1
00:00:01,240 --> 00:00:02,885
<i>Settembre 2005

2
00:00:04,432 --> 00:00:06,079
- Allora?
- No.

3
00:00:06,089 --> 00:00:10,734
No, c'eri! Ho detto "Tu lo conosci
Ted" e tutto. Perche' non funziona?

4
00:00:10,744 --> 00:00:13,641
Non lo so. Ci siamo presentati,
le ho offerto da bere.

5
00:00:13,651 --> 00:00:15,279
- Le ho detto che l'amavo...
- Cosa?

6
00:00:15,289 --> 00:00:17,980
- Sto scherzando.
- Aspetta, Roxanne.

7
00:00:17,990 --> 00:00:19,894
Se e' cosi' che ti chiami.

8
00:00:19,904 --> 00:00:21,754
No, infatti e' Robin.

9
00:00:21,764 --> 00:00:24,513
Avete fatto "Tu lo conosci 
Ted" senza di me?

10
00:00:24,523 --> 00:00:26,875
Nel mio bar, con il mio Ted?

11
00:00:26,885 --> 00:00:30,760
Forse rubare la spalla di
un fratello va bene nel...

12
00:00:31,502 --> 00:00:35,927
Qual e' il nome di questa repubblica
delle banane da dove dici di venire?

13
00:00:35,937 --> 00:00:37,348
Canada.

14
00:00:38,549 --> 00:00:40,787
Non ne ho davvero mai sentito parlare.

15
00:00:41,236 --> 00:00:42,554
Quando ti sei trasferita?

16
00:00:42,564 --> 00:00:44,457
- Due mesi fa.
- Che te ne pare?

17
00:00:44,467 --> 00:00:46,500
Sinceramente... e' stata un po' dura.

18
00:00:46,510 --> 00:00:49,521
Mi sono trasferita qui per questo
lavoro di reporter a Metro News 1,

19
00:00:49,531 --> 00:00:51,522
pensando che potesse essere
la mia grande occasione,

20
00:00:51,532 --> 00:00:54,262
solo per scoprire che il
nostro pubblico e' formato per lo piu'

21
00:00:54,272 --> 00:00:57,857
dalle sale d'attesa e da chi
accende la tv per la prima volta.

22
00:00:58,432 --> 00:01:00,765
Per coronare il tutto, non ho amici.

23
00:01:03,661 --> 00:01:06,248
Ti sbagli. Hai quattro
amici proprio qui.

24
00:01:06,258 --> 00:01:07,884
- Giusto, ragazzi?
- Oh, si'.

25
00:01:07,894 --> 00:01:11,207
Fai totalmente parte del gruppo. E una
volta dentro lo sei per sempre, giusto?

26
00:01:11,217 --> 00:01:12,411
- E' dentro.
- Certo.

27
00:01:12,421 --> 00:01:14,097
- E' dentro.
- Benvenuta.

28
00:01:15,151 --> 00:01:17,439
Beh, se sono dentro, dovrei
offrire il prossimo giro.

29
00:01:18,174 --> 00:01:20,416
Mi piace questa ragazza.

30
00:01:20,970 --> 00:01:22,976
Sono seria, mi
piace questa ragazza.

31
00:01:22,986 --> 00:01:25,773
E abbiamo bisogno di un
po' di estrogeni qui.

32
00:01:25,783 --> 00:01:28,676
Tutto cio' di cui parlamo
sono lo Scotch e lo sport.

33
00:01:28,686 --> 00:01:31,242
Cinque Glen McKennas,
invecchiati di 21 anni, lisci.

34
00:01:31,252 --> 00:01:35,093
E puoi mettere la partita di hockey, che
i Canucks distruggono i Bruins, amico.

35
00:01:35,103 --> 00:01:37,177
Percio' ecco l'accordo.

36
00:01:37,187 --> 00:01:38,841
Robin'e' la mia nuova migliore amica.

37
00:01:38,851 --> 00:01:40,443
Nessuno se la fara'.

38
00:01:40,453 --> 00:01:44,455
Ehi, ehi, mi ha rifiutato solo
tre volte, percio' e' ancora in corsa.

39
00:01:44,465 --> 00:01:46,208
Dico davvero.

40
00:01:46,218 --> 00:01:47,814
C'e' solo un modo

41
00:01:47,824 --> 00:01:50,293
per cui permettero' che uno
di voi faccia sesso con lei.

42
00:01:50,303 --> 00:01:52,749
Non quello. Non sara' mai quello.

43
00:01:53,481 --> 00:01:56,650
Voglio davvero che questa
ragazza rimanga nelle nostre vite.

44
00:01:56,660 --> 00:01:59,760
Percio' l'unico motivo per
cui potete frequenterla...

45
00:02:00,252 --> 00:02:01,660
E' di sposarla.

46
00:02:02,382 --> 00:02:03,532
E' troppo per me.

47
00:02:06,678 --> 00:02:08,451
Quello stronzetto l'ha fatto.

48
00:02:08,461 --> 00:02:09,820
L'ha fatto sul serio.

49
00:02:10,879 --> 00:02:12,954
Quindi ti trasferirari a Chicago domani?

50
00:02:13,351 --> 00:02:14,360
Come ti senti?

51
00:02:14,765 --> 00:02:16,040
Oh, non vedo l'ora.

52
00:02:16,692 --> 00:02:18,065
Il lavoro e' fantastico.

53
00:02:18,075 --> 00:02:19,927
Ho comprato un grande appartamento.

54
00:02:20,440 --> 00:02:21,878
E' molto...

55
00:02:21,888 --> 00:02:22,911
Emozionante.

56
00:02:23,650 --> 00:02:24,814
Guardiamo avanti...

57
00:02:36,138 --> 00:02:39,043
How I met Your Mother - Stagione 09
Episodio 23 e 24 - "Last Forever"

58
00:02:39,593 --> 00:02:42,286
Traduzione:  DoubleInfinity, Scarlett94,
Gibbonz, Meantobe, Violet, 

59
00:02:42,296 --> 00:02:44,747
Traduzione: GinaGinetta, Crismina,
Maja in De Lirio, Rory, Fawed

60
00:02:44,757 --> 00:02:46,323
Revisione: Fawed, Funke.

61
00:02:46,333 --> 00:02:48,300
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

62
00:02:50,588 --> 00:02:51,912
Ehi,

63
00:02:51,922 --> 00:02:53,157
bassista.

64
00:02:54,178 --> 00:02:55,469
Sono io.

65
00:02:55,479 --> 00:02:58,075
Il tipo del negozio con i 
pannolini che ci provava con te.

66
00:02:58,085 --> 00:03:01,028
Ci siamo seduti su quella
panchina parlando apertamente.

67
00:03:01,579 --> 00:03:05,097
Sono... davvero molto sorpreso
se devo essere piu' preciso.

68
00:03:06,100 --> 00:03:08,099
Ti ricordi quando mi hai detto di

69
00:03:08,109 --> 00:03:10,018
smettere di giocare
e prendermi la ragazza?

70
00:03:10,028 --> 00:03:11,632
Beh, guarda...

71
00:03:11,642 --> 00:03:12,835
Me la sono presa.

72
00:03:14,208 --> 00:03:15,447
Cosa mi dici di te?

73
00:03:15,457 --> 00:03:16,815
Esci ancora con quel ragazzo?

74
00:03:24,981 --> 00:03:26,964
Grande Giove!

75
00:03:26,974 --> 00:03:28,645
Ted, Ted, Ted, Ted.

76
00:03:28,655 --> 00:03:29,987
Proprio qui, proprio qui.

77
00:03:29,997 --> 00:03:31,540
Si', ti vedo Barney.

78
00:03:31,550 --> 00:03:34,194
Bene e' arrivato il momento di
fare il gioco che adoro chiamare...

79
00:03:34,517 --> 00:03:36,155
- Barney...
- No, no.

80
00:03:36,165 --> 00:03:38,296
Non ti tirerai fuori dal
"Tu lo conosci Ted".

81
00:03:38,306 --> 00:03:41,367
C'e' una ragazza che devi
conoscere. E' perfetta per te...

82
00:03:41,825 --> 00:03:43,029
Vi conoscete e lei...

83
00:03:43,809 --> 00:03:45,651
Pensa a tutto il sesso
che potresti fare...

84
00:03:45,661 --> 00:03:46,679
Barney.

85
00:03:48,088 --> 00:03:49,454
Devo andare.

86
00:03:50,407 --> 00:03:51,433
Cosa, ora?

87
00:03:54,544 --> 00:03:55,675
Si'.

88
00:04:00,919 --> 00:04:02,566
Dobbiamo farlo fuori.

89
00:04:10,350 --> 00:04:11,354
Robin.

90
00:04:12,836 --> 00:04:14,363
E' stato un piacere, in generale.

91
00:04:14,837 --> 00:04:16,715
- Generale piacere.
- Generale piacere.

92
00:04:16,984 --> 00:04:18,204
Vieni qui.

93
00:04:22,549 --> 00:04:23,648
Congratulazioni.

94
00:04:23,658 --> 00:04:24,684
Grazie.

95
00:04:31,155 --> 00:04:33,619
Oh mio Dio no, e' troppo reale!

96
00:04:34,038 --> 00:04:36,593
Non ce la faccio, il
prossimo e' Marshall.

97
00:04:37,530 --> 00:04:38,545
Marshall.

98
00:04:41,627 --> 00:04:43,637
Buona fortuna a Chicago.

99
00:04:44,241 --> 00:04:46,423
Sono piuttosto geloso che avrai

100
00:04:46,433 --> 00:04:48,484
la pizza di Gazzola
ogni volta che vorrai.

101
00:04:48,494 --> 00:04:49,861
Tu sarai a Roma!

102
00:04:49,871 --> 00:04:50,874
Gia'.

103
00:04:51,100 --> 00:04:52,580
Immagino di si'.

104
00:04:58,991 --> 00:05:00,271
Io credo...

105
00:05:00,281 --> 00:05:02,832
Sento che un abbraccio
non e' abbastanza.

106
00:05:03,755 --> 00:05:05,192
Addio stile E.T?

107
00:05:09,320 --> 00:05:10,290
Saro'...

108
00:05:10,300 --> 00:05:11,325
Proprio...

109
00:05:11,678 --> 00:05:12,674
Qui...

110
00:05:13,032 --> 00:05:14,823
Dentro!

