
Deixe que me culpem.

283
00:18:13,438 --> 00:18:14,838
Com licença, senhor.

284
00:18:14,840 --> 00:18:16,940
Queria ser avisado
se houvesse notícias.

285
00:18:16,941 --> 00:18:18,691
O Chanceler
ainda está na cirurgia,

286
00:18:18,692 --> 00:18:20,287
mas identificamos
quem atirou.

287
00:18:20,488 --> 00:18:23,188
Bellamy Blake, é a único na Arca
que está desaparecido.

288
00:18:23,189 --> 00:18:25,340
- Quem é ele?
- Não é ninguém, um faxineiro.

289
00:18:25,341 --> 00:18:28,665
Estamos trabalhando no perfil.
É claro o motivo de ir à Terra.

290
00:18:28,966 --> 00:18:31,201
A irmã. Eu lembro.

291
00:18:32,102 --> 00:18:34,390
A mãe dela a escondeu
por quase 16 anos,

292
00:18:34,691 --> 00:18:36,091
quase um recorde.

293
00:18:36,518 --> 00:18:38,034
O que foi,
Comandante Shumway?

294
00:18:38,035 --> 00:18:39,945
- Diga logo.
- Podemos começar agora.

295
00:18:40,346 --> 00:18:42,190
Como o Chanceler
está incapacitado,

296
00:18:42,191 --> 00:18:44,997
você pode ordenar o início
da redução da população.

297
00:18:47,827 --> 00:18:51,240
- Ainda não.
- Estamos perdendo tempo.

298
00:18:51,941 --> 00:18:55,433
Remover 100 da população
só nos dá mais um mês.

299
00:18:55,434 --> 00:18:59,184
Engenheiros precisam de mais
para talvez arrumarem o sistema.

300
00:18:59,185 --> 00:19:01,860
Dei minha resposta,
comandante. Já chega.

301
00:19:02,961 --> 00:19:05,528
Se vamos matar
centenas de inocentes,

302
00:19:06,329 --> 00:19:08,079
vamos matá-las
através do protocolo.

303
00:19:08,152 --> 00:19:09,752
Fui claro?

304
00:19:10,017 --> 00:19:14,301
Mas quero saber
quem ajudou-o a entrar na nave.

305
00:19:14,436 --> 00:19:16,747
Porque ele não agiu sozinho.

306
00:19:17,548 --> 00:19:20,311
Parece que temos um traidor
entre nós, comandante,

307
00:19:20,312 --> 00:19:23,446
e os 100 têm um assassino
entre eles.

308
00:19:29,897 --> 00:19:32,998
- <i>Encontrou água?</i>
- Ainda não, mas...

309
00:19:34,643 --> 00:19:36,643
Vou na mata de novo,
se quiser vir.

310
00:19:36,944 --> 00:19:39,944
PRIMEIRO FILHO
PRIMEIRO A "MORER".

311
00:19:44,744 --> 00:19:46,382
Sabe, o meu pai...

312
00:19:46,882 --> 00:19:48,282
Implorou por piedade

313
00:19:48,283 --> 00:19:50,657
na câmara de vácuo
quando seu pai o sufocou.

314
00:19:54,358 --> 00:19:56,668
Escreveram "morrer" errado,
gênios.

315
00:20:00,969 --> 00:20:04,026
Se vão matar alguém,
é melhor não anunciarem.

316
00:20:05,327 --> 00:20:07,739
Não é um membro da Guarda
de verdade, é?

317
00:20:07,740 --> 00:20:10,971
Não, a verdadeira está vindo,
a menos que a impeçamos.

318
00:20:12,158 --> 00:20:14,669
Não acreditam que perdoarão
seus crimes, não é?

319
00:20:15,977 --> 00:20:18,077
Mesmo se o fizerem,
e depois?

320
00:20:18,305 --> 00:20:22,347
Nós viraremos cidadãos modelo
e teremos emprego?

