1
00:00:01,400 --> 00:00:06,199
Vocês sabem como se fala
"top-less" em chinês?

2
00:00:06,200 --> 00:00:08,799
Sério, Pai? Só porque estamos
comendo comida chinesa?

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,414
Xem-chu-tian.

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,700
Gary, você é horrível.

5
00:00:14,100 --> 00:00:16,500
Sempre gostei de
biscoitos da sorte.

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,299
Você procura no fundo do pote
e aleatoriamente seleciona algo

7
00:00:19,300 --> 00:00:21,600
que se refere a você,
e somente a você.

8
00:00:22,700 --> 00:00:25,900
"Você é um excelente
julgador de caráter".

9
00:00:26,200 --> 00:00:30,300
Havia uma boa razão para estar
no meu biscoito e não no do Raja.

10
00:00:30,600 --> 00:00:33,399
Raja deve saber uma coisa ou
outra sobre uma coisa ou outra,

11
00:00:33,400 --> 00:00:36,363
mas existe uma coisa
que o Raja não tem nem idéia:

12
00:00:36,364 --> 00:00:37,499
garotas.

13
00:00:37,500 --> 00:00:40,799
Petição contra petições
para acabar com petições!

14
00:00:40,800 --> 00:00:43,200
Manifeste-se hoje mesmo!
Michael?

15
00:00:45,900 --> 00:00:48,999
Especificamente, garotas
chamadas Mindy Weinblau.

16
00:00:49,000 --> 00:00:53,399
Mindy é melhor descrita como
manipuladora, carente, compulsiva.

17
00:00:53,400 --> 00:00:55,299
E essas são suas boas qualidades.

18
00:00:55,300 --> 00:00:56,699
Oi, vocês aí!

19
00:00:56,700 --> 00:00:58,254
Mindy! Corra!

20
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
Oi, Raja.

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,999
- É Raja, certo?
- Certo.

22
00:01:03,000 --> 00:01:05,202
Isso não significa
"vermelho" em espanhol?

23
00:01:05,300 --> 00:01:06,399
Acredito que não.

24
00:01:06,400 --> 00:01:09,423
Não faço espanhol.
Faço italiano.

25
00:01:09,458 --> 00:01:11,199
Eu sei, estou na sua sala.

26
00:01:11,200 --> 00:01:12,700
Ah, claro.

27
00:01:13,300 --> 00:01:15,099
Assina minha petição
para permitir petições?

28
00:01:15,100 --> 00:01:17,699
É uma resposta para a petição
anti-petição que o Anthony começou.

29
00:01:17,700 --> 00:01:19,000
Ele é um retardado.

30
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Está bem. Por que não?

31
00:01:23,685 --> 00:01:26,495
Que demais você vai assinar.
Você vai assinar, certo?

32
00:01:26,500 --> 00:01:29,199
- Leva um minuto.
- Certo. Fique à vontade.

33
00:01:29,200 --> 00:01:31,400
Não seja tão maníaca, certo?
Estou trabalhando nisso.

34
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Essa assinatura significa
muito para mim, Raja.

35
00:01:39,500 --> 00:01:40,700
É a minha única.

36
00:01:41,300 --> 00:01:46,399
Mindy, têm outras
36 assinaturas aqui. Olhe:

37
00:01:46,400 --> 00:01:47,899
"Anita Mandalay".

38
00:01:47,900 --> 00:01:50,586
"Adolph Oliver Bush".

39
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
Eu não conheço o Adolph.
Em que ano ele está?

40
00:02:01,440 --> 00:02:03,359
1ª Temporada | Episódio 15
-= The Muslim Card =-

41
00:02:03,360 --> 00:02:05,495
Tradução: KennyNinja
Revisão e ressync: Lih09

42
00:02:05,496 --> 00:02:07,374
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

43
00:02:10,000 --> 00:02:12,300
"Adolph Oliver Bush".

44
00:02:13,300 --> 00:02:14,999
Porque estudantes
fariam algo assim,

45
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
criar nomes falsos que parecem
atos sexuais explícitos?

46
00:02:18,695 --> 00:02:19,999
Porque é engraçado.

47
00:02:20,000 --> 00:02:22,299
Não para a Mindy.
Ela chorou de verdade.

48
00:02:22,300 --> 00:02:25,799
Cara, por que você
assinou a petição dela?

49
00:02:25,800 --> 00:02:27,499
Estava tentando ser legal.

50
00:02:27,500 --> 00:02:30,599
Não pode ser legal com a Mindy.
Ela é uma doente mental.

51
00:02:30,600 --> 00:02:32,799
- Você é médico?
- Não.