111
00:05:15,838 --> 00:05:20,037
E' un bene che sia stato orribile, 
non voglio vederti per un po'.

112
00:05:22,188 --> 00:05:23,226
Barney.

113
00:05:29,545 --> 00:05:31,383
Abbiamo leccato la
Campana della Liberta'.

114
00:05:31,393 --> 00:05:32,486
Sul serio?

115
00:05:33,244 --> 00:05:34,568
Si', tu...

116
00:05:34,578 --> 00:05:35,813
Non te lo ricordi?

117
00:05:36,335 --> 00:05:38,422
Ho fatto tante cose fighe, Ted.

118
00:05:39,465 --> 00:05:41,117
Oh mio Dio.

119
00:05:42,222 --> 00:05:44,115
Mi sono... mi sono appena reso conto...

120
00:05:44,125 --> 00:05:46,129
Ora a chi battero' il cinque?

121
00:05:46,306 --> 00:05:48,596
- Coraggio, amico...
- No, no, sono serio,

122
00:05:48,606 --> 00:05:49,825
e se vedessi...

123
00:05:49,835 --> 00:05:52,706
Un branco di leoni che combattono
contro un tirannosauro?

124
00:05:52,716 --> 00:05:54,106
O anche meglio...

125
00:05:54,377 --> 00:05:56,035
Se vedessi delle tette?

126
00:05:56,045 --> 00:05:58,455
- A chi battero' il cinque allora?
- A Marshall.

127
00:05:58,465 --> 00:06:01,879
Si', si', ma a Marshall piace battere
il cinque solo per le tette di Lily.

128
00:06:01,889 --> 00:06:03,039
Oh, sempre.

129
00:06:05,381 --> 00:06:06,562
Ok, Barney.

130
00:06:06,572 --> 00:06:08,083
Ho un'idea.

131
00:06:08,575 --> 00:06:13,108
Un ultimo cinque. Un cinque 
che risuonera' in eterno.

132
00:06:14,140 --> 00:06:15,131
Si'! 

133
00:06:15,654 --> 00:06:19,067
E in quel cinque ci saranno
tutti i cinque mai battuti.

134
00:06:19,077 --> 00:06:22,336
E tutti i cinque che
potremo mai battere!

135
00:06:22,561 --> 00:06:25,884
- Ci daremo un infinito!
- Un infinito, esattamente!

136
00:06:25,894 --> 00:06:28,457
- Facciamolo.
- Ok, toglietevi tutti.

137
00:06:34,178 --> 00:06:36,046
Ci vediamo dall'altra parte, Ray.

138
00:06:36,874 --> 00:06:39,554
E' stato bello lavorare
con lei, dottor Venkman.

139
00:06:50,070 --> 00:06:53,407
- Ne e' valsa la pena.
- Ne e' totalmente valsa la pena.

140
00:06:53,847 --> 00:06:57,897
Cosi' ho corso per prendere il treno,
che ha quarantacinque minuti di ritardo.

141
00:06:58,650 --> 00:07:00,771
Questa ragazza con il basso,

142
00:07:00,781 --> 00:07:01,977
era carina?

143
00:07:05,890 --> 00:07:06,920
Si'.

144
00:07:07,242 --> 00:07:09,835
- Era bellissima.
- Torna indietro e presentati!

145
00:07:09,845 --> 00:07:10,875
No.

146
00:07:11,130 --> 00:07:13,113
Ma se fosse destino?

147
00:07:16,636 --> 00:07:19,127
Signora, e' stato un
fine settimana davvero lungo.

148
00:07:19,137 --> 00:07:21,134
Domani mi trasferisco a Chicago.

149
00:07:22,133 --> 00:07:24,668
Ora non riesco proprio
a parlare di destino.

150
00:07:24,678 --> 00:07:25,721
Ok...

151
00:07:34,768 --> 00:07:35,920
Si'?

152
00:07:35,930 --> 00:07:37,548
E se l'universo

153
00:07:37,558 --> 00:07:40,407
ti mandasse un enorme segnale

154
00:07:40,417 --> 00:07:43,241
che questa donna e' il tuo destino.

155
00:07:43,580 --> 00:07:45,192
Allora le parleresti?

156
00:07:46,846 --> 00:07:49,568
Si', certo, insomma,
immagino che dovrei.

157
00:07:49,578 --> 00:07:50,811
- Ok.
- Ok.

158
00:07:52,763 --> 00:07:54,565
Dov'e' il treno?

159
00:07:54,575 --> 00:07:57,021
Posso fare un'ultima domanda?

160
00:07:57,031 --> 00:07:58,057
Cosa?

161
00:07:58,067 --> 00:08:00,169
Questa ragazza con il basso,

162
00:08:01,097 --> 00:08:02,419
e' per caso lei?

163
00:08:07,845 --> 00:08:10,008
E' cosi' non e' vero? E' lei!

164
00:08:10,517 --> 00:08:12,506
E' cosi' eccitante!

165
00:08:12,516 --> 00:08:15,581
- Vacci a parlare.
- Ok, si calmi, signora.

166
00:08:15,966 --> 00:08:20,842
- Perche' sei ancora qui?
- Domani vado a Chicago, ricorda?

167
00:08:21,341 --> 00:08:25,572
Tra ventiquattro ore la mia 
vita sara' totalmente diversa.

168
00:08:27,039 --> 00:08:30,344
E' cosi' strano, ora che
Ted se n'e' andato,

169
00:08:30,354 --> 00:08:32,359
c'e' un'aria diversa.

170
00:08:33,240 --> 00:08:36,037
Puoi sentire la sua assenza.

171
00:08:36,961 --> 00:08:38,207
Mi prendi in giro?

172
00:08:38,863 --> 00:08:41,691
- Ehi.
- Ted, che ci fai qui?

173
00:08:41,701 --> 00:08:42,712
Bevo qualcosa.

174
00:08:42,894 --> 00:08:45,897
Cosa ci fai a New York? Non
dovresti essere a Chicago?

175
00:08:45,907 --> 00:08:47,002
No...

176
00:08:47,498 --> 00:08:48,826
Gia', non ci vado.

177
00:08:48,836 --> 00:08:49,971
- Cosa?
- Cosa?

178
00:08:49,981 --> 00:08:52,774
- Non mi trasferisco a Chicago.
- Perche'?

179
00:08:54,047 --> 00:08:57,086
- Ho conosciuto una ragazza.
- Tu... figlio di una buona donna!

180
00:08:57,096 --> 00:09:00,314
Che problemi hai? Come
puoi farci questo?

181
00:09:00,324 --> 00:09:02,981
Quell'addio e' stato 
emotivamente devastante.

182
00:09:02,991 --> 00:09:05,903
Un certo fiore delicato ha pianto 
per tutta la notte nella doccia!

183
00:09:05,913 --> 00:09:08,039
Ed ero piuttosto depressa anche io.

184
00:09:08,049 --> 00:09:12,797
- E ora rimani per una ragazza?
- Cioe', chi e' questa qua?

185
00:09:12,807 --> 00:09:14,302
La bassista del matrimonio.

186
00:09:14,312 --> 00:09:16,619
- Oh, si', e' stupenda!
- La adoro.

187
00:09:16,629 --> 00:09:17,868
E' cosi', vero?

188
00:09:18,795 --> 00:09:20,818
- Cosa... cosa fai?
- La chiamo.

189
00:09:20,828 --> 00:09:23,407
Non farlo. Non chiamarla il giorno dopo.

190
00:09:23,417 --> 00:09:26,758
Stai rovinando tutto. Tre
giorni. Aspetta tre giorni, Ted.

191
00:09:27,264 --> 00:09:32,203
La regola dei tre giorni e' un
gioco infantile e manipolatore.

192
00:09:32,377 --> 00:09:34,123
Ma si', aspetta tre giorni.

193
00:09:34,346 --> 00:09:36,942
Ciao... sono Ted. Ciao....

194
00:09:38,059 --> 00:09:40,232
Ascolta, vorresti...
uscire a cena domani sera?

195
00:09:40,797 --> 00:09:42,038
Fantastico.

196
00:09:42,584 --> 00:09:44,644
Era chiaro che dicessi con me, vero?

197
00:09:44,944 --> 00:09:47,232
Stessa risposta... perfetto.

198
00:09:49,353 --> 00:09:51,935
Perche' continua a farlo? Le incontra,

199
00:09:51,945 --> 00:09:55,724
gli piacciono troppo, fa tutto subito

200
00:09:55,734 --> 00:09:58,624
e finisce per rovinare tutto.
Non ce la faccio piu'.

201
00:09:58,634 --> 00:10:01,183
Si e' innamorato troppe volte ormai.

202
00:10:03,908 --> 00:10:05,186
Mai cosi'.

203
00:10:06,128 --> 00:10:07,828
Questa volta e' diverso.

204
00:10:08,076 --> 00:10:10,304
Dai, vai a parlarle.

205
00:10:10,314 --> 00:10:12,396
Ah, e sara' tutta colpa mia.

206
00:10:12,406 --> 00:10:14,934
E cantero' al tuo matrimonio.

207
00:10:15,294 --> 00:10:17,537
- Sara' un grande matrimonio, vero?
- Cosa?

208
00:10:17,547 --> 00:10:19,857
No. Tranquilla, signora. Che cavolo!

209
00:10:22,026 --> 00:10:24,701
I grandi matrimoni non sono
come un gioco per un uomo?

210
00:10:24,711 --> 00:10:28,812
Non fai un grande matrimonio quando hai
trent'anni. Se mai dovessi sposarmi,

211
00:10:28,822 --> 00:10:30,162
sara' semplice.

212
00:10:30,894 --> 00:10:32,840
<i>Una mongolfiera?

213
00:10:32,850 --> 00:10:36,719
Si', quando ti sposi in un castello
del 17esimo secolo in Francia

214
00:10:36,729 --> 00:10:39,381
e fai la tua entrata in carrozza
con sei cavalli bianchi,

215
00:10:39,391 --> 00:10:41,525
devi fare anche una grande uscita.

216
00:10:42,034 --> 00:10:44,435
Quanto spenderai per tutto questo?

217
00:10:44,894 --> 00:10:46,750
Tipo... tantissimo.

218
00:10:47,098 --> 00:10:48,726
Tutto quello che ho.

219
00:10:48,736 --> 00:10:51,048
So che avete viaggiato tanto, ma...