321
00:20:23,038 --> 00:20:26,027
Se tivermos sorte,
talvez sejamos garis.

322
00:20:26,028 --> 00:20:28,777
- Você tem um objetivo?
- Não, tenho uma pergunta.

323
00:20:28,967 --> 00:20:33,777
Eles te prendem
e te jogam aqui para morrer.

324
00:20:33,778 --> 00:20:35,989
- Por que os ajudam?
- Não ajudamos.

325
00:20:35,990 --> 00:20:37,457
Usam os braceletes, não é?

326
00:20:37,458 --> 00:20:40,684
Isso indica para eles
se é seguro nos seguir.

327
00:20:40,685 --> 00:20:43,877
Disse que podemos impedir
a transmissão. Como?

328
00:20:44,502 --> 00:20:47,530
Retirem-nos. A Arca pensará
que estão mortos,

329
00:20:47,531 --> 00:20:51,227
que não é seguro nos seguir,
entendeu?

330
00:20:52,519 --> 00:20:54,977
Certo, e se fizermos isso,

331
00:20:55,277 --> 00:20:57,077
o que ganhamos com isso?

332
00:20:57,777 --> 00:20:59,721
Alguém terá
que me ajudar a comandar.

333
00:21:04,484 --> 00:21:06,797
Oi, Ab.
Como está o Chanceler?

334
00:21:06,798 --> 00:21:09,265
Pergunte-me novamente
caso ele passe desta noite.

335
00:21:09,477 --> 00:21:11,077
Perdemos mais alguém?

336
00:21:11,078 --> 00:21:14,477
Murphy e Mbege,
os dois se chamam John.

337
00:21:14,478 --> 00:21:16,243
Não foram feridos
durante o pouso.

338
00:21:16,244 --> 00:21:18,578
Concordo.
Outra coisa matou os dois.

339
00:21:18,579 --> 00:21:20,457
Uma hora estavam bem,
depois...

340
00:21:20,877 --> 00:21:23,377
- Então não foi a radiação.
- Por favor, Abby.

341
00:21:23,378 --> 00:21:26,706
- Pensar positivo não é ciência.
- Não é isso.

342
00:21:26,707 --> 00:21:28,227
Antes estavam bem,
depois não.

343
00:21:28,228 --> 00:21:30,623
Exposição à radiação
não funciona assim.

344
00:21:31,277 --> 00:21:33,888
Poderia funcionar,
se houvesse o bastante.

345
00:21:34,277 --> 00:21:36,988
Se houvesse o bastante,
todos estariam mortos.

346
00:21:43,705 --> 00:21:45,777
Por favor,
que eu esteja certa.

347
00:21:54,077 --> 00:21:56,055
<i>Sabem o que eu gostaria
de saber?</i>

348
00:21:56,056 --> 00:21:58,877
Por que nos mandar para cá
após 97 anos?

349
00:21:59,237 --> 00:22:01,015
- O que mudou?
- Quem se importa?

350
00:22:01,016 --> 00:22:02,849
Fico feliz que tenham
nos mandado.

351
00:22:02,850 --> 00:22:04,677
Acordei apodrecendo
em uma cela,

352
00:22:04,678 --> 00:22:07,477
e agora estou andando
pela floresta.

353
00:22:07,478 --> 00:22:09,578
Talvez encontraram algo
via satélite.

354
00:22:09,579 --> 00:22:11,812
Como um satélite meteorológico
mais antigo...

355
00:22:11,813 --> 00:22:15,127
Não foi um satélite.
A Arca está morrendo.

356
00:22:17,277 --> 00:22:20,777
Com a população atual,
só há três meses de mantimentos.

357
00:22:20,778 --> 00:22:22,800
Talvez quatro,
agora que estamos aqui.

358
00:22:23,277 --> 00:22:25,655
Então é por esse segredo
que te prenderam?

359
00:22:25,877 --> 00:22:28,951
E a colocaram na solitária,
e mataram o seu pai?