52
00:02:32,800 --> 00:02:35,799
Então não está em posição de
avaliar o estado mental da Mindy.

53
00:02:35,800 --> 00:02:37,699
Porque está defendendo
a doente mental Mindy?

54
00:02:37,700 --> 00:02:39,299
Por quê?

55
00:02:39,300 --> 00:02:40,499
Porque vejo bondade nela.

56
00:02:40,500 --> 00:02:42,399
Porque ela está na
minha sala de italiano.

57
00:02:42,400 --> 00:02:46,859
E talvez porque, só talvez,
vejo um pouco de mim, nela.

58
00:02:46,860 --> 00:02:47,916
Na Mindy?

59
00:02:47,917 --> 00:02:50,699
Sei como é se sentir
isolado, está bem?

60
00:02:50,700 --> 00:02:52,999
Mindy e eu temos isso em comum.

61
00:02:53,000 --> 00:02:57,099
Acredite em mim, a Mindy e o
Raja não tinham nada em comum.

62
00:02:57,100 --> 00:02:59,199
Mas, claro, o Raja não sabia disso.

63
00:02:59,200 --> 00:03:02,452
Ele não era o "excelente
julgador de caráter".

64
00:03:02,700 --> 00:03:04,899
Meu pai estava na mesma situação.

65
00:03:04,900 --> 00:03:06,700
Vai! Entra lá!

66
00:03:08,900 --> 00:03:10,400
Franny, porta!

67
00:03:12,600 --> 00:03:15,799
Olá! Sou o Ted Becker e essa
é minha esposa, Leslie.

68
00:03:15,800 --> 00:03:17,199
Acabamos de comprar a
casa do outro lado da rua

69
00:03:17,200 --> 00:03:19,397
então resolvemos dar uma
passadinha para dizer...

70
00:03:19,398 --> 00:03:21,144
Que o Michael Redd é demais?

71
00:03:22,100 --> 00:03:24,799
Isso, só passamos por aqui para
dizer que o Michael Redd é demais.

72
00:03:24,800 --> 00:03:26,099
Eles estão muito bem esse ano.

73
00:03:26,100 --> 00:03:28,699
É, especialmente dos
assentos do meu clube.

74
00:03:28,700 --> 00:03:31,217
Tenho entradas para a temporada.

75
00:03:32,900 --> 00:03:35,752
Ted, gostaria de
entrar para tomar algo?

76
00:03:35,900 --> 00:03:38,699
Vamos, ele está perto!
Lance para ele!

77
00:03:38,700 --> 00:03:41,535
Um cara de 2 metros de altura o
convence de que é um arremessador.

78
00:03:42,100 --> 00:03:46,899
E tem um ótimo restaurante italiano
na cidade que você precisa ir.

79
00:03:46,900 --> 00:03:48,599
Amamos comida italiana.

80
00:03:48,600 --> 00:03:51,595
Certo, então. Vou fazer
uma reserva para nós quatro.

81
00:03:51,596 --> 00:03:54,399
- Parece ótimo! Ted?
- Sim, parece ótimo para mim.

82
00:03:54,400 --> 00:03:57,899
Desde que não seja na noite em que
o Gar e eu estivermos no Bucks...

83
00:03:57,900 --> 00:04:00,199
Seu!

84
00:04:00,200 --> 00:04:02,099
Ted, temos quer ir.

85
00:04:02,100 --> 00:04:04,599
Se não colocar o assado no forno,
não vamos comer antes das 21:00.

86
00:04:05,909 --> 00:04:07,434
Certo. Está bem.

87
00:04:09,400 --> 00:04:12,399
Mal consigo dizer como estou
feliz por terem passado por aqui.

88
00:04:12,400 --> 00:04:14,199
Nós também.
Realmente foi um prazer.

89
00:04:14,200 --> 00:04:17,799
Então, que tal fazer aquela
reserva para a próxima semana?

90
00:04:17,800 --> 00:04:19,099
Sim, parece uma boa.

91
00:04:19,200 --> 00:04:22,299
Nossa, quase esqueci a
razão de termos vindo aqui.

92
00:04:22,300 --> 00:04:24,100
É! Mas é claro.

93
00:04:26,900 --> 00:04:28,650
Sou um condenado
por agressão sexual.

94
00:04:28,651 --> 00:04:30,934
Sou obrigado pela lei
a informá-los.

95
00:04:34,900 --> 00:04:40,799
Seu! Quase me pegou! Não!

96
00:04:40,800 --> 00:04:42,700
O negócio é que
não estou brincando.

97
00:04:43,500 --> 00:04:46,100
Mas não se preocupe.
Sou a única vítima dele.

