1
00:00:02,727 --> 00:00:04,056
Je hebt hem net gemist.

2
00:00:04,325 --> 00:00:07,263
Was hij hier?
- Hij was in mijn hotelkamer.

3
00:00:07,559 --> 00:00:09,365
Waarom ben jij niet in je hotelkamer?

4
00:00:09,539 --> 00:00:11,977
Hij is daar vermoord.
Het is een zootje.

5
00:00:12,893 --> 00:00:14,993
Mijn mannetje Mikey ruimt het nu op.

6
00:00:15,335 --> 00:00:16,901
Boyd Crowder is dood?

7
00:00:17,541 --> 00:00:20,780
Heel erg dood, ja.
Ik heb het zelf gedaan.

8
00:00:21,875 --> 00:00:23,210
Hoe heb je het gedaan?

9
00:00:23,397 --> 00:00:25,328
Twee in de borst, een in de kop.

10
00:00:25,858 --> 00:00:28,037
Standaard, maar effectief.

11
00:00:30,454 --> 00:00:31,921
Waar is Mr Picker?

12
00:00:32,134 --> 00:00:35,290
Crowder heeft hem opgeblazen.
Het is een lang verhaal.

13
00:00:35,822 --> 00:00:37,022
In ieder geval...

14
00:00:38,530 --> 00:00:40,422
Mikey doet een dubbele dienst.

15
00:00:42,370 --> 00:00:43,933
Ik geloof je niet.

16
00:00:44,310 --> 00:00:45,714
Alberto, toch?

17
00:00:46,667 --> 00:00:50,042
Alberto, ik wil niet zeuren
over management stijl,

18
00:00:50,105 --> 00:00:53,371
maar stel dat je verteld
had dat je zou komen,

19
00:00:53,402 --> 00:00:55,113
dan had ik wat bewijs voor je bewaard.

20
00:00:55,143 --> 00:00:58,285
Een hoofd bijvoorbeeld, of...
een setje tanden.

21
00:00:58,373 --> 00:00:59,824
We houden het bij de huid.

22
00:01:01,038 --> 00:01:02,238
De huid?

23
00:01:02,288 --> 00:01:04,491
Mr Yoon geeft de voorkeur aan de huid.

24
00:01:04,775 --> 00:01:05,975
Zoals...

25
00:01:06,896 --> 00:01:08,420
de scalp of...

26
00:01:09,420 --> 00:01:10,620
gewoon alles?

27
00:01:11,397 --> 00:01:14,811
Je begrijpt dat Mr Yoon ook met
jouw huid tevreden zal zijn.

28
00:01:14,895 --> 00:01:16,095
Alberto, kerels...

29
00:01:16,475 --> 00:01:20,327
ik begrijp dat Mr Yoon
op zoek is naar wraak,

30
00:01:20,364 --> 00:01:21,840
als ik dat niet te bot formuleer,

31
00:01:21,872 --> 00:01:25,274
maar mij wil hij niet, ik heb
niks beloofd in de woestijn

32
00:01:25,410 --> 00:01:27,340
en die belofte verbroken.
Dat was Crowder.

33
00:01:27,391 --> 00:01:28,706
Nu is Crowder dood.

34
00:01:29,982 --> 00:01:31,500
Ik hielp jou.

35
00:01:32,416 --> 00:01:35,119
Misschien wel.
Misschien niet.

36
00:01:35,471 --> 00:01:37,838
Toen Crowder die hillbilly
bom liet ontploffen,

37
00:01:37,885 --> 00:01:41,244
en Mr Picker vermoordde,
heb ik hem gedood.

38
00:01:42,719 --> 00:01:44,477
Ik ben blij dat ik van hem af ben.

39
00:01:44,535 --> 00:01:46,696
Uiteindelijk hadden we
alleen maar last van hem.

40
00:01:50,667 --> 00:01:53,472
Ga naar de auto, haal de machete.
- Ja.

41
00:01:55,534 --> 00:01:58,479
Maar dat is geschiedenis.
Je wilt hulp in de tegenwoordige tijd?

42
00:01:59,597 --> 00:02:01,315
Ik kan je nu helpen.

43
00:02:03,536 --> 00:02:06,380
Die andere.
De vogel.

44
00:02:06,684 --> 00:02:07,884
Cuervo.

45
00:02:08,585 --> 00:02:09,785
De kraai.

46
00:02:10,201 --> 00:02:12,201
Darryl Crowe?
- Ja.

47
00:02:12,456 --> 00:02:13,755
Ik ken hem.
Ik moet hem niet.

48
00:02:13,891 --> 00:02:16,172
Wil je hem?
Dan zoek ik hem voor je.

49
00:02:16,773 --> 00:02:20,274
Doe dat...
tegen zonsondergang morgen.

50
00:02:20,471 --> 00:02:21,961
Als ik hem niet eerder vind.

51
00:02:25,410 --> 00:02:28,340
Ik neem aan dat mijn succes de
noodzaak vermijdt voor het...

52
00:02:28,473 --> 00:02:32,942
villen of andere huidgerelateerde procedures.

53
00:02:40,511 --> 00:02:41,941
Schoonmaak.

54
00:02:43,338 --> 00:02:45,077
Vandaag niet.
Iedereen is ziek.

55
00:02:45,143 --> 00:02:48,002
Man, maak open, man.
Het is Darryl Crowe.

56
00:02:53,071 --> 00:02:56,337
Man, wat zijn jullie aan het doen?
Het lijkt alsof je een varken roostert.

57
00:02:56,812 --> 00:02:59,626
Wat is er, Darryl?
- Ik wil Mr Picker bezoeken.

58
00:03:00,133 --> 00:03:02,867
Picker is niet hier.
- Hij... waar is die dan?

59
00:03:02,930 --> 00:03:05,789
Dat weet ik niet.
- Heb je geen ribbetjes meer over?

60
00:03:18,499 --> 00:03:20,844
Die Kung Fu flauwekul werkt niet op mij.

61
00:03:22,917 --> 00:03:25,019
Wat zijn jullie hier
allemaal aan het doen, man?

62
00:03:25,855 --> 00:03:28,175
Ik weet het niet.
- Oké, niet bewusteloos raken.

63
00:03:28,221 --> 00:03:29,453
Ik heb meer vragen.

64
00:03:29,738 --> 00:03:31,926
Waar zijn de drugs van Boyd Crowder?

65
00:03:31,999 --> 00:03:33,316
Ik weet het niet.

66
00:03:33,378 --> 00:03:37,542
Ik weet dat iemand die zo vaak zegt
"ik weet het niet", het dan wel weet.

67
00:03:39,584 --> 00:03:40,784
Ik weet het niet.

68
00:03:51,555 --> 00:03:54,924
Bedankt dat je teruggekomen bent.
- Nou, je noemde de naam Alberto.

69
00:03:55,468 --> 00:03:59,335
Je had het denk ik niet over de kelner
in je favoriete Mexicaanse restaurant.

70
00:03:59,630 --> 00:04:01,288
Je kunt beter uit zicht blijven.

71
00:04:15,110 --> 00:04:16,310
Ze willen mijn huid.

72
00:04:16,712 --> 00:04:20,575
Zal wel een nieuwe kartel trend zijn om
die saaie onthoofdingen wat op te leuken.

73
00:04:21,570 --> 00:04:23,573
Ik wist dat die lichamen
wel op zouden duiken,

74
00:04:23,594 --> 00:04:25,469
maar omdat we al zo lang gereden hadden,

75
00:04:25,500 --> 00:04:28,422
was ik zeker dat we Mr Yoon's
grondgebied hadden verlaten.

76
00:04:28,608 --> 00:04:30,258
Kop op, Mr Crowder.

77
00:04:34,230 --> 00:04:36,035
Ik heb je een dienst bewezen.

78
00:04:36,078 --> 00:04:38,816
Ik vertelde ze, dat ik je geëxecuteerd had.

79
00:04:39,396 --> 00:04:41,827
Waarom?
- Om je wat extra tijd te geven.

80
00:04:42,572 --> 00:04:46,040
Dan moet ik je bedanken, maar ik neem aan
dat je een wapen tegen je hoofd had.

81
00:04:46,135 --> 00:04:49,408
Dan hebben we beide extra tijd,
klaag me maar aan. Waar het om gaat is...

82
00:04:49,744 --> 00:04:53,892
dat ik ze voorgesteld heb een hotel te
nemen terwijl ik Darryl Crowe zoek.

83
00:04:54,282 --> 00:04:57,588
Je hebt mijn hulp nodig.
- Het proces wat versnellen.

84
00:04:58,401 --> 00:05:01,120
Laat me dit even begrijpen.
Je haalt me uit de gevarenzone.

85
00:05:01,237 --> 00:05:03,443
Dan bel je me en ik zit er weer in.

86
00:05:03,561 --> 00:05:05,272
Ik help jou, dus jij helpt mij.

