1
00:00:00,383 --> 00:00:02,800
Certo, Holly.

2
00:00:02,815 --> 00:00:06,403
Will Schuester, Sr. Figgins
e Brad, o pianista?

3
00:00:06,438 --> 00:00:08,139
Essa é fácil.

4
00:00:08,140 --> 00:00:10,407
Pegava o Will Schuester,
casaria com o Figgins,

5
00:00:10,408 --> 00:00:12,510
e empurraria Brad
de um penhasco.

6
00:00:12,544 --> 00:00:13,844
O quê?
De jeito nenhum.

7
00:00:13,879 --> 00:00:16,080
Eu me casaria com Will
e pegaria o Figgins.

8
00:00:16,114 --> 00:00:18,849
Veja, me tornei muito boa
em fazer minha alma flutuar

9
00:00:18,884 --> 00:00:21,152
sobre meu corpo enquanto
estou fazendo sacanagem.

10
00:00:21,186 --> 00:00:23,988
Então eu aguentaria bem
um velho como o Figgins,

11
00:00:24,022 --> 00:00:26,457
e o gostoso do Will Schuester
até meus 60 anos.

12
00:00:26,491 --> 00:00:29,193
-Fantástico.
-Ora, ora, ora.

13
00:00:29,228 --> 00:00:31,192
Se não é April Rhodes,

14
00:00:31,193 --> 00:00:33,731
a anã prostituta e alcoólatra
favorita da América.

15
00:00:33,765 --> 00:00:35,132
Obrigada, Sue.

16
00:00:35,133 --> 00:00:37,203
Holly e eu brincávamos
de Matar, Casar ou Pegar.

17
00:00:37,204 --> 00:00:40,113
Bem, April, como você
não tem nada pra fazer aqui,

18
00:00:40,114 --> 00:00:42,036
normalmente, eu mandaria
expulsá-la à força.

19
00:00:42,037 --> 00:00:44,208
No entanto, já que está
na companhia

20
00:00:44,242 --> 00:00:47,745
da esbelta e vencedora
Holly Holliday,

21
00:00:47,779 --> 00:00:50,203
estou disposta
a fazer uma exceção.

22
00:00:50,204 --> 00:00:52,413
-Ei, garota.
-Obrigada, treinadora.

23
00:00:52,414 --> 00:00:54,118
Espera um segundo.
Vocês se conhecem?

24
00:00:54,119 --> 00:00:55,686
Pode apostar que sim.

25
00:00:55,687 --> 00:00:58,689
Sim, no minuto que conheci
a Sta. Holliday, nos demos bem,

26
00:00:58,723 --> 00:01:00,691
e temos sido melhores amigas
desde então.

27
00:01:00,725 --> 00:01:02,527
Vamos fazer um teste
para The Amazing Race.

28
00:01:02,528 --> 00:01:04,646
Eu sou
a diretora Sue Sylvester.

29
00:01:04,647 --> 00:01:06,522
E eu sou
a Substituta Holly Holliday.

30
00:01:06,523 --> 00:01:08,232
E juntas nós somos...

31
00:01:08,266 --> 00:01:10,201
O Time Encantador!

32
00:01:10,202 --> 00:01:12,436
<i>Como treinadora de uma equipe
de líderes de torcida,

33
00:01:12,437 --> 00:01:14,972
<i>campeãs nacionais 7 vezes,
sei o que é trabalho em equipe.

34
00:01:17,676 --> 00:01:19,944
<i>E estou ansiosa
para os desafios físicos.

35
00:01:19,978 --> 00:01:21,546
<i>Estou ansiosa para comer

36
00:01:21,547 --> 00:01:23,481
<i>esses ovos de pato
com fetos meio formados.

37
00:01:25,750 --> 00:01:29,175
Então, Sue... April e eu
estávamos conversando...

38
00:01:29,176 --> 00:01:31,574
Não. Sinto muito, Holly.
O Clube Glee acabou.

39
00:01:31,575 --> 00:01:34,377
Certo, eu sei.
Eu estava apenas pensando.

40
00:01:34,412 --> 00:01:36,112
Só porque
o Clube Glee acabou,

41
00:01:36,147 --> 00:01:39,349
não significa que não pode haver
música na escola, certo?

42
00:01:39,383 --> 00:01:40,917
Onde quer chegar, Holly?

43
00:01:40,951 --> 00:01:43,753
Há muitos outros clubes
nesta escola.

44
00:01:43,754 --> 00:01:46,058
Talvez pudéssemos inserir
um pouco de música neles.

45
00:01:46,059 --> 00:01:49,092
Verdade, é um fato comprovado
que quando se coloca música

46
00:01:49,126 --> 00:01:50,794
na sala de aula,
as notas aumentam.

47
00:01:50,828 --> 00:01:52,562
Por favor, meu Deus,
cale-se.

48
00:01:52,596 --> 00:01:54,597
Sue, só estamos
pedindo uma semana.

49
00:01:54,632 --> 00:01:57,476
Tudo bem, você tem uma semana
pra de alguma forma

50
00:01:57,477 --> 00:02:00,336
inserir música nos clubes
extracurriculares do McKinley.

51
00:02:00,371 --> 00:02:03,506
Mas, por favor, veja
se não envolve William nisso.

52
00:02:03,541 --> 00:02:06,309
Vai suavizar o golpe
do cancelamento do Clube Glee.

53
00:02:06,810 --> 00:02:08,471
Tradução:
Michael Lemos | tatigzvitauski

54
00:02:08,472 --> 00:02:09,835
Tradução:
Ray | RobertaR | LusKas

55
00:02:09,836 --> 00:02:11,412
Tradução:
caioalbanezi | NatLittleHand

56
00:02:11,413 --> 00:02:12,713
Revisão:
NatLittleHand | Igorf

57
00:02:12,714 --> 00:02:15,314
Griots Team apresenta:
S05 E13 "New Directions"

58
00:02:15,315 --> 00:02:17,115
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

59
00:02:17,121 --> 00:02:19,122
<i>Neste momento da vida,
uma pessoa deveria

60
00:02:19,123 --> 00:02:20,936
<i>se sentir nova
e cheia de possibilidades.

61
00:02:20,937 --> 00:02:23,426
<i>Mas ao contrário de todos
os outros formandos da escola,

62
00:02:23,427 --> 00:02:25,762
<i>pareço ser a única ainda
esperando ao lado do telefone

63
00:02:25,763 --> 00:02:27,130
<i>por um convite para o baile.

64
00:02:27,131 --> 00:02:30,066
<i>Fui rejeitada pela minha
segunda opção de faculdade,

65
00:02:30,101 --> 00:02:31,981
<i>e Brown ainda não me deu
resposta.

66
00:02:32,002 --> 00:02:35,038
<i>E neste momento, estou
tomando medidas desesperadas.

67
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
<i>Entendo. Fui adotada
e nunca fui para o templo.

68
00:02:37,742 --> 00:02:39,942
<i>Mas todos os meus amigos
vão estar em Nova Iorque,

69
00:02:39,943 --> 00:02:41,344
<i>e Mitzvah é a única faculdade

70
00:02:41,378 --> 00:02:43,680
<i>que ainda está aceitando
para o semestre de outono.

71
00:02:43,714 --> 00:02:45,882
<i>Na redação eu disse
que me inscrevi tão tarde

72
00:02:45,916 --> 00:02:48,551
<i>porque estava em um kibbutz,
seja lá o que isso seja.

73
00:02:48,586 --> 00:02:51,154
<i>Então, aqui vamos nós.

74
00:02:51,188 --> 00:02:52,589
<i>Dedos cruzados.

75
00:02:52,623 --> 00:02:54,824
<i>Só tenho que ir para
Nova Iorque de alguma forma.

76
00:02:57,259 --> 00:02:58,628
O que vocês estão fazendo?

77
00:02:58,662 --> 00:03:00,730
Sr. Schue queria
que empacotássemos os troféus

78
00:03:00,764 --> 00:03:03,044
antes Sue viesse e mandasse
as Cheerios fazerem isso!

79
00:03:03,834 --> 00:03:06,870
-Não, não fique triste.
-Estou triste.

80
00:03:06,871 --> 00:03:08,905
Pessoal, sentem-se.
Eu tenho uma ótima notícia.

81
00:03:08,906 --> 00:03:12,041
Vocês se casaram e adotaram
bebês gêmeos russos.

82
00:03:12,601 --> 00:03:14,577
-Blaine entrou na AADNI!
-Entrei na AADNI!

83
00:03:14,612 --> 00:03:16,246
-Meu Deus!
-Parabéns!

84
00:03:17,281 --> 00:03:18,815
Parabéns.

85
00:03:18,849 --> 00:03:20,817
Meu Deus!
Sabe o que isso significa?

86
00:03:20,851 --> 00:03:23,428
Todos nós vamos
para Nova Iorque juntos!

87
00:03:29,693 --> 00:03:32,529
Pessoal, vamos perder
nosso turno!

88
00:03:33,597 --> 00:03:34,964
Eca!

