1
00:00:00,973 --> 00:00:02,968
Eu nasci no espaço.
2
00:00:02,970 --> 00:00:05,247
Nunca senti o Sol
em meu rosto...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,534
ou respirei ar de verdade,
ou flutuei na água.
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,526
Nenhum de nós o fez.
5
00:00:10,528 --> 00:00:14,947
Por 3 gerações, a Arca manteve
o que restou dos humanos vivos,
6
00:00:14,949 --> 00:00:17,000
mas agora nossa casa
está morrendo,
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,568
e nós somos a última esperança
da humanidade.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,472
100 prisioneiros enviados
em uma missão desesperada...
9
00:00:22,473 --> 00:00:23,974
para a terra firme.
10
00:00:23,975 --> 00:00:26,252
Cada um de nós está aqui
porque violou a lei.
11
00:00:26,253 --> 00:00:28,494
Em terra firme, não há lei.
12
00:00:28,496 --> 00:00:30,436
Tudo que devemos fazer
é sobreviver.
13
00:00:30,437 --> 00:00:33,197
Mas seremos testados
pela Terra,
14
00:00:33,198 --> 00:00:35,080
pelos segredos
que ela esconde,
15
00:00:35,081 --> 00:00:37,670
e acima de tudo,
por cada um de nós.
16
00:00:39,072 --> 00:00:40,558
Anteriormente...
17
00:00:40,559 --> 00:00:42,586
Prisioneira 319,
tire o relógio.
18
00:00:42,587 --> 00:00:44,087
Não! Era do meu pai.
19
00:00:44,244 --> 00:00:46,357
- Mãe?
- Você será enviada para Terra.
20
00:00:46,807 --> 00:00:49,320
Clarke, sinto muito
por fazer seu pai ser preso.
21
00:00:49,321 --> 00:00:52,054
Não mataram meu pai, Wells!
Eles o executaram!
22
00:00:52,656 --> 00:00:54,707
Atom, minha irmã não sairá
do acampamento.
23
00:00:54,708 --> 00:00:57,107
Quem tocar nela,
vai se ver comigo.
24
00:00:57,257 --> 00:00:58,657
Atom.
25
00:01:01,093 --> 00:01:03,895
Jasper foi atingido.
Eles o levaram.
26
00:01:05,731 --> 00:01:07,132
Ele está vivo.
27
00:01:14,133 --> 00:01:17,976
- UM ANO ATRÁS
- Aí vamos nós...
28
00:01:18,007 --> 00:01:20,281
Sente isso?
Viu isso?
29
00:01:20,282 --> 00:01:23,153
- Está chegando a hora!
- Defesa, defesa!
30
00:01:23,254 --> 00:01:25,603
- A defesa está ali.
- Passe a bola. Isso!
31
00:01:25,604 --> 00:01:27,452
- Gol!
- Não!
32
00:01:27,454 --> 00:01:29,054
Bate aqui, garota!
33
00:01:29,903 --> 00:01:32,104
- São imbatíveis.
- Prepare-se para perder.
34
00:01:32,105 --> 00:01:35,439
- Ainda não acabou.
- Acabou há 147 anos.
35
00:01:35,440 --> 00:01:38,373
- É só um detalhe.
- Desista. Você irá perder.
36
00:01:39,206 --> 00:01:40,606
O que eu perdi?
37
00:01:40,607 --> 00:01:42,735
Seu marido e sua filha
sendo irritantes.
38
00:01:42,736 --> 00:01:45,207
- Jake, seja gentil.
- Vamos com tudo.
39
00:01:45,208 --> 00:01:47,310
Perda de tempo. Perda...
Oi, amor.
40
00:01:47,311 --> 00:01:48,711
Oi.
41
00:01:48,788 --> 00:01:51,047
Encontrei o Bennett
quando saí da clínica...
42
00:01:51,048 --> 00:01:54,609
e ele tem aquela análise
de sistema que você pediu.
43
00:01:56,800 --> 00:01:58,200
Isso não vai durar.
44
00:01:58,201 --> 00:01:59,956
Aquilo não é um ímpeto?
45
00:01:59,986 --> 00:02:01,604
Eu sinto que vai acontecer.
46
00:02:01,605 --> 00:02:03,401
Está bem.
47
00:02:03,402 --> 00:02:05,954
- O quê? Você vai agora?
- Só por alguns minutos.
48
00:02:06,859 --> 00:02:10,256
- Está tudo bem?
- Sim. Conhece esse barco velho.
49
00:02:10,330 --> 00:02:11,830
Tem sempre algum problema.
50
00:02:15,205 --> 00:02:17,111
O pulso dele está fraco.
51
00:02:20,406 --> 00:02:22,029
Volte a dormir!
52
00:02:22,409 --> 00:02:23,809
Fique quieto!
53
00:02:25,010 --> 00:02:28,382
Não lhes dê ouvidos.
Vamos superar por isso, certo?
54
00:02:28,514 --> 00:02:29,914
Eu prometo.
55
00:02:29,915 --> 00:02:31,722
Ele não pode morrer logo?
56
00:02:33,058 --> 00:02:35,657
Vou buscar água limpa.
Fique de olho nele.
57
00:02:40,265 --> 00:02:41,669
Fala sério!
58
00:02:49,367 --> 00:02:50,767
Não!
59
00:02:52,404 --> 00:02:53,804
Não!
60
00:02:54,609 --> 00:02:56,557
Não, não!
61
00:03:03,281 --> 00:03:06,629
Ei, acorde.
Está tudo bem.
62
00:03:07,219 --> 00:03:08,719
Foi só um sonho.
63
00:03:09,488 --> 00:03:11,127
Você é a Charlotte, certo?
64
00:03:11,807 --> 00:03:13,207
Sou a Clarke.
65
00:03:14,959 --> 00:03:16,811
Tudo bem ter medo.
66
00:03:17,789 --> 00:03:19,530
Quer falar sobre isso?
67
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
São...
68
00:03:25,551 --> 00:03:27,136
os meus pais.
69
00:03:29,674 --> 00:03:31,647
Foram executados,
e eles...
70
00:03:31,677 --> 00:03:34,116
Eu os vejo
nos meus sonhos, e...
