1
00:00:00,977 --> 00:00:03,112
<i>Vorige keer...</i>
- Paige, wat is dit?

2
00:00:03,179 --> 00:00:06,015
Ik mag mijn eigen leven hebben.
- En wij mogen dat weten.

3
00:00:06,082 --> 00:00:07,983
Ik zal je eens een geheimpje vertellen

4
00:00:08,051 --> 00:00:10,853
over je hele grote broer.
Hij is een beest.

5
00:00:11,812 --> 00:00:12,720
Echt waar?
- Echt.

6
00:00:12,722 --> 00:00:16,759
Wat voor relatie heb je met hem?
- Hij werkt voor een congreslid bij

7
00:00:16,826 --> 00:00:20,729
het informatiecomité over Centraal Amerika.
- Wie denkt hij dat jij bent?

8
00:00:20,797 --> 00:00:24,033
Een graduaatstudent in politieke wetenschappen.
- Weet je wat je genomen hebt?

9
00:00:24,100 --> 00:00:27,803
We hebben cocaïne gerookt en ik nam pillen.

10
00:00:28,171 --> 00:00:31,506
Ik ben Kate, vervangster van Claudia.
- Is dit soms je eerste opdracht?

11
00:00:31,574 --> 00:00:33,175
Claudia was de meest ervaren
coach van Directoraat S,

12
00:00:33,242 --> 00:00:36,078
en jij vond haar onaanvaardbaar.
Het Centrum wil je blij houden.

13
00:00:36,145 --> 00:00:38,259
Ik wil je blij houden.

14
00:00:38,345 --> 00:00:41,826
Als ik het dossier lees over
je operatie met de FBI-agent,

15
00:00:41,910 --> 00:00:45,827
hij denkt dat hij jou rekruteerde,
maar er staat nergens waarom of hoe.

16
00:00:45,944 --> 00:00:48,334
Wat is hier echt aan de hand?

17
00:00:48,457 --> 00:00:52,761
Wat kan jij mij geven in ruil
voor de veiligheid van Nina?

18
00:00:52,829 --> 00:00:54,029
Emmett?

19
00:00:54,112 --> 00:00:57,143
Je moet me helpen de moordenaar
van Emmett en Leanne te vinden.

20
00:00:57,205 --> 00:01:01,317
Andrew Larrick, Emmett en Leanne
chanteerden hem. Hij is homoseksueel.

21
00:01:01,426 --> 00:01:04,278
Om tot bij Larrick te komen,
heb je een waterdichte dekmantel nodig.

22
00:01:04,310 --> 00:01:08,976
Momenteel is hij betrokken bij de oprichting van
een speciale missie-eenheid binnen de Navy SEALs.

23
00:01:09,038 --> 00:01:12,744
Ik denk echt dat je probeert te helpen, Claudia,
maar het duurt slechts drie minuten in een auto

24
00:01:12,783 --> 00:01:16,507
om te weten dat er met jou ook iets aan
de hand is en ik wil weten wat dat is.

25
00:01:16,884 --> 00:01:19,197
Ik wil niet nog iemand verliezen.

26
00:01:29,478 --> 00:01:32,400
We ontmoeten elkaar in
een kantoorcomplex in Reston.

27
00:01:32,837 --> 00:01:35,104
Komt Larrick naar je toe?
Je gaat hem niet oppikken?

28
00:01:35,314 --> 00:01:37,960
We hebben contact gelegd
als CIA beveiliging,

29
00:01:38,036 --> 00:01:40,481
vroegen om hem ergens op
een neutrale plek te ontmoeten.

30
00:01:41,029 --> 00:01:42,229
Wat?

31
00:01:43,279 --> 00:01:46,348
Als hij Emmett en Leanne gedood heeft,
verwacht hij dat we hem terugpakken.

32
00:01:46,415 --> 00:01:50,285
We hebben hem dan geïsoleerd in
een kamer, twee van ons, hij alleen.

33
00:01:51,185 --> 00:01:54,356
Als je ontdekt dat hij het
was, ga je het dan daar regelen?

34
00:01:56,559 --> 00:02:00,960
Wie van jullie twee?
- Je vraagt wel heel wat details.

35
00:02:01,166 --> 00:02:03,338
We hebben nog nooit met
zo iemand te maken gehad.

36
00:02:03,432 --> 00:02:06,251
Hij zal meer op zijn
hoede zijn met mij.

37
00:02:09,305 --> 00:02:11,106
Gaat het, Claudia?

38
00:02:13,309 --> 00:02:14,725
Natuurlijk.

39
00:02:16,986 --> 00:02:20,382
Hoe valt je nieuwe coach mee?
Heeft ze het middelbaar al af?

40
00:02:20,449 --> 00:02:23,184
Ze is nieuw. We zullen wel zien.

41
00:02:24,288 --> 00:02:26,757
Ik zal de contra-surveillance
doen en op jullie wachten.

42
00:02:27,111 --> 00:02:28,311
Goed.

43
00:02:53,416 --> 00:02:55,350
Waar is Nina?

44
00:02:55,418 --> 00:02:57,552
Ze heeft een paar vergaderingen gemist.

45
00:02:57,620 --> 00:03:00,622
Ik hou haar goed bezig in de Rezidentura.

46
00:03:05,049 --> 00:03:08,396
Ik zie dat je gevoelens voor haar hebt.
- Wat wil je?

47
00:03:09,065 --> 00:03:12,600
De FBI surveillancelogs
die op mij betrekking hebben,

48
00:03:13,471 --> 00:03:17,677
wie me volgt, waar en wanneer.

49
00:03:18,374 --> 00:03:20,508
Ik vraag een hoop.
Dat is waar.

50
00:03:21,106 --> 00:03:23,794
Maar we moeten ons aanpassen
aan een nieuwe realiteit.

51
00:03:25,106 --> 00:03:28,350
Ben je hier alleen?
- Ik spreek enkel voor mezelf.

52
00:03:29,073 --> 00:03:31,251
Ik heb mijn eigen behoeften,
mijn eigen problemen.

53
00:03:31,949 --> 00:03:36,191
Geloof me, het zou kunnen werken,
voor ons alle twee.

54
00:03:37,003 --> 00:03:39,494
Jij bent een patriot.
Dat waardeer ik.

55
00:03:40,028 --> 00:03:43,198
Je houdt van je baan,
je familie, je land.

56
00:03:43,632 --> 00:03:44,832
Ik ook.