89
00:03:35,766 --> 00:03:37,897
Se eu quisesse ver homens
em calças capri babando

90
00:03:37,898 --> 00:03:40,236
um em cima do outro, assistiria
Monday Night Football.

91
00:03:41,637 --> 00:03:45,237
<i>CAMARADAS

92
00:04:10,666 --> 00:04:12,669
Cara, esses dez lances
de escadas são difíceis.

93
00:04:12,670 --> 00:04:14,671
Queria que este apartamento
tivesse um elevador.

94
00:04:14,672 --> 00:04:16,139
-E tem.
-Agora que você me diz!

95
00:04:18,509 --> 00:04:20,610
Sam, onde estão suas roupas?

96
00:04:20,644 --> 00:04:22,879
Acho que as deixei
na lavanderia.

97
00:04:22,913 --> 00:04:24,814
De novo?

98
00:04:24,849 --> 00:04:26,683
Rachel, deixe
de monopolizar o banheiro!

99
00:04:26,717 --> 00:04:28,718
<i>Eu nunca vou sair daqui!

100
00:04:28,719 --> 00:04:30,873
Era o que eu dizia
no segundo ano do ensino médio.

101
00:04:32,123 --> 00:04:34,657
Estou falando sério!
Abra a porta!

102
00:04:39,734 --> 00:04:41,698
Nunca vou fazer bronzeado
pulverizado novamente

103
00:04:41,699 --> 00:04:43,133
em uma loja de donuts
vietnamita.

104
00:04:43,167 --> 00:04:44,801
Onde é que guardamos
o ketchup?

105
00:04:44,835 --> 00:04:46,171
Mike Chang!

106
00:04:46,172 --> 00:04:47,570
O que está fazendo aqui?

107
00:04:47,605 --> 00:04:49,839
Estou aqui
para ganhar Tina de volta.

108
00:04:49,874 --> 00:04:52,776
Eu disse isso em voz alta?

109
00:04:52,810 --> 00:04:54,878
Além disso, vou ensinar
dança para os sem-teto,

110
00:04:54,912 --> 00:04:57,347
e eu trouxe alguns
companheiros para me ajudar.

111
00:05:01,485 --> 00:05:02,919
Sam, onde está a sua roupa?

112
00:05:02,953 --> 00:05:05,321
Sabia que tinha esquecido
alguma coisa.

113
00:05:07,658 --> 00:05:09,626
Meu Deus, Tina,
me desculpa.

114
00:05:09,660 --> 00:05:12,028
Você está bem?
Sim, estou ótima.

115
00:05:12,062 --> 00:05:16,268
Pessoal, Nova Iorque,
vai ser incrível.

116
00:05:18,968 --> 00:05:20,970
Estar aqui
com todo mundo trouxe

117
00:05:21,005 --> 00:05:23,840
tantos bons sentimentos
e memórias.

118
00:05:24,123 --> 00:05:26,157
E... olha só
para o Puck e a Quinn.

119
00:05:26,158 --> 00:05:27,691
Não sabia
do que estava acontecendo,

120
00:05:27,692 --> 00:05:29,388
nem sei para onde
o namorado dela fugiu,

121
00:05:29,389 --> 00:05:31,144
mas parece
que poderemos esperar

122
00:05:31,145 --> 00:05:33,697
mais uma gravidez
"por acidente" em breve.

123
00:05:33,698 --> 00:05:35,366
Pois é.

124
00:05:35,367 --> 00:05:36,667
-Isso!
-Mas,

125
00:05:36,668 --> 00:05:40,657
as boas memórias também
trazem à tona as más memórias.

126
00:05:40,658 --> 00:05:43,040
Hoje, quando Mercedes
e eu estávamos almoçando

127
00:05:43,041 --> 00:05:44,809
quando uma batalha
a longo prazo surgiu,

128
00:05:44,810 --> 00:05:47,588
e nos encontramos
em um dilema.

129
00:05:48,894 --> 00:05:50,748
Não possuem
valor nutricional.

130
00:05:50,749 --> 00:05:52,750
Batatas são vegetais,
está bem?

131
00:05:52,751 --> 00:05:54,418
E tots
são feitos de batata.

132
00:05:54,419 --> 00:05:57,588
Doutor, tots são vegetais.

133
00:05:57,589 --> 00:06:00,191
Quero que prove a quantidade
de batata que tem lá.

134
00:06:00,192 --> 00:06:01,559
E arruinar o mistério?

135
00:06:01,560 --> 00:06:04,228
O que diabos há
de errado com você? Anda.

136
00:06:04,229 --> 00:06:07,398
Sim, eu sei. É difícil ver
seus amigos brigando,

137
00:06:07,399 --> 00:06:09,300
mas fico feliz
que não estavam lá para ver.

138
00:06:09,301 --> 00:06:10,701
Eu estava
bem atrás de você.

139
00:06:10,702 --> 00:06:13,571
Porque a coisa mais triste é ver
duas pessoas que você ama

140
00:06:13,572 --> 00:06:15,873
brigando por algo ridículo

141
00:06:15,874 --> 00:06:18,075
e não há nada
em que se possa impedi-los.

142
00:06:18,076 --> 00:06:21,912
Mas, fizemos as pazes
e estamos mais próximos.

143
00:06:21,913 --> 00:06:25,282
E decidimos curar
nossos corações com uma música.

144
00:06:27,719 --> 00:06:30,721
<i>Eu estou

145
00:06:30,722 --> 00:06:35,493
<i>Mudando

146
00:06:36,094 --> 00:06:40,464
<i>Tentando sempre que posso

147
00:06:40,465 --> 00:06:44,802
<i>Eu estou mudando

148
00:06:44,803 --> 00:06:49,240
<i>Serei melhor do que sou

149
00:06:49,241 --> 00:06:53,711
<i>Estou tentando

150
00:06:53,712 --> 00:06:55,479
<i>Procurar uma maneira

151
00:06:55,480 --> 00:07:00,251
<i>De entender

152
00:07:00,252 --> 00:07:02,253
<i>Mas eu preciso de você

153
00:07:02,254 --> 00:07:04,989
<i>Preciso de você

154
00:07:04,990 --> 00:07:09,860
<i>Preciso de uma mão

155
00:07:09,861 --> 00:07:15,166
<i>Eu estou mudando

156
00:07:15,167 --> 00:07:19,770
<i>Vendo as coisas tão claras

157
00:07:19,771 --> 00:07:23,441
<i>-Eu estou mudando
-Eu estou mudando

158
00:07:23,442 --> 00:07:27,978
<i>Estou começando bem agora
Bem aqui

159
00:07:27,979 --> 00:07:32,983
<i>-Mas eu preciso de um amigo
-Mas eu preciso de um amigo

160
00:07:32,984 --> 00:07:38,489
<i>-Para me ajudar a recomeçar
-Para me ajudar a recomeçar

161
00:07:38,490 --> 00:07:43,727
<i>Que seja apenas bom

162
00:07:43,728 --> 00:07:47,098
<i>Eu sei que colocarei isso
Para fora dessa vez

163
00:07:48,500 --> 00:07:52,336
<i>-Porque desta vez eu estou
-Porque desta vez eu estou

164
00:07:52,337 --> 00:07:53,659
<i>Desta vez

165
00:07:53,660 --> 00:07:59,660
<i>-Eu estou...
-Eu estou...

166
00:07:59,661 --> 00:08:03,547
<i>-Eu estou...
-Eu estou...

167
00:08:03,548 --> 00:08:07,885
<i>Mudando

168
00:08:07,886 --> 00:08:11,188
<i>Eu mudarei minha vida

169
00:08:13,558 --> 00:08:16,894
<i>-Eu estou mudando
-Eu estou mudando

170
00:08:16,895 --> 00:08:20,531
<i>Sim, eu sei como

171
00:08:20,532 --> 00:08:25,803
<i>-Começarei novamente
-Começarei novamente

172
00:08:25,804 --> 00:08:31,804
<i>Deixando meu passado
Para trás

173
00:08:32,043 --> 00:08:36,714
<i>-Eu mudarei minha vida
-Eu mudarei minha vida

174
00:08:38,283 --> 00:08:42,653
<i>Eu farei um voto

175
00:08:42,654 --> 00:08:47,073
<i>-E nada vai
-E nada vai

176
00:08:47,074 --> 00:08:50,819
<i>-Me parar
-Me parar

177
00:08:51,600 --> 00:08:57,600
<i>-Agora
-Agora

178
00:09:19,740 --> 00:09:21,708
Lembra-se de quando
nos conhecemos?

179
00:09:21,709 --> 00:09:23,443
Eu estava aqui arrumando
meu cabelo...

180
00:09:23,444 --> 00:09:26,046
Está tentando fazer as pazes
sendo nostálgica?

181
00:09:26,047 --> 00:09:27,881
Porque se for,
esqueceu de uma coisa

182
00:09:27,882 --> 00:09:30,770
de que aprendeu
de nossa linda época juntas:

183
00:09:30,771 --> 00:09:34,354
-que eu não tenho coração.
-Fui ingrata com você, está bem?