87
00:05:05,295 --> 00:05:07,518
Dus niet, je dacht dat als
er iets met mij gebeurt,

88
00:05:07,559 --> 00:05:09,910
jij de drugs niet krijgt
die ik jullie beloofde.

89
00:05:09,912 --> 00:05:11,264
Dat ook, ja.

90
00:05:11,757 --> 00:05:13,732
Je telefoon, Mr Duffy.

91
00:05:20,376 --> 00:05:21,576
Wat?

92
00:05:21,920 --> 00:05:23,120
Mikey, ik...

93
00:05:24,631 --> 00:05:26,459
Ik bel je zo terug.
- Godverdomme, Raylan.

94
00:05:26,478 --> 00:05:28,925
Dit is de derde opeenvolgende
meeting die jij verstoort.

95
00:05:28,951 --> 00:05:31,365
Heb je een GPS in mijn kont
gestopt, toen ik niet keek?

96
00:05:31,443 --> 00:05:33,815
Dit is nou niet echt een
stealth bommenwerper.

97
00:05:34,175 --> 00:05:35,375
Wat is er gebeurd?

98
00:05:35,690 --> 00:05:38,198
We hoorden dat je een
trendy hotelkamer had.

99
00:05:38,264 --> 00:05:41,194
Trendy? Parijs is trendy.
Lexington is varkensstront.

100
00:05:41,217 --> 00:05:43,573
Door die houding werd je er
waarschijnlijk uitgegooid.

101
00:05:43,593 --> 00:05:45,045
Ik ben er niet uitgegooid.

102
00:05:45,138 --> 00:05:48,710
Dat hotel is van de rijke Dixie Maffia.
- Mijn kamer wordt schoongemaakt.

103
00:05:48,781 --> 00:05:50,226
De magnetron explodeerde.

104
00:05:50,265 --> 00:05:53,359
Heeft iemand er metaal in gedaan?
- Ik heb dat uiteindelijk gezien.

105
00:05:53,420 --> 00:05:55,873
Wat vond je ervan?
- Het heeft meer Jason Statham nodig.

106
00:05:55,904 --> 00:05:57,107
Wat heeft dat niet nodig?

107
00:05:57,530 --> 00:06:00,491
De reden waarom we hier zijn...
Darryl Crowe Jr.

108
00:06:01,052 --> 00:06:02,252
En je wilt onze hulp?

109
00:06:02,335 --> 00:06:05,701
We willen je even informeren, Mr Duffy,
dat je nummerplaten zijn verlopen.

110
00:06:05,722 --> 00:06:06,957
Takel maar op.

111
00:06:11,053 --> 00:06:15,359
We nemen hem in beslag tot de
registratie geregeld en betaald is...

112
00:06:15,397 --> 00:06:18,569
En die beveiligingsonderneming
die nog belasting is verschuldigd?

113
00:06:18,962 --> 00:06:20,598
De FIOD gaat zich ermee bemoeien.

114
00:06:20,751 --> 00:06:23,103
In dit soort zaken maken we Darryl's leven

115
00:06:23,134 --> 00:06:26,728
en van iedereen om hem
heen een verdomde hel.

116
00:06:27,244 --> 00:06:29,067
We knijpen en knijpen...

117
00:06:29,114 --> 00:06:32,478
totdat een van zijn straathonden een
poot optilt en zegt, "ik help".

118
00:06:34,161 --> 00:06:36,466
Is de voordracht nu beëindigd?

119
00:06:36,817 --> 00:06:38,270
Die is klaar.
- Als dat zo is,

120
00:06:38,295 --> 00:06:40,930
laat ik dan het voor de hand
liggende vermelden, Raylan.

121
00:06:41,105 --> 00:06:44,793
Noch ik noch Mr Duffy hebben de intentie
om de US Marshals Service te helpen,

122
00:06:44,847 --> 00:06:47,667
na onze bijna onwettige...

123
00:06:47,693 --> 00:06:50,075
arrestatie van nauwelijks 24 uur geleden.

124
00:06:50,741 --> 00:06:52,827
Denk hier even over na, Boyd.

125
00:06:53,733 --> 00:06:56,733
Jouw dossier pakken we er ook bij.
- Welk bestand, J. Edgar Hoover?

126
00:06:56,765 --> 00:06:59,228
Waar elke zonde van jou in staat,

127
00:06:59,263 --> 00:07:01,122
en wat je naar de hel stuurt.

128
00:07:01,185 --> 00:07:04,162
Dit had je allemaal al en dat
wil je me nu pas aanrekenen?

129
00:07:04,591 --> 00:07:08,068
We behouden ons het recht voor de kaarten
uit te spelen als ze nodig zijn en...

130
00:07:08,232 --> 00:07:09,763
nu hebben we ze nodig.

131
00:07:11,638 --> 00:07:15,826
Ik had nooit gedacht dat de kat
de muis vangt met een dossier.

132
00:07:16,326 --> 00:07:20,565
De rechter interesseert het geen
bal hoe we je betrapt hebben.

133
00:07:24,621 --> 00:07:26,159
Denk erover na, heren.

134
00:07:26,934 --> 00:07:30,223
Zoek beschutting tot dan.
Het is koud daarbuiten.

135
00:07:34,044 --> 00:07:35,802
Je neemt me in de mailing.

136
00:07:37,751 --> 00:07:39,485
Klootzak.

137
00:07:53,646 --> 00:07:57,373
Ik had moeten weten dat het geen controle
was voor hoofdluis om vier uur 's morgens.

138
00:08:01,014 --> 00:08:04,498
Ik hou er niet van dat je
mijn regelmaat verstoort.

139
00:08:05,793 --> 00:08:07,208
Je hebt je haar geknipt.

140
00:08:08,171 --> 00:08:09,505
Ik heb veel dingen gedaan.

141
00:08:11,800 --> 00:08:13,000
Wat wil je?

142
00:08:14,281 --> 00:08:16,103
Een maat van Boyd.

143
00:08:16,715 --> 00:08:19,031
Een man met de naam Darryl Crowe Jr.

144
00:08:20,734 --> 00:08:25,212
Aangezien ik daar weg ben,
ken ik geen Darryl Crowe Jr.

145
00:08:25,451 --> 00:08:26,651
Wie is hij?

146
00:08:27,444 --> 00:08:29,677
Een man die bovenaan mijn lijstje staat.

147
00:08:30,966 --> 00:08:32,608
Wat heb ik daarmee te maken?

148
00:08:33,870 --> 00:08:35,534
Ik kan hem niet direct pakken.

149
00:08:35,973 --> 00:08:37,759
Ik dacht dat jij misschien kon helpen.

150
00:08:39,658 --> 00:08:41,182
Waarom zou ik helpen?

151
00:08:42,144 --> 00:08:43,643
Christelijke liefdadigheid.

152
00:08:44,922 --> 00:08:47,645
En ik kan je wat extra geld
bezorgen voor de gevangeniswinkel,

153
00:08:47,836 --> 00:08:49,820
wellicht ook een mooi gevangenisbaantje.

154
00:08:54,356 --> 00:08:58,372
Je wilt dat ik Boyd onder druk zet
om je te helpen je mannetje te pakken.

155
00:08:59,537 --> 00:09:02,287
Alsjeblieft zeg, tenzij je
me hier uit kunt halen,

156
00:09:02,365 --> 00:09:04,295
hebben wij verder niks te bespreken.

157
00:09:06,242 --> 00:09:07,476
Dat is geen optie.

158
00:09:08,222 --> 00:09:12,627
Dat dacht ik al.
- Maar ik denk dat ik je hoor zeggen...

159
00:09:12,739 --> 00:09:16,255
dat je wel open staat voor
het idee om te helpen,

160
00:09:16,531 --> 00:09:18,500
dus misschien kunnen we het eens worden.

161
00:09:22,731 --> 00:09:24,004
Ik ben moe.

162
00:09:25,720 --> 00:09:27,611
Laten we niet om de hete brij heendraaien.

163
00:09:28,205 --> 00:09:30,820
Ik kan je niet helpen.
- Natuurlijk kun je dat.

164
00:09:30,932 --> 00:09:32,690
Boyd en ik zijn uit elkaar.

165
00:09:35,298 --> 00:09:36,579
Maak het weer goed.

166
00:09:38,092 --> 00:09:39,642
Ik kan je niet helpen.

167
00:09:40,479 --> 00:09:42,198
Zelfs als ik het kon...

168
00:09:42,713 --> 00:09:43,979
dan doe ik het niet.

169
00:09:45,197 --> 00:09:47,182
De gevangenis heeft je hard gemaakt, Ava.

170
00:09:48,705 --> 00:09:52,830
Dat is gegroeid sinds ik de laatste
klap heb gehad van Bowman.

171
00:09:53,162 --> 00:09:55,756
Nou... ik kan ook hard zijn.