220
00:10:51,222 --> 00:10:52,421
Verrete, giusto?

221
00:10:52,431 --> 00:10:54,102
- Certo... cosa...
- Ovvio.

222
00:10:55,812 --> 00:10:57,899
- Offro il prossimo giro.
- Grazie.

223
00:10:57,909 --> 00:10:59,289
Offirei io, ma...

224
00:10:59,487 --> 00:11:01,070
- Il castello.
- Gia'.

225
00:11:03,024 --> 00:11:06,559
Allora, come state voi? Robin
viaggia tanto per lavoro, eh?

226
00:11:06,569 --> 00:11:09,943
E' come, "Robin Scherbatsky,
World Wide News, Caracas."

227
00:11:10,054 --> 00:11:12,868
"Robin Scherbatsky, World Wide
News, San Pietroburgo".

228
00:11:12,878 --> 00:11:17,056
"Robin Scherbatsky, World Wide News,
ovunque tranne a New York, sembrerebbe".

229
00:11:17,066 --> 00:11:18,452
Ma e' fantastico.

230
00:11:18,462 --> 00:11:21,783
Ci rende le cose molto
difficili, ma e' fantastico.

231
00:11:21,793 --> 00:11:23,037
E' fantastico.

232
00:11:23,335 --> 00:11:24,534
E' fantastico.

233
00:11:25,035 --> 00:11:28,586
- E' fantastico. E' fantastico.
- Dillo ancora e ti credo. Fantastico.

234
00:11:29,323 --> 00:11:31,244
- Ehi.
- Ciao, ciao. Scusa sono in ritardo.

235
00:11:31,254 --> 00:11:34,993
- Posso parlarti un attimo? - Certo. Hai
dato la caparra al tipo del castello?

236
00:11:35,003 --> 00:11:36,508
Ho un tipo del castello.

237
00:11:36,518 --> 00:11:41,354
Io ne ho, tipo tre. E anche un
tipo per il fossato, per cui...

238
00:11:42,396 --> 00:11:43,751
Non l'ho pagata,

239
00:11:43,761 --> 00:11:47,818
perche' non penso che ci
possiamo sposare a settembre.

240
00:11:47,828 --> 00:11:50,371
- Che... cosa?, perche'?
- Perche',

241
00:11:50,381 --> 00:11:52,152
quando mi sposero',

242
00:11:52,162 --> 00:11:55,443
voglio entrare... nel...

243
00:11:56,215 --> 00:11:57,505
Mio vestito.

244
00:11:58,738 --> 00:12:00,128
Perche' non dovresti...

245
00:12:02,027 --> 00:12:03,615
- No.
- Si'.

246
00:12:03,625 --> 00:12:05,583
- No. Wow.
- Si', si', si'.

247
00:12:05,593 --> 00:12:06,902
- Wow.
- Si'.

248
00:12:09,784 --> 00:12:11,087
Che succede?

249
00:12:11,399 --> 00:12:13,420
Si rifara' il seno!

250
00:12:15,646 --> 00:12:20,031
Abbiamo sbirciato Penny addormentata
nella stanzetta. E' adorabile.

251
00:12:20,041 --> 00:12:22,413
Tutta la casa e' stupenda, ragazzi.

252
00:12:22,423 --> 00:12:23,574
Ma non ci credo che hai fatto

253
00:12:23,584 --> 00:12:27,926
mettere a Ted la mazza rinascimentale
sul muro della stanza da letto.

254
00:12:28,174 --> 00:12:29,295
Eh, gia'.

255
00:12:30,052 --> 00:12:31,169
E' stato Ted...

256
00:12:31,727 --> 00:12:33,886
Allora, Marshall, come va il lavoro?

257
00:12:34,283 --> 00:12:35,687
Ho una sedia...

258
00:12:35,697 --> 00:12:37,912
Davvero comoda.

259
00:12:38,507 --> 00:12:40,014
Alle volte.

260
00:12:40,547 --> 00:12:42,863
Marshall ha deciso che dira' soltanto

261
00:12:42,873 --> 00:12:45,673
cose positive sull'essere tornato 
a lavorare nelle multinazionali.

262
00:12:45,683 --> 00:12:46,789
Non ti piace?

263
00:12:46,799 --> 00:12:49,608
Gran parte di cio' che
faccio non mi fa star male.

264
00:12:49,762 --> 00:12:52,370
Ma il lavoro e' solo temporaneo.

265
00:12:52,380 --> 00:12:55,341
Gli hanno offerto di fare
il giudice una volta,

266
00:12:55,351 --> 00:12:58,143
ed ha rifiutato per me.
Quindi, secondo il karma...

267
00:12:58,153 --> 00:13:00,004
Quella chiamata arrivera' ancora.

268
00:13:00,014 --> 00:13:01,459
E anche se non accadesse,

269
00:13:01,935 --> 00:13:06,197
oggi, quando il mio capo mi ha tirato
il suo panino con le uova in faccia,

270
00:13:06,207 --> 00:13:08,067
me ne e' entrato un po' in bocca.

271
00:13:08,226 --> 00:13:09,776
Era squisito.

272
00:13:10,652 --> 00:13:12,427
Che mi dite voi?

273
00:13:12,437 --> 00:13:14,009
Com'e' andata in Argentina?

274
00:13:15,260 --> 00:13:17,500
A meraviglia, davvero bene.

275
00:13:17,510 --> 00:13:18,994
- Benissimo.
- Perfettamente.

276
00:13:19,004 --> 00:13:21,871
- Proprio bene.
- E' andata alla grande, uno spasso.

277
00:13:23,849 --> 00:13:25,405
Ditelo ancora e vi credo.

278
00:13:26,524 --> 00:13:28,638
Questa cosa non va per niente bene!

279
00:13:28,648 --> 00:13:31,204
Mi dispiace che devo lavorare
mentre sono qui.

280
00:13:31,214 --> 00:13:32,873
Si chiama "avere un compito"!

281
00:13:32,883 --> 00:13:35,771
Ed io? Non c'e' il wifi
in questo albergo.

282
00:13:35,781 --> 00:13:38,626
Come posso gestire
un'attivita' senza wifi, Robin?

283
00:13:38,636 --> 00:13:39,847
Non e' un'attivita', Barney.

284
00:13:39,857 --> 00:13:43,173
- E' un blog! Ok?
- E' un blog sullo stile di vita.

285
00:13:43,183 --> 00:13:45,815
Per l'uomo di citta'
ricco e sofisticato,

286
00:13:45,825 --> 00:13:50,293
e non andra' mai bene, se non posso
pubblicare la battuta a doppio senso.

287
00:13:53,741 --> 00:13:55,819
So che viaggio sempre.

288
00:13:55,829 --> 00:13:58,542
Non piace a nessuno dei due che io stia
via, ne' quando ti porto con me.

289
00:13:58,552 --> 00:14:00,411
Nessuno di noi due e' felice.

290
00:14:02,567 --> 00:14:04,461
Forse le cose non funzionano piu'?

291
00:14:04,647 --> 00:14:07,346
Aspetta... che intendi?
Le cose fra noi due?

292
00:14:07,734 --> 00:14:09,535
Se ti dessi una via d'uscita,

293
00:14:10,049 --> 00:14:11,581
in questo momento...

294
00:14:11,591 --> 00:14:14,154
Se avessimo a disposizione
una scorciatoia,

295
00:14:14,164 --> 00:14:15,813
dopo tre anni...

296
00:14:17,871 --> 00:14:19,121
La prenderesti?

297
00:14:21,656 --> 00:14:24,413
Prima che io risponda, dimmi:
vuoi ubriacarti e fare sesso?

298
00:14:24,423 --> 00:14:25,423
Certo.

299
00:14:26,373 --> 00:14:28,333
E cosi', una cosa tira l'altra...

300
00:14:28,762 --> 00:14:30,087
E un'altra...

301
00:14:30,299 --> 00:14:32,080
Ed un'altra ancora.

302
00:14:33,542 --> 00:14:37,809
Continuavamo a bere, e forse...
abbiamo esagerato un po'.

303
00:14:37,819 --> 00:14:40,603
Che diavolo ci fate qui?

304
00:14:40,613 --> 00:14:42,447
La vostra stanza e' dall'altra parte!

305
00:14:42,457 --> 00:14:43,798
<i>Arigato.

306
00:14:43,808 --> 00:14:47,264
Wow, queste stanze sembrano tutte
uguali, anche quando sono sobria.

307
00:14:47,274 --> 00:14:48,324
Sei sobria?

308
00:14:51,351 --> 00:14:52,351
Allora...

309
00:14:53,765 --> 00:14:56,910
Quella cosa di cui abbiamo
parlato ieri sera...

310
00:14:58,895 --> 00:15:00,045
Che ne pensi?

311
00:15:08,676 --> 00:15:09,983
Ti amo, Robin.

312
00:15:14,322 --> 00:15:15,895
Quando ci siamo sposati,

313
00:15:16,630 --> 00:15:18,172
ho giurato

314
00:15:18,182 --> 00:15:21,026
che ti avrei sempre detto la verita'.

315
00:15:24,366 --> 00:15:25,816
Abbiamo divorziato.

316
00:15:33,540 --> 00:15:36,234
Non ci credo! E non ce l'avete detto!

317
00:15:36,244 --> 00:15:39,010
Mi sembra di rivivere
la situazione dei miei.

318
00:15:39,020 --> 00:15:42,480
Barney, se fai fermentare la birra e ti
fai quella che ho invitato al ballo...

319
00:15:42,490 --> 00:15:44,875
Una delle due cose l'ho
gia' fatta da anni, Teddy.

320
00:15:45,091 --> 00:15:46,637
Ragazzi, e' tutto ok.

321
00:15:46,647 --> 00:15:50,164
Questo matrimonio non e' fallito.
E' un matrimonio davvero fortunato,

322
00:15:50,174 --> 00:15:52,383
che per caso e' durato
solo tre anni.

323
00:15:52,844 --> 00:15:54,120
Ne siete convinti entrambi?

324
00:15:54,889 --> 00:15:55,948
Davvero?

325
00:15:56,510 --> 00:15:57,510
Si'.

326
00:15:58,325 --> 00:15:59,325
Davvero.

327
00:16:01,955 --> 00:16:04,956
- Lily, tutto ok?
- Certo che no.

328
00:16:04,966 --> 00:16:07,231
Questo rovina tutto.