184
00:09:34,355 --> 00:09:36,356
E não vou falar
daquilo tudo

185
00:09:36,357 --> 00:09:38,574
depois de ver Kurt e Mercedes
cantarem aquela música

186
00:09:38,575 --> 00:09:40,675
porque sei que vai
me zoar por conta disso.

187
00:09:40,676 --> 00:09:42,562
Não, quer saber de uma coisa?
Vá em frente.

188
00:09:42,563 --> 00:09:45,498
Porque se eu não liberar
meu veneno uma vez por dia,

189
00:09:45,499 --> 00:09:47,901
-eu fico sem fazer cocô.
-Quero te dar 10 shows.

190
00:09:47,902 --> 00:09:51,873
Qualquer um depois dos três
primeiros meses, está bem?

191
00:09:51,874 --> 00:09:55,108
E pode escolher. Podem ser
10 seguidos, ou um por vez.

192
00:09:56,110 --> 00:09:57,410
É uma oferta de paz.

193
00:09:57,411 --> 00:09:59,913
Assim, sua mãe pode vir,
ou sua avó.

194
00:09:59,914 --> 00:10:02,182
Eu só...
não quero mais brigar.

195
00:10:02,183 --> 00:10:03,850
É exaustivo e depressivo.

196
00:10:05,347 --> 00:10:06,747
Não.

197
00:10:07,400 --> 00:10:08,722
Quero todos.

198
00:10:08,723 --> 00:10:10,873
O único motivo
pelo o qual está fazendo isso

199
00:10:10,874 --> 00:10:13,693
é porque sabe que irei
para cima de você e irei vencer.

200
00:10:13,694 --> 00:10:15,729
Sem mais sobras,
Rachel.

201
00:10:15,730 --> 00:10:19,633
Serei feliz, e beijarei, e serei
amiga, assim que me der o papel.

202
00:10:19,634 --> 00:10:24,537
Jesus, o que você tem, Santana?
Eu não entendo.

203
00:10:31,777 --> 00:10:34,009
Apenas não gostei
de toda a ideia.

204
00:10:34,010 --> 00:10:36,149
Will, isso vai dar certo.
Prometo.

205
00:10:36,150 --> 00:10:38,084
-Só precisa acreditar em mim.
-Está bem.

206
00:10:38,085 --> 00:10:41,655
Olá, Clube da Pecuária!

207
00:10:41,656 --> 00:10:44,991
Sou ativista dos direitos
dos animais de Temple Grandin!

208
00:10:44,992 --> 00:10:48,928
Superando o autismo,
deu-me uma visão sobre como

209
00:10:48,929 --> 00:10:51,965
abater o gado
de uma maneira mais humana.

210
00:10:51,966 --> 00:10:55,075
Penso em fotos,
não em palavras,

211
00:10:55,076 --> 00:10:57,925
e sou supersensível
a barulho.

212
00:10:59,351 --> 00:11:03,076
Mas isso não significa
que não sei festejar. Manda ver!

213
00:11:13,955 --> 00:11:17,457
<i>Garota, não consigo entender
Porque quer me machucar

214
00:11:20,595 --> 00:11:24,641
<i>Depois de todas as coisas
Que fiz por você

215
00:11:27,496 --> 00:11:29,923
<i>Te comprei champanhe
E rosas

216
00:11:29,924 --> 00:11:31,714
<i>Coloquei diamantes
Em seu dedo

217
00:11:31,715 --> 00:11:34,240
<i>Diamantes em seu dedo

218
00:11:34,241 --> 00:11:38,823
<i>Mesmo assim sai todas as noites
O que devo fazer?

219
00:11:39,547 --> 00:11:42,749
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

220
00:11:42,750 --> 00:11:46,686
<i>Festejar toda hora
Festejar toda hora

221
00:11:46,687 --> 00:11:49,789
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

222
00:11:49,790 --> 00:11:53,326
<i>Festejar toda hora

223
00:11:53,963 --> 00:11:55,495
<i>Ela festeja toda hora

224
00:11:55,496 --> 00:12:00,237
<i>Garota, já te vi em boates
Apenas curtindo e dançando

225
00:12:02,503 --> 00:12:06,473
<i>Você dá seu número
Para cada homem que vê

226
00:12:09,443 --> 00:12:11,578
<i>Você nunca volta
Para casa à noite

227
00:12:11,612 --> 00:12:13,913
<i>Porque você está
Na rua namorando

228
00:12:15,950 --> 00:12:20,654
<i>Gostaria que você trouxesse
Um de seus amores para mim

229
00:12:21,722 --> 00:12:24,791
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

230
00:12:24,825 --> 00:12:28,795
<i>Festejar toda hora
Festejar toda hora

231
00:12:28,829 --> 00:12:31,863
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

232
00:12:31,898 --> 00:12:35,368
<i>Festejar toda hora

233
00:12:35,403 --> 00:12:38,772
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

234
00:12:38,806 --> 00:12:42,776
<i>Festejar toda hora
Festejar toda hora

235
00:12:42,810 --> 00:12:45,814
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

236
00:12:45,848 --> 00:12:50,567
<i>Festejar toda hora

237
00:12:50,568 --> 00:12:55,287
<i>Festejar toda hora

238
00:13:03,130 --> 00:13:06,032
<i>Ela gosta de festejar
Toda hora

239
00:13:08,336 --> 00:13:10,370
<i>Festejar toda hora

240
00:13:10,404 --> 00:13:13,839
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

241
00:13:13,873 --> 00:13:17,408
<i>Festejar toda hora
Festejar toda hora

242
00:13:17,411 --> 00:13:20,747
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

243
00:13:20,781 --> 00:13:24,217
<i>Festejar toda hora

244
00:13:24,252 --> 00:13:27,921
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

245
00:13:27,955 --> 00:13:31,291
<i>Festejar toda hora
Festejar toda hora

246
00:13:31,325 --> 00:13:34,796
<i>Minha garota quer festejar
Toda hora

247
00:13:34,830 --> 00:13:40,767
<i>Festejar toda hora

248
00:13:42,270 --> 00:13:44,537
O que acharam disso
para uma aula de campo?

249
00:13:48,943 --> 00:13:50,744
Ai, meu Deus.

250
00:13:50,778 --> 00:13:52,112
São todos lírios?

251
00:13:53,147 --> 00:13:55,215
Eles são as lésbicas
das flores.

252
00:13:59,253 --> 00:14:00,553
Eu também...

253
00:14:00,788 --> 00:14:02,423
te trouxe isso.

254
00:14:05,359 --> 00:14:08,595
Duas passagens
para a Ilha Lesbos?

255
00:14:09,029 --> 00:14:11,531
Mas são só de ida.

256
00:14:11,565 --> 00:14:14,668
É, percebi que quando chegarmos
no paraíso das garotas

257
00:14:14,702 --> 00:14:17,504
que é Lesbos,
nós nunca iríamos querer voltar.

258
00:14:20,474 --> 00:14:22,442
Certo, ouça.

259
00:14:22,476 --> 00:14:24,044
Brittany, eu te amo, mas...

260
00:14:24,078 --> 00:14:27,013
fugir comigo e ir morar
em uma ilha de lésbicas

261
00:14:27,147 --> 00:14:28,548
não é o que você quer.

262
00:14:28,983 --> 00:14:31,284
Você não quer voltar
para o MIT.

263
00:14:31,319 --> 00:14:32,953
E você não deve.

264
00:14:32,987 --> 00:14:35,855
Só porque sua mente incrível
e matemática pode resolver

265
00:14:35,890 --> 00:14:38,458
todos os problemas do mundo,
não significa que precise fazer.

266
00:14:38,492 --> 00:14:41,595
Não é o seu sonho,
e também não é estar comigo.

267
00:14:41,629 --> 00:14:45,162
Olha quem fala. Desde quando ser
estrela da Broadway é seu sonho?

268
00:14:45,199 --> 00:14:47,719
Uma estrela é uma estrela,
não importa em qual céu brilhe.

269
00:14:47,735 --> 00:14:50,170
Eu não quero fugir com você
porque eu quero fugir.

270
00:14:50,204 --> 00:14:51,805
Eu quero fugir
com você porque

271
00:14:51,839 --> 00:14:54,307
nós somos as únicas pessoas
incríveis que eu já conheci.

272
00:14:54,376 --> 00:14:55,675
e cansei de fazer coisas

273
00:14:55,676 --> 00:14:57,677
que importam às pessoas
menos incríveis que nós.

274
00:14:57,678 --> 00:15:01,114
Tudo bem, mas isso não é
igual à sua matemática.

275
00:15:01,148 --> 00:15:03,383
Eu vou ser rica e famosa.

276
00:15:03,417 --> 00:15:05,452
Esse é um grande
primeiro passo pra mim.

277
00:15:05,486 --> 00:15:08,121
E, além do mais, não vou deixar
aquela anã da Berry ganhar.

278
00:15:10,424 --> 00:15:12,392
Ouça...