98
00:04:46,500 --> 00:04:49,200
- Você! Venha cá!
- Socorro, socorro, não!

99
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
Como farei isso de novo?

100
00:04:54,200 --> 00:04:55,499
Certo, agora estamos brincando.

101
00:04:55,500 --> 00:04:57,099
Isso não é o que
aconteceu realmente.

102
00:04:57,100 --> 00:04:58,899
Como realmente aconteceu,

103
00:04:58,900 --> 00:05:01,799
meio que soou como a base
da música do Tom Petty.

104
00:05:01,800 --> 00:05:03,799
Eles eram namorados
do ensino médio.

105
00:05:03,800 --> 00:05:06,099
Diplomas,
baile de formatura...

106
00:05:06,100 --> 00:05:08,599
Ted foi fazer faculdade,
e a Leslie foi visitá-lo.

107
00:05:08,600 --> 00:05:11,499
E foram pegos juntos
no dormitório do Ted.

108
00:05:11,500 --> 00:05:14,999
Ted tinha 19 anos.
E a Leslie tinha 17 anos.

109
00:05:15,000 --> 00:05:19,799
A lei decidiu torná-lo um exemplo.
Ted ficou preso por seis meses.

110
00:05:19,800 --> 00:05:22,499
Olhe, entendemos quiserem
cancelar o jantar.

111
00:05:22,500 --> 00:05:23,899
Estamos casados por 15 anos,

112
00:05:23,900 --> 00:05:25,799
mas algumas pessoas
ainda vêem problema nisso.

113
00:05:25,800 --> 00:05:27,599
Ted, espera aí.

114
00:05:27,600 --> 00:05:30,811
Os Tolchucks não são
"algumas pessoas".

115
00:05:31,300 --> 00:05:32,571
Sério?

116
00:05:33,300 --> 00:05:34,520
Isso é ótimo.

117
00:05:34,521 --> 00:05:36,199
Obrigado por serem
tão compreensivos.

118
00:05:36,200 --> 00:05:37,499
É, e se tiverem
alguma pergunta...

119
00:05:37,500 --> 00:05:40,399
Ted, não tenho mais nada
para dizer sobre o assunto,

120
00:05:40,400 --> 00:05:41,899
exceto por talvez:
"Vai, Bucks!"

121
00:05:41,900 --> 00:05:43,343
Vai, Bucks, cara!

122
00:05:45,900 --> 00:05:49,299
Não molestar crianças.

123
00:05:49,300 --> 00:05:51,599
Muito bem, classe.
Muito bem.

124
00:05:51,600 --> 00:05:54,599
Agora, vou pedir para
que formem grupos de dois.

125
00:05:54,600 --> 00:05:56,899
Esse será seu parceiro
básico de conversação

126
00:05:56,900 --> 00:05:58,770
para nossa próxima
unidade de estudo.

127
00:06:00,800 --> 00:06:02,499
Jenna? Já tem par.

128
00:06:02,500 --> 00:06:04,199
Foi meio difícil de ver.

129
00:06:04,200 --> 00:06:07,599
Mindy se arremessou pela
classe com uma bola de pinball,

130
00:06:07,600 --> 00:06:10,541
uma bola da qual ninguém
queria ser amigo.

131
00:06:10,700 --> 00:06:13,199
Finalmente, o Raja
não agüentou mais.

132
00:06:13,200 --> 00:06:14,964
Mindy Weinblau?

133
00:06:16,400 --> 00:06:19,061
- Sim?
- Gostaria de ser minha parceira?

134
00:06:20,200 --> 00:06:24,399
Tenho certeza que esse momento
era proporcionalmente faustiano,

135
00:06:24,400 --> 00:06:28,499
mas, na verdade, nunca terminei de
ler "Fausto" porque peguei mono.

136
00:06:28,500 --> 00:06:29,999
De qualquer modo,
meu ponto é que:

137
00:06:30,000 --> 00:06:33,498
o Raja não fazia idéia em
que estava se metendo.

138
00:06:34,245 --> 00:06:38,299
Não, sério, só estou perguntando
porque estou confuso.

139
00:06:38,300 --> 00:06:39,599
Você gosta de garotas chatas?

140
00:06:39,600 --> 00:06:41,599
Tipo, quanto mais
chatas melhor ou o quê?

141
00:06:41,600 --> 00:06:43,699
Inveja não é digno, Justin.

142
00:06:43,700 --> 00:06:46,099
O quê? Inveja?

143
00:06:46,100 --> 00:06:48,199
Inv... Você acha
que estou com inveja?