172
00:09:56,857 --> 00:09:59,841
Omdat je hier zit voor het
neersteken van een bewaker,

173
00:10:00,755 --> 00:10:03,833
hoe groot moet dat duwtje zijn dat
ik de bewakers hier moet geven...

174
00:10:04,388 --> 00:10:07,742
om ze de andere kant op te laten kijken,
met betrekking tot jouw gezondheid?

175
00:10:10,137 --> 00:10:11,371
Loop naar de hel.

176
00:10:13,112 --> 00:10:14,346
Bewaker.

177
00:10:25,817 --> 00:10:30,255
Heb je Darryl verteld dat mijn
jongens de drugs verstopt hebben?

178
00:10:36,958 --> 00:10:38,158
Ja.

179
00:10:39,668 --> 00:10:42,474
Het is in orde, Mikey.
Ik weet dat je hard gevochten hebt.

180
00:10:49,929 --> 00:10:51,468
Is er iets grappigs?

181
00:10:52,085 --> 00:10:54,234
Als Darryl de drugs wil
en iedereen wil hem,

182
00:10:54,302 --> 00:10:56,502
waarom sturen we dan niet
iedereen naar de drugs?

183
00:10:57,070 --> 00:11:01,312
De marshals en de Mexicanen maken
maar uit wie hem het meeste wil.

184
00:11:01,593 --> 00:11:03,835
Ik bel Carl, om te vertellen
wat er gaat gebeuren.

185
00:11:03,984 --> 00:11:07,414
Zeg hem ze het gemakkelijk te maken,
maar niet te. Bel jij Alberto nu.

186
00:11:07,533 --> 00:11:11,267
Zorg dat die naar de oude schuur in
Loyall gaat, die ene bij het spoor.

187
00:11:11,353 --> 00:11:12,603
En wat dan?

188
00:11:12,991 --> 00:11:14,720
Dan ga ik doen wat ik doe.

189
00:11:30,115 --> 00:11:32,248
Jullie redder is gearriveerd.

190
00:11:36,834 --> 00:11:40,334
Justified - S05E12 - Starvation

191
00:11:40,726 --> 00:11:44,226
Vertaling & Sync: WisSpi

192
00:12:06,873 --> 00:12:09,342
We nemen aan dat Crowder
iets van plan is, toch?

193
00:12:09,389 --> 00:12:11,746
Misschien beter om te vragen,
wat we hem willen geven?

194
00:12:11,763 --> 00:12:15,325
Die carrière strontvogels willen altijd
de zon, de maan en de verdomde sterren.

195
00:12:19,099 --> 00:12:21,234
Zit zijn vrouw niet in de staatsgevangenis?

196
00:12:21,295 --> 00:12:23,783
Dat klopt, ik heb haar
kortgeleden nog gezien.

197
00:12:23,854 --> 00:12:26,943
Op welke aanklacht?
- Een bewaker aangevallen.

198
00:12:27,873 --> 00:12:29,936
Die twee zijn misschien uit elkaar, maar...

199
00:12:30,787 --> 00:12:33,451
Boyd stelt dat het eeuwige liefde is.

200
00:12:34,208 --> 00:12:36,442
Er is een kans dat hij vraagt om clementie.

201
00:12:36,815 --> 00:12:38,872
Dus we praten over haar vrijlating?

202
00:12:38,916 --> 00:12:40,591
Dat is niet gemakkelijk.

203
00:12:43,824 --> 00:12:45,408
Maar niet onmogelijk.

204
00:12:46,371 --> 00:12:49,402
Als niemand het wat uitmaakt,
onderneem ik de eerste poging bij hem.

205
00:12:54,336 --> 00:12:57,250
Geef me je telefoon.
- Wat, heb je er zelf geen?

206
00:12:57,456 --> 00:12:58,656
Geef me je telefoon.

207
00:13:07,950 --> 00:13:09,151
Wat wil je?

208
00:13:10,586 --> 00:13:13,682
Ik weet niet of je het gehoord hebt,
Raylan, maar ik ben vrijgezel nu.

209
00:13:14,455 --> 00:13:15,655
Ik ben afgebrand.

210
00:13:15,854 --> 00:13:17,220
Voor mij is hier niks meer.

211
00:13:17,886 --> 00:13:20,792
Ik heb zelfs met de gedachte
gespeeld om Kentucky te verlaten.

212
00:13:21,362 --> 00:13:23,464
Laat me de vraag niet herhalen.

213
00:13:24,827 --> 00:13:27,234
Wat ik wil is een schone lei.

214
00:13:27,499 --> 00:13:31,100
Ik wil gewoon met rust gelaten worden.
Ik wil een nieuw leven beginnen.

215
00:13:31,554 --> 00:13:33,890
Ziedaar, ik dacht dat je wilde veranderen.

216
00:13:34,045 --> 00:13:35,476
Heb ik iets grappigs gezegd?

217
00:13:35,616 --> 00:13:37,906
Je bent wie je bent.
Ik vind het grappig.

218
00:13:38,053 --> 00:13:40,896
Nee, verhelderend.

219
00:13:41,538 --> 00:13:43,823
Dus je zegt dat we je
dossier moeten archiveren?

220
00:13:43,843 --> 00:13:46,445
Ik zeg, dat als je de man
wilt die je chief neerschoot,

221
00:13:46,527 --> 00:13:48,928
bestand of niet, dan keer
je me de andere wang toe.

222
00:13:50,814 --> 00:13:53,956
Dus, hebben we een deal of niet?

223
00:13:56,349 --> 00:13:58,763
Een grappig verhaal.
- Een grappig kort verhaal.

224
00:13:58,857 --> 00:14:02,112
Een vriend van me, een
witgoed reparateur in Loyall,

225
00:14:02,174 --> 00:14:04,801
rommelde wat in een oude
half ingestorte schuur.

226
00:14:05,177 --> 00:14:06,896
Vond daar een Zanussi,

227
00:14:06,996 --> 00:14:10,658
waarin hij zo'n kilo of vijf
à zes aan heroïne vond.

228
00:14:10,692 --> 00:14:12,232
Dat noemen ze geloof ik bricks.

229
00:14:12,246 --> 00:14:14,381
Waarom laat je niet weg
wat we niet willen horen?

230
00:14:16,340 --> 00:14:19,340
Van een welingelichte bron heb
ik vernomen dat Darryl Crowe Jr.

231
00:14:19,348 --> 00:14:22,028
een huis wil bouwen van die bricks.

232
00:14:22,387 --> 00:14:25,629
Eigenlijk denk ik, dat hij
er nu naar onderweg is.

233
00:14:25,801 --> 00:14:29,418
Nu moet je alleen de man vangen die
de hand in de koekjestrommel heeft.

234
00:14:29,512 --> 00:14:31,291
We willen hem niet voor strafbaar bezit.

235
00:14:31,590 --> 00:14:33,481
We willen hem voor poging tot moord.

236
00:14:33,520 --> 00:14:35,660
Wat, Raylan Givens, ik kom je tegemoet.

237
00:14:35,707 --> 00:14:37,340
Waarom laat jij je tanden zien?

238
00:14:39,230 --> 00:14:41,480
Overleg?
- Ja, jullie moeten maar eens praten.

239
00:14:41,522 --> 00:14:42,722
Heel snel.

240
00:14:52,837 --> 00:14:54,984
We pakken hem gewoon op
iedere mogelijke manier.

241
00:14:54,986 --> 00:14:56,720
Niet deze manier.
- Ik weet alleen...

242
00:14:56,736 --> 00:14:58,321
dat het een glibberige bastaard is.

243
00:14:58,361 --> 00:15:01,198
Wil je deze kans niet grijpen?
- Dit is peanuts en je weet het.

244
00:15:01,245 --> 00:15:04,025
Zo hebben ze Al Capone gepakt.
- Hoe zit het met dat kind?

245
00:15:06,265 --> 00:15:07,466
Een ding tegelijk.

246
00:15:13,258 --> 00:15:16,078
Jullie moeten me nu
alleen een kaart brengen,

247
00:15:16,125 --> 00:15:18,260
en ik omcirkel de gezochte plek.

248
00:15:19,825 --> 00:15:21,591
Je gaat met ons mee.

249
00:15:41,585 --> 00:15:42,785
Kom op.

250
00:15:51,533 --> 00:15:52,733
Verdomde blauwe hemel.

251
00:15:53,573 --> 00:15:56,167
Heb ik je ooit verteld hoe
moe ik daarvan word?

252
00:15:56,748 --> 00:15:59,787
Ik weet het niet.
Het herinnert me aan...

253
00:16:33,193 --> 00:16:34,393
Bedankt.

254
00:16:35,954 --> 00:16:38,188
Heb wat illegale gevechten
gedaan en klappen gehad.