279
00:15:12,426 --> 00:15:15,629
você passou a maior parte
da sua vida ficando no armário

280
00:15:15,663 --> 00:15:17,598
por se importar
com o que pensavam de você.

281
00:15:18,833 --> 00:15:20,500
Sair de um sonho

282
00:15:20,535 --> 00:15:23,069
que na verdade você não
se importa, é a sua vitória.

283
00:15:23,104 --> 00:15:24,838
É como se você dissesse:

284
00:15:24,872 --> 00:15:27,707
"Isso não é o que sou, e não
me importo com o que digam".

285
00:15:31,445 --> 00:15:33,413
Sabe, é engraçado.

286
00:15:33,447 --> 00:15:37,183
Eu passei meses
enrolada em nós,

287
00:15:37,218 --> 00:15:39,853
e em cinco minutos
você vem e me desata.

288
00:15:41,289 --> 00:15:43,256
Você realmente é um gênio.

289
00:15:43,291 --> 00:15:45,191
Eu sou apenas a maior
especialista do mundo

290
00:15:45,226 --> 00:15:46,726
no campo de Santana Lopez.

291
00:15:48,062 --> 00:15:52,265
Então...
O que quer fazer?

292
00:15:58,787 --> 00:16:00,321
Minha vida está
literalmente acabada.

293
00:16:00,355 --> 00:16:02,456
De onde todas
essas flores vieram?

294
00:16:02,491 --> 00:16:04,724
-O que aconteceu, Tina?
-Nada. Só o fato de que vou

295
00:16:04,793 --> 00:16:06,494
passar o resto da
minha vida em Lima

296
00:16:06,496 --> 00:16:08,429
porque eu não
sou Judia o bastante.

297
00:16:08,463 --> 00:16:10,698
<i>Querida Tina,
a Mitzvah University

298
00:16:10,732 --> 00:16:13,334
<i>ficou encantada em
receber a sua candidatura,

299
00:16:13,368 --> 00:16:15,336
<i>embora que com cinco
semanas de atraso.

300
00:16:15,370 --> 00:16:17,171
<i>De qualquer maneira,
nós sabemos a verdade.

301
00:16:17,175 --> 00:16:18,673
<i>Seu nome não é Tina Cohen.

302
00:16:18,707 --> 00:16:21,442
Você é Tina Cohen-Chang.

303
00:16:21,476 --> 00:16:23,644
Você é uma grande mentirosa.

304
00:16:23,679 --> 00:16:24,995
Não entrei para a Mitzvah,

305
00:16:24,996 --> 00:16:27,612
acho que sou a única
que não vai para Nova Iorque.

306
00:16:27,683 --> 00:16:30,280
Por quê? Não precisa da carta
de aceitação pra cruzar a ponte.

307
00:16:30,282 --> 00:16:32,119
Não posso ir para lá
sem nenhum plano.

308
00:16:32,154 --> 00:16:34,755
Bem, o Kurt foi, e acho que ele
está se saindo muito bem.

309
00:16:34,790 --> 00:16:37,391
-É uma aventura.
-Não para mim. Você não entende.

310
00:16:37,426 --> 00:16:39,226
Sem qualquer tipo de direção,
eu me sinto

311
00:16:39,261 --> 00:16:41,329
como uma grande perdedora.

312
00:16:41,363 --> 00:16:42,763
É, como eu.

313
00:16:42,798 --> 00:16:44,231
E eu.

314
00:16:44,266 --> 00:16:46,133
E eu.

315
00:16:53,475 --> 00:16:59,413
<i>Você deve achar
Que eu sou um zero à esquerda

316
00:17:00,916 --> 00:17:03,651
<i>E todos que você quer ser

317
00:17:03,685 --> 00:17:05,853
<i>Provavelmente
Começaram como eu

318
00:17:05,887 --> 00:17:10,425
<i>Você deve dizer que eu
Sou um show de horrores

319
00:17:12,661 --> 00:17:14,729
<i>Mas só dê um tempo

320
00:17:14,763 --> 00:17:17,698
<i>E eu aposto que você
Mudará seu pensamento

321
00:17:17,733 --> 00:17:20,952
<i>Todas as pedras

322
00:17:20,953 --> 00:17:24,171
<i>Que você tem jogado
Em meu caminho

323
00:17:24,206 --> 00:17:27,675
<i>Não são tão
Difíceis de aguentar

324
00:17:27,709 --> 00:17:32,647
<i>Porque eu sei que um dia

325
00:17:32,681 --> 00:17:36,484
<i>Você vai estar
Gritando meu nome

326
00:17:36,518 --> 00:17:39,387
<i>E eu só vou te ignorar

327
00:17:39,421 --> 00:17:41,789
<i>É, eu só vou te ignorar

328
00:17:41,823 --> 00:17:44,725
<i>Vá em frente e me odeie

329
00:17:44,760 --> 00:17:48,162
<i>E faça fofoca
Para que todos ouçam

330
00:17:48,196 --> 00:17:50,264
<i>Me atinja com
O que tiver de pior

331
00:17:50,299 --> 00:17:51,933
<i>E me derrube

332
00:17:51,967 --> 00:17:53,968
<i>Querida, eu não me importo

333
00:17:54,002 --> 00:17:57,904
<i>Continue
E logo descobrirá

334
00:17:58,073 --> 00:18:03,308
<i>Que você quer ser
Você quer ser

335
00:18:03,378 --> 00:18:08,616
<i>Um perdedor como eu

336
00:18:12,487 --> 00:18:15,856
<i>Me empurre contra o armário

337
00:18:17,893 --> 00:18:20,995
<i>Tudo o que eu vou fazer
É deixar pra lá

338
00:18:21,029 --> 00:18:23,898
<i>Eu vou descontar em você
Quando eu for o seu chefe

339
00:18:23,932 --> 00:18:28,469
<i>Não estou pensando em vocês
Seus invejosos

340
00:18:28,503 --> 00:18:30,004
<i>Não

341
00:18:30,038 --> 00:18:32,440
<i>E eu podia ser um superstar

342
00:18:32,474 --> 00:18:35,309
<i>Eu vou te ver quando
Você lavar meu carro

343
00:18:35,344 --> 00:18:38,379
<i>Todas as pedras

344
00:18:38,380 --> 00:18:41,415
<i>Que você tem jogado
Em meu caminho

345
00:18:41,450 --> 00:18:45,353
<i>Não são tão
Difíceis de aguentar

346
00:18:47,390 --> 00:18:50,639
<i>Sei que um dia

347
00:18:50,640 --> 00:18:53,888
<i>Você vai estar
Gritando meu nome

348
00:18:53,889 --> 00:18:58,666
<i>E eu só vou te ignorar

349
00:18:58,667 --> 00:19:00,668
<i>Vá em frente
E me odeie

350
00:19:00,669 --> 00:19:02,370
<i>E faça fofoca

351
00:19:02,371 --> 00:19:04,639
<i>Para que todos ouçam

352
00:19:04,640 --> 00:19:06,707
<i>Me atinja com
O que tiver de pior

353
00:19:06,708 --> 00:19:08,675
<i>-E me derrube
-E me derrube

354
00:19:08,777 --> 00:19:10,511
<i>Querida, eu não me importo

355
00:19:10,512 --> 00:19:13,748
<i>Continue
E logo descobrirá

356
00:19:13,749 --> 00:19:19,387
<i>Que você quer ser
Você quer ser

357
00:19:19,388 --> 00:19:22,723
<i>Um perdedor como eu

358
00:19:22,724 --> 00:19:25,393
<i>Um perdedor como eu

359
00:19:25,394 --> 00:19:29,463
<i>Um perdedor como eu

360
00:19:31,499 --> 00:19:32,833
Isso foi bom.

361
00:19:32,834 --> 00:19:34,869
Por favor, por favor.
Venha para Nova Iorque.

362
00:19:34,870 --> 00:19:37,126
Não precisa de um plano.
Vai pensar em algo lá.

363
00:19:37,127 --> 00:19:38,505
Podemos alugar
um apartamento.

364
00:19:38,506 --> 00:19:41,742
Vocês são o máximo.
Vamos fazer isso!

365
00:19:44,112 --> 00:19:45,446
Nick, sou sua amiga

366
00:19:45,447 --> 00:19:46,881
e de um jeito tonta,
sou esperto.

367
00:19:46,882 --> 00:19:48,449
Então vou dizer
o que tem que fazer.

368
00:19:48,450 --> 00:19:49,984
Tem que casar comigo.

369
00:19:49,985 --> 00:19:51,686
Então vou dizer
o que tem que fazer.

370
00:19:51,687 --> 00:19:53,087
-Tem que ca...
-Bem...

371
00:19:53,088 --> 00:19:55,189
Você certamente é dedicada.

372
00:19:55,190 --> 00:19:57,414
Sob circunstâncias normais,
eu seria,

373
00:19:57,415 --> 00:19:59,727
mas considerando que devo
me preocupar com você

374
00:19:59,728 --> 00:20:03,497
me empurrando do palco,
não posso escorregar.

375
00:20:04,331 --> 00:20:05,899
Eu não gosto disso.