144
00:06:48,200 --> 00:06:50,299
Isso é hilário.
Está sendo hilário.

145
00:06:50,300 --> 00:06:51,805
Obrigado.

146
00:06:52,200 --> 00:06:55,199
Olhe, Mindy é uma boa pessoa.

147
00:06:55,200 --> 00:06:57,799
Muito caridosa.
Bem ativa em sua comunidade.

148
00:06:57,800 --> 00:07:00,199
E essas são qualidades
que admiro,

149
00:07:00,200 --> 00:07:03,399
e é por isso que me ofereci
para passar meu sábado

150
00:07:03,400 --> 00:07:05,399
ajudando com seu
trabalho voluntário.

151
00:07:05,400 --> 00:07:08,299
Certo, para você,
isso pode ser caridade,

152
00:07:08,300 --> 00:07:11,599
mas para ela,
isso é muito, muito mais.

153
00:07:11,600 --> 00:07:14,472
Estou dizendo, Raja, você
mordeu mais do que pode mastigar.

154
00:07:15,000 --> 00:07:16,399
Não tenho certeza do
que isso significa.

155
00:07:16,777 --> 00:07:19,639
Bem, então concordamos
em discordar.

156
00:07:22,400 --> 00:07:23,500
Eu atendo.

157
00:07:29,500 --> 00:07:31,584
- Oi.
- Oi.

158
00:07:31,700 --> 00:07:35,099
Sabe porque estou aqui?
Não é segredo, mas você sabe?

159
00:07:35,100 --> 00:07:37,399
- Pelo Raja.
- Meu Deus, sim!

160
00:07:37,400 --> 00:07:39,499
Pelo Raja!
Não diga a ninguém.

161
00:07:39,500 --> 00:07:41,899
Quero dizer, não sei se
deveria dizer a alguém ainda.

162
00:07:41,900 --> 00:07:44,399
- Estamos nos apaixonando.
- O quê?

163
00:07:44,400 --> 00:07:46,999
Tive um sonho de adulto
com ele ontem à noite.

164
00:07:47,000 --> 00:07:49,499
Talvez não de adulto,
mas para maiores de 17 anos.

165
00:07:49,500 --> 00:07:52,102
Ou era pior?
Talvez para maiores 18 anos?

166
00:07:52,103 --> 00:07:54,599
Mesmo assim, no sonho,
ele estava sem camisa.

167
00:07:54,600 --> 00:07:57,099
Sem camisa?
O Raja?

168
00:07:57,100 --> 00:07:59,299
E ele montou num corcel...

169
00:07:59,300 --> 00:08:02,100
- Quer dizer um cavalo.
- Acho que era um Garanhão.

170
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
Meu Deus!

171
00:08:04,600 --> 00:08:07,299
Minha cara está tão vermelha!
Parece cor de beterraba!

172
00:08:07,300 --> 00:08:09,199
Não, não está, Mindy.

173
00:08:09,200 --> 00:08:11,048
Estou tão envergonhada!

174
00:08:12,600 --> 00:08:14,000
Eu também.

175
00:08:15,700 --> 00:08:18,399
Justin... Por que não se
junta a nossa causa?

176
00:08:18,400 --> 00:08:22,199
Cuidar de idosos deve
aquecer sua alma sombria.

177
00:08:22,200 --> 00:08:23,300
Justin?

178
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
Faça como quiser.

179
00:08:28,900 --> 00:08:31,099
Tenho permissão, isso significa
posso dirigir pelo dia,

180
00:08:31,100 --> 00:08:32,599
mas preciso estar
em casa ao anoitecer.

181
00:08:32,600 --> 00:08:35,099
E também dirijo um híbrido.
Tem desses no seu país?

182
00:08:35,100 --> 00:08:38,199
A voz da Mindy ocultou
todo o resto...

183
00:08:38,200 --> 00:08:41,399
Os pássaros no céu,
o vento nas árvores.

184
00:08:41,400 --> 00:08:45,599
E enquanto via o Raja entrar
no híbrido da Mindy e ir embora,

185
00:08:45,600 --> 00:08:48,299
o único pensamento que
veio a minha cabeça foi:

186
00:08:48,300 --> 00:08:50,157
melhor ele do que eu.

187
00:08:51,428 --> 00:08:53,493
- Tchau Raja, até segunda.
- Certo.

188
00:08:53,800 --> 00:08:56,399
"Eu te avisei"
é uma forma de arte

189
00:08:56,400 --> 00:08:59,699
praticada por muitos,
mas aperfeiçoada por poucos.

190
00:08:59,700 --> 00:09:02,099
Use-a cedo demais,
e não funcionará.