360
00:22:30,077 --> 00:22:33,504
Meu pai foi o engenheiro
que descobriu a falha.

361
00:22:34,077 --> 00:22:36,299
Ele achava
que as pessoas mereciam saber.

362
00:22:36,693 --> 00:22:39,777
O Conselho discordou.
Minha mãe discordou.

363
00:22:39,977 --> 00:22:42,277
Estavam com medo
que isso causasse pânico.

364
00:22:43,077 --> 00:22:45,877
Iríamos divulgar mesmo assim,
quando o Wells...

365
00:22:46,177 --> 00:22:48,327
O quê? Entregou o seu pai?

366
00:22:48,977 --> 00:22:51,627
Enfim, a Guarda apareceu
antes de irmos.

367
00:22:52,627 --> 00:22:56,178
É esse o motivo hoje.
É por isso que valeu o risco.

368
00:22:56,179 --> 00:22:59,729
Mesmo se morrermos,
ao menos conseguiram mais tempo.

369
00:22:59,730 --> 00:23:01,508
Eles matarão mais pessoas,
não é?

370
00:23:03,427 --> 00:23:04,827
Ótimo.

371
00:23:04,828 --> 00:23:07,528
Após o que fizeram comigo,
que morram todos.

372
00:23:07,772 --> 00:23:09,372
Não está falando sério.

373
00:23:11,527 --> 00:23:13,127
Precisamos avisá-los.

374
00:23:14,156 --> 00:23:16,067
Meu pai disse
exatamente isso.

375
00:23:21,042 --> 00:23:24,742
Caramba... eu amo a Terra.

376
00:23:28,319 --> 00:23:29,919
Minha nossa...

377
00:23:34,727 --> 00:23:37,127
Octavia,
o que diabos está fazendo?

378
00:23:47,577 --> 00:23:49,077
Octavia...

379
00:23:50,116 --> 00:23:53,877
- Não podemos nadar.
- Mas podemos ficar de pé.

380
00:23:55,528 --> 00:23:57,928
Esperem.
Aqui não deveria existir um rio.

381
00:23:57,929 --> 00:24:01,029
Mas existe.
Então, tire suas roupas.

382
00:24:16,377 --> 00:24:18,227
Octavia, saia da água.

383
00:24:23,077 --> 00:24:24,577
<i>Saia da água agora!</i>

384
00:24:26,607 --> 00:24:28,107
Octavia!

385
00:24:32,233 --> 00:24:33,733
Não...

386
00:24:51,227 --> 00:24:52,627
O que diabos é aquilo?

387
00:24:52,628 --> 00:24:54,439
- Precisamos ajudá-la.
- O que fará?

388
00:24:54,440 --> 00:24:56,190
- Tentarei não ser comido.
- Espere.

389
00:24:56,191 --> 00:24:58,796
Se o distrairmos,
talvez a solte. Ajudem-me.

390
00:25:05,517 --> 00:25:07,467
Funcionou. Ele a soltou.

391
00:25:07,727 --> 00:25:09,827
Pode vir para a margem?

392
00:25:14,303 --> 00:25:15,703
Eu te peguei.

393
00:25:17,827 --> 00:25:19,327
Está voltando!

394
00:25:19,328 --> 00:25:21,239
Está indo
na direção de vocês.

395
00:25:23,501 --> 00:25:26,051
<i>Venham. Venham.
Continuem.</i>

396
00:25:34,632 --> 00:25:36,132
Certo.

397
00:25:38,334 --> 00:25:40,234
Obrigada.

398
00:25:40,235 --> 00:25:41,835
Você ficará bem.

399
00:25:41,936 --> 00:25:45,886
Anotado: Da próxima vez,
salvar a garota.

400
00:26:19,397 --> 00:26:22,442
- Quem é o próximo?
- O que diabos está fazendo?