255
00:16:38,208 --> 00:16:40,362
Flink gewond geraakt in
het slachthuis in Greely.

256
00:16:40,382 --> 00:16:42,999
Sodeju, zo erg heb ik het
nog niet eens gehad in de mijnen

257
00:16:43,027 --> 00:16:45,384
en ik was nog wel betrokken
bij de Huff Creek insto...

258
00:16:46,386 --> 00:16:47,586
Mannen...

259
00:16:47,644 --> 00:16:49,730
Normaal zou ik heel beleefd zijn en zo,

260
00:16:49,792 --> 00:16:52,839
gezellig babbelen, een biertje pakken en zo.

261
00:16:53,237 --> 00:16:55,315
Maar daar heb ik even geen tijd voor.

262
00:16:55,629 --> 00:16:57,323
Waar zijn Boyd's drugs?

263
00:16:59,246 --> 00:17:01,158
Als we je dat vertellen, vermoordt hij ons.

264
00:17:01,254 --> 00:17:02,777
Maar ik ga je eerst pijn doen.

265
00:17:06,217 --> 00:17:07,417
Vertel.

266
00:17:07,552 --> 00:17:09,544
Christus nog aan toe.
- Schuur in Loyall.

267
00:17:10,279 --> 00:17:13,022
Bij het spoor emplacement.
- Zie je, dat was toch gemakkelijk?

268
00:17:13,365 --> 00:17:16,451
Dit is de meest waardeloze baan ter wereld.

269
00:17:35,294 --> 00:17:36,798
Voel jij je al wat beter?

270
00:17:37,559 --> 00:17:39,146
Wat denk je zelf verdomme?

271
00:17:39,482 --> 00:17:42,083
Ik denk dat je wat slaap nodig had.

272
00:17:44,565 --> 00:17:46,440
Alleen maar nachtmerries.

273
00:17:48,271 --> 00:17:50,818
Ik had die pillen moeten nemen die je me gaf.

274
00:17:52,063 --> 00:17:53,685
Ik had hem niet alleen moeten laten.

275
00:17:53,795 --> 00:17:56,209
Het voegt niks toe als
je over de toeren bent.

276
00:17:57,233 --> 00:17:59,006
En al helemaal niet voor Kendal.

277
00:17:59,108 --> 00:18:03,069
Ik ben nog steeds over mijn
toeren, dus houd erover op, oké?

278
00:18:05,883 --> 00:18:08,024
Ik wil je alleen helpen, zus.

279
00:18:08,707 --> 00:18:09,907
Waarom ben ik teruggekeerd?

280
00:18:09,985 --> 00:18:13,147
Ik had een kamer moeten nemen
in Lexington, in de buurt.

281
00:18:14,262 --> 00:18:16,262
Ik wil alleen dat hij
weet dat ik bij hem ben.

282
00:18:17,214 --> 00:18:19,418
Je bent nooit bij hem geweest.

283
00:18:20,003 --> 00:18:22,308
Daarom is dit uiteindelijk
ook allemaal gebeurd.

284
00:18:23,702 --> 00:18:27,843
Ik geef niemand de schuld,
maar vertel alleen de waarheid.

285
00:18:28,865 --> 00:18:31,545
Ik wil er ook niet langer bij
stil blijven staan, meisje.

286
00:18:32,225 --> 00:18:36,117
We moeten verder, toch?
Jezelf herpakken.

287
00:18:42,454 --> 00:18:43,707
Ben je in orde?

288
00:18:49,859 --> 00:18:52,874
Terwijl jij onder zeil was, ben ik
op zoek gegaan naar een advocaat.

289
00:18:52,944 --> 00:18:54,749
De beste die ik kon vinden,
want weet je,

290
00:18:54,780 --> 00:18:56,952
zo'n pro deo advocaat is niks waard.

291
00:18:57,701 --> 00:19:01,132
Prima.
- Alleen zijn die voorschotten verdomd duur.

292
00:19:01,418 --> 00:19:03,941
Snap je wat ik bedoel?
Dat geld hebben we niet?

293
00:19:04,168 --> 00:19:07,353
Wat hebben we dan? Wat kunnen we verkopen?
We moeten de beste hebben.

294
00:19:07,385 --> 00:19:09,119
Maak je niet druk, ik ben er mee bezig.

295
00:19:09,145 --> 00:19:11,325
Je moet alleen iets voor me ophalen.

296
00:19:11,637 --> 00:19:14,168
Wat?
- Het is slecht, Wendy.

297
00:19:15,498 --> 00:19:17,164
Tot-aan-je-ellebogen slecht.

298
00:19:17,318 --> 00:19:19,474
Heel slecht dan,
als jij het niet eens wilt doen.

299
00:19:19,536 --> 00:19:22,786
Ja, jij en ik weten dat
die eikel van een marshal

300
00:19:22,834 --> 00:19:24,740
mij steeds in de gaten houdt.

301
00:19:25,123 --> 00:19:27,365
Ik moet slim zijn als ik iets wil bereiken.

302
00:19:27,819 --> 00:19:30,576
Maar als je het echt wilt weten,
vertel ik je wat het is.

303
00:19:30,868 --> 00:19:32,068
Wil je het weten?

304
00:19:35,447 --> 00:19:36,647
Dat snap ik.

305
00:19:38,963 --> 00:19:42,049
Het is in een oude schuur.
Daar staat een koelkast...

306
00:19:42,121 --> 00:19:45,299
Nee, ik bedoel nee.
Ik doe het niet.

307
00:19:47,579 --> 00:19:49,845
Je moet naar me luisteren.

308
00:19:50,704 --> 00:19:53,767
Luister meisje, ik weet dat dit
allemaal niet gemakkelijk was.

309
00:19:54,036 --> 00:19:56,993
Maar we kwamen hier om ons
te vestigen als familie.

310
00:19:58,329 --> 00:19:59,791
En dat kan nog steeds.

311
00:20:00,212 --> 00:20:03,829
Ik bedoel, al die ellende die we doorgemaakt
hebben, hoeft niet voor niks te zijn.

312
00:20:04,703 --> 00:20:07,275
Wat ik je op laat halen is
genoeg voor een advocaat

313
00:20:07,317 --> 00:20:09,816
en een deel wat genoeg
is voor ons en Kendal.

314
00:20:10,565 --> 00:20:13,932
Maar als je die tas niet op gaat halen...

315
00:20:16,103 --> 00:20:18,627
nou, dan zijn we klaar.

316
00:20:20,990 --> 00:20:23,537
Ik weet dat jullie allemaal pijn lijden.

317
00:20:25,535 --> 00:20:28,493
Jullie hopen iets te horen

318
00:20:28,512 --> 00:20:31,269
waardoor je je beter voelt na
het overlijden van Judith.

319
00:20:31,519 --> 00:20:33,574
Ik heb niet dat in me wat Judith had.

320
00:20:33,839 --> 00:20:35,890
Nooit geloofd in de de Moeder God's

321
00:20:35,941 --> 00:20:40,027
of die andere hemelse
eenheids-onzin die ze preekte.

322
00:20:41,097 --> 00:20:44,745
Ondanks dat ze erover sprak
om op elkaar te letten,

323
00:20:45,633 --> 00:20:47,191
deed ze jullie pijn.

324
00:20:48,113 --> 00:20:49,781
Weet je, ik geloof...

325
00:20:51,754 --> 00:20:55,521
Ze had het verkeerd,
maar de boodschap klopte.

326
00:20:56,318 --> 00:20:59,338
Voor elkaar opkomen.
Een eenheid vormen.

327
00:21:02,224 --> 00:21:04,205
Ik zal altijd eerlijk zijn tegen jullie.

328
00:21:04,610 --> 00:21:08,693
Niet van die onzin om meiden
op te offeren voor drugs.

329
00:21:08,770 --> 00:21:11,122
Als we zeggen dat we op elkaar letten,

330
00:21:11,708 --> 00:21:13,614
dan gaan we dat ook doen.

331
00:21:13,758 --> 00:21:14,958
Echt.

332
00:21:17,099 --> 00:21:20,974
Als ze die bewaker echt gepakt heeft,
dan is ze harder dan dat ze eruit ziet.

333
00:21:21,317 --> 00:21:23,442
Mijn broer heeft me het
echte verhaal verteld.

334
00:21:23,556 --> 00:21:25,658
Die bewaker was gek.
Hij heeft zichzelf verwond.

335
00:21:25,829 --> 00:21:27,462
Maar toch heeft ze Judith gepakt.

336
00:21:27,533 --> 00:21:29,712
Judith was oud en op de terugweg.

337
00:21:29,992 --> 00:21:31,774
Die blonde teef had alleen goede timing.

338
00:21:31,805 --> 00:21:34,485
Ja, ze had of geluk of ze is goed.

339
00:21:35,008 --> 00:21:37,782
Als we proberen de zaak over te
nemen, dan zien we het vanzelf.