71
00:03:34,246 --> 00:03:35,946
Eu entendo.
72
00:03:37,248 --> 00:03:39,249
Meu pai também foi executado.
73
00:03:44,008 --> 00:03:45,856
Então, como você veio
parar aqui?
74
00:03:51,803 --> 00:03:53,502
Levaram as coisas
dos meus pais...
75
00:03:53,503 --> 00:03:55,625
para o centro
de redistribuição e...
76
00:03:56,435 --> 00:03:58,034
Eu perdi a cabeça.
77
00:04:00,338 --> 00:04:02,411
Disseram que eu agredi
um guarda.
78
00:04:03,081 --> 00:04:04,975
Não posso dizer
que culpo você.
79
00:04:13,818 --> 00:04:16,359
Vê aquela estrela brilhante
lá em cima?
80
00:04:17,589 --> 00:04:20,109
É a Arca orbitando
acima de nós.
81
00:04:20,259 --> 00:04:23,331
Acho que tudo
que aconteceu lá em cima,
82
00:04:23,361 --> 00:04:25,525
sabe, o sofrimento...
83
00:04:26,731 --> 00:04:29,738
Talvez possamos deixar isso
no passado.
84
00:04:30,468 --> 00:04:34,836
Talvez estar em terra firme
seja nossa segunda chance.
85
00:04:36,907 --> 00:04:38,908
Acredita mesmo nisso?
86
00:04:41,278 --> 00:04:42,779
Estou tentando.
87
00:05:09,927 --> 00:05:11,994
Acho que é aqui é o norte.
Vamos.
88
00:05:11,995 --> 00:05:15,626
Mesmo? Porque viemos dali,
srta. Navego Com As Estrelas.
89
00:05:15,627 --> 00:05:17,940
É sua culpa por estarmos
perdidos há dois dias.
90
00:05:17,941 --> 00:05:19,811
Não devíamos
ter saído sozinhos.
91
00:05:19,812 --> 00:05:22,886
Vamos.
Acharemos a nave amanhã.
92
00:05:23,008 --> 00:05:24,792
Foi o que disse ontem.
93
00:05:25,060 --> 00:05:28,504
- Estou com fome.
- Trina, relaxe. Estamos bem.
94
00:05:31,362 --> 00:05:32,863
Sentiu isso?
95
00:05:35,312 --> 00:05:36,925
O que é isso?
96
00:05:39,205 --> 00:05:40,618
Não sei.
97
00:05:45,528 --> 00:05:47,140
Não consigo ver!
98
00:05:47,668 --> 00:05:50,665
- Vamos sair daqui!
- Meu Deus! Está queimando!
99
00:05:53,213 --> 00:05:55,213
UNITED e ManiacS
apresentam
100
00:05:55,214 --> 00:05:56,817
S01E03
Earth Kills
101
00:05:56,818 --> 00:05:59,118
Legendas:
Matvix | Time Pink | Legionário
102
00:05:59,119 --> 00:06:01,119
Legendas:
Eddy | Ray | Lilly | Nei
103
00:06:01,121 --> 00:06:03,121
Legenda:
The_Tozz | Lola
104
00:06:03,618 --> 00:06:05,945
Aquele garoto está
me enlouquecendo.
105
00:06:05,946 --> 00:06:09,226
Ele não vai durar.
Melhor pensar em outra desculpa.
106
00:06:09,367 --> 00:06:11,829
- É assim que se faz.
- Olhamos por 800 metros...
107
00:06:11,830 --> 00:06:14,559
em todas as direções,
e não vimos Trina ou Pascal.
108
00:06:14,814 --> 00:06:17,185
Visitou sua árvore especial
quando foi lá?
109
00:06:17,467 --> 00:06:19,713
Atom já recebeu a punição.
Pare com isso.
110
00:06:19,714 --> 00:06:21,214
Podem ser os terra-firmes.
111
00:06:21,455 --> 00:06:24,636
É. Ou podem estar
se divertindo.
112
00:06:24,743 --> 00:06:26,718
Está acontecendo
muito disso.
113
00:06:32,951 --> 00:06:36,160
Bellamy,
as pessoas estão com medo,
114
00:06:36,161 --> 00:06:38,253
e o garoto moribundo
não está ajudando.
115
00:06:38,254 --> 00:06:40,254
A moral melhorará
quando acharmos comida.
116
00:06:40,255 --> 00:06:42,137
E o que dizemos
da Trina e do Pascal?
117
00:06:42,138 --> 00:06:45,554
Agora? Nada.
Talvez só estejam perdidos.
118
00:06:45,615 --> 00:06:47,843
Procuraremos eles
quando formos caçar.
119
00:06:47,844 --> 00:06:49,313
Vamos matar algo.
120
00:06:49,669 --> 00:06:51,169
Você não vai.
121
00:06:51,311 --> 00:06:54,210
Preciso que fique aqui.
Os terra-firmes estão surgindo.
122
00:06:54,211 --> 00:06:56,128
Não podemos deixar aqui
desprotegido.
123
00:06:56,415 --> 00:06:58,016
Tudo bem.
124
00:06:58,017 --> 00:07:00,426
É melhor mandarem
o idiota ficar quieto.
125
00:07:12,810 --> 00:07:15,104
Os terra-firmes
cauterizaram a ferida.
126
00:07:15,407 --> 00:07:16,808
Salvaram a vida dele.
127
00:07:16,809 --> 00:07:19,505
Salvaram a vida dele
para que servisse de isca viva.
128
00:07:20,569 --> 00:07:22,242
Não é o Jardim do Éden.
129
00:07:22,380 --> 00:07:24,860
Está infectado.
Pode estar septicêmico.
130
00:07:25,587 --> 00:07:28,605
Conseguiu usar os braceletes
para contatar a Arca?
131
00:07:29,539 --> 00:07:30,940
Monty?
132
00:07:31,675 --> 00:07:33,325
Definitivamente não.
133
00:07:34,722 --> 00:07:36,383
Minha mãe saberia
o que fazer.
134
00:07:36,384 --> 00:07:39,036
- Como ele está?