376
00:20:06,634 --> 00:20:11,388
Você tem sonhado com esse papel
desde que estava no útero gay.

377
00:20:11,389 --> 00:20:14,442
E trabalhou duro
sua bunda magrela para conseguir

378
00:20:14,443 --> 00:20:17,011
e estou tirando
toda a celebração.

379
00:20:18,145 --> 00:20:22,177
Por quê?
O que fiz para você?

380
00:20:22,178 --> 00:20:25,653
Nada.
Só não sou uma pessoa legal.

381
00:20:25,654 --> 00:20:27,188
E às vezes faço escolhas

382
00:20:27,189 --> 00:20:29,957
que pareciam corretas na hora,
mas depois,

383
00:20:29,958 --> 00:20:31,926
elas são meio malvadas.

384
00:20:31,927 --> 00:20:33,861
Olha, não quero ser
uma estrela da Broadway.

385
00:20:33,862 --> 00:20:35,763
Sou preguiçosa
para oito shows na semana.

386
00:20:35,764 --> 00:20:39,600
Espera. Então você
vai sair do show?

387
00:20:39,601 --> 00:20:44,310
Mandei uma mensagem pro diretor
há dez minutos, dizendo:

388
00:20:44,311 --> 00:20:47,775
"Por este meio, renuncio
essa produção de Funny Girl".

389
00:20:48,409 --> 00:20:49,844
-Enérgico.
-Escuta,

390
00:20:49,845 --> 00:20:52,280
não fique sentimental
ou coisa parecida.

391
00:20:52,281 --> 00:20:55,283
Estou feliz por você,
mas não fiz por você.

392
00:20:55,284 --> 00:20:57,384
Fiz por mim mesma.

393
00:20:58,119 --> 00:21:01,318
Eu sei, e foi
muita coragem sua.

394
00:21:01,319 --> 00:21:04,392
Mas será que poderíamos,
pelo menos,

395
00:21:04,393 --> 00:21:06,727
cantar uma música juntas
no Clube Glee?

396
00:21:06,728 --> 00:21:08,812
Está bem.
Mas não vou cantar

397
00:21:08,813 --> 00:21:10,949
uma música velha qualquer,
que já tenhamos feito.

398
00:21:10,950 --> 00:21:13,969
Porque Santana Lopez
é muito boa pra isso.

399
00:21:21,510 --> 00:21:23,511
<i>Grama recém cortada

400
00:21:23,512 --> 00:21:25,513
<i>Uma cerveja gelada

401
00:21:25,514 --> 00:21:27,882
<i>Agradeça ao Senhor

402
00:21:27,883 --> 00:21:31,719
<i>Estou aqui e agora

403
00:21:31,720 --> 00:21:35,323
<i>Aqui e agora

404
00:21:38,026 --> 00:21:40,094
<i>Vestido de verão

405
00:21:40,095 --> 00:21:42,163
<i>Parque favorito

406
00:21:42,164 --> 00:21:44,165
<i>Abençoe sua alma

407
00:21:44,166 --> 00:21:48,236
<i>Estamos aqui e agora

408
00:21:48,237 --> 00:21:51,606
<i>Aqui e agora

409
00:21:54,009 --> 00:21:56,077
<i>Estou bem acordada

410
00:21:56,078 --> 00:21:57,912
<i>Então para que sonhar

411
00:21:57,913 --> 00:22:00,214
<i>Quando sua vida é ótima

412
00:22:00,215 --> 00:22:02,550
<i>Celebre a sensação

413
00:22:02,551 --> 00:22:06,053
<i>Celebre a sensação

414
00:22:06,054 --> 00:22:08,856
<i>Não posso reclamar muito
Desses dias

415
00:22:08,857 --> 00:22:10,960
<i>Acredito que ficaremos bem

416
00:22:14,963 --> 00:22:17,164
<i>Não posso reclamar muito
Desses dias

417
00:22:17,165 --> 00:22:19,302
<i>Acredito que ficaremos bem

418
00:22:23,038 --> 00:22:25,373
<i>Vamos gritar

419
00:22:25,374 --> 00:22:27,642
<i>Acredito que ficaremos bem

420
00:22:36,051 --> 00:22:37,752
<i>Ficaremos bem

421
00:22:42,024 --> 00:22:43,758
<i>Ficaremos bem

422
00:22:43,759 --> 00:22:45,793
<i>Não posso reclamar muito
Desses dias

423
00:22:45,794 --> 00:22:47,895
<i>Acredito que ficaremos bem

424
00:22:53,101 --> 00:22:56,103
<i>Não posso reclamar muito
Desses dias

425
00:22:56,104 --> 00:22:58,072
<i>Acredito que ficaremos bem

426
00:23:01,977 --> 00:23:04,178
<i>Não posso reclamar muito
Desses dias

427
00:23:04,179 --> 00:23:06,180
<i>Acredito que ficaremos bem

428
00:23:10,319 --> 00:23:12,320
<i>-Vamos gritar
-Vamos gritar

429
00:23:12,321 --> 00:23:17,325
<i>Acredito que ficaremos bem

430
00:23:17,326 --> 00:23:19,494
<i>Ficaremos bem

431
00:23:23,799 --> 00:23:26,267
Graças a Deus.

432
00:23:26,268 --> 00:23:28,436
Diante de mim tem um monte
de cartas irritadas

433
00:23:28,437 --> 00:23:30,171
dos membros do
Clube da Pecuária,

434
00:23:30,172 --> 00:23:32,507
seus pais,
políticos locais e estaduais,

435
00:23:32,508 --> 00:23:36,177
Associação Nacional de Autistas,
e Um Milhão de Mães.

436
00:23:36,178 --> 00:23:38,245
Ainda que, na verdade,
não haja um milhão.

437
00:23:38,246 --> 00:23:40,076
São só umas cem mil,

438
00:23:40,077 --> 00:23:42,950
mas cada uma delas
é cadela tensa.

439
00:23:43,576 --> 00:23:46,854
Mal preciso dizer
que isso marcará o final

440
00:23:46,855 --> 00:23:49,727
de seu experimento musical
extracurricular.

441
00:23:49,728 --> 00:23:51,092
Eu entendo.

442
00:23:51,093 --> 00:23:53,767
Sinto muito por isso, Sue.
Não vai acontecer de novo.

443
00:23:55,629 --> 00:23:57,231
Will.

444
00:23:57,232 --> 00:23:59,600
Will, Will.
Espere, por favor.

445
00:23:59,601 --> 00:24:00,968
Não acabou ainda.

446
00:24:00,969 --> 00:24:03,638
Podemos ir à equipe de hóquei,
e fazer Glee no Gelo.

447
00:24:03,639 --> 00:24:05,139
Por favor.
Pare.

448
00:24:06,275 --> 00:24:08,209
Acabou.

449
00:24:08,210 --> 00:24:10,077
O Clube Glee acabou.

450
00:24:10,078 --> 00:24:12,680
Tudo que quero fazer
é aguentar essa semana,

451
00:24:12,681 --> 00:24:14,281
e tentar aproveitar
a formatura.

452
00:24:16,118 --> 00:24:18,186
Já aceitei.

453
00:24:19,021 --> 00:24:20,421
Acabou.

454
00:24:24,059 --> 00:24:26,727
Artie Calças,
preciso de você.

455
00:24:26,728 --> 00:24:28,663
Finalmente.
Também amo você.

456
00:24:28,664 --> 00:24:30,498
Me dê um segundo.
Vou mandar pra Kitty

457
00:24:30,499 --> 00:24:32,166
-uma mensagem acabando
-O quê?

458
00:24:32,167 --> 00:24:33,734
Não, é sobre o Will.

459
00:24:33,735 --> 00:24:35,503
Você está
apaixonada pelo Will?

460
00:24:35,504 --> 00:24:37,305
Não. Não estou
apaixonada por ninguém.

461
00:24:37,306 --> 00:24:40,207
Pegue sua câmera e me encontre
na sala de espanhol.