329
00:16:07,241 --> 00:16:08,949
Ora dobbiamo decidere
dalla parte di chi stare

330
00:16:08,959 --> 00:16:10,834
e ovviamente sceglieremo Robin,

331
00:16:10,844 --> 00:16:13,187
ma Barney ha i suoi momenti.

332
00:16:13,544 --> 00:16:16,104
Mi e' piaciuta tanto la
battuta a doppio senso di oggi.

333
00:16:16,114 --> 00:16:17,977
Non dovete schierarvi
da una parte o l'altra.

334
00:16:17,987 --> 00:16:20,530
- Non cambiera' niente.
- No, ci siamo lasciati in passato,

335
00:16:20,540 --> 00:16:22,517
e siamo rimasti amici, ricordate?

336
00:16:22,527 --> 00:16:26,929
A patto che mi promettiate
che continuiamo a vederci.

337
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Ok.

338
00:16:28,411 --> 00:16:30,525
- Dico sul serio!
- Lo so, ma insomma...

339
00:16:30,535 --> 00:16:32,676
Ultimamente ci vediamo di rado.

340
00:16:32,686 --> 00:16:34,344
Loro vivono in periferia,

341
00:16:34,354 --> 00:16:37,040
e voi state per avere il terzo figlio.

342
00:16:38,089 --> 00:16:40,824
Vi prego! Chiaro come
la luce del giorno.

343
00:16:40,834 --> 00:16:42,848
Le tue piccine sono di nuovo una terza

344
00:16:42,858 --> 00:16:45,293
ed hai bevuto tu il suo drink.

345
00:16:46,072 --> 00:16:48,715
Non volevamo fare nessun annuncio
prima di averne la certezza.

346
00:16:48,725 --> 00:16:50,287
Oh, mio Dio, Lily!

347
00:16:50,297 --> 00:16:52,010
E' bellissimo! Oh, congratulazioni!

348
00:16:52,020 --> 00:16:53,724
- Oh, mio Dio.
- Visto?

349
00:16:53,734 --> 00:16:55,918
Questo e' il motivo

350
00:16:55,928 --> 00:16:59,145
per il quale non possiamo
fare a meno gli uni degli altri.

351
00:16:59,155 --> 00:17:01,561
Dobbiamo esserci sempre
per le grandi occasioni.

352
00:17:01,571 --> 00:17:04,055
Promettetemi che, a prescindere da tutto

353
00:17:04,065 --> 00:17:06,976
ci saremo sempre nei momenti piu' belli.

354
00:17:07,352 --> 00:17:10,688
Promesso. Ci saremo sempre
nei momenti piu' belli.

355
00:17:12,699 --> 00:17:13,847
Visto?

356
00:17:14,251 --> 00:17:16,701
E' come se non avessimo mai divorziato!

357
00:17:17,669 --> 00:17:18,723
Ma...

358
00:17:19,437 --> 00:17:20,537
<i>Ottobre 2016

359
00:17:22,126 --> 00:17:24,039
- Ciao, tesoro.
- Com'e' andata a lavoro?

360
00:17:25,001 --> 00:17:28,064
Il mio capo mi ha insultato
usando solo tre parole

361
00:17:28,074 --> 00:17:29,548
che significassero "vagina", oggi.

362
00:17:30,839 --> 00:17:32,854
- Come stanno i bambini?
- Dormono.

363
00:17:32,864 --> 00:17:35,041
Ottimo. Sta funzionando, vero?

364
00:17:35,051 --> 00:17:38,897
Marvin e Daisy che condividono la 
stanza. Non stanno troppo stretti?

365
00:17:38,907 --> 00:17:42,123
E quando arrivera', 
metteremo un culla...

366
00:17:42,133 --> 00:17:45,417
Nella doccia. La misura e' perfetta.
Risparmieremo tempo sulle pulizie.

367
00:17:45,427 --> 00:17:49,339
- Trasferiamoci in un appartamento
piu' grande. - Si'. Grazie a Dio.

368
00:17:49,349 --> 00:17:50,948
Insomma...

369
00:17:50,958 --> 00:17:53,864
Non fraintendermi,
io adoro questo appartamento.

370
00:17:53,874 --> 00:17:56,032
Come si fa a dire addio a cosi'
tanti bellissimi ricordi?

371
00:17:56,042 --> 00:17:58,265
- Lo scaratopo!
- Dobbiamo trasferirci!

372
00:18:03,674 --> 00:18:05,945
- Ehi, Marshall.
- Robin!

373
00:18:05,955 --> 00:18:08,810
Ciao, sono cosi' felice che tu
sia qui. E' passata una vita.

374
00:18:08,820 --> 00:18:09,820
Ciao.

375
00:18:09,830 --> 00:18:11,794
Dove... dove sta il tuo costume?

376
00:18:11,804 --> 00:18:14,467
Oh, beh, e' stata una
settimana intensa a lavoro...

377
00:18:14,477 --> 00:18:16,471
Quindi non ho avuto
tempo per lo shopping.

378
00:18:16,481 --> 00:18:18,283
Beh, e tu chi dovresti essere?

379
00:18:18,293 --> 00:18:21,204
Ok, voglio chiarire una cosa:
non e' stata una mia idea.

380
00:18:21,214 --> 00:18:22,611
Sono il capitano Achab.

381
00:18:22,621 --> 00:18:24,390
Perche' sarebbe brutto
se fosse una tua idea?

382
00:18:24,400 --> 00:18:27,435
- Robin, ce l'hai fatta!
- Balena bianca, capito.

383
00:18:27,445 --> 00:18:29,353
- Ciao.
- Ciao.

384
00:18:29,363 --> 00:18:31,628
Gia', insomma,
la gente lo pensa comunque.

385
00:18:31,638 --> 00:18:34,189
A questo punto meglio
cavalcare l'onda, no?

386
00:18:34,199 --> 00:18:36,933
- Dov'e' il tuo costume?
- Oh, sai com'e', sono stata...

387
00:18:36,943 --> 00:18:38,401
Oddio, Marshall!

388
00:18:38,411 --> 00:18:40,094
Indovina quali cifre ho appena segnato.

389
00:18:40,104 --> 00:18:42,915
Quelle della sexy poliziotta...

390
00:18:42,925 --> 00:18:44,763
Di un avvocato fiscalista.

391
00:18:44,773 --> 00:18:46,297
- Ehi, Robin!
- Ciao.

392
00:18:46,307 --> 00:18:47,757
Non ti avevo visto.

393
00:18:48,844 --> 00:18:50,376
Salvo per un pelo.

394
00:18:50,386 --> 00:18:53,339
Scusami, devo andare a fare
pipi'. Tornero' tra...

395
00:18:53,349 --> 00:18:54,628
Un'ora.

396
00:18:58,127 --> 00:19:02,081
Oddio. Ted ha ancora il costume da
scheda elettorale mal punzonata.

397
00:19:02,091 --> 00:19:03,455
Quanto e' vecchio quel coso?

398
00:19:03,465 --> 00:19:06,143
E' passato da fuori moda,
ad affascinante ma retro',

399
00:19:06,153 --> 00:19:08,584
e viceversa, ormai per
sei o sette volte.

400
00:19:08,594 --> 00:19:10,463
Proprio come Ted stesso.

401
00:19:10,473 --> 00:19:12,473
Pero' stasera e' adatto a lui.

402
00:19:13,138 --> 00:19:14,638
<i>Come ci riesci, Ted?

403
00:19:15,019 --> 00:19:18,313
Come fai a stare qui fuori tutta
la notte, sul tetto, al freddo...

404
00:19:18,323 --> 00:19:21,141
E credere ancora che la
tua Zucca si fara' viva?

405
00:19:21,151 --> 00:19:22,920
So quali sono le probabilita'...

406
00:19:22,930 --> 00:19:25,745
L'amore della mia vita non
attraversera' magicamente quella porta

407
00:19:25,755 --> 00:19:27,770
travestita da zucca alle...

408
00:19:27,780 --> 00:19:29,787
2:43 del mattino, ma...

409
00:19:31,279 --> 00:19:33,866
Insomma, sembra un posto
tranquillo come un altro per...

410
00:19:34,803 --> 00:19:36,231
Starsene seduto ad aspettare.

411
00:19:46,458 --> 00:19:49,444
Puoi... dire a Lily che
sono dovuta scappare?

412
00:19:49,454 --> 00:19:51,111
E' una rottura, ma devo andare.

413
00:19:53,434 --> 00:19:55,936
A proposito di rottura, pensi che
riesca a fare la spaccata a mezz'aria

414
00:19:55,946 --> 00:19:57,631
come il mio amico David Lee Roth?

415
00:19:57,641 --> 00:19:59,941
- So che non puoi.
- Sfida accettata!

416
00:20:05,683 --> 00:20:07,815
<i>Oh, il mio scroto!

417
00:20:15,941 --> 00:20:18,936
Non sono riuscita a toglierlo,
la trattero' e basta.

418
00:20:18,946 --> 00:20:20,995
- Aspetta, te ne stai andando?
- Gia'.

419
00:20:21,005 --> 00:20:23,109
Ho una giornata piena domani,
devo dormire un po'.

420
00:20:23,119 --> 00:20:26,166
No, non puoi andartene.
Questo e' un momento importante.

421
00:20:26,176 --> 00:20:28,469
Stiamo dicendo addio all'appartamento.

422
00:20:28,479 --> 00:20:30,846
L'intera gang deve esserci.

423
00:20:30,856 --> 00:20:31,856
La gang?

424
00:20:32,406 --> 00:20:35,006
Sai chi fa parte della
gang per me, Lily?

425
00:20:35,667 --> 00:20:37,005
Ecco chi c'e' nella gang.

426
00:20:37,015 --> 00:20:39,412
La gang e' formata da
una coppia sposata...

427
00:20:39,422 --> 00:20:43,078
Che non vedo piu' da un po',
che sta per avere il loro terzo figlio.

428
00:20:43,088 --> 00:20:44,890
Dal mio ex marito,

429
00:20:44,900 --> 00:20:47,901
che ci prova con poliziotte
sexy proprio di fronte a me.

430
00:20:47,911 --> 00:20:49,808
E dal ragazzo con cui...

431
00:20:49,818 --> 00:20:51,796
Probabilmente sarei dovuta stare,

432
00:20:51,806 --> 00:20:54,311
che sta con la splendida
madre di sua figlia.