57
00:03:45,234 --> 00:03:50,505
Dat is geen probleem voor wat ik nodig heb.
- Het is een probleem voor mij.

58
00:03:52,955 --> 00:03:56,578
Mijn surveillancelogs.
Je hebt drie dagen.

59
00:04:03,037 --> 00:04:09,457
Als mij iets overkomt, zal iedereen
te weten komen wat ik weet over Nina.

60
00:04:09,935 --> 00:04:13,294
Als ik sterf, sterft zij ook.

61
00:04:30,870 --> 00:04:35,870
<i>- Behind the Red Door -</i>

62
00:04:36,870 --> 00:04:40,870
Vertaling: Dweez

63
00:05:02,138 --> 00:05:04,906
Captain Larrick, ga zitten.

64
00:05:04,974 --> 00:05:07,760
Ik ben nog nooit eerder
in dit complex van jullie geweest.

65
00:05:07,810 --> 00:05:10,545
Wij ook niet. We huurden
het voor deze vergadering.

66
00:05:10,879 --> 00:05:12,447
Mag ik jullie ID zien?

67
00:05:17,707 --> 00:05:19,689
Nogal een carrière, Captain.

68
00:05:21,416 --> 00:05:25,826
Jullie hebben alles, nietwaar?
- Bijna. Niet helemaal.

69
00:05:25,894 --> 00:05:30,432
Ik was vooral onder de indruk van
je haalbaarheidsstudie van januari 1981

70
00:05:30,479 --> 00:05:33,457
over het plan van onze dienst voor de moord...
- Waarom ben ik hier?

71
00:05:34,072 --> 00:05:37,738
Captain Larrick, je werd opgeroepen
voor een vergadering met CIA beveiliging.

72
00:05:37,806 --> 00:05:39,807
We hebben je volledige militaire
dossier op de tafel liggen.

73
00:05:39,875 --> 00:05:41,364
Je weet waarom je hier bent.

74
00:05:41,435 --> 00:05:44,845
Vietnam, meerdere plekken in Latijns-Amerika.

75
00:05:44,913 --> 00:05:47,848
Je bent een Amerikaanse held
tot ongeveer 1978, Buenos Aires.

76
00:05:47,916 --> 00:05:49,837
Daar heeft de KGB
je weten te overtuigen.

77
00:05:49,892 --> 00:05:52,019
Je hebt de afgelopen 3,5 jaar
met hen gewerkt.

78
00:05:52,087 --> 00:05:56,090
Het eerste rapport dat je hen gaf, bevatte
communicatiecodes voor meerdere schipsystemen.

79
00:05:56,158 --> 00:06:00,109
Daarna gaf je hen verkenningsrapporten
van je operaties in Centraal Amerika.

80
00:06:00,226 --> 00:06:05,596
Veiligheidsprotocols van zeemachtbasissen,
waaronder Little Creek, Groton, Patuxent River.

81
00:06:05,659 --> 00:06:09,254
Je hebt je land verraden, het leger,
je collega SEALS. En waarvoor?

82
00:06:09,332 --> 00:06:14,380
We hebben alles, tijden, leverplaatsen, het
volledige communicatieplan met je coaches.

83
00:06:14,423 --> 00:06:16,177
Hoeveel hebben ze je betaald
om je landgenoten te verraden?

84
00:06:16,244 --> 00:06:18,879
Je hebt dus iemand binnen
de KGB, die me verraden heeft.

85
00:06:18,947 --> 00:06:20,781
Als je me aanklaagt,
dan maak je hen verdacht.

86
00:06:20,849 --> 00:06:22,983
Dat zal je nooit doen.
Ik vertrek hier en nu.

87
00:06:23,051 --> 00:06:24,718
Ga zitten, Captain.

88
00:06:26,554 --> 00:06:28,722
Waarom gaan we niet terug in de tijd?

89
00:06:29,341 --> 00:06:33,761
Waarom vertel je ons niet alles wat er gebeurd
is op de dag dat jij je KGB coaches hebt gedood?

90
00:06:41,903 --> 00:06:43,904
Wat zou je ervan vinden
als ik hen gedood had?

91
00:06:46,340 --> 00:06:49,378
We zouden het begrijpen.
Het waren KGB agenten.

92
00:06:52,847 --> 00:06:55,049
Maar na drie en een half jaar

93
00:06:55,116 --> 00:06:57,918
zou ik graag willen weten wat er gebeurd is.

94
00:06:57,986 --> 00:07:00,888
Waarom denk je dat ik ze gedood heb?
Zaten jullie achter hen aan?

95
00:07:00,956 --> 00:07:04,792
Wat denk jij?
- Ik denk dat je aan het vissen bent.

96
00:07:05,886 --> 00:07:07,695
Ik heb hen niet gedood.

97
00:07:08,878 --> 00:07:10,731
Ik wilde het wel.

98
00:07:10,799 --> 00:07:13,398
Ik kwam dichtbij.
- Hoe dichtbij?

99
00:07:15,970 --> 00:07:19,592
De stad waar ze woonden, auto's die ze
hadden, het feit dat ze getrouwd waren.

100
00:07:19,640 --> 00:07:24,014
Ik was twee of drie ontmoetingen
verwijderd van hun adres te krijgen.

101
00:07:25,472 --> 00:07:28,531
Iemand was eerder bij
die smeerlappen dan ik.

102
00:07:29,217 --> 00:07:31,952
Het kon geen vriendelijker
mensen overkomen.

103
00:07:33,802 --> 00:07:37,766
Wanneer was je laatste contact met hen?
- Meer dan een maand geleden.

104
00:07:39,011 --> 00:07:42,345
Ik was op Martial Eagle, toen ze gedood
werden. Vraag maar na bij je mensen.

105
00:07:43,098 --> 00:07:46,734
De Sovjets zullen er
overal van langs krijgen

106
00:07:46,801 --> 00:07:49,870
de komende twintig jaar, nu we
een president hebben die hen aankan.

107
00:07:51,862 --> 00:07:55,632
Welke schade ik ook heb aangericht,
ik doe er boete voor in Nicaragua.

108
00:07:55,910 --> 00:07:59,564
Als je de rest van je leven niet in de cel
wilt doorbrengen, hebben we een optie voor je.

109
00:07:59,729 --> 00:08:01,964
Daarom zijn jullie het, niet het FBI.

110
00:08:02,437 --> 00:08:06,206
De KGB zal voor jou terugkomen.
- Hou je aan je regeling.