- Como ele parece, Wells?
135
00:07:39,231 --> 00:07:40,644
Só estou tentando ajudar.
136
00:07:45,098 --> 00:07:46,599
Certo, quer ajudar?
137
00:07:47,908 --> 00:07:49,309
Segure-o.
138
00:07:56,466 --> 00:07:58,326
Não vou gostar disso, vou?
139
00:08:06,797 --> 00:08:09,163
Eu gostaria
de sair daqui um pouco.
140
00:08:09,164 --> 00:08:12,038
O que acha de irmos
ao campo de borboletas?
141
00:08:14,730 --> 00:08:16,189
Muito sutil?
142
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Atom?
143
00:08:26,663 --> 00:08:29,735
- Vamos com as armas...
- O que fez com o Atom?
144
00:08:34,938 --> 00:08:37,338
- Atom está bem.
- Por que ele me dispensou?
145
00:08:37,339 --> 00:08:40,646
- Porque não está interessado?
- Não pode afastar tudo de mim.
146
00:08:40,647 --> 00:08:43,003
Atom teve que aprender.
Desobedeça-me e pague.
147
00:08:43,004 --> 00:08:44,626
Ele pagou.
Agora estamos bem.
148
00:08:44,627 --> 00:08:46,261
Agora eu estou pagando.
149
00:08:46,491 --> 00:08:48,811
Quando quiser
demonstrar poder...
150
00:08:48,812 --> 00:08:50,212
deixe-me fora disso.
151
00:08:54,289 --> 00:08:55,889
Segurem firme!
152
00:08:56,131 --> 00:08:58,355
Preciso cortar
a carne infectada.
153
00:09:02,076 --> 00:09:04,082
Parem!
Estão matando-o.
154
00:09:04,083 --> 00:09:06,590
- Ela está tentando salvá-lo.
- Ela não pode.
155
00:09:09,042 --> 00:09:11,500
- Para trás.
- Não o arrastamos até aqui...
156
00:09:11,501 --> 00:09:13,501
- para deixá-lo morrer.
- Ele vai morrer.
157
00:09:13,502 --> 00:09:16,187
Se não vê, está iludida.
Ele está enlouquecendo-nos.
158
00:09:16,188 --> 00:09:19,068
Desculpe se o Jasper é
inconveniente para você.
159
00:09:19,069 --> 00:09:22,129
Mas aqui não é a Arca.
Aqui, todas as vidas importam.
160
00:09:22,130 --> 00:09:23,730
Olhe para ele.
161
00:09:24,379 --> 00:09:26,103
Ele é causa perdida.
162
00:09:32,763 --> 00:09:36,400
Octavia, passei minha vida vendo
minha mãe curar as pessoas.
163
00:09:36,401 --> 00:09:38,119
Se digo que há esperança,
então há.
164
00:09:38,120 --> 00:09:40,611
Não trata-se de esperança.
Trata-se de coragem.
165
00:09:40,612 --> 00:09:42,874
Você não tem coragem
de escolher o difícil.
166
00:09:42,875 --> 00:09:45,282
Eu tenho.
Ele está assim há 3 dias.
167
00:09:45,480 --> 00:09:48,976
Se não melhorar até amanhã,
eu mesmo o mato.
168
00:09:50,510 --> 00:09:52,864
Octavia, vamos.
169
00:09:54,611 --> 00:09:56,123
Vou ficar aqui.
170
00:10:00,217 --> 00:10:02,985
A sede de poder
dominou o idiota.
171
00:10:02,987 --> 00:10:05,354
Não se importa com ninguém
além de si mesmo.
172
00:10:06,390 --> 00:10:07,923
Sem ofensas.
173
00:10:09,159 --> 00:10:12,710
Sim. Bellamy é isso mesmo.
174
00:10:13,198 --> 00:10:15,431
Mas ele também está certo.
175
00:10:31,681 --> 00:10:33,248
Como foi?
176
00:10:37,454 --> 00:10:40,489
Disse ao Jaha
que é definitivo.
177
00:10:40,491 --> 00:10:43,625
Talvez ainda reste um ano
ou dois de oxigênio na Arca.
178
00:10:43,627 --> 00:10:47,329
- Você vai consertar isso.
- Não dessa vez.
179
00:10:47,331 --> 00:10:49,931
Eu tentei, Abby.
Não é um defeito.
180
00:10:51,167 --> 00:10:53,001
É uma falha no sistema.
181
00:10:55,705 --> 00:10:57,739
- O povo tem que saber.
- Não.
182
00:10:58,470 --> 00:11:00,175
Vão entrar em pânico.
183
00:11:00,177 --> 00:11:02,944
- Está parecendo o Kane.
- Porque ele tem razão.
184
00:11:02,946 --> 00:11:06,748
Não. Não podemos
esconder a verdade.
185
00:11:06,750 --> 00:11:09,450
Todos da Arca precisam saber
para acharem uma solução.
186
00:11:09,587 --> 00:11:12,986
E arriscar uma anarquia?
Não. É muito perigoso.
187
00:11:14,857 --> 00:11:17,459
Prometa-me que vai obedecer
as ordens do Conselho.
188
00:11:17,461 --> 00:11:19,127
Que vai manter em segredo.
189
00:11:19,962 --> 00:11:21,596
Prometa-me!
190
00:11:27,937 --> 00:11:29,437
Não posso.
191
00:11:32,809 --> 00:11:36,244
Pela Clarke.
Faça isso por ela.
192
00:11:40,182 --> 00:11:42,650
Estou fazendo isso por ela.
193
00:11:49,091 --> 00:11:51,726
Eles vão executar você,
Jake.
194
00:11:51,728 --> 00:11:55,129
Se você fizer isso,
não poderei impedi-los.
195
00:12:03,939 --> 00:12:05,473
Está brava?
196
00:12:06,775 --> 00:12:10,910
Não. Se quer achar
que Jasper morrerá, continue.
197
00:12:10,980 --> 00:12:13,181
- Está errado.
- Espero que sim.
198
00:12:13,183 --> 00:12:18,052
Seja o que isso for,
tem que ser antibiótico.
199
00:12:19,488 --> 00:12:21,022
Deixe-me ver.