401
00:26:24,427 --> 00:26:27,164
Estamos nos libertando.
O que mais seria?

402
00:26:27,165 --> 00:26:29,276
Parece que tenta
fazer todos morrerem.

403
00:26:29,927 --> 00:26:32,173
Não temos mais
um sistema de comunicação.

404
00:26:32,174 --> 00:26:34,308
Esses braceletes são tudo
o que temos.

405
00:26:34,309 --> 00:26:36,427
Se tirarem,
a Arca achará que morremos.

406
00:26:36,428 --> 00:26:40,277
- Que não é seguro virem.
- Exatamente, Chanceler.

407
00:26:40,278 --> 00:26:43,277
Podemos nos cuidar, não é?

408
00:26:45,004 --> 00:26:46,504
Acha que isso é um jogo?

409
00:26:46,505 --> 00:26:49,805
Não são só nossos amigos
e familiares que estão lá.

410
00:26:49,927 --> 00:26:53,251
Eles são nossos agricultores,
médicos, engenheiros.

411
00:26:53,252 --> 00:26:55,452
Não importa
o que ele diga para vocês.

412
00:26:55,547 --> 00:26:58,537
Não sobreviveremos
por conta própria.

413
00:27:00,649 --> 00:27:02,981
Além disso,
se é realmente seguro,

414
00:27:02,982 --> 00:27:05,482
por que não quer
que os outros venham para cá?

415
00:27:05,483 --> 00:27:07,733
Meu povo já está aqui.

416
00:27:07,734 --> 00:27:10,584
Aquelas pessoas
prenderam o meu povo.

417
00:27:10,639 --> 00:27:15,484
Eles mataram a minha mãe
por ter um segundo filho.

418
00:27:16,463 --> 00:27:19,713
- Seu pai fez isso.
- Meu pai não criou as leis.

419
00:27:19,714 --> 00:27:21,775
Não. Ele as executou.

420
00:27:22,420 --> 00:27:25,842
Mas não o fará mais.
Não aqui.

421
00:27:26,243 --> 00:27:28,776
Aqui não há leis.

422
00:27:28,811 --> 00:27:30,390
- <i>É!
- Isso aí!</i>

423
00:27:30,392 --> 00:27:34,035
Faremos o que quisermos,
quando quisermos.

424
00:27:34,723 --> 00:27:36,756
Você não precisa gostar,
Wells.

425
00:27:36,856 --> 00:27:39,625
Pode até tentar impedir,
ou mudar isso.

426
00:27:39,916 --> 00:27:42,866
Até me matar.
Sabe por quê?

427
00:27:44,439 --> 00:27:46,229
O que quisermos!

428
00:27:46,247 --> 00:27:50,142
- O que quisermos!
- O que quisermos!

429
00:27:50,144 --> 00:27:53,107
<i>O que quisermos!</i>

430
00:27:53,108 --> 00:27:58,072
<i>O que quisermos!</i>

431
00:27:58,073 --> 00:28:03,072
<i>O que quisermos!</i>

432
00:28:03,073 --> 00:28:06,887
<i>O que quisermos!</i>

433
00:28:11,608 --> 00:28:13,575
<i>Olha só isso!</i>

434
00:28:15,326 --> 00:28:18,939
- Precisamos coletar isso.
- O que você quiser.

435
00:28:39,909 --> 00:28:42,542
Mais dez,
um atrás do outro.

436
00:28:42,719 --> 00:28:47,260
Abby, olhe a osmolaridade,
está subindo no quadro todo.

437
00:28:47,304 --> 00:28:48,804
Eles encontraram água.

438
00:28:51,516 --> 00:28:54,149
Conselheira Abigail Griffin,
está presa por exceder

439
00:28:54,250 --> 00:28:56,775
o máximo de suprimentos médicos
por paciente.

440
00:28:59,517 --> 00:29:01,304
Desculpe por ter
que ser em público.

441
00:29:01,305 --> 00:29:03,726
A política nessa questão
é bem clara...