111
00:08:06,603 --> 00:08:09,401
Aan jullie rapporteren?
- Jawel.

112
00:08:21,918 --> 00:08:25,029
We denken niet dat hij het deed.
- Jullie werden niet gevolgd.

113
00:08:25,065 --> 00:08:27,998
Scan voor de veiligheid toch maar
op stof, op kleding en schoenen.

114
00:08:28,806 --> 00:08:30,155
Denk je niet?

115
00:08:31,112 --> 00:08:33,296
Hij zei dat hij dicht bij de ontmaskering
van Emmett en Leanne was.

116
00:08:33,367 --> 00:08:36,984
Wilde ze doden, plande om ze te doden.
- En dat was niet genoeg voor jou?

117
00:08:37,052 --> 00:08:40,797
Larrick weet iets heel
belangrijk, Martial Eagle.

118
00:08:40,844 --> 00:08:43,243
Dat stond ook in zijn dossier.
We moeten uitzoeken wat dat is.

119
00:08:43,277 --> 00:08:46,866
Daarna ruimen we hem op.
- Ze dachten dat hij achter hen aan zat.

120
00:08:47,128 --> 00:08:50,294
Denk je dat hij het deed?
Hij kan vijf stappen op je voor liggen.

121
00:08:50,341 --> 00:08:54,344
We namen een momentbeslissing, Claudia.
- Ik zei toch hoe gevaarlijk hij is.

122
00:08:55,170 --> 00:08:59,039
Geloofde hij jullie verhaal?
- Dat leek zo, maar je hebt gelijk.

123
00:08:59,107 --> 00:09:01,357
We kunnen niet zeker over hem zijn.
- De identiteiten zijn afgeschermd.

124
00:09:01,411 --> 00:09:04,612
Hij zal niet veel rondvragen, met
het risico dat zijn verraad uitkomt.

125
00:09:04,662 --> 00:09:07,430
Niets op je.
- Maar dat betekent niet dat hij niet

126
00:09:07,460 --> 00:09:09,994
achter jullie of je familie
zal komen als hij het ontdekt.

127
00:09:10,017 --> 00:09:11,666
We zullen met het Centrum praten.

128
00:09:11,754 --> 00:09:14,236
Ik zou het waarderen als je
mij niet vernoemt in dat gesprek.

129
00:09:14,337 --> 00:09:18,040
We weten waar hij woont, waar hij werkt.
- Ze zullen info willen over Martial Eagle.

130
00:09:18,178 --> 00:09:20,078
Dan schakelen we hem uit.

131
00:10:12,280 --> 00:10:15,215
Ik heb Claudia nooit eerder bang gezien.

132
00:10:21,122 --> 00:10:25,176
Hoe kan je nu lezen?
- Ik staar enkel naar de bladzijden.

133
00:10:26,381 --> 00:10:29,585
Heb je het signaal gegeven?
- Ja, we zien elkaar morgen.

134
00:11:26,120 --> 00:11:28,755
Hoe oud was hij?
- 33.

135
00:11:28,823 --> 00:11:30,485
Hij was zo grappig.

136
00:11:30,586 --> 00:11:34,302
Hoe heette die film ook weer hij
hij deed over dat studentenhuis?

137
00:11:34,362 --> 00:11:36,296
"Animal House."

138
00:11:36,380 --> 00:11:39,648
"Christus, zeven jaar opleiding weggespoeld."

139
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Wat?

140
00:11:43,271 --> 00:11:46,773
Dat is wat het karakter van Belushi
zegt als hij weggestuurd wordt.

141
00:11:46,841 --> 00:11:48,108
Dat is grappig.

142
00:11:48,892 --> 00:11:51,959
Zo is het in het echte leven ook,
een halve seconde en het is voorbij.

143
00:12:01,022 --> 00:12:04,758
Je hebt er niets van gezegd.
- Waarvan?

144
00:12:04,826 --> 00:12:07,158
De voordeur.
- Ik vind ze mooi.

145
00:12:07,408 --> 00:12:09,409
Echt?
- Ja, het is eens iets anders.

146
00:12:09,898 --> 00:12:13,835
Het is anders.
- Ik heb veel over de kleur nagedacht.

147
00:12:13,910 --> 00:12:18,394
Het is vrolijk rood, vind je niet?
Het heet tomatentango.

148
00:12:19,979 --> 00:12:21,580
In China betekent rood geluk.

149
00:12:23,176 --> 00:12:25,257
Wel, daar kan je nooit genoeg van hebben.

150
00:12:30,817 --> 00:12:33,428
Wat denk je dat ze aan het
doen zijn in Nicaragua?

151
00:12:35,810 --> 00:12:37,662
Het proberen te vernietigen.

152
00:12:39,160 --> 00:12:42,896
Telkens er daar iets degelijk
of humaan opgezet wordt,

153
00:12:42,964 --> 00:12:46,186
kunnen ze het niet verdragen.
- Ik zal beter rusten als die vent dood is.

154
00:12:47,302 --> 00:12:50,793
Dan blijven we hier gewoon liggen,
terwijl we ons afvragen wie Emmett

155
00:12:50,819 --> 00:12:54,109
en Leanne gedood heeft en wanneer
ze achter ons aan zullen komen.

156
00:12:55,700 --> 00:12:58,218
Je zei dat we er wel
gewoon aan zouden raken.

157
00:12:59,456 --> 00:13:01,235
Ik had het mis.

158
00:13:07,964 --> 00:13:09,899
Wil je iets grappig horen?

159
00:13:12,178 --> 00:13:15,852
Toen Jennifer met je vrouw ging praten...
- Ze is mijn vrouw niet.

160
00:13:17,528 --> 00:13:23,275
Vertelde Martha me dat Clark
een wild beest is in bed.

161
00:13:24,736 --> 00:13:29,024
Zei ze dat?
- Is dat niet grappig?

162
00:13:45,976 --> 00:13:50,012
<i>Net zoals we denken dat de Colombia de hoogste
menselijke verwachtingen representeert,</i>

163
00:13:50,080 --> 00:13:54,129
<i>op gebied van wetenschap
en technologie, doet de strijd</i>

164
00:13:54,168 --> 00:13:59,038
<i>van het Afghaanse volk dat ook voor de
hoogste menselijke verwachtingen voor vrijheid.</i>

165
00:13:59,106 --> 00:14:01,925
<i>Het feit dat vrijheid de
sterkste kracht is ter wereld,</i>

166
00:14:01,951 --> 00:14:04,221
<i>wordt dagelijks gedemonstreerd
door het volk van Afghanistan.</i>

167
00:14:04,284 --> 00:14:05,506
Wat is dit?