200
00:12:22,658 --> 00:12:26,294
Antes de recusar minha ajuda,
lembre quem é bom em Botânica.
201
00:12:28,063 --> 00:12:30,692
Os terra-firmes usaram isso
como emplastro.
202
00:12:31,334 --> 00:12:34,902
Em forma de chá é melhor,
se descobrimos o que é isso.
203
00:12:34,904 --> 00:12:38,639
Eu sei o que é. Alga.
Vejam, sem raiz.
204
00:12:38,641 --> 00:12:40,942
Então deve haver
uma fonte de água por perto.
205
00:12:40,944 --> 00:12:43,110
Sim. Um correnteza fraca
e muitas rochas.
206
00:12:43,112 --> 00:12:45,546
A água deve ser
mais vermelha que verde.
207
00:12:45,548 --> 00:12:49,247
- Sei que lugar é.
- Certo. Vamos lá.
208
00:12:52,286 --> 00:12:54,588
Sei como elas se parecem.
E vocês?
209
00:12:58,627 --> 00:13:00,261
Sabe, você devia...
210
00:13:00,663 --> 00:13:03,364
repensar esse lance
de me odiar.
211
00:13:03,366 --> 00:13:06,799
Não são só os terra-firmes.
Estamos cercados por criminosos.
212
00:13:06,869 --> 00:13:09,668
Precisamos um dos outros.
Vamos ser amigos de novo.
213
00:13:09,705 --> 00:13:13,115
Você fez meu pai morrer.
Não vai acontecer.
214
00:13:14,110 --> 00:13:17,778
É a Terra, Clarke.
Tudo pode acontecer.
215
00:13:22,684 --> 00:13:25,787
- Eu desistiria.
- É.
216
00:13:26,389 --> 00:13:29,756
Conheço Clarke há tempos,
e então decido quando desistir.
217
00:13:29,792 --> 00:13:31,925
Dá para notar
que são próximos.
218
00:13:36,431 --> 00:13:37,898
O que é isso?
219
00:13:46,300 --> 00:13:48,007
- Um automóvel.
- Vamos, garotos.
220
00:13:48,009 --> 00:13:50,809
Essa coisa tem 100 anos, certo?
Isso pode esperar.
221
00:13:50,879 --> 00:13:52,279
Jasper não pode.
222
00:14:08,829 --> 00:14:10,563
Ela é minha.
223
00:14:15,370 --> 00:14:18,204
- Pegue.
- Vamos, vamos!
224
00:14:19,407 --> 00:14:22,041
- Quem é você?
- Charlotte.
225
00:14:22,311 --> 00:14:23,977
Quase matei você.
226
00:14:24,846 --> 00:14:26,780
Por que não está
no acampamento?
227
00:14:26,782 --> 00:14:31,384
Com aquele cara morrendo...
Não aguentava mais ouvi-lo.
228
00:14:31,386 --> 00:14:34,187
Tem terra-firmes por aqui.
É perigoso para uma garotinha.
229
00:14:34,189 --> 00:14:36,021
Não sou garotinha.
230
00:14:39,226 --> 00:14:41,594
Tudo bem, então.
231
00:14:41,596 --> 00:14:43,963
Mas não pode caçar
sem uma arma.
232
00:14:48,836 --> 00:14:50,670
Já matou algo antes?
233
00:14:52,806 --> 00:14:55,675
Vai saber.
Quem sabe você é boa nisso.
234
00:15:02,593 --> 00:15:04,761
Qual é a aparência
dessa alga?
235
00:15:08,433 --> 00:15:09,833
Daquele jeito ali.
236
00:15:09,835 --> 00:15:11,985
Qual é o tamanho daquilo
que mordeu Octavia?
237
00:15:11,986 --> 00:15:15,539
Grande. Poderíamos puxar
com alguma rede.
238
00:15:16,241 --> 00:15:18,775
Encontrem algo
que afunde na água.
239
00:15:21,079 --> 00:15:22,946
Ou podemos
apenas fazer isso.
240
00:15:38,462 --> 00:15:39,996
Vamos sair daqui.
241
00:15:45,804 --> 00:15:48,144
- Terra-firmes?
- Pode ser um grito de guerra.
242
00:15:48,146 --> 00:15:49,646
Ou um aviso.
243
00:15:56,046 --> 00:15:57,747
O que diabos é aquilo?
244
00:15:59,683 --> 00:16:01,217
Corram! Corram!
245
00:16:10,687 --> 00:16:12,254
Clarke?
246
00:16:13,256 --> 00:16:14,656
É a sua vez.
247
00:16:15,925 --> 00:16:18,860
- Clarke?
- Desculpe.
248
00:16:22,965 --> 00:16:26,301
Se sua intenção é
perder bem rápido...
249
00:16:26,503 --> 00:16:28,404
essa foi um bela jogada.
250
00:16:29,706 --> 00:16:33,204
- O que está havendo?
- Nada.
251
00:16:34,874 --> 00:16:36,741
Pode contar para mim.
252
00:16:43,916 --> 00:16:47,300
Meu pai achou um problema
com o sistema de oxigenação.
253
00:16:47,301 --> 00:16:49,754
- Eu não deveria saber.
- Houveram outras falhas.
254
00:16:49,756 --> 00:16:53,258
- Eles sempre resolveram.
- Essa pode ser irreparável.
255
00:16:55,895 --> 00:16:58,197
O Conselho não quer
que ninguém saiba.
256
00:16:58,999 --> 00:17:01,065
Do Conselho,
você quer dizer o meu pai?
257
00:17:01,067 --> 00:17:04,136
É. E minha mãe e os outros.
258
00:17:04,938 --> 00:17:06,804
Acho que ele vai
contar a todos.
259
00:17:06,806 --> 00:17:08,907
Clarke, ele não pode.
Ele seria executado.
260
00:17:08,909 --> 00:17:10,311
Eu sei.
261
00:17:12,378 --> 00:17:14,111
Mas e se ele estiver certo?
262
00:17:15,748 --> 00:17:18,015
O povo não merece
saber a verdade?
263
00:17:19,084 --> 00:17:20,918
Não diga ao seu pai
que eu te disse.