462
00:24:55,890 --> 00:24:57,557
<i>Logo no começo

463
00:24:57,558 --> 00:25:00,260
<i>Você foi um ladrão
Roubou meu coração

464
00:25:00,261 --> 00:25:05,131
<i>E eu sua vítima condescendente

465
00:25:05,132 --> 00:25:08,067
<i>Deixei você ver partes de mim

466
00:25:08,068 --> 00:25:10,136
<i>Que não eram tão bonitas

467
00:25:10,137 --> 00:25:14,641
<i>E a cada toque
Você as consertou

468
00:25:15,342 --> 00:25:19,312
<i>Agora você vem falando
Enquanto dorme

469
00:25:20,848 --> 00:25:24,417
<i>Coisas que nunca me disse

470
00:25:26,053 --> 00:25:29,656
<i>Diga-me
Que já teve o suficiente

471
00:25:29,657 --> 00:25:32,125
<i>Do nosso amor

472
00:25:32,126 --> 00:25:34,829
<i>Nosso amor

473
00:25:36,230 --> 00:25:40,633
<i>Me dê apenas uma razão
Apenas um pouco é suficiente

474
00:25:40,634 --> 00:25:41,998
<i>Um segundo

475
00:25:41,999 --> 00:25:43,937
<i>Não estamos quebrados
Apenas dobrados

476
00:25:43,938 --> 00:25:46,472
<i>E podemos aprender
A amar novamente

477
00:25:46,473 --> 00:25:48,007
<i>Está nas estrelas

478
00:25:48,008 --> 00:25:51,411
<i>Está escrito nas cicatrizes
Dos nossos corações

479
00:25:51,412 --> 00:25:54,214
<i>Não estamos quebrados
Apenas dobrados

480
00:25:54,215 --> 00:25:58,551
<i>E podemos aprender
A amar novamente

481
00:25:58,552 --> 00:26:01,154
<i>Desculpa se eu não entendo

482
00:26:01,155 --> 00:26:03,323
<i>De onde tudo isso está vindo

483
00:26:03,324 --> 00:26:06,492
<i>Eu achei
Que estávamos bem

484
00:26:06,493 --> 00:26:09,062
<i>Sim
Mas isto está acontecendo

485
00:26:09,063 --> 00:26:12,298
<i>Você tem tido
Sonhos bem ruins

486
00:26:13,667 --> 00:26:17,337
<i>Você costumava deitar-se
Bem perto de mim

487
00:26:18,973 --> 00:26:22,509
<i>Não há nada
Além de lençóis vazios

488
00:26:22,510 --> 00:26:24,978
<i>Entre o nosso amor

489
00:26:24,979 --> 00:26:28,681
<i>Nosso amor
Amor

490
00:26:28,682 --> 00:26:30,884
<i>Me dê apenas um motivo

491
00:26:30,885 --> 00:26:34,854
<i>Só um pouco é suficiente
Só um segundo

492
00:26:34,855 --> 00:26:37,290
<i>Não estamos quebrados
Só dobrados

493
00:26:37,291 --> 00:26:39,492
<i>E podemos aprender
A amar novamente

494
00:26:39,493 --> 00:26:41,161
<i>Está nas estrelas

495
00:26:41,162 --> 00:26:44,875
<i>Continua escrito nas cicatrizes
Dos nossos corações

496
00:26:44,876 --> 00:26:47,000
<i>Que não estamos quebrados
Apenas dobrados

497
00:26:47,001 --> 00:26:50,537
<i>E podemos aprender
A amar novamente

498
00:27:07,523 --> 00:27:09,088
Eu gostaria de fazer
um comunicado.

499
00:27:09,089 --> 00:27:11,825
Puck me chamou para sair
como namorados.

500
00:27:11,826 --> 00:27:14,661
Vocês sabem,
na verdade nunca namoramos.

501
00:27:15,262 --> 00:27:18,599
Então, decidi pular de cabeça
e dizer sim.

502
00:27:18,600 --> 00:27:19,899
Espera, o quê?

503
00:27:19,900 --> 00:27:21,601
Isso, não posso
fazer promessas,

504
00:27:21,602 --> 00:27:25,505
mas você é o único que fica bem
comigo sendo eu mesma.

505
00:27:25,506 --> 00:27:28,174
Bem, quando se vê um bebê
saindo do jardim mágico

506
00:27:28,175 --> 00:27:30,609
todo o resto
é facilmente aceitável.

507
00:27:30,610 --> 00:27:32,579
Eu acho que te amo, Puck.

508
00:27:32,580 --> 00:27:35,548
Sei que não será fácil,
comigo em New Haven e você...

509
00:27:35,549 --> 00:27:37,050
Quem sabe onde.

510
00:27:37,051 --> 00:27:40,820
Prefiro que seja duro com você
que fácil com outra pessoa.

511
00:27:40,821 --> 00:27:43,523
-Delícia.
-Santana, dessa vez, eu adoraria

512
00:27:43,524 --> 00:27:45,358
se você pudesse guardar
seu veneno.

513
00:27:45,359 --> 00:27:48,328
Não, não. Serei honesta.
Realmente gosto desse dueto.

514
00:27:49,429 --> 00:27:50,763
Vem cá.

515
00:27:55,736 --> 00:27:59,405
Bem, de várias formas,
isso completa o círculo,

516
00:27:59,406 --> 00:28:04,644
o que é perfeito porque esta
foi oficialmente...

517
00:28:04,645 --> 00:28:07,580
a última música que será cantada
no Clube Glee.

518
00:28:09,082 --> 00:28:10,948
Temos mais músicas para cantar.

519
00:28:10,949 --> 00:28:12,952
Só não podemos mais
cantá-las aqui.

520
00:28:14,753 --> 00:28:19,392
O Clube Glee
está oficialmente acabado.

521
00:28:19,393 --> 00:28:22,128
Obrigado, galera.

522
00:28:22,129 --> 00:28:23,897
Foi uma honra.

523
00:29:27,397 --> 00:29:28,737
<i>Olá.

524
00:29:28,738 --> 00:29:30,964
Nós não sabemos
seu nome

525
00:29:30,965 --> 00:29:33,300
porque esse vídeo foi feito
antes que você nascesse,

526
00:29:33,301 --> 00:29:35,769
mas você é o filho ou filha
do nosso professor.

527
00:29:35,770 --> 00:29:37,371
<i>Will Schuester.

528
00:29:37,372 --> 00:29:39,773
<i>Bem, alguns de nós
não conhecem os pais como homens

529
00:29:39,774 --> 00:29:41,074
<i>até que eles envelhecem,

530
00:29:41,075 --> 00:29:44,100
na meia-idade,
talvez abatido pela vida.

531
00:29:44,101 --> 00:29:46,046
Mas queremos lhe contar
sobre como foi seu pai

532
00:29:46,047 --> 00:29:47,381
quando ele era jovem.

533
00:29:47,382 --> 00:29:50,751
-Dançava como Fred Astaire.
-E cantava como Michael Bublé.

534
00:29:50,752 --> 00:29:53,453
-Ele era um professor incrível.
-Seu pai e eu quase transamos.

535
00:29:53,454 --> 00:29:55,121
Ou seja,
eu poderia ser sua mãe.

536
00:29:55,122 --> 00:29:57,190
<i>Me ligue quando quiser
a primeira tatuagem.

537
00:29:57,191 --> 00:29:59,293
-Conheço um cara.
-Se não fosse por seu pai,

538
00:29:59,294 --> 00:30:00,827
eu nunca teria sido
rainha do baile.

539
00:30:00,828 --> 00:30:04,164
Embora tenha sido uma
experiência ruim, na verdade.

540
00:30:04,165 --> 00:30:07,134
Mas eu deveria ter continuado
como uma falsa gaga.

541
00:30:07,135 --> 00:30:08,468
Você devia estar lá.

542
00:30:08,469 --> 00:30:10,070
Tudo bem,
pode parecer estranho,

543
00:30:10,071 --> 00:30:11,972
mas voltar aqui
na idade das trevas

544
00:30:11,973 --> 00:30:14,574
<i>foi loucura para garotas
que gostam de garotas

545
00:30:14,575 --> 00:30:15,909
<i>e garotos
que gostam de garotos,

546
00:30:15,910 --> 00:30:18,469
mas seu pai certificou-se
que nos sentíssemos seguros

547
00:30:18,470 --> 00:30:19,779
amando quem quiséssemos.

548
00:30:19,780 --> 00:30:22,816
<i>Ele faz um truque
onde tira um pato da cartola.

549
00:30:23,617 --> 00:30:25,952
Você deveria pedi-lo
para mostrar algum dia.

550
00:30:25,953 --> 00:30:27,854
Seu pai amava ensinar.

551
00:30:27,855 --> 00:30:29,923
Ele realmente amava
se conectar com os alunos

552
00:30:29,924 --> 00:30:32,092
<i>e era propenso a se emocionar

553
00:30:32,093 --> 00:30:34,127
inspirando conversas
estimulantes.

554
00:30:34,128 --> 00:30:37,164
Simplificando, eu não era uma
pessoa particularmente legal.

555
00:30:40,550 --> 00:30:41,868
Suéter bonito.

556
00:30:41,869 --> 00:30:43,203
Então seu pai chegou

557
00:30:43,204 --> 00:30:46,306
e me tornei um homem legal
a maior parte do tempo.

558
00:30:46,307 --> 00:30:49,976
Posso dizer sem dúvida
que seu pai salvou minha vida.

559
00:30:49,977 --> 00:30:51,945
<i>Pequena Hepburn e Tracy
não teriam um pai

560
00:30:51,946 --> 00:30:53,347
<i>se não fosse pelo seu pai.

561
00:30:53,348 --> 00:30:55,816
São os nomes dos meus filhos
que também não nasceram.

562
00:30:55,817 --> 00:30:58,151
-Usaremos barriga-de-aluguel.
-Eu doei os óvulos.

563
00:30:58,152 --> 00:31:00,654
<i>No mundo inteiro
não conhecerá alguém tão aberto

564
00:31:00,655 --> 00:31:03,199
à enxergar as belezas
da vida como seu pai.