433
00:20:54,321 --> 00:20:57,788
Cioe', quale persona sana di mente
chiamerebbe questo gruppo "la gang"?

434
00:21:03,277 --> 00:21:04,930
E... quindi cosa vuoi dire?

435
00:21:05,877 --> 00:21:07,977
E allora e' tutto finito, cosi'?

436
00:21:09,351 --> 00:21:12,032
La nostra amicizia e'
semplicemente finita?

437
00:21:12,042 --> 00:21:14,192
No. No, ma certo che no. Senti...

438
00:21:15,217 --> 00:21:17,517
Saremo sempre amici, e' solo che...

439
00:21:18,116 --> 00:21:20,066
Niente sara' piu' come prima.

440
00:21:21,114 --> 00:21:22,464
Non puo' esserlo.

441
00:21:22,990 --> 00:21:25,801
E questo non significa che deve essere
necessariamente una brutta cosa.

442
00:21:26,270 --> 00:21:28,774
Stanno succedendo cosi'
tante cose meravigliose

443
00:21:28,784 --> 00:21:30,830
nelle nostre vite in questo momento.

444
00:21:30,840 --> 00:21:33,409
Molte piu' di quante una
persona possa esserne grata.

445
00:21:34,390 --> 00:21:36,360
Ma noi cinque che usciamo...

446
00:21:36,370 --> 00:21:39,131
E ci vediamo MacLaren's,
che siamo giovani e ingenui...

447
00:21:40,479 --> 00:21:42,519
Queste non sono cose che succedono piu'.

448
00:21:44,225 --> 00:21:45,875
Quella parte e' finita.

449
00:21:48,727 --> 00:21:50,027
Devo andare.

450
00:21:51,022 --> 00:21:52,086
Buonanotte Lily.

451
00:21:55,024 --> 00:21:56,725
Buonanotte.

452
00:22:16,262 --> 00:22:18,477
- Marshall sta arrivando.
- Evvai.

453
00:22:18,487 --> 00:22:20,957
Ma guardateci, di nuovo insieme.

454
00:22:20,967 --> 00:22:22,541
Tutto questo e' meraviglioso.

455
00:22:22,551 --> 00:22:25,606
Tutto questo e' fantastico.
Tutto questo e'...

456
00:22:27,639 --> 00:22:30,021
- Ok, datti una calmata, amico.
- No.

457
00:22:30,031 --> 00:22:32,587
Calmarsi e' per gli sfigati con

458
00:22:32,597 --> 00:22:34,347
figli, che non escono nemmeno piu'.

459
00:22:34,357 --> 00:22:35,757
Comando io stasera.

460
00:22:35,767 --> 00:22:39,015
E l'orario a cui permetto a tutti di
andare a casa sono minimo le...

461
00:22:39,363 --> 00:22:40,596
- Due di mattina.
- Dieci di sera.

462
00:22:40,606 --> 00:22:43,176
- Dieci meno un quarto.
- Tre di mattina.

463
00:22:43,186 --> 00:22:44,591
Ragazzi, stanotte...

464
00:22:44,601 --> 00:22:47,246
Sara' leggen... eccolo che arriva...

465
00:22:49,584 --> 00:22:51,202
Se vado ora posso
mettere a letto i bambini.

466
00:22:51,212 --> 00:22:53,266
- Chiedo il conto.
- Dario.

467
00:22:53,552 --> 00:22:55,115
Leggendario.

468
00:22:55,125 --> 00:22:58,049
Ragazzi, il gruppo e'
tornato. Siamo tornati.

469
00:23:01,503 --> 00:23:03,411
Tutti tranne Robin.

470
00:23:03,844 --> 00:23:05,524
Non la vediamo piu'.

471
00:23:05,534 --> 00:23:08,533
Ok, oltre al fatto che voi non tornerete
a casa prima delle quattro di mattina,

472
00:23:08,543 --> 00:23:11,140
si', e' salito a quattro
ora, nuova regola.

473
00:23:11,150 --> 00:23:14,003
Ogni volta che qualcuno
dice qualcosa di triste,

474
00:23:14,013 --> 00:23:15,630
stiamo fuori un'ora in piu'.

475
00:23:15,640 --> 00:23:17,829
Dicevamo che ci saremmo sempre
stati nei momenti importanti.

476
00:23:17,839 --> 00:23:19,474
- Cinque del mattino.
- Ad esser precisi,

477
00:23:19,484 --> 00:23:22,743
stasera siamo usciti soltanto noi,
fino alle dieci di sera, al massimo.

478
00:23:22,753 --> 00:23:24,357
Non e' un momento importante.

479
00:23:24,367 --> 00:23:26,616
- Si', lo e'.
- No, non lo e'.

480
00:23:26,984 --> 00:23:29,210
- Si', lo e'.
- No, non lo e'.

481
00:23:29,777 --> 00:23:30,992
Si', lo e'.

482
00:23:32,623 --> 00:23:34,157
Ho ricevuto una telefonata oggi.

483
00:23:34,748 --> 00:23:36,711
Un giudice nel Queens sta
per andate in pensione,

484
00:23:36,721 --> 00:23:38,191
quindi...

485
00:23:38,636 --> 00:23:40,230
Diventero' giudice.

486
00:23:41,442 --> 00:23:43,401
Si'. Si'.

487
00:23:44,231 --> 00:23:45,794
Giudice Eriksen.

488
00:23:45,804 --> 00:23:47,765
- Evviva.
- Ancora uno.

489
00:23:47,775 --> 00:23:50,021
Te l'avevo detto che il telefono
avrebbe suonato.

490
00:23:50,031 --> 00:23:51,810
Te lo sei meritato.

491
00:23:51,820 --> 00:23:53,014
Grazie Lily.

492
00:23:53,024 --> 00:23:54,881
Ti amo, Marshmallow.

493
00:23:55,364 --> 00:23:57,341
Le due meno un quarto.

494
00:23:57,761 --> 00:24:00,447
Beh, avevi ragione Barney.
Questa sera e' stata, in effetti,

495
00:24:00,457 --> 00:24:02,338
- leggendaria, ma...
- So cosa stai per dire,

496
00:24:02,348 --> 00:24:04,783
e sono d'accordo.
Andiamo a Las Vegas.

497
00:24:04,793 --> 00:24:08,950
Saro' svegliato da bambini
urlanti tra meno di...

498
00:24:10,953 --> 00:24:12,764
Quattro ore e mezza.

499
00:24:12,774 --> 00:24:14,454
- Tu resti.
- Io me ne vado.

500
00:24:14,464 --> 00:24:16,517
Giudice, la sua prima sentenza?

501
00:24:16,527 --> 00:24:18,187
Lui resta.

502
00:24:18,547 --> 00:24:20,057
Visto? Stasera...

503
00:24:20,067 --> 00:24:22,782
Non dobbiamo fare altro che
festeggiare il nostro duraturo legame,

504
00:24:22,792 --> 00:24:24,590
come amici, anzi...

505
00:24:24,600 --> 00:24:26,866
Una famiglia, perche' e' questo
cio' che siamo, Ted.

506
00:24:26,876 --> 00:24:29,599
Siamo una fa... ok. Buona serata
ragazzi, teniamoci in contatto.

507
00:24:29,609 --> 00:24:31,709
Maledizione, Barney.

508
00:24:31,719 --> 00:24:33,903
Malissimo... gola.

509
00:24:33,913 --> 00:24:36,898
Sei fortunato che sia la sola
cosa che posso stritolare.

510
00:24:36,908 --> 00:24:39,293
Quella donna ha la meta' dei
tuoi anni, non sei cambiato

511
00:24:39,303 --> 00:24:41,321
- nemmeno un pochino?
- No.

512
00:24:41,331 --> 00:24:42,674
Non lo sono.

513
00:24:43,622 --> 00:24:45,340
Senti, so che c'e' stato un momento,

514
00:24:45,350 --> 00:24:47,972
in cui sembrava che
io avessi imparato, ma...

515
00:24:49,396 --> 00:24:51,459
Se non e' successo con Robin...

516
00:24:52,088 --> 00:24:53,967
Allora non succedera' con nessun'altra.

517
00:24:54,613 --> 00:24:55,805
Non saro' mai...

518
00:24:55,815 --> 00:24:58,562
Il tipo che incontra una ragazza e,
dalla prima volta che la vede,

519
00:24:58,572 --> 00:25:00,244
le dice tipo:

520
00:25:00,479 --> 00:25:02,462
"Sei tu l'amore della mia vita.

521
00:25:02,472 --> 00:25:05,424
Tutto cio' che ho e
tutto cio' che sono...

522
00:25:05,434 --> 00:25:07,263
E' tuo, per sempre."

523
00:25:07,640 --> 00:25:09,534
- Davvero?
- No, cercavo solo di rendere l'idea,

524
00:25:09,544 --> 00:25:10,695
puoi andare.

525
00:25:12,354 --> 00:25:13,820
Non e' da me.

526
00:25:13,830 --> 00:25:15,852
Io sono il tipo che si
sistema la cravatta,

527
00:25:15,862 --> 00:25:17,610
dice qualcosa di sconcio,
si da' il cinque da solo,

528
00:25:17,620 --> 00:25:19,793
e va a parlare con
quella ragazza laggiu'.

529
00:25:20,747 --> 00:25:22,106
Questo e' da me.

530
00:25:23,046 --> 00:25:24,677
Posso, per favore...

531
00:25:24,687 --> 00:25:26,530
Essere me stesso?

532
00:25:28,849 --> 00:25:30,190
Giudice?

533
00:25:33,060 --> 00:25:34,673
Concesso.

534
00:25:35,448 --> 00:25:38,552
Poi saro' io a concedermela.
Auto-cinque.

535
00:25:38,562 --> 00:25:40,092
Stinson se ne va.

536
00:25:47,561 --> 00:25:49,648
Allora ragazzi, avete
deciso di convolare a nozze

537
00:25:49,658 --> 00:25:52,040
o preferite vivere nel peccato?

538
00:25:52,050 --> 00:25:53,689
Qualcuno non stara' mica...

539
00:25:53,699 --> 00:25:56,382
- Giudicando?
- Accolta.

540
00:25:57,000 --> 00:25:59,361
Ne abbiamo parlato, e' solo che sai...

541
00:25:59,371 --> 00:26:01,273
Tra la vita, il lavoro e i figli.