264
00:17:20,920 --> 00:17:22,753
Não conte para ninguém.
265
00:17:22,755 --> 00:17:24,822
Seu segredo
está seguro comigo.
266
00:17:25,524 --> 00:17:26,924
Eu prometo.
267
00:17:29,061 --> 00:17:30,962
Clarke, corra!
268
00:17:41,574 --> 00:17:44,390
- Está entrando.
- Vede as aberturas.
269
00:17:50,449 --> 00:17:52,616
Venham!
Há cavernas por aqui!
270
00:18:07,967 --> 00:18:09,600
Bellamy!
271
00:18:11,669 --> 00:18:13,169
Bellamy!
272
00:18:17,676 --> 00:18:19,330
- O que foi?
- O ar ficou denso.
273
00:18:19,332 --> 00:18:21,445
A pele de todo mundo
começou a arder.
274
00:18:21,447 --> 00:18:23,181
Monty,
meu irmão está lá fora.
275
00:18:23,583 --> 00:18:26,650
Ele vai ficar bem.
Todos nós ficaremos bem.
276
00:18:33,558 --> 00:18:35,159
Ainda esta lá fora.
277
00:18:35,560 --> 00:18:36,960
Deveríamos apenas correr.
278
00:18:36,962 --> 00:18:38,862
Jasper não pode
esperar muito.
279
00:18:38,864 --> 00:18:41,831
Morrer em uma névoa ácida
não vai ajudar o Jasper.
280
00:18:46,504 --> 00:18:48,205
- Isso é...?
- Bebida.
281
00:18:48,907 --> 00:18:51,875
É alguma bebida caseira
e pesada.
282
00:18:59,784 --> 00:19:02,619
Tome cuidado, Finn,
pode ser...
283
00:19:02,621 --> 00:19:04,321
Uísque, eu acho.
284
00:19:04,323 --> 00:19:06,456
Melhor do que as destiladas
que temos lá.
285
00:19:07,659 --> 00:19:10,895
- Álcool é tóxico.
- Aqui é a Terra. Tudo é tóxico.
286
00:19:11,597 --> 00:19:13,530
E deveríamos fazer
um rito de passagem.
287
00:19:13,532 --> 00:19:15,165
Eu dispenso.
288
00:19:17,035 --> 00:19:19,703
Longe de mim
quebrar a tradição.
289
00:19:30,514 --> 00:19:32,014
Não!
290
00:19:33,818 --> 00:19:35,685
Charlotte, acorde.
291
00:19:35,787 --> 00:19:37,187
Desculpe.
292
00:19:38,756 --> 00:19:40,456
Isso acontece sempre?
293
00:19:42,060 --> 00:19:43,793
Do que você tem medo?
294
00:19:45,729 --> 00:19:48,631
Quer saber?
Não importa.
295
00:19:49,734 --> 00:19:52,469
O importante é
como você lida com isso.
296
00:19:53,171 --> 00:19:56,306
Mas eu estava dormindo.
297
00:19:56,308 --> 00:19:58,105
Medos são medos.
298
00:19:58,677 --> 00:20:01,244
Mate seus demônios
quando estiver acordada,
299
00:20:01,246 --> 00:20:03,613
e não assustarão você
enquanto estiver dormindo.
300
00:20:03,815 --> 00:20:06,858
Sim, mas... como?
301
00:20:07,059 --> 00:20:08,794
Não pode
demonstrar fraqueza.
302
00:20:08,795 --> 00:20:13,045
Por aqui, fraqueza
e medo levam a morte.
303
00:20:18,762 --> 00:20:20,562
Deixe-me ver
a faca que te dei.
304
00:20:25,035 --> 00:20:29,505
Quando tiver medo,
segure bem forte a faca, e diga:
305
00:20:29,852 --> 00:20:32,902
"Que se dane,
não estou com medo."
306
00:20:38,100 --> 00:20:41,850
Que se dane,
não estou com medo.
307
00:20:48,450 --> 00:20:52,200
Que se dane.
Não estou com medo.
308
00:20:53,764 --> 00:20:55,664
Mate seus demônios, garota.
309
00:20:56,067 --> 00:20:58,067
E então, conseguirá dormir.
310
00:21:02,339 --> 00:21:03,839
Já se passaram horas.
311
00:21:04,224 --> 00:21:06,444
- Jasper...
- Está em boas mãos.
312
00:21:06,445 --> 00:21:08,295
Octavia cuidará dele.
313
00:21:08,813 --> 00:21:10,563
Já que tocamos no assunto,
314
00:21:10,614 --> 00:21:14,750
por que todo mundo acha
que é algo ruim
315
00:21:14,751 --> 00:21:17,451
eu não querer
que o Jasper morra?
316
00:21:17,452 --> 00:21:21,052
Não sou estraga prazeres.
Posso ser divertida.
317
00:21:21,525 --> 00:21:24,850
Você me acha divertida,
não acha?
318
00:21:24,851 --> 00:21:27,701
- Claro. Entre outras coisas...
- Você é divertida.
319
00:21:30,467 --> 00:21:33,134
- Lembra-se quando...
- Lembra-se quando me traiu
320
00:21:33,135 --> 00:21:35,135
e causou a execução
do meu pai?
321
00:21:37,907 --> 00:21:39,407
Eu me lembro.
322
00:21:40,677 --> 00:21:43,350
Do que falávamos?
De diversão?
323
00:21:43,351 --> 00:21:44,751
Isso.
324
00:21:44,949 --> 00:21:46,599
Mas já que comentou,
325
00:21:46,907 --> 00:21:50,207
e eu não, porque não quero
falar sobre isso...
326
00:21:51,528 --> 00:21:53,278
No que estava pensando?
327
00:21:56,626 --> 00:21:58,676
Cometi um erro, Clarke.
328
00:22:01,450 --> 00:22:03,800
"Cometi um erro, Clarke".
329
00:22:06,233 --> 00:22:07,883
Não é o suficiente.
330
00:22:11,180 --> 00:22:16,179
Aposto que mal pôde esperar
para correr até seu pai.