442
00:29:03,946 --> 00:29:05,781
Sem tratamento especial.

443
00:29:06,986 --> 00:29:08,926
- Quanto sangue usou?
- Não responda.

444
00:29:08,927 --> 00:29:10,505
Usei o quanto foi preciso.

445
00:29:10,507 --> 00:29:12,813
Infringir a lei para impedir
que vire Chanceler

446
00:29:12,814 --> 00:29:14,966
foi a decisão mais fácil
que já tomei.

447
00:29:16,248 --> 00:29:17,648
Nesse caso,

448
00:29:18,589 --> 00:29:20,535
dada a sua confissão,

449
00:29:20,655 --> 00:29:23,057
no meu papel
de Chanceler temporário,

450
00:29:23,058 --> 00:29:25,088
não tenho escolha
a não ser culpá-la.

451
00:29:25,089 --> 00:29:26,910
Sempre temos escolha, Kane.

452
00:29:26,916 --> 00:29:29,726
Você escolheu acusar
o meu marido,

453
00:29:29,782 --> 00:29:32,716
seu amigo, mesmo sabendo
que ele morreria.

454
00:29:32,717 --> 00:29:35,752
Você escolheu incluir
a minha filha nas acusações.

455
00:29:35,753 --> 00:29:37,520
E agora,
está escolhendo isso.

456
00:29:37,640 --> 00:29:40,423
Se esconder atrás da lei
não te absolve de nada.

457
00:29:40,458 --> 00:29:44,353
Seja como for, de acordo
com o Código Penal 1...

458
00:29:44,966 --> 00:29:47,017
Porque todos os crimes

459
00:29:47,418 --> 00:29:50,933
cometidos por maiores de idade
são crimes de pena de morte,

460
00:29:50,934 --> 00:29:53,149
você está sentenciada
à morte.

461
00:29:54,338 --> 00:29:56,522
A execução está marcada
para de manhã.

462
00:29:56,542 --> 00:29:59,887
E eu escolho
em toda situação,

463
00:29:59,907 --> 00:30:01,828
e a qualquer custo,

464
00:30:02,740 --> 00:30:05,690
garantir que a raça humana
permaneça viva.

465
00:30:06,455 --> 00:30:08,946
Essa é a diferença
entre nós, Kane.

466
00:30:10,429 --> 00:30:13,788
Eu escolho garantir
que mereçamos permanecer vivos.

467
00:31:49,248 --> 00:31:51,105
Bem legal, não é?

468
00:31:53,224 --> 00:31:54,888
Você foi até o rio?

469
00:31:55,958 --> 00:31:58,604
Achei que valia a pena
perder alguns dedos.

470
00:31:58,692 --> 00:32:00,092
Toma.

471
00:32:04,855 --> 00:32:06,605
Chama isso de gole?

472
00:32:13,727 --> 00:32:16,727
Acha que isso significa
que todos teremos duas cabeças?

473
00:32:17,748 --> 00:32:20,239
Quem diria,
ela consegue dar risada.

474
00:32:22,158 --> 00:32:25,134
Vamos,
você tem que ver isso.

475
00:32:37,271 --> 00:32:38,876
Isso é um dedão.

476
00:32:39,217 --> 00:32:42,144
E até onde posso perceber,
seja lá o que for,

477
00:32:42,145 --> 00:32:43,727
está andando com dois pés.

478
00:32:44,354 --> 00:32:47,788
Acho que são... macacos.

479
00:32:49,683 --> 00:32:53,713
Desculpe.
É que segundo o que li,

480
00:32:53,715 --> 00:32:56,716
não haviam animais bípedes
por aqui.

481
00:32:56,918 --> 00:32:59,424
- Muito menos macacos.
- Certo.

482
00:32:59,459 --> 00:33:01,579
Leu sobre florestas
que brilham no escuro,

483
00:33:01,590 --> 00:33:03,316
ou cobras
que comem pessoas?