191
00:09:02,100 --> 00:09:05,599
Use-a tarde demais, e soará
insignificante, irrelevante.

192
00:09:05,600 --> 00:09:10,399
Mas uma boa jogada de "Eu te avisei"
entregue na hora exata?

193
00:09:10,400 --> 00:09:11,599
Não tem preço.

194
00:09:11,600 --> 00:09:15,399
Mindy Weinblau é
a mais irritante...

195
00:09:15,400 --> 00:09:16,829
Eu te avisei!

196
00:09:19,000 --> 00:09:21,300
Ela é intolerável.

197
00:09:22,700 --> 00:09:25,000
Até os idosos a desprezam.

198
00:09:25,300 --> 00:09:26,599
Eles não queriam a comida dela.

199
00:09:26,600 --> 00:09:30,999
Alguns fingiram estarem mortos
só para evitarem a visita da Mindy.

200
00:09:32,425 --> 00:09:35,599
E uma mulher com um andador
tentou correr. Correr, Justin.

201
00:09:35,600 --> 00:09:37,371
Quase sem uso de suas pernas.

202
00:09:37,900 --> 00:09:40,799
Bem, recomponha-se,
porque isso fica pior.

203
00:09:40,800 --> 00:09:43,306
Pior? Como assim, pior?

204
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
Ela acha que estão apaixonados.

205
00:09:46,300 --> 00:09:48,408
Ela teve um sonho
com você sem camisa.

206
00:09:48,600 --> 00:09:49,999
Você estava em um cavalo.

207
00:09:50,000 --> 00:09:51,699
Isso é ridículo.
Eu nem monto.

208
00:09:51,700 --> 00:09:53,399
Não deveria tê-la
incentivado, cara.

209
00:09:53,400 --> 00:09:55,099
Não fiz isso.

210
00:09:55,100 --> 00:09:58,300
Assinou a petição,
pediu para ser parceiro dela.

211
00:09:58,600 --> 00:09:59,799
Parceiro de línguas.

212
00:09:59,800 --> 00:10:03,599
Bem, na nossa língua, Raja,
isso envia uma mensagem.

213
00:10:03,600 --> 00:10:06,233
Tentei avisá-lo.

214
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
Vou consertar isso.

215
00:10:14,000 --> 00:10:19,699
Vou dizer a ela diretamente:
"Não estou tão afim de você".

216
00:10:19,700 --> 00:10:21,191
Sem dúvida, ela vai entender.

217
00:10:21,192 --> 00:10:24,699
Livros e filmes foram feitos
sobre esse assunto, não foram?

218
00:10:24,700 --> 00:10:25,799
Tentei dizer ao Raja,

219
00:10:25,800 --> 00:10:28,299
que palavras não funcionavam
com uma garota como a Mindy.

220
00:10:28,300 --> 00:10:30,869
Mas o Raja não ouviu
a voz da razão.

221
00:10:30,870 --> 00:10:34,099
E conseqüentemente,
a Mindy não o ouviu.

222
00:10:34,100 --> 00:10:37,299
Este restaurante
é muito romântico.

223
00:10:37,300 --> 00:10:39,899
Estou pensando em pedir vitela.

224
00:10:39,900 --> 00:10:43,899
Preferiria que o restaurante
fosse menos romântico.

225
00:10:44,386 --> 00:10:50,415
Estou pensando em pedir manicotti
e uma pequena salada da casa.

226
00:10:50,416 --> 00:10:55,799
Manicotti parece perfeito,
já que estamos apaixonados.

227
00:10:55,800 --> 00:10:57,899
Não estamos apaixonados,

228
00:10:57,900 --> 00:11:01,228
somos apenas amigos e
agora pedirei frango.

229
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
Muito bom.

230
00:11:05,000 --> 00:11:07,099
Notem, classe, como estava
fluente o diálogo deles.

231
00:11:07,100 --> 00:11:09,699
- O quão natural...
- Te amo, Raja!

232
00:11:09,700 --> 00:11:12,499
E não importo com quem
sabe disso.

233
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
Eu o amo!

234
00:11:16,900 --> 00:11:19,699
Mindy, creio que houve
um desentendimento.

235
00:11:19,700 --> 00:11:23,399
Pode ser cultural, já que sou
do Paquistão e você de Medora.

236
00:11:23,400 --> 00:11:25,499
Ou poderia ser de geração.

237
00:11:25,500 --> 00:11:28,279
Já que estou no terceiro ano
e você no segundo.

238
00:11:28,314 --> 00:11:30,799
- Nós nos gostamos, não é Raja?
- Mais ou menos, mas...