542
00:26:01,283 --> 00:26:04,343
In piu' questa qui insiste a volersi
sposare in un castello francese.

543
00:26:04,587 --> 00:26:07,490
Io mi sposerei anche
domani al Burger King.

544
00:26:07,500 --> 00:26:10,150
Ma questo qui vorrebbe il
"fattore emozionante".

545
00:26:10,160 --> 00:26:13,016
Tu sei l'unico fattore
emozionante di cui ho bisogno.

546
00:26:16,037 --> 00:26:19,031
E' bello vedere che qualcuno
e' felice in un giorno cosi' tragico.

547
00:26:19,041 --> 00:26:21,386
Barney, sai che e' tutta finzione, vero?

548
00:26:21,396 --> 00:26:23,696
Quel robot non e' morto per davvero.

549
00:26:23,966 --> 00:26:26,266
Non sto parlando del robot, Lily.

550
00:26:26,276 --> 00:26:28,667
Ascoltatemi tutti...
smettetela di divertirvi.

551
00:26:28,677 --> 00:26:30,949
Sto per raccontare una storia triste!

552
00:26:30,959 --> 00:26:32,079
Ragazzi...

553
00:26:32,089 --> 00:26:35,287
Ricordate quando, nel 2010, ho
realizzato la settimana perfetta?

554
00:26:35,297 --> 00:26:37,814
Sette ragazze in sette sere, certo.

555
00:26:37,824 --> 00:26:40,503
Beh, recentemente ho
deciso di realizzare...

556
00:26:40,513 --> 00:26:42,228
Il mese perfetto.

557
00:26:42,830 --> 00:26:44,922
<i>Ho creato un nuovo
Manuale del Rimorchio...

558
00:26:44,932 --> 00:26:46,818
No, non voglio sentirlo.

559
00:26:46,828 --> 00:26:50,270
- E' troppo triste. - Ma non sono
ancora arrivato alla parte triste.

560
00:26:50,280 --> 00:26:53,027
Hai 40 anni e hai un
Manuale del Rimorchio...

561
00:26:53,037 --> 00:26:54,795
E' questa la parte triste.

562
00:26:54,805 --> 00:26:56,173
Lily...

563
00:26:56,183 --> 00:26:57,350
Fammi...

564
00:26:57,791 --> 00:26:58,941
Ok?

565
00:26:59,330 --> 00:27:01,759
Quindi ho creato un nuovo
Manuale del Rimorchio,

566
00:27:01,769 --> 00:27:04,419
pieno di opere mai
eseguite prima, come...

567
00:27:04,970 --> 00:27:06,214
<i>"Il Manichino".

568
00:27:06,224 --> 00:27:08,242
<i>In cui, come nel classico anni 80,

569
00:27:08,252 --> 00:27:10,246
<i>magicamente prendo vita...

570
00:27:10,256 --> 00:27:12,306
<i>Se avete capito cosa intendo...

571
00:27:12,836 --> 00:27:14,081
<i>"Il Jim Nacho".

572
00:27:14,091 --> 00:27:16,676
<i>In cui aspetto che una donna
menzioni qualcosa che le piace...

573
00:27:16,686 --> 00:27:18,612
Dio, amo i nachos.

574
00:27:19,037 --> 00:27:20,225
Grazie.

575
00:27:20,235 --> 00:27:21,957
Permettetemi di presentarmi.

576
00:27:21,967 --> 00:27:23,442
Mi chiamo Jim...

577
00:27:23,452 --> 00:27:24,782
Jim Nacho.

578
00:27:25,294 --> 00:27:27,562
Inventore... dei nachos.

579
00:27:28,522 --> 00:27:31,287
Allora... sei riuscito a
realizzare il mese perfetto?

580
00:27:31,297 --> 00:27:32,410
Si'.

581
00:27:32,710 --> 00:27:34,796
Allora perche' sei cosi' turbato?

582
00:27:34,806 --> 00:27:37,323
Quell'ultima ragazza, numero trentuno...

583
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Oh, che bel nome. Cos'e'? Francese?

584
00:27:40,686 --> 00:27:42,079
E' incinta.

585
00:27:46,851 --> 00:27:50,588
Ci stai prendendo in giro, vero? Non
hai davvero messo incinta una donna.

586
00:27:50,598 --> 00:27:51,798
E' la verita'.

587
00:27:52,161 --> 00:27:53,593
E' incinta.

588
00:27:55,060 --> 00:27:58,883
E' il caso di mettere un asterisco sulla
questione del mese perfetto, eh?

589
00:27:59,926 --> 00:28:01,654
Barney, stai bene?

590
00:28:03,864 --> 00:28:05,088
Jim Nantz!

591
00:28:05,098 --> 00:28:06,325
Grazie al cielo!

592
00:28:06,335 --> 00:28:09,581
Ci sei sembre per me quando ho
dei problemi. Cosa dovrei fare?

593
00:28:09,591 --> 00:28:12,020
Devi vedertela da solo
questa volta, fratello.

594
00:28:12,785 --> 00:28:14,588
Congratulazioni, papa'.

595
00:28:14,598 --> 00:28:15,956
Smettila.

596
00:28:15,966 --> 00:28:17,397
E' un disastro!

597
00:28:17,407 --> 00:28:19,323
- Perche'?
- Perche'?

598
00:28:19,333 --> 00:28:21,257
Perche' sono troppo vecchio!

599
00:28:21,267 --> 00:28:24,659
Stavo per entrare nei miei anni d'oro,

600
00:28:24,669 --> 00:28:26,700
i miei anni da Clooney,

601
00:28:26,710 --> 00:28:28,829
gli anni dei problemi col padre,

602
00:28:28,839 --> 00:28:31,181
in cui non solo ricordo il padre alle
donne con problemi con il loro padre

603
00:28:31,191 --> 00:28:33,057
perche' sono emotivamente distante...

604
00:28:33,067 --> 00:28:34,877
Ma sembro addirittura il loro padre!

605
00:28:34,887 --> 00:28:36,337
E' questo il sogno!

606
00:28:36,920 --> 00:28:38,520
La mia vita e' finita.

607
00:28:40,907 --> 00:28:42,849
Dove farete il battesimo?

608
00:28:44,422 --> 00:28:47,731
<i>Un'altra curiosita' sull'edificio
della Goliath National Bank:

609
00:28:47,741 --> 00:28:50,123
La raffinata ma storica
facciata e' stata descrtitta,

610
00:28:50,133 --> 00:28:54,056
dalla rivista Architecture Vision
Monthly, come... "classicismo moderno".

611
00:28:54,066 --> 00:28:55,496
Capisco.

612
00:28:56,257 --> 00:28:57,837
Il gruppo ha qualche domanda?

613
00:28:57,847 --> 00:28:59,131
Io ce l'ho.

614
00:28:59,141 --> 00:29:02,612
Cos'e' successo all'edificio c'era
prima? Era... molto piu' bello.

615
00:29:02,622 --> 00:29:05,211
Robin! Oh, mio Dio!

616
00:29:05,582 --> 00:29:08,046
Che ci fai qui? Pensavo fossi in...

617
00:29:08,056 --> 00:29:10,553
Grecia, Marocco, Mosca...

618
00:29:10,563 --> 00:29:12,832
Gia', World Wide News mi
rende piuttosto occupata.

619
00:29:12,842 --> 00:29:15,354
E piuttosto famosa. Sei ovunque.

620
00:29:15,364 --> 00:29:17,507
Non sono ovunque.

621
00:29:19,221 --> 00:29:21,215
Ok, il mio volto e' da qualche parte...

622
00:29:21,762 --> 00:29:23,768
Ciao, Penny. Oh, mio Dio...

623
00:29:23,778 --> 00:29:26,349
Non ti vedo da una vita.

624
00:29:26,826 --> 00:29:28,826
Mi piaci, signorina dell'autobus.

625
00:29:28,836 --> 00:29:31,783
Mi piaci anche tu. Non
chiamarmi mai piu' cosi'.

626
00:29:32,154 --> 00:29:33,704
Ed e' andata cosi'...

627
00:29:35,556 --> 00:29:39,314
Un avvistamento di una Sherbatsky
autentica a piede libero.

628
00:29:39,324 --> 00:29:42,241
Di questi tempi, e'
come aver visto Bigfoot.

629
00:29:42,668 --> 00:29:45,050
No, Bigfoot e' una creatura
calorosa e affettuosa.

630
00:29:45,060 --> 00:29:47,117
Robin ormai e' piu' come lo Yeti...

631
00:29:47,127 --> 00:29:48,682
Fredda e distante.

632
00:29:49,530 --> 00:29:50,705
Ehi, Ted.

633
00:29:50,715 --> 00:29:53,451
Chiedimi come l'abominevole uomo delle
nevi chiama il giorno prima di oggi.

634
00:29:53,461 --> 00:29:56,361
- Come l'abominevole uomo delle nevi...
-<i> Ieti.

635
00:29:57,146 --> 00:29:58,746
La storia si ripete...

636
00:29:58,984 --> 00:30:02,597
E' un altro grande momento
e Robin se lo sta perdendo.

637
00:30:02,607 --> 00:30:03,807
Lo so, tesoro.

638
00:30:04,521 --> 00:30:06,695
Assistere alla nascita della
figlia del suo ex marito

639
00:30:06,705 --> 00:30:09,205
sarebbe un po' troppo, ma lo so, tesoro.

640
00:30:12,254 --> 00:30:13,403
Allora?

641
00:30:13,774 --> 00:30:16,139
E' stato pazzesco, ma...

642
00:30:17,411 --> 00:30:19,822
Ho vomitato, e ora mi sento meglio.

643
00:30:19,832 --> 00:30:21,509
- Dov'eri?
- Al cesso.

644
00:30:21,771 --> 00:30:24,803
Sapevo di dover vomitare, quindi ho messo
questo per proteggere il mio completo.

645
00:30:24,813 --> 00:30:26,820
La Numero 31 non mi lascia
entrare in sala parto.

646
00:30:26,830 --> 00:30:29,230
Dovrai dirci il suo nome, prima o poi.

647
00:30:29,253 --> 00:30:31,079
- Signor Stinson?
- Si'?

648
00:30:31,089 --> 00:30:32,331
Congratulazioni.

649
00:30:32,328 --> 00:30:36,556
Congratulazioni perche', secondo i
risultati del test, non sono il padre?