331
00:22:16,180 --> 00:22:18,550
Para contar tudo,
e ele finalmente acreditar
332
00:22:18,551 --> 00:22:21,956
- que você é o filho perfeito.
- O que quer que eu diga?
333
00:22:21,957 --> 00:22:24,172
Quero uma explicação.
334
00:22:31,850 --> 00:22:33,500
Não posso te dar uma.
335
00:22:35,331 --> 00:22:37,153
Pensei
que poderia confiar nele.
336
00:22:41,437 --> 00:22:44,193
Pensei que poderia confiar
no meu melhor amigo.
337
00:22:44,300 --> 00:22:46,278
Acho que estávamos errados.
338
00:22:46,279 --> 00:22:48,501
- Continuo sendo seu amigo.
- Não, não é.
339
00:22:48,900 --> 00:22:50,750
Se fosse meu amigo,
340
00:22:50,751 --> 00:22:53,550
entraria na névoa
e nunca mais voltaria.
341
00:22:56,185 --> 00:23:01,035
Está bem, que tal nós...
irmos com calma?
342
00:23:02,618 --> 00:23:05,418
Não tenho ideia
de como fazer isso.
343
00:23:20,242 --> 00:23:22,542
Já estamos nos divertindo?
344
00:23:27,451 --> 00:23:29,550
Esse garoto está
me deixando louca.
345
00:23:31,379 --> 00:23:33,529
Não aguento mais isso.
346
00:23:33,530 --> 00:23:35,508
Alguém precisa
dar um jeito nele.
347
00:23:39,660 --> 00:23:42,000
Basta.
Vou colocar um fim nisso.
348
00:23:42,695 --> 00:23:44,550
Bellamy deu prazo
até amanhã.
349
00:23:44,551 --> 00:23:46,800
Mas Bellamy
não está aqui, está?
350
00:23:46,802 --> 00:23:48,246
O garoto está
morrendo mesmo.
351
00:23:48,247 --> 00:23:49,797
Só estou apressando
as coisas.
352
00:23:53,107 --> 00:23:54,807
Murphy vai matar o Jasper!
353
00:23:59,714 --> 00:24:01,381
A fechadura está
do outro lado.
354
00:24:01,483 --> 00:24:02,883
Não o deixe entrar!
355
00:24:02,984 --> 00:24:05,984
Vou matá-lo, está bem?
Deixe-me entrar, Monty!
356
00:24:08,356 --> 00:24:10,106
Sem pressa.
Está tudo bem aqui.
357
00:24:10,107 --> 00:24:11,926
- Vamos lá!
- Consegui!
358
00:24:13,328 --> 00:24:14,828
Saia da frente!
359
00:24:14,829 --> 00:24:17,429
Monty,
é melhor abrir isso agora!
360
00:24:20,966 --> 00:24:23,665
Nesse tempo de incerteza,
361
00:24:23,666 --> 00:24:26,856
ficaremos juntos,
como um todo.
362
00:24:26,957 --> 00:24:30,691
Estou dizendo isso
porque precisam saber a verdade,
363
00:24:30,692 --> 00:24:33,613
e porque quero um futuro
para minha filha,
364
00:24:34,123 --> 00:24:35,523
e para os de vocês.
365
00:24:36,796 --> 00:24:38,346
Sejam fortes.
366
00:24:38,971 --> 00:24:40,821
Desobedecerá o Conselho?
367
00:24:46,006 --> 00:24:49,106
Pai, eu sei. Ouvi você
e a mamãe conversarem.
368
00:24:49,200 --> 00:24:50,900
Certo, você sabe.
369
00:24:51,612 --> 00:24:53,762
Faz tempo
que tenho pensando nisso.
370
00:24:53,763 --> 00:24:55,596
As pessoas têm
o direito de saber.
371
00:24:55,597 --> 00:24:57,897
- Sua mãe não entende.
- Qual é o plano?
372
00:24:59,111 --> 00:25:01,967
- Você não precisa saber dele.
- Está gravando um vídeo.
373
00:25:01,968 --> 00:25:06,718
Então vai invadir
o sistema de comunicações?
374
00:25:08,735 --> 00:25:11,575
Isso te torna um suicida
ou um incrível idiota.
375
00:25:11,576 --> 00:25:15,300
Escolheu um ótimo momento
para começar
376
00:25:15,301 --> 00:25:17,027
a agir
como uma adolescente.
377
00:25:17,028 --> 00:25:19,498
- Irei te ajudar.
- Não, Clarke, não irá.
378
00:25:19,499 --> 00:25:21,699
- Mas eu posso...
- Claro que não.
379
00:25:23,737 --> 00:25:27,308
Não. Não, querida.
380
00:25:30,113 --> 00:25:32,913
Puxou a teimosia
de sua mãe, sabia?
381
00:25:33,150 --> 00:25:36,500
Uma das muitas coisas
que amo em vocês duas.
382
00:25:36,667 --> 00:25:38,945
Jake Griffin,
você está preso por traição.
383
00:25:38,946 --> 00:25:42,600
Pai? Não, não...
384
00:25:42,601 --> 00:25:45,100
- Tire suas mãos dela.
- Solte-me!
385
00:25:46,418 --> 00:25:48,499
Irei avisá-los.
Darei um jeito.
386
00:25:48,500 --> 00:25:51,375
Não, Clarke, me escute.
Não faça isso.
387
00:25:51,376 --> 00:25:54,500
Sai de cima de mim!
Soltem-me!
388
00:25:54,501 --> 00:25:57,955
Soltem-me! Pai! Pai!
389
00:26:00,803 --> 00:26:03,313
A névoa dissipou-se.
Vamos.
390
00:26:09,473 --> 00:26:11,673
Vamos.
Jasper está nos esperando.
391
00:26:23,204 --> 00:26:25,240
A noite de ontem
foi bem intensa.
392
00:26:26,028 --> 00:26:29,828
- Você e Clarke nunca...
- Não. Não desse modo.
393
00:26:32,024 --> 00:26:34,324
Então me ajude a entender.
394
00:26:35,394 --> 00:26:38,367
Sua melhor amiga te conta
uma bomba,
395
00:26:38,368 --> 00:26:40,581
e você me parece
que sabe guardar segredos.