239
00:11:30,800 --> 00:11:33,999
Sem "mas" então, Raja.
Não vamos ter um "mas".

240
00:11:34,000 --> 00:11:36,099
Mas tenho um "mas", Mindy.

241
00:11:36,100 --> 00:11:38,122
E é um grande "mas".

242
00:11:38,800 --> 00:11:41,611
A verdade é que você não
é a garota certa para mim.

243
00:11:42,300 --> 00:11:43,719
Não sou?

244
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Como não?

245
00:11:46,200 --> 00:11:48,099
Esse era o momento crucial.

246
00:11:48,100 --> 00:11:50,799
O Raja precisava esmagar
a Mindy como um inseto,

247
00:11:50,800 --> 00:11:52,999
dizer a ela que se recusava
passar mais um dia

248
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
como prisioneiro para aquela
tagarelice interminável.

249
00:11:55,800 --> 00:11:59,188
Deixar claro que ele
não está afim dela.

250
00:11:59,400 --> 00:12:01,699
Mas ao invés disso,
o Raja se acovardou.

251
00:12:01,700 --> 00:12:03,120
Porque sou muçulmano.

252
00:12:03,400 --> 00:12:07,399
Sim, sou muçulmano.
E você não é.

253
00:12:07,400 --> 00:12:13,199
Nossas diferenças religiosas
criaram um obstáculo insuperável,

254
00:12:13,200 --> 00:12:14,699
que para ser bem franco é...

255
00:12:14,700 --> 00:12:16,399
- Insuperável?
- Exato.

256
00:12:16,400 --> 00:12:19,299
- Então não é culpa minha?
- Não. Por Deus, não.

257
00:12:19,300 --> 00:12:20,699
Você é tão...

258
00:12:20,700 --> 00:12:22,099
Única.

259
00:12:22,100 --> 00:12:26,199
É só que... sabe?
Muçulmano. Olá.

260
00:12:26,200 --> 00:12:27,699
Certo.

261
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
Entendi.

262
00:12:32,200 --> 00:12:33,343
Raja?

263
00:12:35,000 --> 00:12:36,999
Quero que saiba que
o respeito ainda mais

264
00:12:37,000 --> 00:12:40,799
pelos seus profundos valores
e pela devoção extrema a sua fé.

265
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Obrigado.

266
00:12:43,700 --> 00:12:46,799
O Raja sentiu um grande
sentimento de realização.

267
00:12:46,800 --> 00:12:48,799
Ele havia lidado com a
Mindy do seu próprio jeito.

268
00:12:48,800 --> 00:12:51,199
E ele não pareceu um
cafajeste enquanto fazia isso.

269
00:12:51,200 --> 00:12:53,199
Diferente de alguém
que conhecemos...

270
00:12:53,200 --> 00:12:56,399
Bem, perdoe-me, Gary,
se não estou dando piruetas

271
00:12:56,400 --> 00:12:59,899
por ir ao nosso restaurante
favorito com o Sr. Molestaburg.

272
00:12:59,900 --> 00:13:03,485
Sr. e Sra. Molestaburg, Franny.
São um casal, lembra?

273
00:13:03,486 --> 00:13:06,400
Gary, as pessoas nessa cidade
não sabem dos detalhes.

274
00:13:06,500 --> 00:13:09,105
Tudo que sabem é que ele é
um agressor sexual condenado.

275
00:13:09,106 --> 00:13:11,657
"E olhe, os Tolchucks vão
sair para jantar com eles".

276
00:13:11,922 --> 00:13:12,999
Gary...

277
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
As pessoas vão achar que
toleramos esse tipo de coisa.

278
00:13:15,481 --> 00:13:18,422
Que tipo de coisa?
Sexo antes do casamento?

279
00:13:18,457 --> 00:13:23,628
- Ele é um estuprador, Gary.
- Fala sério, Franny. Ele não é.

280
00:13:23,663 --> 00:13:25,467
Tecnicamente, ele é.

281
00:13:25,900 --> 00:13:27,388
Certo.

282
00:13:27,523 --> 00:13:32,800
Temos que estar lá em 15 minutos.
Então, o que quer fazer?

283
00:13:37,132 --> 00:13:39,612
Eles têm uma ótima focaccia.
Pegue meu casaco.

284
00:13:39,613 --> 00:13:40,912
Certo.

285
00:13:41,540 --> 00:13:43,400
Seus convidados
já estão sentados.

286
00:13:43,500 --> 00:13:45,522
Pode ir diretamente até
a mesa redonda, viram?

287
00:13:48,665 --> 00:13:50,070
Seu monstro!