650
00:30:36,566 --> 00:30:39,011
Buona festa del non papa'!

651
00:30:39,814 --> 00:30:41,678
No, congratulazioni...

652
00:30:41,688 --> 00:30:42,938
E' una bambina.

653
00:30:42,948 --> 00:30:44,450
Vuole venire a vederla?

654
00:30:44,672 --> 00:30:48,293
- No, va bene cosi'.
- Oh, muoviti! Va' a vedere tua figlia!

655
00:30:49,593 --> 00:30:51,273
Lei e' Ellie.

656
00:31:02,130 --> 00:31:04,228
Vi lascio qualche minuto da soli.

657
00:31:18,003 --> 00:31:20,790
Tu sei l'amore della mia vita.

658
00:31:26,037 --> 00:31:27,990
Tutto cio' che ho

659
00:31:29,733 --> 00:31:32,155
e tutto cio' che sono...

660
00:31:34,166 --> 00:31:35,363
E' tuo.

661
00:31:39,843 --> 00:31:40,893
Per sempre.

662
00:31:56,116 --> 00:31:57,116
Che c'e'?

663
00:31:57,490 --> 00:31:59,101
Ho qualcosa tra i denti?

664
00:31:59,111 --> 00:32:02,726
- Restituiscimi l'anello di fidanzamento.
- Solo perche' ho qualcosa tra i denti?

665
00:32:02,736 --> 00:32:06,033
- Possiamo... possiamo superarlo!
- Restituiscimelo e basta!

666
00:32:11,476 --> 00:32:14,187
Il termine di prescrizione per
le proposte e' di cinque anni:

667
00:32:14,197 --> 00:32:17,616
se non ti sposi entro tale
periodo, devi rifare la proposta.

668
00:32:19,505 --> 00:32:20,505
- Vuoi...
- Si'!

669
00:32:20,515 --> 00:32:23,163
- Si', stupido, si'!
- Fammi finire!

670
00:32:23,173 --> 00:32:25,016
- Vuoi...
- Si'! Scusa.

671
00:32:25,796 --> 00:32:27,503
- Si'.
- Vuoi...

672
00:32:28,795 --> 00:32:30,254
Vuoi sposarmi...

673
00:32:30,783 --> 00:32:34,583
Questo giovedi'? Ho chiamato
il tuo ufficio, sei libera giovedi'.

674
00:32:34,793 --> 00:32:36,602
Vuoi sposarmi questo giovedi'?

675
00:32:36,612 --> 00:32:37,612
Si'.

676
00:32:46,380 --> 00:32:48,030
Hai riciclato l'anello.

677
00:32:49,490 --> 00:32:51,459
{an8}GIOVEDI'

678
00:32:50,452 --> 00:32:51,863
<i>Non posso crederci!

679
00:32:51,873 --> 00:32:54,577
- E' il giorno delle nozze di Ted Mosby!
- Si'!

680
00:32:54,587 --> 00:32:56,920
Dopo appena sette anni e due figli!

681
00:32:56,930 --> 00:32:59,083
Ragazzi, credete stia correndo troppo?

682
00:32:59,543 --> 00:33:01,272
Oh, amico, stai bene?

683
00:33:01,282 --> 00:33:03,380
Tanto stanco.

684
00:33:04,008 --> 00:33:05,967
La bimba non dorme.

685
00:33:06,241 --> 00:33:07,972
Barney muore.

686
00:33:08,315 --> 00:33:10,544
Bene, resteremo in giro
fino alle tre del mattino!

687
00:33:10,554 --> 00:33:13,101
Ventuno e quarantacinque!

688
00:33:13,111 --> 00:33:16,174
Scherzi a parte, pero', sono
davvero orgogliosa di te!

689
00:33:16,184 --> 00:33:20,003
Non perche' sei un papa', ma perche'
sei diventato una persona nuova.

690
00:33:20,013 --> 00:33:21,129
E...

691
00:33:21,139 --> 00:33:22,233
Ci risiamo!

692
00:33:24,766 --> 00:33:25,766
Ehi.

693
00:33:25,776 --> 00:33:28,285
- Ciao!
- Vuoi unirti a noi per un bicchierino?

694
00:33:28,295 --> 00:33:29,545
Un bicchierino?

695
00:33:29,648 --> 00:33:31,763
Di giovedi' e prima di pranzo?

696
00:33:31,773 --> 00:33:34,865
Sembra proprio che vi stiate impegnando
a prendere decisioni sbagliate!

697
00:33:34,875 --> 00:33:37,398
Voi due, signorine,
dovete tornare a casa,

698
00:33:37,408 --> 00:33:40,993
indossare abiti decorosi e farvi
un bell'esame di coscienza!

699
00:33:41,003 --> 00:33:42,003
Muovetevi!

700
00:33:43,417 --> 00:33:46,495
E chiamate i vostri genitori,
saranno preoccupatissimi!

701
00:33:47,480 --> 00:33:49,131
E con questa ho davvero...

702
00:33:49,141 --> 00:33:50,807
Visto tutto!

703
00:33:53,405 --> 00:33:54,805
Non proprio tutto.

704
00:34:02,945 --> 00:34:04,245
- Ciao!
- Ciao!

705
00:34:08,300 --> 00:34:12,250
So... so... di essermi persa...
un po' di cose, ultimamente... ma...

706
00:34:12,738 --> 00:34:16,108
Avevamo detto che ci saremmo
sempre stati nei momenti importanti.

707
00:34:18,324 --> 00:34:20,894
Cavolo, mi sta colando tutto il mascara.

708
00:34:20,904 --> 00:34:23,356
Non fatela scappare!

709
00:34:26,171 --> 00:34:27,421
Ciao, paparino!

710
00:34:27,431 --> 00:34:30,064
Wow! Senti, Robin... sono
davvero felice di vederti,

711
00:34:30,074 --> 00:34:34,006
- ma non penso piu' a te in quel modo.
- Ma no, scemo! Parlavo della bambina.

712
00:34:34,016 --> 00:34:36,035
- Congratulazioni!
- Oh, giusto. Grazie.

713
00:34:36,045 --> 00:34:37,209
Una bambina.

714
00:34:37,219 --> 00:34:38,637
Sono stanco.

715
00:34:39,106 --> 00:34:40,914
Ma... e' fantastica!

716
00:34:41,161 --> 00:34:42,761
- Davvero?
- Davvero.

717
00:34:43,190 --> 00:34:44,490
Papa' e' a casa.

718
00:34:49,154 --> 00:34:51,154
- Giudice Caramellone?
- Ehi!

719
00:34:52,567 --> 00:34:55,755
Ho un annuncio per voi, m
candido per la Corte Suprema.

720
00:34:56,055 --> 00:34:57,393
Si', quindi tra un paio di mesi,

721
00:34:57,403 --> 00:35:00,349
se andra' tutto bene, non mi
chiamerete piu' Giudice Caramellone.

722
00:35:01,520 --> 00:35:03,291
Mi chiamerete Caramellone Supremo.

723
00:35:07,767 --> 00:35:08,982
Ehi, grande protagonista.

724
00:35:09,986 --> 00:35:12,204
Gia'. Avevi detto che
non saresti venuta.

725
00:35:12,429 --> 00:35:13,508
E' vero.

726
00:35:14,357 --> 00:35:17,647
Ma mi ha convinto una persona
molto persuasiva.

727
00:35:23,750 --> 00:35:24,856
Scusa,

728
00:35:25,115 --> 00:35:27,865
so che porta sfortuna vedere la sposa
con il vestito del matrimonio.

729
00:35:29,497 --> 00:35:30,644
Ne vale la pena.

730
00:35:33,781 --> 00:35:35,447
Non potevo perdermelo.

731
00:35:36,293 --> 00:35:37,931
Voglio fare una foto! Sedetevi!

732
00:35:37,941 --> 00:35:40,525
Voglio farvi una foto,
forza, mettevi vicini!

733
00:35:41,574 --> 00:35:43,118
Siete pronti? Ok.

734
00:35:43,128 --> 00:35:44,482
Stringetevi. Bene.

735
00:35:44,605 --> 00:35:47,048
Uno... due... tre!

736
00:35:55,633 --> 00:35:56,634
Ehi.

737
00:35:56,694 --> 00:35:59,824
- Ehi ragazzi.
- Non sembri per niente un vecchietto.

738
00:36:02,114 --> 00:36:05,868
Sapete cos'e' successo in
questo bar, a questo tavolo?

739
00:36:06,332 --> 00:36:08,080
No, che cosa?

740
00:36:09,882 --> 00:36:10,885
Un...

741
00:36:14,670 --> 00:36:16,356
Un mucchio di cose.

742
00:36:19,046 --> 00:36:20,575
Un brindisi!

743
00:36:21,476 --> 00:36:23,114
Ok, prima di tutto...

744
00:36:23,431 --> 00:36:25,349
A tutti quelli seduti a questo tavolo,

745
00:36:26,325 --> 00:36:29,137
vi voglio cosi' tanto bene
che non riesco a...

746
00:36:29,305 --> 00:36:31,977
- Passa alla parte dopo.
- E poi...

747
00:36:32,536 --> 00:36:33,831
- A Ted.
- Non dirlo.

748
00:36:33,841 --> 00:36:36,328
<i>Evelyn Mosby.

749
00:36:36,338 --> 00:36:37,785
Grazie, grazie molte.

750
00:36:38,167 --> 00:36:39,696
Un uomo con...

751
00:36:39,706 --> 00:36:44,652
Piu' resistenza emotiva
di chiunque altro.

752
00:36:45,218 --> 00:36:47,368
E' stato un cammino lungo e tortuoso,

753
00:36:48,133 --> 00:36:50,645
ma grazie a Dio ce l'abbiamo fatta.

754
00:36:51,341 --> 00:36:52,901
- Salute.
- <i>Salute.

755
00:36:52,911 --> 00:36:54,474
<i>La zia Lily aveva ragione.

756
00:36:54,624 --> 00:36:57,382
<i>Fu un cammino davvero lungo e tortuoso,

757
00:36:58,102 --> 00:37:00,222
<i>ma sono felice che sia
stato cosi' perche'...

758
00:37:00,232 --> 00:37:02,655
<i>Se non le avessi passate
tutte prima di arrivarci,

759
00:37:02,853 --> 00:37:05,023
<i>la lezione non sarebbe
stata cosi' chiara.