484
00:33:21,708 --> 00:33:23,739
Você ficou louco?

485
00:33:23,740 --> 00:33:26,073
Não pode matar todos
que discordam de você.

486
00:33:26,074 --> 00:33:28,158
Agora todos acham
que sou o vilão,

487
00:33:29,903 --> 00:33:34,094
mas sou o único disposto
a fazer o que for necessário

488
00:33:34,129 --> 00:33:36,285
- para nos salvar.
- É a minha melhor amiga.

489
00:33:36,298 --> 00:33:39,576
O que quer eu diga?
Que sinto muito?

490
00:33:41,076 --> 00:33:44,572
Não sinto. Amizade é um luxo
que não podemos ter,

491
00:33:44,613 --> 00:33:48,379
e se precisarmos chegar ao ponto
de um Adão e Eva cósmico...

492
00:33:50,218 --> 00:33:54,796
- Eu farei isso.
- Por favor, tenha compaixão.

493
00:33:56,692 --> 00:33:59,410
Se não for pela Abby,
por mim.

494
00:33:59,695 --> 00:34:02,079
Também não podemos
ter compaixão.

495
00:34:22,016 --> 00:34:23,643
É longe o suficiente.

496
00:34:24,049 --> 00:34:25,722
Não quero atirar em você,
Wells...

497
00:34:25,723 --> 00:34:28,276
Eu até gosto de você.

498
00:34:28,897 --> 00:34:31,750
Mas eu preciso que eles pensem
que você está morto.

499
00:34:31,751 --> 00:34:33,484
Por que está fazendo isso?

500
00:34:33,485 --> 00:34:36,448
Fale sério, não aquilo
de fazermos o que quisermos.

501
00:34:36,894 --> 00:34:39,800
Tenho os meus motivos.
E também tenho uma arma.

502
00:34:39,838 --> 00:34:41,974
Então eu faço as perguntas.

503
00:34:41,975 --> 00:34:44,962
A pergunta é,
por que não está me ajudando?

504
00:34:44,975 --> 00:34:47,139
Seu pai te baniu, Wells,
e ainda assim,

505
00:34:47,164 --> 00:34:49,509
e aqui está você,
fazendo o que ele manda,

506
00:34:49,511 --> 00:34:50,993
seguindo as regras.

507
00:34:51,043 --> 00:34:53,852
Não se cansa de fazer
o que é o esperado?

508
00:34:53,903 --> 00:34:55,437
Imponha-se.

509
00:34:55,439 --> 00:34:59,089
Tire esse bracelete,
se impressionará em como é bom.

510
00:34:59,271 --> 00:35:00,880
Não.

511
00:35:01,404 --> 00:35:04,291
Nunca. Não vai acontecer.
Fui claro o suficiente?

512
00:35:06,728 --> 00:35:08,251
Sim, foi.

513
00:35:10,298 --> 00:35:12,471
Sinto muito
que tenha que ser assim.

514
00:35:23,286 --> 00:35:26,984
Não! Não! Solte-me! Não!

515
00:35:26,985 --> 00:35:28,881
Ponham ele no chão.

516
00:35:28,916 --> 00:35:31,592
Não! Fala sério, cara.
Deixe-me ir.

517
00:35:31,593 --> 00:35:32,993
<i>Pegue. Faça isso.</i>

518
00:35:32,994 --> 00:35:36,354
<i>Não, não façam isso.</i>
Não façam isso.

519
00:35:36,355 --> 00:35:38,947
Não, não!

520
00:35:56,066 --> 00:35:58,462
<i>Dra. Griffin, está na hora.</i>

521
00:36:09,828 --> 00:36:11,325
Callie.

522
00:36:13,349 --> 00:36:14,967
É o suficiente.

523
00:36:15,492 --> 00:36:17,412
Cuide da Clarke por mim.

524
00:36:17,954 --> 00:36:19,554
Está bem.