288
00:13:50,071 --> 00:13:51,545
Estou apenas jantando.
Obrigado.

289
00:13:51,546 --> 00:13:55,072
É, caia fora da nossa vizinhança
e fique longe das nossas crianças.

290
00:14:04,613 --> 00:14:06,634
Então, pedimos uns aperitivos?

291
00:14:06,669 --> 00:14:09,148
- Eles têm calamari.
- Meu favorito.

292
00:14:09,149 --> 00:14:10,205
Eu sei.

293
00:14:10,206 --> 00:14:12,588
Desculpe, mas não consigo
acreditar que vão apenas fingir

294
00:14:12,589 --> 00:14:13,989
- que isso não aconteceu.
- Franny...

295
00:14:14,024 --> 00:14:15,421
O que vamos fazer?

296
00:14:15,700 --> 00:14:17,503
Algumas pessoas não querem
ouvir a história toda.

297
00:14:17,504 --> 00:14:19,799
Algumas pessoas querem
berrar e gritar...

298
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
e desperdiçar uma ótima
taça de Chardonnay.

299
00:14:25,659 --> 00:14:27,554
O frango parece bom, querido.

300
00:14:28,859 --> 00:14:30,499
Claro.
Vamos pedir frango.

301
00:14:30,500 --> 00:14:33,628
Acho que algumas pessoas
são feitas umas para outra,

302
00:14:33,629 --> 00:14:37,376
e nenhuma adversidade
será capaz de separá-los.

303
00:14:38,829 --> 00:14:41,733
Ela disse que entendia
e então foi embora.

304
00:14:41,768 --> 00:14:43,141
Ela foi embora?
Simples assim?

305
00:14:43,142 --> 00:14:45,354
Não se agarrou nas suas pernas
e começou a chorar?

306
00:14:45,355 --> 00:14:46,643
Pare de tentar de
fazer parte da conversa.

307
00:14:46,644 --> 00:14:49,599
- Não estou.
- Não, ela foi bem racional.

308
00:14:49,600 --> 00:14:50,910
Bem, você jogou a
carta do islamismo.

309
00:14:50,945 --> 00:14:52,236
O que ela poderia dizer?

310
00:14:52,271 --> 00:14:54,070
- Joguei o quê?
- A carta do islamismo.

311
00:14:54,071 --> 00:14:55,600
E parece que jogou muito bem.

312
00:14:55,700 --> 00:14:58,862
Não joguei nenhuma carta.
O que disse a ela é verdade.

313
00:14:58,863 --> 00:15:01,299
Minha religião proibiria tal união.

314
00:15:01,300 --> 00:15:03,005
Vê? Ele é muito bom nisso,
não é, gente?

315
00:15:03,006 --> 00:15:05,848
Raja, não há nada de errado
em jogar a carta do islamismo.

316
00:15:05,849 --> 00:15:09,763
Pare de dizer isso.
Não joguei a carta do islamismo.

317
00:15:09,764 --> 00:15:11,366
Está jogando agorinha.

318
00:15:11,401 --> 00:15:13,000
Isso é...

319
00:15:15,500 --> 00:15:17,300
Ridículo.

320
00:15:17,400 --> 00:15:19,356
Mas que show de aberrações.

321
00:15:20,714 --> 00:15:23,342
Ontem à noite, depois da
lição de casa do clube,

322
00:15:23,473 --> 00:15:26,800
- encontrei Alá.
- Sério? Onde ele estava?

323
00:15:26,900 --> 00:15:30,199
Sou como você agora, Raja.
Acredito no que você acredita.

324
00:15:30,200 --> 00:15:33,774
E sou a única muçulmana
num raio de 30km.

325
00:15:34,145 --> 00:15:35,240
Eu verifiquei.

326
00:15:36,157 --> 00:15:38,413
Parece que o Raja
não era o único

327
00:15:38,414 --> 00:15:40,278
que sabia como jogar
a carta do islamismo.

328
00:15:40,313 --> 00:15:43,641
E para ser honesto, não tenho
certeza quem jogou melhor.

329
00:15:47,700 --> 00:15:49,799
"A Mindy muçulmana"
parecia estar se ajustando

330
00:15:49,800 --> 00:15:51,854
muito bem
a sua nova religião.

331
00:15:51,889 --> 00:15:54,399
Olhe só para ela.

332
00:15:54,400 --> 00:15:55,814
Ela acha que se
vestindo nessa fantasia

333
00:15:55,854 --> 00:15:59,009
e calando a boca um pouco,
de repente, faz dela muçulmana?