565
00:31:03,200 --> 00:31:04,501
Ele é um sonho.

566
00:31:04,502 --> 00:31:06,284
<i>A melhor coisa sobre seu pai

567
00:31:06,285 --> 00:31:08,985
<i>e aquele cabelo horrível dele,

568
00:31:08,986 --> 00:31:14,929
é que não importava
quão estranho você for,

569
00:31:15,598 --> 00:31:17,781
ele ainda o amará.

570
00:31:17,782 --> 00:31:20,461
<i>Seu pai fez com que todos
nessa escola

571
00:31:20,462 --> 00:31:22,859
entendessem como era ver o mundo
dessa cadeira.

572
00:31:22,860 --> 00:31:26,756
Ele me ajudou a ver
as possibilidades.

573
00:31:26,757 --> 00:31:28,224
Ele é o mais genuíno...

574
00:31:28,225 --> 00:31:29,650
-Honesto...
-Gentil...

575
00:31:29,651 --> 00:31:31,753
-Generoso...
-Bolacha de praia...

576
00:31:33,416 --> 00:31:36,535
E incrível homem
que já conhecemos.

577
00:31:37,157 --> 00:31:40,532
<i>Ele amava e cuidava
de todos nós

578
00:31:40,533 --> 00:31:43,569
<i>com todo carinho
e preocupação que com você.

579
00:31:43,570 --> 00:31:47,857
Amamos seu pai.
Nós o amamos muito,

580
00:31:47,858 --> 00:31:51,803
<i>e não importa onde estamos
ou o que estamos fazendo...

581
00:31:51,804 --> 00:31:55,308
Ele está conosco. Porque ele
mora no nosso coração.

582
00:32:07,722 --> 00:32:10,304
<i>Apenas uma menina do interior

583
00:32:10,991 --> 00:32:15,283
<i>Vivendo em um mundo solitário

584
00:32:15,284 --> 00:32:17,517
<i>Ela pegou
O trem da meia noite

585
00:32:17,518 --> 00:32:22,408
<i>Que vai para lugar nenhum

586
00:32:23,146 --> 00:32:25,805
<i>Apenas um garoto da cidade

587
00:32:26,841 --> 00:32:29,957
<i>Nascido e criado
No sul de Detroit

588
00:32:30,776 --> 00:32:33,004
<i>Ele pegou o trem da meia noite

589
00:32:33,005 --> 00:32:37,367
<i>Que vai para lugar nenhum

590
00:32:45,727 --> 00:32:48,875
<i>Uma cantora
Em um quarto fumegante

591
00:32:49,706 --> 00:32:53,101
<i>Cheiro de vinho
E perfume barato

592
00:32:53,102 --> 00:32:56,107
<i>Por um sorriso
Eles dividem a noite

593
00:32:56,108 --> 00:33:00,523
<i>Sem parar, sem parar

594
00:33:00,524 --> 00:33:04,370
<i>Estranhos esperando

595
00:33:05,337 --> 00:33:08,111
<i>Subindo e descendo a avenida

596
00:33:08,112 --> 00:33:10,076
<i>Suas sombras

597
00:33:10,077 --> 00:33:14,224
<i>Procurando na noite

598
00:33:15,912 --> 00:33:19,788
<i>Pessoas que querem mudar

599
00:33:20,820 --> 00:33:23,775
<i>Vivendo para encontrar emoção

600
00:33:23,776 --> 00:33:25,451
<i>Escondidos

601
00:33:25,452 --> 00:33:31,451
<i>Em algum lugar da noite...

602
00:33:39,580 --> 00:33:42,833
<i>Trabalhando duro
Para me encontrar

603
00:33:43,823 --> 00:33:47,328
<i>Muitos querem uma emoção

604
00:33:47,329 --> 00:33:50,571
<i>Pagando qualquer coisa
Para jogar os dados

605
00:33:50,572 --> 00:33:55,136
<i>Só mais uma vez

606
00:33:55,137 --> 00:33:56,942
<i>Alguns irão ganhar

607
00:33:56,943 --> 00:33:59,612
<i>Alguns irão perder

608
00:33:59,613 --> 00:34:02,871
<i>Alguns nasceram
Para cantar blues

609
00:34:02,872 --> 00:34:05,919
<i>O filme nunca acaba

610
00:34:05,920 --> 00:34:10,293
<i>Continua sem parar

611
00:34:10,294 --> 00:34:14,018
<i>Estranhos esperando

612
00:34:15,173 --> 00:34:17,780
<i>Subindo e descendo a avenida

613
00:34:17,781 --> 00:34:23,635
<i>Suas sombras
Procurando na noite

614
00:34:23,636 --> 00:34:25,630
<i>Na noite

615
00:34:25,631 --> 00:34:30,641
<i>-Pessoas que querem mudar
-Que querem mudar

616
00:34:30,642 --> 00:34:33,700
<i>Vivendo para encontrar emoção

617
00:34:33,701 --> 00:34:35,628
<i>-Escondendo-se
-Escondendo-se

618
00:34:35,629 --> 00:34:41,315
<i>Em algum lugar da noite...

619
00:34:41,316 --> 00:34:44,585
<i>Não pare de acreditar

620
00:34:46,113 --> 00:34:49,005
<i>Segure-se a esse sentimento

621
00:34:49,006 --> 00:34:55,005
<i>Pessoas que querem mudar

622
00:34:56,769 --> 00:35:01,595
<i>-Não pare de acreditar
-Não pare de acreditar

623
00:35:01,596 --> 00:35:04,497
<i>Segure-se a esse sentimento

624
00:35:04,498 --> 00:35:10,497
<i>Pessoas que querem mudar...

625
00:35:12,269 --> 00:35:14,910
<i>Não pare

626
00:35:28,128 --> 00:35:30,094
Fez um bom trabalho,
Holly Holiday.

627
00:35:30,095 --> 00:35:31,521
Você também, querida.

628
00:35:31,522 --> 00:35:33,091
Nosso trabalho aqui acabou.

629
00:35:33,092 --> 00:35:36,382
O trabalho
e nós fomos perfeitas.

630
00:35:36,383 --> 00:35:37,899
Isso mesmo.

631
00:35:37,900 --> 00:35:40,220
Quer ir beber,
roubar um banco,

632
00:35:40,221 --> 00:35:43,042
e viajar pelo mundo
em um cruzeiro gay?

633
00:35:43,043 --> 00:35:45,820
Seríamos as únicas mulheres,
receberíamos toda a atenção.

634
00:35:47,108 --> 00:35:48,879
Pensei que nunca fosse
perguntar.

635
00:35:58,629 --> 00:36:01,517
Kitty, quando me ver
no corredor, vai dar oi?

636
00:36:01,518 --> 00:36:04,810
Claro. Alguém vai ter que dizer
que sua roupa não combina.

637
00:36:04,811 --> 00:36:06,850
Por favor,
minha roupa sempre combina.

638
00:36:06,851 --> 00:36:10,123
Não acredito que Sue Sylvester
finalmente nos cancelou.

639
00:36:10,794 --> 00:36:12,247
Ela ganhou.

640
00:36:13,666 --> 00:36:15,143
Ela ganhou mesmo.

641
00:36:19,970 --> 00:36:22,191
Vocês perderão
meu grande momento!

642
00:36:22,192 --> 00:36:24,239
Vão para o auditório!

643
00:36:26,700 --> 00:36:28,209
Só um segundo.

644
00:36:29,379 --> 00:36:31,164
Sue Sylvester não ganhou.

645
00:36:31,953 --> 00:36:33,639
Ela pode ter tirado
o Clube,

646
00:36:33,640 --> 00:36:35,420
mas nunca tirará
o que tivemos.

647
00:36:36,146 --> 00:36:38,362
Éramos parte
de algo incrível.

648
00:36:39,086 --> 00:36:40,520
Era mais que isso.

649
00:36:40,521 --> 00:36:42,962
Nós ajudamos a nos tornar
pessoas melhores aqui.

650
00:36:44,365 --> 00:36:46,285
Ela nunca poderá
tirar isso de nós.

651
00:36:48,540 --> 00:36:51,235
-Venham aqui.
-Venham!

652
00:36:52,406 --> 00:36:54,857
-Lembra do Super homem?
-Foi bom.

653
00:36:54,858 --> 00:36:57,135
<i>Essa vassoura
está me cutucando onde...

654
00:36:57,136 --> 00:36:58,989
Arthur Abrams.

655
00:37:07,410 --> 00:37:09,413
Blaine Anderson.

656
00:37:12,530 --> 00:37:14,574
Tina Cohen-Chang.

657
00:37:16,327 --> 00:37:18,342
RAINHA T PARA SEMPRE

658
00:37:18,343 --> 00:37:19,940
Sam Evans.

659
00:37:23,308 --> 00:37:25,139
Rebecca Jackson.

660
00:37:44,798 --> 00:37:47,996
Blaine, não posso
ir para Nova Iorque com vocês.

661
00:37:47,997 --> 00:37:50,516
Está louca?
Não pode furar conosco agora.