525
00:36:57,692 --> 00:36:59,999
Jackson, use o bracelete.

526
00:37:00,000 --> 00:37:02,457
Há um jeito de modificá-los
para comunicação.

527
00:37:02,458 --> 00:37:06,080
Fale com Sinclair, o engenheiro.
Acene se entendeu.

528
00:37:15,692 --> 00:37:17,156
<i>Pare.</i>

529
00:37:21,448 --> 00:37:23,317
A dra. Griffin
está perdoada.

530
00:37:31,391 --> 00:37:33,150
Lidarei com você depois.

531
00:37:33,662 --> 00:37:35,429
Abra a porta.

532
00:37:36,766 --> 00:37:39,433
Abra a porta.

533
00:37:55,618 --> 00:37:59,194
Passei 12 horas
juntando esses intestinos.

534
00:37:59,764 --> 00:38:02,222
Ponham ele na cama, agora.

535
00:38:05,388 --> 00:38:07,371
Conte-me sobre os 100.

536
00:38:09,304 --> 00:38:10,950
Eles chegaram lá?

537
00:38:14,002 --> 00:38:17,070
Você quis ir primeiro.
Agora pare de enrolar.

538
00:38:17,380 --> 00:38:19,005
Mount Weather nos aguarda.

539
00:38:19,007 --> 00:38:21,441
Só fique até o ápice,
e ficará tudo bem.

540
00:38:21,443 --> 00:38:24,531
O ápice?
Como os índios, certo?

541
00:38:25,619 --> 00:38:29,255
- Ápice, não apache.
- Ele sabe. É para hoje, Finn.

542
00:38:29,309 --> 00:38:32,651
Certo, capitã.
Eu te vejo do outro lado.

543
00:38:34,388 --> 00:38:35,949
- Espere.
- O quê?

544
00:38:37,058 --> 00:38:38,458
Permita-me.

545
00:38:40,953 --> 00:38:42,729
Eu posso fazer isso.

546
00:38:45,165 --> 00:38:48,059
Sabia que tinha um destemido
em algum lugar aí dentro.

547
00:38:57,619 --> 00:39:00,413
Tudo bem ter medo,
Jasper.

548
00:39:00,935 --> 00:39:02,985
O truque é não deixar
o medo te dominar.

549
00:39:09,307 --> 00:39:11,066
Eu te vejo do outro lado.

550
00:39:32,981 --> 00:39:35,796
Somos o ápice!

551
00:39:43,357 --> 00:39:45,190
Você conseguiu, Jasper!

552
00:39:50,762 --> 00:39:52,334
Vamos, princesa.

553
00:39:53,146 --> 00:39:54,713
Sua vez.

554
00:39:57,334 --> 00:40:00,075
<i>Vamos, Clarke!
Você consegue!</i>

555
00:40:00,630 --> 00:40:02,742
<i>Ápice!</i>

556
00:40:13,920 --> 00:40:15,506
<i>Conseguimos.</i>

557
00:40:16,457 --> 00:40:18,576
Mount Weather!

558
00:40:21,929 --> 00:40:23,329
Isso!

559
00:40:24,399 --> 00:40:26,970
<i>Isso aí, Jasper!</i>

560
00:40:30,114 --> 00:40:32,114
- <i>Jasper!</i>
- Vamos, vamos.

561
00:40:32,115 --> 00:40:33,515
<i>Jasper!</i>

562
00:40:35,209 --> 00:40:37,810
- Jasper! Não.
- Vamos!

563
00:40:37,811 --> 00:40:39,523
- Anda logo!
- Abaixe-se.

564
00:40:49,037 --> 00:40:50,931
Não estamos sozinhos.

565
00:40:50,932 --> 00:40:55,205
<b>UNITED e ManiacS!
Quality is everything!</b>

566
00:40:55,206 --> 00:41:00,205
<b>@Unitedteam
@ManiacSubs</b>