760
00:37:05,857 --> 00:37:09,242
<i>Vedete ragazzi, dal momento in cui ho
conosciuto vostra madre ho capito

761
00:37:09,877 --> 00:37:12,942
<i>Che avrei dovuto amarla il piu' possibie

762
00:37:12,952 --> 00:37:14,580
<i>per piu' tempo possibile.

763
00:37:14,590 --> 00:37:17,761
<i>E non riesco a smettere di
amarla nemmeno per un attimo.

764
00:37:18,852 --> 00:37:22,729
<i>Ho portato questa lezione con me
durante tutte le piccole discussioni,

765
00:37:23,302 --> 00:37:25,555
<i>tutte le mattine di
Natale alle cinque...

766
00:37:25,965 --> 00:37:27,903
<i>Durante tutti i pomeriggi domenicali,

767
00:37:28,458 --> 00:37:31,411
<i>durante tutti gli ostacoli,
nei momenti di gelosia,

768
00:37:31,421 --> 00:37:34,194
<i>noia o incertezza che abbiamo avuto.

769
00:37:34,820 --> 00:37:36,544
<i>Ho portato con me quella lezione.

770
00:37:37,916 --> 00:37:40,244
<i>E l'ho portata con me
quando lei si e' ammalata.

771
00:37:41,998 --> 00:37:45,192
<i>Ancora allora, nella cattiva sorte,

772
00:37:45,202 --> 00:37:47,213
<i>Potevo solo ringraziare Dio,

773
00:37:47,933 --> 00:37:51,591
<i>ringraziare ogni Dio che
esiste, e' esistito e esistera',

774
00:37:51,988 --> 00:37:55,387
<i>e l'Universo e chiunque
possa ringraziare...

775
00:37:58,638 --> 00:38:00,021
<i>Perche' quando ho visto...

776
00:38:00,031 --> 00:38:03,051
<i>Quella bellissima donna alla stazione,

777
00:38:04,031 --> 00:38:06,351
<i>ho avuto il coraggio di alzarmi,

778
00:38:06,808 --> 00:38:08,289
<i>avvicinarmi a lei,

779
00:38:08,473 --> 00:38:09,989
bussarle sulla spalla,

780
00:38:10,590 --> 00:38:12,907
<i>aprire la bocca e parlarle.

781
00:38:14,235 --> 00:38:15,818
- Scusami, ciao.
- Ciao!

782
00:38:16,050 --> 00:38:18,152
- Sono il...
- Il testimone! Vieni qui.

783
00:38:18,162 --> 00:38:21,060
- Grazie. Aspetta, lo tengo io.
- Ok, grazie.

784
00:38:21,443 --> 00:38:22,839
Bell'esibizione!

785
00:38:22,849 --> 00:38:24,214
- Grazie.
- Eh, si'.

786
00:38:24,224 --> 00:38:26,465
- Sei l'ex coinquilina di Cindy, vero?
- Si'.

787
00:38:26,611 --> 00:38:28,549
E tu sei il professore.

788
00:38:29,218 --> 00:38:30,999
Ho seguito una tua lezione.

789
00:38:31,234 --> 00:38:32,763
Davvero? Quale?

790
00:38:33,009 --> 00:38:35,849
- Economia 305.
- Economia 305? Non insegno...

791
00:38:36,838 --> 00:38:38,887
- Oh, no.
- Eh gia'.

792
00:38:39,105 --> 00:38:40,736
Scusami, salto sui binari.

793
00:38:40,746 --> 00:38:43,544
No, non non farlo, sei stato
fantastico. Fantastico.

794
00:38:43,906 --> 00:38:45,066
Un momento...

795
00:38:46,035 --> 00:38:47,444
Questo e' il mio ombrello.

796
00:38:48,049 --> 00:38:51,249
Ho lasciato quest'ombrello da
Cindy, mi hai rubato l'ombrello!

797
00:38:51,259 --> 00:38:52,753
Come? Non e' vero!

798
00:38:53,176 --> 00:38:54,991
E' mio, l'ho comprato io.

799
00:38:55,001 --> 00:38:56,288
Perdonami,

800
00:38:56,298 --> 00:39:00,561
ma ha pure le mie iniziali,
proprio qui. T.M., Ted Mosby.

801
00:39:00,571 --> 00:39:02,736
Riprova, Ted Mosby,

802
00:39:02,746 --> 00:39:06,184
sono le mie iniziali.
T.M., Tracy McConnell.

803
00:39:06,194 --> 00:39:10,618
Emh, no, Tracy McConnell, e' T.M.,
Troppo il Mio ombrello.

804
00:39:10,989 --> 00:39:13,282
No, sei T.M., Troppo Matto.

805
00:39:13,475 --> 00:39:16,352
Perche' quest'ombrello
e' sempre stato T.M.

806
00:39:17,102 --> 00:39:18,608
Totalmente Mio.

807
00:39:20,413 --> 00:39:21,696
Anche se...

808
00:39:21,706 --> 00:39:24,435
L'avevo perso di vista
per un paio d'anni.

809
00:39:25,585 --> 00:39:28,340
- Ero andata in discoteca...
- Il giorno di San Patrizio.

810
00:39:28,350 --> 00:39:29,966
Il giorno di San Patrizio...

811
00:39:31,324 --> 00:39:32,873
E l'hai lasciato li'.

812
00:39:33,449 --> 00:39:34,944
E l'ho lasciato li'...

813
00:39:36,310 --> 00:39:39,128
- E non pensavi l'avresti ritrovato.
- E non pensavo che l'avrei ritrovato.

814
00:39:43,537 --> 00:39:45,594
E' buffo come, alle volte...

815
00:39:46,755 --> 00:39:48,219
Si ritrovino le cose.

816
00:39:53,501 --> 00:39:54,917
- Ciao.
- Ciao!

817
00:40:10,296 --> 00:40:11,942
Ed e' cosi', ragazzi...

818
00:40:11,952 --> 00:40:13,432
Che ho incontrato vostra madre.

819
00:40:15,354 --> 00:40:16,663
Tutto qui?

820
00:40:17,148 --> 00:40:18,551
Tutto qui.

821
00:40:19,086 --> 00:40:20,784
No, non me la bevo.

822
00:40:20,794 --> 00:40:23,304
Non e' per questo
che ce l'hai raccontato.

823
00:40:23,314 --> 00:40:24,562
Oh, davvero?

824
00:40:25,060 --> 00:40:26,584
E perche' ve l'avrei raccontato?

825
00:40:26,594 --> 00:40:28,177
Analizziamo la faccenda.

826
00:40:28,713 --> 00:40:30,522
Ci hai fatti sedere per
ascoltare la storia

827
00:40:30,532 --> 00:40:31,959
di come hai incontrato la mamma.

828
00:40:31,969 --> 00:40:34,082
Eppure la mamma quasi
non c'e' nella storia.

829
00:40:34,625 --> 00:40:36,370
No. Ci hai raccontato la storia

830
00:40:36,380 --> 00:40:38,651
di quanto tu sia
innamorato della zia Robin.

831
00:40:39,541 --> 00:40:41,375
Stai pensando di ricominciare
ad uscire insieme a lei e vuoi sapere

832
00:40:41,385 --> 00:40:43,647
- se la cosa ci vada bene.
- Non posso crederci.

833
00:40:44,326 --> 00:40:47,402
Ho raccontato una
storia breve e concisa,

834
00:40:47,412 --> 00:40:49,068
eppure mi avete frainteso!

835
00:40:49,706 --> 00:40:51,420
Il punto della storia e' che...

836
00:40:51,430 --> 00:40:54,799
E' che sei totalmente, follemente,
completamente innamorato di zia Robin.

837
00:40:54,809 --> 00:40:57,156
- No, affatto.
- Certo che e' cosi'.

838
00:40:57,166 --> 00:40:59,753
- Sei in punizione.
- Wow, sei proprio cotto...

839
00:40:59,763 --> 00:41:01,051
Anche tu, in punizione.

840
00:41:02,795 --> 00:41:06,034
Ok, mettiamo il caso che
mi piaccia la zia Robin...

841
00:41:06,044 --> 00:41:08,727
In quel senso... non e'
che farei qualcosa.

842
00:41:08,737 --> 00:41:10,511
- Devo pensare gia' a voi due.
- Ma per favore,

843
00:41:10,521 --> 00:41:11,902
adoriamo la zia Robin!

844
00:41:11,912 --> 00:41:13,726
Ogni volta che viene
per cena, vi comportate

845
00:41:13,736 --> 00:41:15,275
in modo cosi' ovvio!

846
00:41:15,994 --> 00:41:17,360
Andiamo, papa'...

847
00:41:17,370 --> 00:41:19,275
La mamma e' scomparsa sei anni fa.

848
00:41:19,648 --> 00:41:21,023
E' arrivato il momento.

849
00:41:23,529 --> 00:41:26,196
Come posso... cosa faccio,
le telefono casualmente

850
00:41:26,206 --> 00:41:27,819
chiedendole se vuole uscire con me?

851
00:41:27,829 --> 00:41:28,949
- Esatto!
- Esatto!

852
00:41:30,492 --> 00:41:32,133
Ed e'... una cosa che
a voi starebbe bene?

853
00:41:32,143 --> 00:41:33,541
- Esatto!
- Esatto!

854
00:41:39,493 --> 00:41:41,218
Va bene, la chiamero'.

855
00:41:41,228 --> 00:41:42,847
- Chiamala.
- La sto chiamando.

856
00:41:42,857 --> 00:41:44,722
- Chiamala.
- Ora la chiamo!

857
00:41:44,732 --> 00:41:45,908
Perfetto.

858
00:41:45,918 --> 00:41:47,303
Ora la chiamo...

859
00:41:51,304 --> 00:41:52,793
Oppure...

860
00:41:56,176 --> 00:41:58,167
Eccoci, casa dolce casa.

861
00:41:59,372 --> 00:42:00,871
Aspettate un attimo.

862
00:42:01,456 --> 00:42:02,897
Ok.

863
00:42:02,907 --> 00:42:04,149
Seduti.

864
00:42:05,736 --> 00:42:07,196
Dovremo lavorarci su...

865
00:42:08,729 --> 00:42:11,414
Televisione, mostra
telecamera ingresso.

866
00:42:12,578 --> 00:42:14,873
Televisione, mostra...
oh, ma fammi il piacere...

867
00:42:38,928 --> 00:42:41,928
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