396
00:26:40,582 --> 00:26:43,383
- Você não me conhece.
- Por que fez isso?
397
00:26:45,392 --> 00:26:47,270
Não sei.
Por que você se importa?
398
00:26:48,923 --> 00:26:51,073
Você conhecia as regras
da Arca.
399
00:26:51,732 --> 00:26:54,282
Você sabia
que o pai dela seria executado.
400
00:26:55,830 --> 00:26:57,430
Fiz uma escolha.
401
00:26:57,703 --> 00:27:00,470
Se ela me odiar eternamente,
fiz a escolha certa.
402
00:27:00,471 --> 00:27:01,971
Você só precisa
saber disso.
403
00:27:09,177 --> 00:27:10,744
Tudo limpo.
404
00:27:13,948 --> 00:27:15,815
Tem alguém aqui?
405
00:27:16,517 --> 00:27:18,956
- Jones?
- Estamos aqui.
406
00:27:23,157 --> 00:27:27,227
- Nos perdemos. Onde foram?
- Achamos uma caverna lá.
407
00:27:27,229 --> 00:27:30,397
- O que diabos era aquilo?
- Não sei. Onde está o Atom?
408
00:27:36,037 --> 00:27:39,484
Presos em um carro de 100 anos
por causa de uma névoa tóxica.
409
00:27:40,855 --> 00:27:42,899
Noite passada foi muito...
410
00:27:43,111 --> 00:27:46,599
Qual é a palavra?
Divertida.
411
00:27:47,182 --> 00:27:50,584
Não foi divertido.
Foi irresponsável.
412
00:27:50,585 --> 00:27:52,535
Devíamos ter ido
quando a névoa passou.
413
00:27:52,536 --> 00:27:55,863
Mesmo sem névoa, não daria
para voltar por aqui de noite.
414
00:27:57,791 --> 00:28:01,189
- Você pegou pesado com o Wells.
- Dificilmente.
415
00:28:02,463 --> 00:28:04,347
Ele é um cara bem honesto.
416
00:28:04,815 --> 00:28:08,167
E te ama.
Sabe disso, não é?
417
00:28:09,570 --> 00:28:12,381
Mas sempre que o assunto
é o seu pai,
418
00:28:12,773 --> 00:28:14,860
ele não dá
uma resposta direta.
419
00:28:15,542 --> 00:28:17,310
Faz-me pensar
que ele esconde algo.
420
00:28:18,512 --> 00:28:20,947
Então preciso te perguntar.
421
00:28:20,949 --> 00:28:24,350
O quanto está certa que foi ele
quem entregou o seu pai?
422
00:28:24,352 --> 00:28:28,501
100% de certeza, certo?
Eu só contei para ele.
423
00:28:30,491 --> 00:28:32,591
Ele era o único que sabia?
424
00:28:40,235 --> 00:28:41,902
Quem está gritando?
425
00:28:53,013 --> 00:28:55,848
Desgraçado.
Atom.
426
00:29:08,561 --> 00:29:12,998
Mate-me...
Mate-me.
427
00:29:14,701 --> 00:29:16,297
Mate-me.
428
00:29:50,349 --> 00:29:52,502
Não tenha medo.
429
00:29:55,032 --> 00:29:56,873
Voltem para o acampamento.
430
00:29:59,285 --> 00:30:02,007
Charlotte, você também.
431
00:30:09,894 --> 00:30:11,720
Mate-me.
432
00:30:19,943 --> 00:30:24,895
Bellamy, por favor.
433
00:30:38,702 --> 00:30:40,466
Por favor.
434
00:30:40,530 --> 00:30:43,290
- Ouvi gritos.
- Charlotte o encontrou.
435
00:30:44,000 --> 00:30:46,006
A mandei voltar
para o acampamento.
436
00:31:03,286 --> 00:31:04,952
Tudo bem.
437
00:31:06,188 --> 00:31:09,431
Eu vou ajudá-lo, tudo bem?
438
00:32:06,295 --> 00:32:08,146
Eles voltaram!
439
00:32:08,917 --> 00:32:10,784
Precisamos achar o Jasper.
440
00:32:10,953 --> 00:32:13,321
Preciso de água fervente
para fazer o remédio.
441
00:32:18,293 --> 00:32:20,552
Dê para a Clarke
o que ela precisar.
442
00:32:22,030 --> 00:32:24,190
É melhor eu cavar
essa cova.
443
00:32:24,767 --> 00:32:28,017
Já era hora!
Vão matar o Jasper.
444
00:32:28,018 --> 00:32:31,676
- Conseguiu o remédio?
- Consegui. Vamos conversar.
445
00:32:33,208 --> 00:32:37,074
Octavia, fique aí.
Por favor, não se aproxime.
446
00:32:37,209 --> 00:32:38,612
O quê? Pare!
447
00:32:45,120 --> 00:32:46,620
Atom.
448
00:32:48,490 --> 00:32:50,837
- Não pude fazer nada...
- Não!
449
00:33:02,604 --> 00:33:04,738
- Por favor...
- Não.
450
00:33:10,611 --> 00:33:12,399
Alguém morreu aqui?
451
00:33:12,618 --> 00:33:14,018
Não.
452
00:33:14,549 --> 00:33:17,191
- E o Jasper?
- Mal está respirando.
453
00:33:17,192 --> 00:33:19,949
Tentei matá-lo,
mas sua irmãzinha psicopata...
454
00:33:20,455 --> 00:33:23,175
- Bellamy...
- A minha o quê?
455
00:33:23,725 --> 00:33:25,793
Sua irmãzinha.
456
00:33:26,295 --> 00:33:29,889
Isso mesmo.
Minha irmãzinha.
457
00:33:31,332 --> 00:33:33,759
Tem mais alguma coisa
para dizer sobre ela?
458
00:33:35,737 --> 00:33:37,270
Nada.
459
00:33:38,072 --> 00:33:39,706
Desculpe.
460
00:33:44,745 --> 00:33:46,368
Tirem-no daqui.
461
00:34:13,830 --> 00:34:15,330
Oi, querida.