340
00:21:37,813 --> 00:21:39,961
Het is het risico waard, denk je niet?

341
00:21:40,399 --> 00:21:42,789
Haar man heeft mijn broer de
intensive care ingewerkt.

342
00:21:42,826 --> 00:21:45,193
Ik denk dat ze het verdient.

343
00:21:55,327 --> 00:21:56,898
Wat ben jij aan het doen?

344
00:21:57,991 --> 00:21:59,431
Hé, mevrouw.
Het spijt me.

345
00:21:59,999 --> 00:22:02,364
Praat harder, ik hoor slecht.

346
00:22:02,488 --> 00:22:05,261
Ja, ik zit in de problemen.

347
00:22:06,809 --> 00:22:10,997
Ik kwam terug naar Harlan om wat dingen op te
halen die ik niet achter had moeten laten.

348
00:22:11,668 --> 00:22:16,057
Nu verzamel ik die dingen
en verlaat Kentucky.

349
00:22:16,322 --> 00:22:17,842
Ik ga ver weg.

350
00:22:18,197 --> 00:22:19,603
Overal behalve hier.

351
00:22:19,851 --> 00:22:21,869
Nou, niet naar Mexico.

352
00:22:22,239 --> 00:22:23,473
Ik haat Mexico.

353
00:22:23,959 --> 00:22:26,494
Je bent een beetje ontroerd, nietwaar, kind?

354
00:22:26,865 --> 00:22:29,416
Nee, ik had alleen geen benzine meer

355
00:22:29,548 --> 00:22:32,443
en ik zou het op prijs stellen
als ik wat mag lenen.

356
00:22:32,659 --> 00:22:34,160
Arme ziel.

357
00:22:34,886 --> 00:22:36,613
Wil je wat te eten?

358
00:22:37,452 --> 00:22:39,335
Daar zou ik geen nee tegen zeggen.

359
00:22:40,371 --> 00:22:42,319
Heel lief dat u het aanbiedt.

360
00:22:44,294 --> 00:22:46,733
Eerlijk waar, u lijkt op mijn mammie.

361
00:22:47,280 --> 00:22:49,264
Jawel, meneer, ik ben zo terug.

362
00:22:50,213 --> 00:22:52,100
Als u maar even weg bent,

363
00:22:52,216 --> 00:22:54,772
vindt u het goed als ik
binnenloop om even te kakken?

364
00:23:03,428 --> 00:23:06,438
Daar zijn we.
Heerlijk en heet.

365
00:23:24,111 --> 00:23:26,499
Je kunt maar beter wegrennen, jij klootzak.

366
00:24:02,413 --> 00:24:03,613
Wat is dit verdomme?

367
00:24:03,734 --> 00:24:07,484
Officieus zou ik die hillbilly
klootzak graag vermoorden.

368
00:24:07,535 --> 00:24:11,137
Dit moet je hem nageven, Darryl let er
erg op dat hij nergens op betrapt wordt.

369
00:24:11,236 --> 00:24:12,774
Laten we maar zien hoe het loopt.

370
00:24:13,058 --> 00:24:15,377
Ze brengt hem de drugs en dan pakken we ze.

371
00:24:45,527 --> 00:24:47,488
Een Crowe tot op het bot, hè?

372
00:24:48,299 --> 00:24:50,870
Wat doe jij hier?
- Mij de hele tijd bespelen...

373
00:24:50,909 --> 00:24:54,191
eerst steun je hem, dan verraad je hem,
zodat ik het spoor bijster raak.

374
00:24:54,225 --> 00:24:55,425
Dat is niet waar.

375
00:24:55,448 --> 00:24:58,018
Alsof je dezelfde naam hebt,
maar niet de vloek deelt.

376
00:24:58,089 --> 00:25:01,442
Ik was niet zeker van je,
maar deze actie laat je ware ik zien.

377
00:25:01,568 --> 00:25:03,275
Je bent slecht, net als de rest.

378
00:25:03,428 --> 00:25:05,428
Ik weet het ook niet meer.
- Draai je om.

379
00:25:05,471 --> 00:25:07,471
Wacht, wat doe je?

380
00:25:07,733 --> 00:25:09,956
Je kunt me niet arresteren. Ik...
- Natuurlijk wel.

381
00:25:10,002 --> 00:25:11,991
Had ik eerder moeten doen.
- Ik deed niks.

382
00:25:12,034 --> 00:25:14,393
Ik liep alleen het gebouw in, wat...

383
00:25:15,798 --> 00:25:17,845
God, kijk, ik wilde alleen Kendal helpen.

384
00:25:17,884 --> 00:25:20,134
Kendal vertelde je zes
pakjes heroïne op te halen?

385
00:25:20,236 --> 00:25:22,439
Stap in het busje.
Bespaar me dat onzinnig gejank.

386
00:25:22,493 --> 00:25:24,962
Pak haar mobiel.
Zorg dat ze haar broer niet kan bellen.

387
00:25:25,548 --> 00:25:28,408
Nu dit fout is gegaan, dan maar plan B.

388
00:25:28,459 --> 00:25:30,040
Je krijgt afluisterapparatuur.

389
00:25:30,133 --> 00:25:33,774
Nee, niet dus, veel dingen staan me prima,
maar een zender hoort daar niet bij.

390
00:25:33,797 --> 00:25:36,672
Je laat hem toegeven op de
opname dat hij geschoten heeft.

391
00:25:36,710 --> 00:25:38,908
Hoe ga ik dat doen?
- Dat zoek je maar uit.

392
00:25:38,928 --> 00:25:42,441
Hé, Darryl, ooit iemand neergeschoten en
iemand anders er voor op laten draaien?

393
00:25:42,468 --> 00:25:44,781
Zoja, wil je dat even
uitgebreid toelichten? Kom op.

394
00:25:44,858 --> 00:25:47,772
Zo praat ik niet.
- Begrijp dit even, Boyd...

395
00:25:48,033 --> 00:25:49,233
Je gaat een zender dragen.

396
00:25:49,717 --> 00:25:52,197
Jij moet iets begrijpen, Raylan...

397
00:25:56,844 --> 00:25:58,245
Ik zal een zender dragen.

398
00:26:04,462 --> 00:26:08,298
Ik hoorde dat je me zo graag wilde zien, dat
je mijn barman in het been geschoten hebt.

399
00:26:08,356 --> 00:26:11,333
Hij heeft trouwens net ontslag genomen.
- Ja, mijn excuses.

400
00:26:11,403 --> 00:26:14,114
Dat stel ik op prijs maar ik
hoor dat liever persoonlijk.

401
00:26:14,148 --> 00:26:15,348
Wil je me ontmoeten?

402
00:26:16,340 --> 00:26:17,935
Onder een voorwaarde, Darryl.

403
00:26:18,340 --> 00:26:21,356
Als we elkaar ontmoeten, dan
is dat voor de laatste keer.

404
00:26:21,810 --> 00:26:24,428
Jij en het restant van je Florida clan

405
00:26:24,483 --> 00:26:27,155
gaan maar in een andermans
moeras je fortuin verdienen.

406
00:26:27,311 --> 00:26:28,511
Oké.

407
00:26:30,118 --> 00:26:31,651
Dat is gladjes, zeg.

408
00:26:31,699 --> 00:26:33,465
Ik krijg er een stijve van.

409
00:26:39,978 --> 00:26:42,763
Ik kon toch al niks met Judith's
maangodin hippie onzin.

410
00:26:43,087 --> 00:26:44,743
Voor mij onlogisch,

411
00:26:44,993 --> 00:26:47,092
maar daarom werken goocheltrucs...

412
00:26:47,765 --> 00:26:49,453
omdat je gelooft dat ze werken.

413
00:26:50,227 --> 00:26:53,141
Het geeft een beeld van de zwakke
geest van een echte gelovige.

414
00:26:54,198 --> 00:26:56,393
Niks kwaads mee bedoeld, Penny.
- Geen probleem.

415
00:26:56,603 --> 00:26:58,255
Ik ga even pissen.

416
00:27:00,743 --> 00:27:03,325
Er zit wel een kern van
waarheid in die onzin.

417
00:27:03,407 --> 00:27:05,188
De manier hoe vrouwen elkaar behandelen.

418
00:27:05,235 --> 00:27:07,446
Net alsof ze ruzie maken over de restjes.

419
00:27:07,596 --> 00:27:09,290
En niet alleen hierbinnen.

420
00:27:09,842 --> 00:27:11,042
Vroeger op school...

421
00:27:11,337 --> 00:27:13,728
proberen andermans vriendje te stelen,

422
00:27:14,315 --> 00:27:16,150
achter iemands rug praten.

423
00:27:16,517 --> 00:27:20,322
Meisjes groeien al knijpend
en krabbend op en...

424
00:27:20,486 --> 00:27:22,236
vechtend met elkaar.