168
00:14:06,522 --> 00:14:10,058
Emmett en Leanne hadden een agent, Andrew
Larrick. Dit zijn zijn persoonlijke dossiers.

169
00:14:10,084 --> 00:14:12,082
Wat drinken we?
- Nog een spuitwater.

170
00:14:12,272 --> 00:14:16,308
Wodka puur, alsjeblieft.
- Een beetje vroeg op de dag, niet?

171
00:14:17,450 --> 00:14:19,232
Dit is een café.

172
00:14:20,208 --> 00:14:23,222
Er wordt gewag gemaakt van
een operatie Martial Eagle.

173
00:14:23,288 --> 00:14:26,068
Hij zei dat het iets was in Nicaragua.
- Hoe ben je hieraan gekomen?

174
00:14:26,185 --> 00:14:29,931
Toen we onderzoek deden naar Larrick.
- Waarom heb je onderzoek naar hem gedaan?

175
00:14:29,969 --> 00:14:32,455
Om te bepalen of hij
Emmett en Leanne heeft gedood.

176
00:14:37,382 --> 00:14:41,199
<i>Het Witte Huis volgt ook op de voet...</i>
- Bekijk jij dat op je eentje?

177
00:14:41,267 --> 00:14:43,701
In de echte wereld, moet je soms snel
handelen, als je iets op het spoor bent.

178
00:14:43,769 --> 00:14:46,826
Als het Centrum daar een probleem mee heeft,
moeten ze het maar met ons opnemen.

179
00:14:47,269 --> 00:14:51,305
Heeft hij Emmett en Leanne gedood?
- Denken we niet, maar we zijn niet zeker.

180
00:14:51,373 --> 00:14:55,009
Larrick vormt een bedreiging
voor ons en onze familie.

181
00:14:55,078 --> 00:14:58,113
Martial Eagle kan een bedreiging
vormen voor het moederland.

182
00:14:58,139 --> 00:15:00,641
Wanneer we weten hoe en waarom,
willen we hem elimineren.

183
00:15:01,384 --> 00:15:04,673
<i>...de unanieme steun van het Congres
en de hulp van het Amerikaanse volk...</i>

184
00:15:04,831 --> 00:15:07,237
Ik zal je voorstel doorgeven aan het Centrum.

185
00:15:07,362 --> 00:15:10,398
Ze willen niet dat jij of je familie
onnodig worden blootgesteld.

186
00:15:10,465 --> 00:15:12,300
Daar zorg ik wel voor.

187
00:15:12,367 --> 00:15:17,238
<i>...maar voor vrijheid, waar die
bedreigd wordt of onderdrukt.</i>

188
00:15:22,630 --> 00:15:24,088
Wat is dit?

189
00:15:24,413 --> 00:15:28,416
Het overbrengen van onze gegevens.
We zetten onze bestanden in de OCR machine.

190
00:15:29,108 --> 00:15:30,308
OCR?

191
00:15:30,352 --> 00:15:32,420
Ja, dat staat voor
"Optische Karakter Herkenning."

192
00:15:32,487 --> 00:15:36,290
Binnenkort hebben al onze dossiers
een duplicaat op de computer.

193
00:15:37,823 --> 00:15:40,590
En dat is goed?
- Minder overtollige kopieën.

194
00:15:41,396 --> 00:15:45,598
Waar is alles naartoe?
- Die sectie zijn we aan het archiveren.

195
00:15:46,444 --> 00:15:47,650
Wat heb je nodig?

196
00:15:47,994 --> 00:15:51,864
Logs van de Sovjet-ambassade, zitten in
een doos. Ik wil snel een kopie maken.

197
00:15:51,957 --> 00:15:56,444
Nee, nee. Dit is geweldig. Kom, ik toon je
even hoe het hier vanaf nu eraan toe zal gaan.

198
00:15:57,250 --> 00:16:00,440
Welke datums heb je nodig?
- De laatste drie maanden.

199
00:16:03,229 --> 00:16:04,618
Iemand in het bijzonder?

200
00:16:05,990 --> 00:16:10,490
Oleg Igorevich Burov.
- Burov.

201
00:16:10,726 --> 00:16:13,773
Is dat met een R of twee?
- Eén.

202
00:16:16,665 --> 00:16:19,300
Goed, hier komt het.

203
00:16:24,740 --> 00:16:27,540
Ik handel het verder wel af.

204
00:16:43,193 --> 00:16:47,763
Weet je, Martha lijkt me niet...
- Wat?

205
00:16:50,359 --> 00:16:53,015
...iemand die valt op
een agressief type.

206
00:16:57,285 --> 00:16:59,373
Je weet nooit wat mensen fijn vinden.

207
00:17:06,515 --> 00:17:07,715
Dat is waar.

208
00:17:17,063 --> 00:17:18,426
Wat voor soort?

209
00:17:18,493 --> 00:17:21,462
Wat?
- Van wild dier?

210
00:17:27,255 --> 00:17:30,638
Je neemt me in het ootje, zeker?
- Misschien. Ik weet het niet.

211
00:17:38,602 --> 00:17:43,054
Zou Clark ooit ontrouw kunnen zijn?

212
00:17:45,587 --> 00:17:49,323
Ik denk dat ik het willen
proberen met Clark.

213
00:17:55,630 --> 00:17:59,733
Hoe stel jij je hem dan voor, Elisabeth?
- Ik ben gewoon nieuwsgierig, dat is alles.

214
00:17:59,801 --> 00:18:02,336
Ik bedoel, omdat...

215
00:18:06,691 --> 00:18:11,176
Wat is er? Ben je bang?
- Bang? Nee hoor.

216
00:18:17,279 --> 00:18:18,529
Ga je nog opnemen?

217
00:18:26,121 --> 00:18:27,339
Hallo?

218
00:18:31,718 --> 00:18:34,417
Ze deed... maar het is nog niet
het einde van het seizoen.

219
00:18:37,572 --> 00:18:38,772
Bedankt.

220
00:18:39,480 --> 00:18:41,151
Paige.
- Wat is er gebeurd?

221
00:18:41,192 --> 00:18:43,369
Ze is uit het volleybalteam gestapt.
- Ik kom.