662
00:37:50,517 --> 00:37:53,439
Não é isso.
Ia contar mais tarde,

663
00:37:53,440 --> 00:37:56,763
mas Brown me ligou hoje...

664
00:37:56,764 --> 00:37:59,611
-Você entrou?
-Eu entrei! Vou para Brown!

665
00:38:00,271 --> 00:38:02,214
-Parabéns!
-Isso é ótimo!

666
00:38:02,215 --> 00:38:03,686
Obrigada!

667
00:38:03,687 --> 00:38:05,845
-E finalmente...
-O quê?

668
00:38:05,846 --> 00:38:08,411
Brittany S. Pierce.

669
00:38:08,412 --> 00:38:09,911
<i>Brittany!

670
00:38:13,315 --> 00:38:15,270
A Sue estava me devendo
alguns favores.

671
00:38:15,271 --> 00:38:18,273
Percebi que todos merecem
ter formatura no Ensino Médio,

672
00:38:18,274 --> 00:38:20,542
mesmo que seja
com um ano de atraso.

673
00:38:30,416 --> 00:38:32,220
Senhoras e senhores,
apresento a vocês

674
00:38:32,221 --> 00:38:35,690
os formandos do William McKinley
High do ano de 2013.

675
00:38:47,003 --> 00:38:49,070
Brittany,
preciso te falar uma coisa.

676
00:38:49,071 --> 00:38:50,672
Acho que cometi um grande erro.

677
00:38:50,673 --> 00:38:52,807
-Não quer fugir comigo, não é?
-O quê?

678
00:38:52,808 --> 00:38:55,510
Não, não, não, não.
É claro que quero.

679
00:38:56,144 --> 00:38:58,680
Fiz uma pesquisa sobre
a Ilha Lesbos,

680
00:38:58,681 --> 00:39:01,416
e acontece que lá
não é cheio de lésbicas.

681
00:39:01,417 --> 00:39:03,551
É cheio de turistas alemães,
então,

682
00:39:03,552 --> 00:39:05,153
comprei passagens de volta.

683
00:39:05,154 --> 00:39:08,223
Acho que devemos
ir primeiro a Lesbos,

684
00:39:08,224 --> 00:39:10,258
e depois ao Havaí
por umas duas semanas,

685
00:39:10,259 --> 00:39:12,961
-e depois voltarmos para casa.
-Não quero voltar para o MIT

686
00:39:12,962 --> 00:39:14,629
e não posso voltar para Lima.

687
00:39:14,630 --> 00:39:17,333
Quero que venha comigo
para Nova Iorque.

688
00:39:18,167 --> 00:39:20,568
-Isso é um sim?
-Sim.

689
00:39:29,445 --> 00:39:31,746
Veio para me derrotar
verbalmente pela última vez?

690
00:39:31,747 --> 00:39:33,548
Estas são
as duas últimas garrafas

691
00:39:33,549 --> 00:39:36,851
do vinho de ponche Razzle Dazzle
da minha adega.

692
00:39:36,852 --> 00:39:39,454
A fábrica fechou
nos anos 80,

693
00:39:39,455 --> 00:39:42,924
e eu as guardava
para uma ocasião especial.

694
00:39:42,925 --> 00:39:46,027
O que seria mais especial
do que o funeral do Clube Glee?

695
00:39:49,365 --> 00:39:51,900
Bem...

696
00:39:52,634 --> 00:39:53,935
Você finalmente venceu.

697
00:40:00,276 --> 00:40:03,712
Honestamente, não entendo o modo
que você vê o mundo, William,

698
00:40:03,713 --> 00:40:05,547
mas tenho que te falar isso:

699
00:40:05,548 --> 00:40:07,282
o que é que você tenha feito
nesta sala,

700
00:40:07,283 --> 00:40:09,985
mudou a vida de muitas crianças
pra melhor.

701
00:40:09,986 --> 00:40:12,554
Por conta própria.
Como sabe,

702
00:40:12,555 --> 00:40:14,823
achei as suas
esposas intoleráveis

703
00:40:14,824 --> 00:40:18,159
e ossudas, mas pelo menos
essa é gentil com você.

704
00:40:18,160 --> 00:40:19,661
Não vou sentir falta disso.

705
00:40:19,662 --> 00:40:22,097
Eu vou.

706
00:40:22,098 --> 00:40:25,232
Ninguém foi tão longe
com Sue Sylvester

707
00:40:25,233 --> 00:40:26,801
como você foi, Will.

708
00:40:26,802 --> 00:40:30,736
A minha vida toda procurei
por um adversário digno.

709
00:40:33,075 --> 00:40:35,395
Sentirei falta das brigas.

710
00:40:36,879 --> 00:40:38,380
Poderia ter feito mais.

711
00:40:38,381 --> 00:40:41,516
Ainda há tantas crianças
lá fora.

712
00:40:41,517 --> 00:40:43,818
Quem disse que não pode?

713
00:40:43,819 --> 00:40:46,221
Ouça, William, você foi um
péssimo professor de história

714
00:40:46,222 --> 00:40:48,790
e um professor de espanhol
pior ainda.

715
00:40:48,791 --> 00:40:51,225
Se quiser fazer o bem
para alguém,

716
00:40:51,226 --> 00:40:52,794
você precisa treinar
um Clube Glee.

717
00:40:52,795 --> 00:40:54,500
É por isso que te consegui
uma entrevista

718
00:40:54,501 --> 00:40:57,432
por uma vaga disponível
no colégio Carmel High.

719
00:40:57,433 --> 00:40:58,866
Vocal Adrenaline?

720
00:40:58,867 --> 00:41:02,237
Pense no que conseguiria fazer
com um orçamento de verdade.

721
00:41:02,238 --> 00:41:03,572
E sem alguém como eu

722
00:41:03,573 --> 00:41:05,373
tentando te derrubar
o tempo todo.

723
00:41:05,374 --> 00:41:06,841
Nossa!

724
00:41:06,842 --> 00:41:08,643
Digo, é mesmo incrível, Sue,

725
00:41:08,644 --> 00:41:10,945
mas eles são os nossos
inimigos mortais.

726
00:41:10,946 --> 00:41:14,449
Não existe mais o "nossos",
William.

727
00:41:14,450 --> 00:41:16,930
Estamos no centro da nova
sala de informática.

728
00:41:18,218 --> 00:41:20,722
Você fez
o que podia fazer aqui.

729
00:41:20,723 --> 00:41:22,657
E isso foi muito mais

730
00:41:22,658 --> 00:41:25,138
do que eu jamais gostaria
de admitir.

731
00:41:26,829 --> 00:41:28,330
Mas acabou mesmo.

732
00:41:30,832 --> 00:41:32,173
É só uma entrevista.

733
00:41:33,769 --> 00:41:36,010
Você pode sempre estragar.

734
00:41:44,380 --> 00:41:45,747
Meu Deus, isso é horrível.

735
00:41:45,748 --> 00:41:48,783
É, por isso
que fecharam a fábrica.

736
00:41:48,784 --> 00:41:50,285
Vou te dar um minuto.

737
00:42:04,932 --> 00:42:07,636
<i>Ser bom em alguma coisa
vai mudar isso.

738
00:42:07,637 --> 00:42:09,738
<i>Fazer parte de alguma
coisa especial, faz você

739
00:42:09,739 --> 00:42:12,640
<i>-ser especial, não é?
-Deixei crianças nas lixeiras.

740
00:42:12,641 --> 00:42:14,209
<i>Nunca tinha beijado
uma garota antes.

741
00:42:14,210 --> 00:42:15,810
<i>Eu não era honesto
sobre quem eu era.

742
00:42:15,811 --> 00:42:17,712
Cinco...

743
00:42:17,713 --> 00:42:21,149
<i>E o Clube Glee nunca
vai acabar, Sr. Schue, porque

744
00:42:21,150 --> 00:42:22,951
<i>você é o Clube Glee.

745
00:42:24,744 --> 00:42:26,488
<i>Porque nesta sala

746
00:42:26,489 --> 00:42:28,590
<i>não importa se você
é gay ou hetero.

747
00:42:28,591 --> 00:42:30,024
<i>O que importa
é que somos amigos.

748
00:42:30,025 --> 00:42:32,527
<i>A luta continua, mas...

749
00:42:32,528 --> 00:42:34,129
<i>pelo menos sei
que não estou sozinha.

750
00:42:34,130 --> 00:42:36,764
<i>Se eu te decepcionasse quando
você mais precisou de mim,

751
00:42:37,399 --> 00:42:39,931
<i>eu não me perdoaria.

752
00:42:39,932 --> 00:42:41,499
<i>Quando estávamos aqui
e todos diziam

753
00:42:41,500 --> 00:42:43,167
<i>pelo o que eles
queriam ganhar,

754
00:42:43,168 --> 00:42:44,769
<i>e todos nós dissemos
a mesma coisa.

755
00:42:44,770 --> 00:42:46,504
<i>Queremos vencer por você.

756
00:42:56,005 --> 00:42:58,505
GRIOTS

757
00:42:58,506 --> 00:43:00,506
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