425
00:27:22,363 --> 00:27:25,142
Het is niet vreemd dat
als een man dat doet...

426
00:27:26,420 --> 00:27:28,191
dat wij denken dat het normaal is.

427
00:27:29,307 --> 00:27:33,002
Totdat we het niet meer denken.
Zo komen de meesten hier terecht.

428
00:27:56,571 --> 00:27:57,771
Verdomme, Penny.

429
00:28:04,497 --> 00:28:06,786
Kom op, Ava, we moeten hier weg.

430
00:28:14,795 --> 00:28:18,058
We moeten binnen 30 meter zijn.
- En als de ramen dicht zijn?

431
00:28:18,131 --> 00:28:21,639
Nee, dit NSA spul is top, registreert
zelfs trillingen via het glas.

432
00:28:22,568 --> 00:28:26,045
Dus je hebt echt nog niet genoeg
gedaan om mijn familie te vernietigen?

433
00:28:27,197 --> 00:28:30,437
Ik praat niet meer tegen jou.
- Eerst vermoordde je Danny.

434
00:28:30,643 --> 00:28:34,284
Nu probeer je Darryl in de val te lokken?
- Ben je blind of gewoon dom?

435
00:28:34,901 --> 00:28:38,377
Hij gebruikt jullie voor zijn eigen
winstbejag en toch staan jullie achter hem.

436
00:28:38,424 --> 00:28:40,456
Hij is zonder twijfel een klootzak,

437
00:28:40,558 --> 00:28:42,738
maar die waanzin om de drugs op te halen

438
00:28:42,823 --> 00:28:45,644
is zijn manier om geld bijeen te
krijgen voor Kendal's advocaat.

439
00:28:45,699 --> 00:28:49,636
Als hij Kendal vrij wil krijgen, moet
hij alleen de waarheid vertellen.

440
00:28:51,730 --> 00:28:54,561
Jij gelooft echt de onzin die
hij uitkraamt over familie.

441
00:28:55,293 --> 00:28:58,699
Dat is gemakkelijker, dan toe te geven
welke rol jij hierin gespeeld hebt.

442
00:28:58,701 --> 00:29:01,256
Geloof me, ik weet...
- De rol die je speelde...

443
00:29:01,336 --> 00:29:03,686
is het onderdrukken van de stem in je hoofd

444
00:29:03,743 --> 00:29:05,609
die weet dat Kendal onschuldig is.

445
00:29:05,655 --> 00:29:08,656
Je hebt het voor de hand liggende
niet eens overwogen, nietwaar?

446
00:29:09,019 --> 00:29:11,417
Ik speelde de rol van slechte moeder.

447
00:29:11,472 --> 00:29:14,863
Ik heb Kendal teleurgesteld en
daar moet hij nu voor boeten.

448
00:29:23,963 --> 00:29:26,283
Je moet terugslaan, anders
zien ze dat je zwak bent.

449
00:29:26,331 --> 00:29:29,214
Zoals in de film, eentje van ons
wordt het ziekenhuis ingeslagen,

450
00:29:29,235 --> 00:29:31,266
dan stoppen wij een van
hen in het lijkenhuis.

451
00:29:31,332 --> 00:29:32,753
Dit is geen film.

452
00:29:33,069 --> 00:29:34,269
Je hebt gelijk.

453
00:29:34,376 --> 00:29:36,436
Ze hebben haar al het lijkenhuis ingewerkt.

454
00:29:40,422 --> 00:29:41,969
Daarzo.
- Oké, wegwezen.

455
00:29:42,195 --> 00:29:43,664
Ga aan de kant.
- Wacht.

456
00:29:43,976 --> 00:29:46,203
Wat ben je aan het doen?
Ik heb niks gedaan.

457
00:29:46,750 --> 00:29:48,399
Ik heb niks gedaan.

458
00:29:52,517 --> 00:29:54,884
Heb je haar verraden?
- Nee.

459
00:29:55,663 --> 00:29:56,964
Verdomme, nee.

460
00:29:57,618 --> 00:29:58,962
Dit is foute boel, Ava.

461
00:30:01,210 --> 00:30:02,544
Je meent het.

462
00:30:32,448 --> 00:30:34,074
Ik ben boos op jullie.

463
00:30:34,648 --> 00:30:36,574
Me verraden aan de politie.

464
00:30:37,993 --> 00:30:39,985
Maar na wat ik vandaag heb doorgemaakt,

465
00:30:40,329 --> 00:30:42,931
hier te staan en jullie
twee daar zo te zien...

466
00:30:43,011 --> 00:30:45,346
zo lief.

467
00:30:47,588 --> 00:30:49,362
Ik ben mijn boosheid kwijt.

468
00:30:53,686 --> 00:30:55,175
Ik ga niet tegen jullie liegen.

469
00:30:55,486 --> 00:30:59,166
Dewey Crowe's toekomst ziet
er niet meer zo goed uit.

470
00:30:59,790 --> 00:31:01,568
Ik ga weg.
- Alweer?

471
00:31:03,664 --> 00:31:06,539
Dus ik ben gekomen voor mijn
ketting en schildpadhond.

472
00:31:08,023 --> 00:31:10,109
Dat schildpad ding?

473
00:31:10,747 --> 00:31:12,429
Ik denk dat ik het heb.

474
00:31:12,554 --> 00:31:14,117
Waar heb ik het nou?

475
00:31:14,287 --> 00:31:15,874
Wacht, je hebt het niet?

476
00:31:16,835 --> 00:31:19,289
Nou, verdomme Dewey, ik
kreeg er kippenvel van.

477
00:31:19,343 --> 00:31:20,672
Ik heb de ketting weggegeven.

478
00:31:20,732 --> 00:31:23,195
Dat waren erfstukken, godverdomme.

479
00:31:24,622 --> 00:31:26,094
Wat is dat verdomme?

480
00:31:28,431 --> 00:31:30,967
Hij?
- Dat is een trouwe klant.

481
00:31:31,196 --> 00:31:32,662
Wie ben jij verdomme?

482
00:31:33,713 --> 00:31:38,190
Als ik je een cadeau geef, dan ga
je daar met je reet op passen,

483
00:31:38,275 --> 00:31:41,189
en geef het het niet weg aan een
lullo die toevallig voorbijkomt.

484
00:31:41,267 --> 00:31:42,517
Reet?
- Ja.

485
00:31:42,939 --> 00:31:45,325
Je spreekt toch Engels?
Lullo?

486
00:31:45,431 --> 00:31:49,005
Dat is de tweede keer dat je dat zegt.
Drie keer gaat niet gebeuren.

487
00:31:52,383 --> 00:31:54,212
Geef me die krokodillentanden.

488
00:31:55,031 --> 00:31:56,232
Dwing me maar.

489
00:32:01,718 --> 00:32:02,919
Wat wil je?

490
00:32:10,451 --> 00:32:12,334
Geef me die tanden terug.
- Nee.

491
00:32:12,497 --> 00:32:13,798
Ze zijn van mij.

492
00:32:17,244 --> 00:32:18,589
Wereldster.

493
00:32:41,221 --> 00:32:42,683
Tot ziens, meiden.

494
00:33:17,718 --> 00:33:18,918
Daar is hij.

495
00:33:19,417 --> 00:33:22,963
Ik stel het op prijs dat je hierheen
komt, zo op mijn grondgebied.

496
00:33:23,234 --> 00:33:25,757
Nou, dat is gewoon een kleine concessie...

497
00:33:25,820 --> 00:33:28,984
om een werknemer te ontslaan, die
ik nooit aan had moeten nemen.

498
00:33:29,267 --> 00:33:31,393
Ik neem aan dat je mijn
voorwaarden accepteert.

499
00:33:31,471 --> 00:33:32,698
Verdomme, ja.

500
00:33:32,806 --> 00:33:35,499
Ik kan me niet voorstellen dat
dit besluit zo moeilijk was.

501
00:33:36,260 --> 00:33:39,127
Kentucky was niet zo aardig
voor jou en je familie.

502
00:33:43,444 --> 00:33:45,640
We konden best wel met
elkaar uit de voeten, toch?

503
00:33:45,679 --> 00:33:48,382
Dat moeten we niet zo beëindigen,
heel gespannen en zo.

504
00:33:48,451 --> 00:33:49,818
Weet je, Mexico?

505
00:33:51,436 --> 00:33:55,103
Mexico.
- Ja, dat hebben we even geregeld.

506
00:33:57,311 --> 00:33:59,933
Laten we wat drinken, man, op ons afscheid.

507
00:34:00,436 --> 00:34:03,342
Ik drink met mensen die ik leuk
vind of pretendeer leuk te vinden,

508
00:34:03,363 --> 00:34:05,560
maar ik wil wel graag een van die sigaretten.

509
00:34:05,576 --> 00:34:07,406
Shit, ik wist niet eens dat je rookte.