222
00:18:44,312 --> 00:18:46,347
Waarom ben je gestopt met volleybal?

223
00:18:46,785 --> 00:18:50,129
Je houdt van volleybal.
- Ik verloor mijn interesse.

224
00:18:50,178 --> 00:18:54,248
Wat is er echt gebeurd?
- Niets. Mag ik niet veranderen?

225
00:18:56,625 --> 00:18:59,397
Wil jij met haar praten?

226
00:18:59,463 --> 00:19:02,131
Ik pak hem wel.
- Ik ging het jullie vertellen.

227
00:19:02,940 --> 00:19:04,231
Juffrouw Jennings?

228
00:19:04,299 --> 00:19:05,833
Dit is mevrouw Jennings.
- O, is dat zo?

229
00:19:05,901 --> 00:19:07,601
Als je niet meer wilt spelen,
wacht dan tot einde seizoen.

230
00:19:07,669 --> 00:19:10,638
Waarom die heisa? Ik zat
toch maar in de B-ploeg.

231
00:19:10,705 --> 00:19:12,763
We hebben al een besteldienst. Bedankt.

232
00:19:12,831 --> 00:19:15,637
Ben je zeker? Betrouwbaar is
onze middelste naam.

233
00:19:15,710 --> 00:19:18,679
Je geeft het gewoon niet op.
- Zal ik aan denken. Bedankt.

234
00:19:18,747 --> 00:19:21,186
Mag ik nu mijn huiswerk gaan maken?
- Jawel.

235
00:19:25,448 --> 00:19:29,690
Wat scheelt haar?
- Wat het ook is, het zal moeten wachten.

236
00:19:51,883 --> 00:19:53,917
Het Centrum heeft ontdekt dat Martial Eagle

237
00:19:53,985 --> 00:19:58,022
een operatie is om Nicaraguaanse Contra's
op te leiden op een geheime basis in de VS.

238
00:19:59,240 --> 00:20:01,025
En Larrick?

239
00:20:01,092 --> 00:20:03,954
Ze hebben je aanvraag bekeken en...
- Onze "aanvraag"?

240
00:20:04,567 --> 00:20:08,603
We hebben hen fantastische inlichtingen
gebracht, waar ze wild van moeten zijn.

241
00:20:09,000 --> 00:20:13,442
Nu is het tijd om onze veiligheid te verzekeren.
- Dat begrijpen ze ook wel.

242
00:20:13,582 --> 00:20:16,584
Niets is belangrijker voor
hen dan jullie veiligheid.

243
00:20:16,698 --> 00:20:18,632
Zo te horen niet.

244
00:20:19,946 --> 00:20:23,881
Je begrijpt hoeveel deze operatie
betekent voor de Amerikanen,

245
00:20:23,948 --> 00:20:26,855
daarom heb je Larrick niet
gedood, toen je de kans had.

246
00:20:32,924 --> 00:20:35,893
We hebben overlegd met onze
zusterorganisatie in Nicaragua.

247
00:20:35,960 --> 00:20:40,097
Ze geloven nu dat Contra officieren
die naar de VS reizen voor instructies

248
00:20:40,165 --> 00:20:42,383
hier zullen worden getraind.
- En?

249
00:20:42,466 --> 00:20:46,591
Jullie opdracht is die officieren te
vermoorden en de kampen openbaar te maken.

250
00:20:47,952 --> 00:20:51,822
Het Amerikaanse volk verdient te weten
wat hun regering doet, achter hun rug om.

251
00:20:52,423 --> 00:20:55,309
Jullie zullen Larrick nodig hebben.
- Er zijn andere manieren.

252
00:20:55,373 --> 00:20:57,434
Hij is onze toegang tot het kamp.

253
00:20:57,963 --> 00:21:00,398
Het Centrum begrijpt het gevaar
dat hij vertegenwoordigt,

254
00:21:00,424 --> 00:21:03,194
maar weet dat jullie dat
risico volwaardig aankunnen.

255
00:21:08,126 --> 00:21:09,960
Waar is dat kamp?

256
00:21:10,028 --> 00:21:13,982
En wanneer zijn die officieren ter plaatse?
- Dat moet nog bepaald worden.

257
00:21:14,966 --> 00:21:18,391
Hoe verwacht het Centrum
dat wij dat gaan bepalen?

258
00:21:38,875 --> 00:21:41,531
Doe dat nou niet.
- Ik ben je dankbaar.

259
00:21:42,827 --> 00:21:45,796
Ik had hulp nodig
en jij was er voor mij.

260
00:21:46,227 --> 00:21:50,571
Het wordt snel grimmiger, Lucia.
- Ik kwam naar hier voor de Revolutie.

261
00:21:51,202 --> 00:21:54,905
Ik ben niet bang.
- Wat hebben jouw mensen je verteld?

262
00:21:54,973 --> 00:21:57,741
Alleen dat ik moet doen
wat jij me opdraagt.

263
00:21:59,387 --> 00:22:02,107
Heb je mijn advies opgevolgd
over je congresassistent?

264
00:22:03,715 --> 00:22:08,886
Is hij al je vriendje geworden?
- Ik speel met hem, laat hem op me jagen.

265
00:22:08,953 --> 00:22:11,576
Mannen vinden dat fijn.
- Ben je al met hem naar bed gegaan?

266
00:22:12,023 --> 00:22:14,167
Dat moet je niet zo snel weggeven.

267
00:22:15,906 --> 00:22:19,096
Ik moet binnenraken in
het kantoor van het congreslid.

268
00:22:19,164 --> 00:22:21,876
Het Capitool is een publiek gebouw.
Dat deel is geen probleem.

269
00:22:21,900 --> 00:22:26,306
Jij moet voor de rest van de weg zorgen.
- Natuurlijk.

270
00:22:27,071 --> 00:22:29,865
We vechten beiden voor hetzelfde.

271
00:22:30,808 --> 00:22:36,246
Dit moet snel gaan gebeuren.
- Ik begrijp het.

272
00:22:46,049 --> 00:22:47,249
Kalm aan.

273
00:22:47,700 --> 00:22:51,469
Doe rustig of je kunt me de nacht
van mijn leven niet geven.

274
00:22:54,437 --> 00:22:57,271
Geen zorg, ik ben een man van mijn woord.

275
00:23:08,569 --> 00:23:10,209
Wat gebeurt daar buiten?

276
00:23:13,952 --> 00:23:16,014
Ik dacht dat ik iets hoorde.