462
00:34:21,914 --> 00:34:25,166
- Precisamos avisá-los, Abby.
- Jake, pare.
463
00:34:25,956 --> 00:34:28,201
A Arca está morrendo.
Não temos escolha.
464
00:34:28,565 --> 00:34:30,065
Sim, temos.
465
00:34:31,033 --> 00:34:32,560
Temos a Terra.
466
00:34:35,171 --> 00:34:37,284
Ao menos teremos
uma chance.
467
00:34:45,280 --> 00:34:47,521
Aqui. Fique com isso.
468
00:34:48,617 --> 00:34:52,870
E dê isso à Clarke,
e diga para ela que...
469
00:34:53,123 --> 00:34:54,601
Pai!
470
00:34:54,602 --> 00:34:56,582
Clarke, não devia estar aqui,
querida.
471
00:34:56,583 --> 00:34:58,417
Você não quer ver isso.
472
00:34:58,695 --> 00:35:00,249
Podem liberá-la.
473
00:35:11,100 --> 00:35:12,575
Está tudo bem.
474
00:35:14,142 --> 00:35:17,378
Aqui. Fique com isso
para mim.
475
00:35:19,381 --> 00:35:21,382
Jake, está na hora.
476
00:35:29,391 --> 00:35:32,226
- Eu te amo, filha.
- Eu te amo.
477
00:35:50,145 --> 00:35:52,957
Tudo bem.
478
00:35:54,949 --> 00:35:57,158
Meu Deus.
479
00:35:59,921 --> 00:36:02,628
Sinto muito.
480
00:36:03,155 --> 00:36:06,558
Querida, não é sua culpa.
481
00:36:27,482 --> 00:36:30,258
Sinto muito sobre o Atom.
482
00:36:34,334 --> 00:36:38,006
Teremos que nos acostumar
com pessoas morrendo aqui.
483
00:36:40,061 --> 00:36:43,004
Mas não você.
Ouviu-me?
484
00:36:43,039 --> 00:36:44,966
Não está autorizado
a morrer.
485
00:36:56,400 --> 00:36:57,800
Wells?
486
00:37:03,198 --> 00:37:05,632
Sei que provavelmente
não mereço isso,
487
00:37:06,181 --> 00:37:08,289
mas preciso
saber a verdade.
488
00:37:10,558 --> 00:37:14,167
Foi a minha mãe. Não foi?
489
00:37:15,796 --> 00:37:17,742
Foi ela que contou
para o seu pai.
490
00:37:21,335 --> 00:37:23,185
Eu não queria
acreditar nisso. Eu...
491
00:37:24,171 --> 00:37:25,796
Eu não pude.
492
00:37:26,707 --> 00:37:29,126
Eu culpei você
porque meu pai está morto,
493
00:37:29,127 --> 00:37:30,836
e é culpa da minha mãe.
494
00:37:32,333 --> 00:37:33,948
Não é?
495
00:37:36,016 --> 00:37:39,867
Wells... Por favor.
496
00:37:45,125 --> 00:37:47,012
Eu sabia
como você se sentiria.
497
00:37:50,063 --> 00:37:52,076
- Eu queria...
- Proteger-me.
498
00:38:00,140 --> 00:38:02,065
Então você deixou
eu te odiar.
499
00:38:03,600 --> 00:38:05,274
Para que servem os amigos?
500
00:38:06,713 --> 00:38:08,679
Como pode me perdoar?
501
00:38:11,385 --> 00:38:13,192
Eu já perdoei.
502
00:38:30,003 --> 00:38:31,936
Ótimo.
503
00:38:42,843 --> 00:38:45,396
Nojento. Adorei.
504
00:38:47,602 --> 00:38:51,895
- Posso tomar um gole?
- Jasper!
505
00:38:52,159 --> 00:38:55,160
Vamos começar
com as coisas mais leves.
506
00:39:01,334 --> 00:39:03,001
Bem-vindo de volta, amigo.
507
00:39:08,374 --> 00:39:11,376
Foi um sonho,
ou uma lança me atravessou?
508
00:39:12,545 --> 00:39:15,180
Terá uma cicatriz impressionante
para provar isso.
509
00:39:15,182 --> 00:39:16,882
Minha salvadora.
510
00:39:17,650 --> 00:39:20,509
Obrigada por não morrer.
511
00:39:21,488 --> 00:39:23,755
Não acho
que aguentaria isso hoje.
512
00:39:23,756 --> 00:39:27,626
E tentarei não morrer amanhã,
se não tiver problema.
513
00:39:31,264 --> 00:39:32,664
Olá.
514
00:39:53,652 --> 00:39:55,080
Oi.
515
00:39:55,555 --> 00:39:57,055
Não consegue dormir?
516
00:39:57,857 --> 00:39:59,472
Nunca consigo.
517
00:40:00,659 --> 00:40:02,224
Está de vigia?
518
00:40:02,596 --> 00:40:04,062
Junte-se a mim.
519
00:40:10,803 --> 00:40:12,303
Tive um pesadelo.
520
00:40:14,774 --> 00:40:17,932
Tenho-os todas as noites.
521
00:40:20,346 --> 00:40:21,746
Mas...
522
00:40:23,999 --> 00:40:26,384
achei um jeito
de fazê-los parar.
523
00:40:29,054 --> 00:40:30,600
Sinto muito.
524
00:40:32,057 --> 00:40:33,557
Não.
525
00:40:51,777 --> 00:40:54,592
- Socorro.
- Todas as noites, eu o vejo.
526
00:40:55,747 --> 00:40:57,347
Seu pai.
527
00:40:58,483 --> 00:41:02,353
Ele mata os meus pais,
e eu vejo o rosto dele,
528
00:41:02,355 --> 00:41:05,738
então eu acordo,
e vejo o seu.
529
00:41:07,759 --> 00:41:09,894
E o pesadelo nunca acaba.
530
00:41:10,630 --> 00:41:12,953
A única forma
de fazer isso acabar,
531
00:41:13,466 --> 00:41:15,484
era matar os meus demônios.
532
00:41:17,302 --> 00:41:19,102
Eu precisava fazer isso.
533
00:41:36,415 --> 00:41:41,414
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!