510
00:34:07,615 --> 00:34:11,146
Er zijn veel dingen die je niet
over me weet, Darryl Crowe Jr.

511
00:34:12,314 --> 00:34:13,681
En dat zul je ook nooit weten.

512
00:34:15,199 --> 00:34:17,119
Gladjakker Boyd.

513
00:34:18,499 --> 00:34:20,967
Ik heb die goede Elmer's Tea voor je.

514
00:34:22,310 --> 00:34:24,377
Ik wil je zeggen dat het
me spijt van je broer,

515
00:34:24,407 --> 00:34:27,542
Shit, er sluipt iemand rond.
- Maar ik was ook niet zijn grootste fan.

516
00:34:28,368 --> 00:34:30,130
Je neef echter...

517
00:34:30,345 --> 00:34:31,545
Oké, stelletje klootzakken.

518
00:34:31,931 --> 00:34:33,267
Laat jullie handen zien.

519
00:34:35,399 --> 00:34:37,650
Als je de beste beslissing
van je leven wilt nemen,

520
00:34:37,721 --> 00:34:41,013
dan draai je nu subiet om.
- Kop dicht, Boyd.

521
00:34:41,044 --> 00:34:43,935
Darryl, als je dat wapen pakt,
dan is dat het laatste wat je doet.

522
00:34:43,962 --> 00:34:46,675
Boyd, maak de tas open.
- Dewey, luister naar me.

523
00:34:47,249 --> 00:34:50,945
Vertrek nu je...
- De tas, maak open.

524
00:34:51,153 --> 00:34:52,669
Of denk je dat ik niet schiet?

525
00:34:52,809 --> 00:34:55,793
Ik schiet, net zoals ik
Wade Messer neerschoot.

526
00:34:55,898 --> 00:34:58,277
Ja, ik heb die klojo vermoord, man.

527
00:34:58,426 --> 00:34:59,668
Twee schoten.

528
00:35:00,839 --> 00:35:03,027
Ik.
Dewey Crowe.

529
00:35:03,074 --> 00:35:05,059
Godverdomme, jongen.
- Shit, Dewey.

530
00:35:05,100 --> 00:35:06,333
Maak open.

531
00:35:08,257 --> 00:35:09,820
Wat doe je verdomme, Dewey?

532
00:35:15,710 --> 00:35:17,393
Dat is mijn heroïne.

533
00:35:17,816 --> 00:35:20,689
Mijn toekomst.
Mijn droom.

534
00:35:20,803 --> 00:35:22,194
Kom op, Dewey.
We zijn familie.

535
00:35:22,228 --> 00:35:25,298
Je hoeft dit allemaal niet te doen.
- Doe het wapen in de tas, Darryl.

536
00:35:30,027 --> 00:35:31,675
Neef Dewey, man.

537
00:35:31,772 --> 00:35:33,660
Neef, kus mijn reet.

538
00:35:34,527 --> 00:35:39,027
Wat vind je nu van me?

539
00:35:43,420 --> 00:35:44,620
Wacht.

540
00:35:46,324 --> 00:35:48,621
Mij arresteren?
Je moet me bedanken.

541
00:35:48,988 --> 00:35:51,413
Ik voorkwam dat criminelen
een misdaad begingen.

542
00:35:51,480 --> 00:35:54,684
Het had niet lang meer geduurd, dan
hadden die twee elkaar vermoord.

543
00:35:54,761 --> 00:35:58,080
We hebben het opgenomen, Dewey,
praten over heroïne, grote dromen.

544
00:35:58,116 --> 00:35:59,316
Dat heb je gehoord?

545
00:35:59,386 --> 00:36:00,586
Ook over Messer.

546
00:36:01,277 --> 00:36:03,611
Messer.
Ik maakte een grapje, man.

547
00:36:03,779 --> 00:36:06,013
Dat is een goede verdediging.
Die zou ik gebruiken.

548
00:36:09,827 --> 00:36:11,094
Kijk uit met je hoofd.

549
00:36:13,937 --> 00:36:15,371
Dit is het dan, Raylan?

550
00:36:16,008 --> 00:36:18,984
Geen laatste woorden,
zet Dewey Crowe op zijn plek?

551
00:36:19,828 --> 00:36:21,028
Mijn advies...

552
00:36:22,203 --> 00:36:24,619
stop met praten over jezelf
in de derde persoon.

553
00:36:24,937 --> 00:36:26,492
Dan klink je als een idioot.

554
00:36:26,583 --> 00:36:29,085
Derde persoon?
Wat, deze kerel?

555
00:36:29,996 --> 00:36:32,230
Man, ik begrijp je niet.

556
00:36:36,150 --> 00:36:37,434
Ik stel je bezoek op prijs.

557
00:36:37,632 --> 00:36:41,274
Als dat je excuus is voor mij naar de
hel te wensen, dan accepteer ik dat.

558
00:36:41,439 --> 00:36:43,795
Het was een van de meer
frustrerende dagen sinds lang.

559
00:36:43,811 --> 00:36:45,444
Het is geen verontschuldiging.

560
00:36:45,874 --> 00:36:49,014
Moeilijk te geloven dat jij denkt
dat ik jou iets schuldig ben.

561
00:36:50,517 --> 00:36:51,717
Goed dan.

562
00:36:52,436 --> 00:36:53,769
Dus, waarom ben ik hier?

563
00:36:55,156 --> 00:36:57,055
Ik heb over je voorstel nagedacht.

564
00:36:58,025 --> 00:37:00,377
En?
- Ik ben van gedachten veranderd.

565
00:37:00,608 --> 00:37:01,808
Over Boyd.

566
00:37:02,478 --> 00:37:05,525
Ja, ik zal met hem praten.
Ik zorg dat hij mee gaat werken.

567
00:37:05,733 --> 00:37:08,087
Maar je moet me vrij krijgen.

568
00:37:10,066 --> 00:37:12,855
Ik weet dat ik meer vraag
dan wat extra voorrechten,

569
00:37:14,020 --> 00:37:15,281
maar zo zal het moeten gaan.

570
00:37:15,340 --> 00:37:17,332
Ze gaan me hier binnenkort vermoorden.

571
00:37:17,364 --> 00:37:18,582
Je bent te laat.

572
00:37:19,902 --> 00:37:23,223
Wat?
- Boyd werkt al mee.

573
00:37:25,212 --> 00:37:26,412
Nee.
- Dus wel.

574
00:37:27,381 --> 00:37:29,047
Je hebt je kans gemist.

575
00:37:30,558 --> 00:37:32,027
Het spijt me.

576
00:37:33,766 --> 00:37:34,966
Luister...

577
00:37:36,394 --> 00:37:39,464
Als je zoveel gevaar loopt,
dan doe ik wat ik kan, maar...

578
00:37:48,053 --> 00:37:49,253
Wacht.

579
00:37:51,341 --> 00:37:54,176
Wat heeft Boyd ervoor terug gevraagd?

580
00:37:54,545 --> 00:37:56,059
Niets.
- Nee.

581
00:37:56,167 --> 00:37:59,292
Boyd werkt niet samen met de wet,
zonder er beter van te worden.

582
00:38:00,415 --> 00:38:01,615
Wat is het?

583
00:38:04,602 --> 00:38:05,868
Een schone lei.

584
00:38:09,180 --> 00:38:10,618
Wat betekent dat?

585
00:38:11,867 --> 00:38:13,334
Het is Boyd, Ava.

586
00:38:13,773 --> 00:38:15,875
Wie weet verdomme wat dat betekent?

587
00:38:19,020 --> 00:38:20,266
Ik doe wat ik kan.

588
00:38:25,695 --> 00:38:28,062
De feiten zijn overduidelijk.

589
00:38:28,352 --> 00:38:30,344
Er zat zes kilo heroïne in de tas.

590
00:38:30,392 --> 00:38:33,807
Een tas die Mr Crowe nooit heeft aangeraakt.
- Ik ken mijn rechten, man.

591
00:38:33,880 --> 00:38:36,878
Breng me wat appelsap of zo, man.
Frisdrank of zo.

592
00:38:36,935 --> 00:38:38,927
Zodra ik de afschriften in detail doorneem,

593
00:38:38,960 --> 00:38:43,297
weet ik zeker dat er niets belastends
is in welke opname dan ook.

594
00:38:43,384 --> 00:38:45,084
Misschien wel, misschien niet.

595
00:38:45,401 --> 00:38:47,885
We kunnen hem vasthouden op
verdenking van samenzwering.

596
00:38:47,908 --> 00:38:51,744
De enige misdaad is, dat Boyd een
tas met schone kleren bracht...

597
00:38:51,783 --> 00:38:53,525
voor mijn reis.
- Mr Crowe, alsjeblieft.