277
00:23:24,646 --> 00:23:26,191
Wat ben je aan het doen?

278
00:23:27,699 --> 00:23:32,869
Ik wil het machtscentrum zien.
- Word je daar opgewonden van?

279
00:23:34,439 --> 00:23:38,041
Ik wil mijn borsten over het bureel
van het congreslid wrijven.

280
00:23:43,078 --> 00:23:46,717
Ga je die deur nog openen,
Carl, of heb je geen sleutel?

281
00:23:46,784 --> 00:23:50,734
Tuurlijk heb ik de sleutel, maar...
- Misschien heb je de ballen er niet voor?

282
00:23:53,958 --> 00:23:55,991
Misschien moet je dat
maar even controleren.

283
00:24:06,070 --> 00:24:07,871
Ik dacht dat je wilde...

284
00:24:08,906 --> 00:24:10,535
Dat is ook zo.

285
00:24:48,713 --> 00:24:51,898
O, dat is goed. Niet ophouden.
- Ja? Vind je dat fijn?

286
00:24:51,975 --> 00:24:54,359
Ja. Doe verder.

287
00:24:54,653 --> 00:24:58,656
Doe verder.
- Geniet je ervan, schat?

288
00:24:58,990 --> 00:25:00,757
Dat is goed.

289
00:25:05,555 --> 00:25:07,219
Kom je bijna klaar?

290
00:25:08,409 --> 00:25:11,310
Draai je om.
- O, nee. Ik wil...

291
00:25:12,036 --> 00:25:14,771
Ik wil dat het goed aanvoelt.

292
00:25:29,525 --> 00:25:31,459
Goedenacht, mijnheer de President.

293
00:25:41,512 --> 00:25:42,733
Jij bent buitengewoon.

294
00:26:50,748 --> 00:26:54,614
Twee officieren zullen over een week
in het Contrakamp aanwezig zijn.

295
00:26:54,794 --> 00:26:56,046
Staat er ook waar?

296
00:26:56,997 --> 00:26:59,932
De kampplek is in het
Jefferson National Forest.

297
00:27:00,000 --> 00:27:03,390
Larrick is een hoofdtrainer, maar
zelfs hij zal de locatie niet vernemen

298
00:27:03,416 --> 00:27:05,468
tot de dag dat hij zijn marsorders krijgt.

299
00:27:08,708 --> 00:27:11,744
We halen het toegangsprotocol
uit hem door onze CIA dekmantel,

300
00:27:13,115 --> 00:27:16,749
we doden hem en gaan zelf
naar binnen, samen met Lucia.

301
00:27:16,817 --> 00:27:19,070
Daar hebben ze min of
meer al neen op gezegd.

302
00:27:20,234 --> 00:27:23,508
De kans dat we binnen geraken is
groter als hij ons meeneemt.

303
00:27:24,471 --> 00:27:27,806
Maar daarvoor moeten we...
- ...onthullen wie we echt zijn.

304
00:27:30,964 --> 00:27:33,705
Ik ben er zeker van dat hij
dat nieuws goed zal opnemen.

305
00:28:06,683 --> 00:28:10,636
Ik ben op zoek naar mijnheer Gaad.
- Werk je voor hem?

306
00:28:10,704 --> 00:28:14,319
Ja, mevrouw.
- Kom binnen.

307
00:28:20,103 --> 00:28:21,714
Je mag daar wel wachten.

308
00:28:41,801 --> 00:28:45,727
Op zoek naar perfect begrip,
Agent Beeman, of heb je honger?

309
00:28:45,819 --> 00:28:49,719
Sorry dat ik je thuis moet storen, mijnheer.
- Maar toch ben je hier.

310
00:29:03,790 --> 00:29:06,859
Mijn bron binnen de Rezidentura
werd gecompromitteerd.

311
00:29:07,888 --> 00:29:10,023
Denk je dat het tijd is om
de operatie stop te zetten?

312
00:29:10,101 --> 00:29:12,250
Ze werkt al meer dan een jaar
voor ons, mijnheer.

313
00:29:12,303 --> 00:29:15,366
Als we haar nu exfiltreren,
zal haar familie in Moskou sterven.

314
00:29:16,169 --> 00:29:18,779
Wat wil je dan van mij?
- Ze heeft hulp nodig.

315
00:29:22,943 --> 00:29:27,706
Er zijn dingen die ze misschien willen,
dingen die we hen kunnen geven.

316
00:29:28,539 --> 00:29:30,373
Ik sta op het punt te moeten getuigen

317
00:29:30,684 --> 00:29:34,720
voor een Congrescomittee achter gesloten
deuren, dankzij de stunt die je uithaalde.

318
00:29:35,512 --> 00:29:38,724
Vertel me niets meer, dat
ik beter niet kan horen.

319
00:29:43,487 --> 00:29:45,621
Ze zit er tot over haar oren in, mijnheer.

320
00:29:47,576 --> 00:29:50,669
Voordat je iets doet, dat je
niet meer kan terugdraaien,

321
00:29:51,474 --> 00:29:55,252
is het in je opgekomen dat jij misschien
degene bent, die er tot over zijn oren inzit?

322
00:29:56,843 --> 00:30:00,646
Ik zou je een drankje aanbieden, maar
mijn vrouw en ik gingen net vertrekken.

323
00:30:33,814 --> 00:30:36,883
Heb je al iets gehoord van Agent Beeman?
- Nog niet.

324
00:30:38,245 --> 00:30:39,622
Wat denk je?

325
00:30:41,393 --> 00:30:42,593
50 - 50.

326
00:30:44,878 --> 00:30:46,078
Wat is dit?

327
00:30:46,331 --> 00:30:48,013
Het dossier van het congreslid.

328
00:30:48,559 --> 00:30:50,012
Wat is een ARPANET?

329
00:30:50,041 --> 00:30:53,477
Een moderne manier om informatie te delen.

330
00:30:54,289 --> 00:30:55,942
Waarom is dat belangrijk?

331
00:30:56,532 --> 00:30:59,699
Het is de toekomst.
Het is de reden dat ik hier ben.

332
00:31:01,041 --> 00:31:02,241
Goed.

333
00:31:04,744 --> 00:31:09,068
Dit is belangrijk.
Hiervoor werd ik opgeleid.

334
00:31:09,517 --> 00:31:14,354
We ontmaskeren de onderdrukkers, brengen een
jarenlang crimineel VS-beleid aan het licht,

335
00:31:14,546 --> 00:31:17,720
dat dictators ondersteunt en democratisch
verkozen leiders onderuit haalt...