598
00:38:53,566 --> 00:38:56,856
Wil je mijn cliënt vasthouden?
Natuurlijk, doe dat alsjeblieft,

599
00:38:56,910 --> 00:39:00,582
dan zul je blij zijn met mijn aanklacht
wegens intimidatie, Mr Vasquez.

600
00:39:02,285 --> 00:39:03,515
Pak hem maar aan.

601
00:39:04,010 --> 00:39:06,262
Voor wat betreft het
vasthouden van Ms Crowe...

602
00:39:15,154 --> 00:39:16,973
Je mist alle actie.

603
00:39:17,331 --> 00:39:18,664
Waar heb jij rond gehangen?

604
00:39:18,718 --> 00:39:20,422
Ik heb een oude bekende bezocht.

605
00:39:21,175 --> 00:39:22,816
Je hebt je vis dan wel gevangen,

606
00:39:22,863 --> 00:39:25,511
maar ik denk dat je hem weer
terug moet gooien in het water.

607
00:39:26,456 --> 00:39:30,136
Als ik dat doe, wil hij jou zeker vermoorden?
- Weet ik niet, jij bent best goed.

608
00:39:30,154 --> 00:39:32,113
Ik denk dat jij hem eerder te pakken hebt.

609
00:39:32,966 --> 00:39:35,779
Waarom ben je nog hier?
- Je hebt mijn telefoon.

610
00:39:38,111 --> 00:39:40,345
Wacht even een moment, alsjeblieft.
Alleen...

611
00:39:42,416 --> 00:39:44,448
Waarheen?
- Naar boven.

612
00:39:45,635 --> 00:39:47,783
Raylan, je hebt mijn telefoon.

613
00:39:50,149 --> 00:39:53,446
Edelachtbare, hij denkt dat dit de
enige optie is om verder te komen.

614
00:39:53,786 --> 00:39:56,925
Ben jij het met hem eens?
- Nee, persoonlijk staat dit me niet aan.

615
00:39:57,133 --> 00:40:00,003
Maar ja, we hebben verder geen opties meer.

616
00:40:00,286 --> 00:40:01,598
Hoe staan onze kansen?

617
00:40:01,689 --> 00:40:03,909
Ik ben niet zo bekend met de spelers...
- 50/50.

618
00:40:04,489 --> 00:40:06,630
Jezus mina.

619
00:40:07,080 --> 00:40:09,414
Dat is een grote gok.
Hoge inzet.

620
00:40:09,587 --> 00:40:13,369
Als de jongen het inderdaad niet deed...
- Hij heeft het zeker niet gedaan.

621
00:40:15,510 --> 00:40:16,810
Nou, dat maakt het nog erger.

622
00:40:17,573 --> 00:40:19,409
Het is maar net hoever je het laat komen.

623
00:40:21,198 --> 00:40:23,415
Deputy, weet je hoe ik
mijn bijnaam heb gekregen?

624
00:40:23,867 --> 00:40:25,234
Je beroemde reputatie.

625
00:40:25,737 --> 00:40:28,167
De waarheid is, dat mijn
roem mij vooruitgesneld is.

626
00:40:28,307 --> 00:40:32,337
In het verleden heb ik alle aanklagers
gevraagd mij "De Hamer" te noemen.

627
00:40:32,994 --> 00:40:35,284
Ik wist dat de advocaten
daardoor huiverig waren...

628
00:40:35,331 --> 00:40:38,244
"Alsjeblieft Jezus, zorg dat
ik niet "De Hamer" krijg."

629
00:40:38,382 --> 00:40:39,582
Dat werkte.

630
00:40:40,620 --> 00:40:43,523
Door de naam, hoefde ik me
niet altijd zo te gedragen.

631
00:40:43,581 --> 00:40:46,433
Dus wat je ook aanneemt,

632
00:40:47,317 --> 00:40:48,980
dit is geen gemakkelijke beslissing.

633
00:40:49,060 --> 00:40:51,019
Ik neem dit besluit niet lichtvaardig.

634
00:40:51,441 --> 00:40:55,441
Maar ik zie geen andere manier om
Darryl Crowe zijn middelen te ontnemen.

635
00:40:59,333 --> 00:41:03,833
Als je deze kogel afvuurt, komt
die niet meer terug in de loop.

636
00:41:12,007 --> 00:41:14,483
Kom op, man.
Geef me mijn telefoon.

637
00:41:14,678 --> 00:41:17,265
Ga aan de kant, Boyd.
- Hé, ik heb je geholpen, Raylan.

638
00:41:17,404 --> 00:41:19,607
Nu wil ik weten waar we
staan met onze afspraak.

639
00:41:19,639 --> 00:41:20,929
Waar we staan? Ik vertel het.

640
00:41:20,967 --> 00:41:23,537
Zeg maar.
- Je zou helpen, maar je pakte hem niet.

641
00:41:24,163 --> 00:41:26,327
Dus we roepen een Grand Jury bijeen,

642
00:41:26,382 --> 00:41:28,108
om jou heel snel aan te klagen.

643
00:41:28,160 --> 00:41:30,851
Weer terug bij die dossier onzin?
- Onzin?

644
00:41:42,769 --> 00:41:44,006
Daar is die.

645
00:41:45,105 --> 00:41:48,977
Vol met namen van de slachtoffers en
doden die geveld zijn door jouw handen.

646
00:41:49,587 --> 00:41:52,939
Een spoor van menselijke wrakken die je
rottend in cellen hebt achtergelaten

647
00:41:52,986 --> 00:41:54,939
en koude graven door de hele staat.

648
00:41:54,953 --> 00:41:56,153
En waarom?

649
00:41:56,517 --> 00:42:00,673
Omdat ze jouw leugens niet
konden doorzien en je volgden.

650
00:42:01,063 --> 00:42:03,665
Het wordt nou tijd dat dit
eindigt met een flinke knal.

651
00:42:03,728 --> 00:42:05,666
En het dossier over Raylan Givens?

652
00:42:05,766 --> 00:42:08,205
Dat moet net zo dik zijn.

653
00:42:08,587 --> 00:42:11,494
Er zal nog een pagina
ingevuld moeten worden

654
00:42:11,579 --> 00:42:14,105
met de details van jouw rol

655
00:42:14,150 --> 00:42:16,863
in het heengaan van Nicky Augustine.

656
00:42:22,320 --> 00:42:26,264
Insinueer jij dat Raylan een rol speelde
in de moord op Nicky Augustine?

657
00:42:26,311 --> 00:42:30,530
Oh, ik insinueer niets, mevrouw.
Ik verklaar het.

658
00:42:30,921 --> 00:42:32,387
Dat is anders al afgehandeld.

659
00:42:32,428 --> 00:42:34,202
Die zaak is afgehandeld en waterdicht.

660
00:42:34,622 --> 00:42:37,422
Er is een ondertekende verklaring
dat het een FBI overloper was.

661
00:42:37,442 --> 00:42:40,895
Dat klopt, dat is nieuws van gisteren.
Nu is het vandaag.

662
00:42:45,856 --> 00:42:47,057
Mijn telefoon.

663
00:43:14,559 --> 00:43:17,255
Heb jij die laatste zes pakjes?
- Die heb ik.

664
00:43:17,785 --> 00:43:20,431
Stop ze in het plafond boven
mijn bureau en vertrek dan.

665
00:43:20,489 --> 00:43:22,129
Zeg Carl hetzelfde te doen.

666
00:43:22,765 --> 00:43:24,563
Er komt een storm aan, zoon...

667
00:43:24,993 --> 00:43:27,309
met een enorme vloedgolf.

668
00:43:29,360 --> 00:43:30,560
Ja, Boyd.

669
00:43:31,728 --> 00:43:33,284
Ik begrijp het.

670
00:43:39,308 --> 00:43:42,871
Ms Crowe, uw zoon kijkt tegen
drie jaar jeugdgevangenis aan

671
00:43:42,931 --> 00:43:45,103
als hij berecht wordt als een minderjarige.

672
00:43:45,509 --> 00:43:46,762
Maar dat gaat niet gebeuren.

673
00:43:47,009 --> 00:43:50,752
In afwachting van goedkeuring van de openbaar
aanklager wat we morgen zullen krijgen,

674
00:43:51,275 --> 00:43:54,431
zal Kendal aangeklaagd worden
voor poging tot moord,

675
00:43:54,751 --> 00:43:57,072
op een wetsdienaar als volwassene.

676
00:43:57,113 --> 00:43:58,313
Wat?
- Dat klopt.

677
00:43:58,345 --> 00:44:01,009
Daarop staat een gevangenisstraf
van 40 jaar tot levenslang.

678
00:44:01,029 --> 00:44:02,963
Nee, dat... nee.

679
00:44:03,229 --> 00:44:04,429
Wie heeft dit gedaan?

680
00:44:04,478 --> 00:44:05,678
Ik deed dat.

681
00:44:14,064 --> 00:44:17,564
Vertaling & Sync: WisSpi