336
00:31:17,746 --> 00:31:20,381
Eén stap per keer, Lucia.
- ...maken de moordenaars bekend,

337
00:31:20,681 --> 00:31:25,050
brengen deze president op zijn knieën
en dan kan deze oorlog misschien eindigen.

338
00:31:26,753 --> 00:31:30,736
Een wereld zonder uitbuiting
en waardigheid voor iedereen.

339
00:31:31,558 --> 00:31:33,381
Denk je dat dit een droom is?

340
00:31:35,532 --> 00:31:38,544
Ik ben al mijn hele leven klaar
om daarvoor te sterven, Lucia.

341
00:31:42,629 --> 00:31:46,226
Wat je deed in het kantoor van het congreslid...
- Ik deed wat ik moest doen.

342
00:31:47,630 --> 00:31:49,765
Ik ben in staat om zoveel
meer uit hem te halen.

343
00:31:49,989 --> 00:31:54,468
Let maar op.
- Dat zal niet gebeuren.

344
00:31:58,461 --> 00:32:00,627
Je moet de losse eindjes opruimen.

345
00:32:02,923 --> 00:32:05,908
Carl heeft het oor van een
machtig lid van de regering.

346
00:32:06,819 --> 00:32:09,975
Na de operatie is het
enkel een kwestie van tijd

347
00:32:10,043 --> 00:32:13,912
voordat ze die inlichtingen linken
aan het congreslid, aan zijn kluis,

348
00:32:13,980 --> 00:32:16,031
aan zijn assistent, aan jou.

349
00:32:16,716 --> 00:32:19,337
Dat risico wil ik lopen.
- Waarom dan?

350
00:32:19,819 --> 00:32:22,152
Waarom wil jij iets voor hem riskeren?

351
00:32:23,566 --> 00:32:24,823
O, omdat je hem mag.

352
00:32:26,313 --> 00:32:28,927
Dat zit wel goed, dat gebeurt soms.

353
00:32:29,778 --> 00:32:31,388
Ik heb niet zoveel lessen nodig.

354
00:32:34,067 --> 00:32:35,765
Ik kan voor mezelf uitmaken of ik...

355
00:32:35,813 --> 00:32:38,848
De eerste keer dat ik
een situatie moest oplossen

356
00:32:39,445 --> 00:32:43,939
op zo een pijnlijke manier,
probeerde ik er niet aan te denken.

357
00:32:44,410 --> 00:32:46,745
Het moment kwam.
Het ging snel.

358
00:32:47,080 --> 00:32:49,756
Ik ging naar huis, schreef
mijn rapport en ging slapen.

359
00:32:50,751 --> 00:32:52,751
Ik raad je aan om hetzelfde te doen.

360
00:32:54,110 --> 00:32:58,023
Ik heb zoveel mensen zien sterven
voor mijn ogen tijdens de oorlog.

361
00:32:58,535 --> 00:33:00,722
Ik ben geen kind dat...
- Kijken is iets heel anders.

362
00:33:00,774 --> 00:33:02,574
Ik kan mijn taak uitvoeren.

363
00:33:03,963 --> 00:33:05,404
Dat weet ik.

364
00:33:22,582 --> 00:33:23,816
Kom hier.

365
00:33:51,945 --> 00:33:53,946
Nee, ik wil dat je hem op houdt.

366
00:34:36,022 --> 00:34:38,624
Nee. Ik wil Clark.

367
00:34:40,694 --> 00:34:41,793
Dit is Clark.

368
00:34:41,861 --> 00:34:45,898
Nee, je ziet eruit als hij,
maar je bent hem niet.

369
00:34:47,767 --> 00:34:49,505
Doe je dat met haar?

370
00:34:51,080 --> 00:34:52,676
Doe je het op die manier?

371
00:34:54,841 --> 00:34:56,211
Het is hetzelfde.

372
00:34:56,743 --> 00:34:58,944
Het spijt me. Ik weet
niet wat je bedoelt.

373
00:35:01,343 --> 00:35:05,140
Kan je gewoon...
- Wat? Wat wil je precies dat ik doe?

374
00:35:05,991 --> 00:35:09,488
Ze zei dat hij een beest was.
Ik wil gewoon dat je Clark bent.

375
00:35:42,989 --> 00:35:44,915
Wil je dit?

376
00:35:46,793 --> 00:35:48,593
Is dit wat je wilt?

377
00:35:50,663 --> 00:35:53,565
Het is niet erg, het is enkel...

378
00:35:57,732 --> 00:36:00,542
Elisabeth.
- Geef me een ogenblikje, ja?

379
00:37:13,240 --> 00:37:17,243
Mijn mam komt volgende week naar de stad.
Ik wil dat je haar ontmoet.

380
00:37:20,181 --> 00:37:21,381
Waarom?

381
00:37:22,982 --> 00:37:25,917
Omdat jij speciaal voor me bent.

382
00:37:29,586 --> 00:37:33,398
Hoe heet ze?
- Doris.

383
00:38:00,847 --> 00:38:02,355
Ik heb dorst.

384
00:38:02,988 --> 00:38:05,815
Zou je me een glas koud water willen halen?

385
00:38:08,924 --> 00:38:11,848
IJswater, por favor.

386
00:38:40,445 --> 00:38:41,654
Gracias.

387
00:38:59,436 --> 00:39:00,819
Jij eerst.

388
00:39:03,350 --> 00:39:05,251
Ik hou van toekijken.

389
00:39:44,258 --> 00:39:47,193
Heb je ooit iets gehad, waarvoor
je wilde sterven, liefste?

390
00:39:48,935 --> 00:39:50,427
Dat is een grappige vraag.

391
00:39:50,919 --> 00:39:53,961
Wat is belangrijk voor jou?
Politiek?

392
00:39:55,539 --> 00:39:57,270
Politiek is een spel.

393
00:40:01,978 --> 00:40:04,236
Mijn mama.
Misschien.

394
00:40:10,109 --> 00:40:11,317
Doris?

395
00:40:13,637 --> 00:40:16,155
Denk aan Doris, liefste.

396
00:40:17,952 --> 00:40:19,905
Denk aan hoeveel je van haar houdt.

397
00:40:21,249 --> 00:40:23,280
Ik denk liever aan jou.

398
00:40:24,565 --> 00:40:26,124
Dans met me.

399
00:40:43,359 --> 00:40:44,999
Er gebeurt iets.

400
00:40:47,421 --> 00:40:48,681
Het is goed.

401
00:40:51,658 --> 00:40:55,461
Het is in orde, Carl. Het is goed.
Het voelt goed aan.

402
00:41:15,611 --> 00:41:17,483
Vergeef me, liefste.

403
00:42:02,318 --> 00:42:04,530
Dag mam.
- Hallo.

404
00:42:06,705 --> 00:42:11,575
Luster, ik vind volleybal nog steeds leuk.

405
00:42:11,823 --> 00:42:16,518
Maar ik vind de jeugdgroep leuker.
- Waarom vertel je me dit nu?

406
00:42:17,073 --> 00:42:19,545
Ik wil niet tegen je liegen.
Ik ben geen leugenaar.

407
00:42:25,750 --> 00:42:28,786
Wat doen jullie daar, in de kerk?

408
00:42:28,915 --> 00:42:30,390
Praten.

409
00:42:30,878 --> 00:42:35,015
Meestal over muziek en snacks,
maar zo belangrijk is dat niet.

410
00:42:35,285 --> 00:42:36,866
Jullie moeten eens komen kijken.

411
00:43:08,896 --> 00:43:10,585
Ben je boos op me?

412
00:43:14,786 --> 00:43:16,787
Nee, natuurlijk niet.

413
00:43:24,606 --> 00:43:26,285
Lucia?

414
00:43:27,347 --> 00:43:28,909
Het is gedaan.

415
00:43:33,119 --> 00:43:34,346
Ik wist het.

416
00:43:35,289 --> 00:43:39,158
Ik wist dat ik dood zou gaan.
- Je gaat niet dood, Nina.

417
00:43:39,226 --> 00:43:40,560
We komen er wel uit.

418
00:43:40,996 --> 00:43:43,210
Hoe?
- Dat weet ik nog niet.

419
00:43:44,187 --> 00:43:48,401
Oleg zegt dat hij meedoet voor zichzelf.
De kans is erg groot dat het waar is

420
00:43:48,469 --> 00:43:50,726
en dat zou in ons voordeel kunnen zijn.

421
00:43:51,371 --> 00:43:54,540
Enig idee hoe hij het te weten
is gekomen van jou?

422
00:43:55,772 --> 00:43:57,193
We zijn allemaal spionnen.

423
00:44:00,314 --> 00:44:02,807
We zullen hem verschalken,
dat beloof ik je.

424
00:44:03,885 --> 00:44:07,951
Maar eerst moet je wat voor me doen.
- Alles wat je wilt.

425
00:44:08,388 --> 00:44:14,093
Het is een vereiste van het Bureau.
Je moet een leugendetectortest doen.

426
00:44:16,230 --> 00:44:19,565
Gisteren beminde je me,
vandaag noem je me een leugenaar.

427
00:44:19,633 --> 00:44:22,335
Ik moet mijn oversten tonen
dat ze je kunnen vertrouwen.

428
00:44:22,402 --> 00:44:26,911
Zij? Je bedoelt jij.
Je vertrouwt me niet.

429
00:44:26,990 --> 00:44:29,124
Ik zal je nooit verraden.
- Dat weet ik.

430
00:44:29,171 --> 00:44:30,850
Ik heb je nog nooit verraden.
- Dat weet ik.

431
00:44:30,889 --> 00:44:32,262
Raak me niet aan.

432
00:44:34,432 --> 00:44:38,924
Ik ben klaar met jou, met dit allemaal.

433
00:44:40,970 --> 00:44:42,439
Ik ben er klaar mee.

434
00:44:58,505 --> 00:44:59,705
O, dat is fijn.

435
00:45:30,714 --> 00:45:32,338
Jij bent niet bij de CIA.

436
00:45:33,265 --> 00:45:34,648
Ik had mijn twijfels.

437
00:45:38,868 --> 00:45:41,758
Ik verkies te werken met mensen
die geloven in wat we doen.

438
00:45:42,602 --> 00:45:43,802
Dat zal wel.

439
00:45:45,285 --> 00:45:47,386
Dat is geen kritiek,
enkel een observatie.

440
00:45:47,871 --> 00:45:49,187
Jij niet dan?

441
00:45:49,371 --> 00:45:53,116
Maakt me niet uit of mensen worden
gemotiveerd door ideologie of geld.

442
00:45:54,294 --> 00:45:56,688
Geld is properder, minder ingewikkeld.

443
00:45:57,344 --> 00:46:00,600
Afpersing daarentegen leidt
zelden tot een goed einde.

444
00:46:02,438 --> 00:46:05,550
Als Larrick Emmett en Leanne niet
heeft gedood, naar wie kijken we dan?

445
00:46:08,927 --> 00:46:10,174
Naar mij.

446
00:46:13,174 --> 00:46:16,454
Ik raakte betrokken met iemand terwijl
ik werkte met Emmett en Leanne.

447
00:46:17,241 --> 00:46:19,306
Ik was het niet van plan, maar...

448
00:46:21,640 --> 00:46:23,456
dit soort werk kan best eenzaam zijn.

449
00:46:25,089 --> 00:46:28,127
Ik heb hem niet gezegd wie
ik echt was, natuurlijk.

450
00:46:32,302 --> 00:46:34,400
Tot ik het op een dag wel deed.

451
00:46:35,740 --> 00:46:37,136
Ik vertrouwde hem.

452
00:46:38,580 --> 00:46:41,240
Ik weet niet of hij me verraden heeft.

453
00:46:41,308 --> 00:46:43,342
Maar sinds de moorden,

454
00:46:43,410 --> 00:46:47,647
word ik geplaagd door de gedachten dat
hij iemand vertelde dat ik misschien...

455
00:46:48,215 --> 00:46:50,838
de veiligheid van mijn eigen agenten
in gevaar heb gebracht.

456
00:46:51,772 --> 00:46:55,121
Niemand anders kan dit
soort relaties begrijpen.

457
00:46:58,034 --> 00:47:02,077
Als er iets met jou zou
gebeuren, of met je familie...

458
00:47:02,143 --> 00:47:04,044
Het komt wel goed.

459
00:47:08,368 --> 00:47:10,369
Ik had het mis over Philip.

460
00:47:13,946 --> 00:47:15,988
Je hebt geluk dat je hem hebt.

461
00:47:17,807 --> 00:47:20,360
Vaarwel, Elisabeth.