334
00:15:59,600 --> 00:16:01,935
Acho que estou sentindo
um pouco de raiva aqui.

335
00:16:01,970 --> 00:16:03,343
Agora, Raja,

336
00:16:03,344 --> 00:16:05,043
está realmente bravo
com a Mindy muçulmana?

337
00:16:05,044 --> 00:16:08,743
Ou está mais bravo com você
mesmo por não ter sido mais direto?

338
00:16:09,526 --> 00:16:11,643
Acho que estou bravo
com a Mindy muçulmana.

339
00:16:12,419 --> 00:16:13,451
Não.

340
00:16:13,929 --> 00:16:15,743
Não estou tentando me
sentar com vocês, está bem?

341
00:16:15,744 --> 00:16:18,020
A professora de
italiano quer o Raja.

342
00:16:22,344 --> 00:16:25,263
Não posso deixar de me sentir
um pouco responsável,

343
00:16:25,264 --> 00:16:27,100
já que foi na minha classe
em que eles se conheceram.

344
00:16:27,135 --> 00:16:29,776
- E se apaixonaram.
- Não estamos apaixonados.

345
00:16:29,777 --> 00:16:32,743
Italiano é uma língua
cheia de paixão.

346
00:16:32,744 --> 00:16:34,643
É, bem, se a Mindy quisesse
se converter em italiana,

347
00:16:34,644 --> 00:16:38,116
estaria tudo bem.
Muçulmano, não tanto.

348
00:16:38,117 --> 00:16:41,844
Então, Raja, acho que o que os
pais estão perguntando aqui é...

349
00:16:41,944 --> 00:16:45,361
Poderia, por favor, liberar nossa
filha dessa sua prisão religiosa?

350
00:16:47,248 --> 00:16:50,225
Weinblaus, Sra. Quercioli...

351
00:16:50,260 --> 00:16:53,643
Garanto a vocês que não tenho
nada a ver com essa simulação.

352
00:16:53,644 --> 00:16:56,143
Nem apoio ninguém a se
converter ao islamismo,

353
00:16:56,144 --> 00:16:58,643
baseado somente em uma
paixão de ensino médio.

354
00:16:58,644 --> 00:16:59,843
Mindy, ouviu isso?

355
00:16:59,844 --> 00:17:01,587
Até o garoto mulçumano
acredita que

356
00:17:01,588 --> 00:17:03,730
as pessoas não deveriam sair por aí
se convertendo em muçulmanos.

357
00:17:03,731 --> 00:17:05,612
Islamismo, e isso não
foi o que eu disse.

358
00:17:05,613 --> 00:17:07,043
A Mindy pode se
converter ao islamismo.

359
00:17:07,044 --> 00:17:09,647
Só estou dizendo que não creio
que ela tenha se convertido.

360
00:17:09,682 --> 00:17:12,443
Requer um pouco de conhecimento.
Do Shahada, por exemplo.

361
00:17:12,444 --> 00:17:14,707
Bem, tenho certeza que a
Mindy não sabe nada sobre isso.

362
00:17:14,742 --> 00:17:17,117
É uma declaração feita que diz...

363
00:17:17,118 --> 00:17:20,476
"Não há outro Deus além de Alá;
Muhammad é o mensageiro de Deus".

364
00:17:23,437 --> 00:17:25,709
Sim, é basicamente isso.

365
00:17:25,744 --> 00:17:28,143
E daí? Ela é muçulmana agora?

366
00:17:28,144 --> 00:17:30,769
Bem... tecnicamente.

367
00:17:31,144 --> 00:17:34,749
Cara, estou muito surpreso
por ela saber isso.

368
00:17:40,344 --> 00:17:44,343
Enquanto isso, minha mãe tinha
tido sua própria epifania.

369
00:17:44,344 --> 00:17:47,843
Ela se sentiu mal pelo que
aconteceu com o Ted no restaurante

370
00:17:47,844 --> 00:17:51,509
e decidiu ser menos crítica
que o resto de Medora.

371
00:17:51,996 --> 00:17:54,255
Minha mãe mexeu
com o Sr. Becker.

372
00:17:54,768 --> 00:17:56,707
Mas de um jeito apropriado.

373
00:17:57,190 --> 00:18:00,611
E ela tinha mais uma surpresa
quando chegamos da escola.

374
00:18:00,646 --> 00:18:03,487
Meu Deus, Raja!
Você tem uma visita.

375
00:18:03,644 --> 00:18:07,096
Uma adorável garota muçulmana.
Pelo menos acho que ela é adorável.

376
00:18:07,097 --> 00:18:08,515
Ela está toda coberta
como um burrito,

377
00:18:08,516 --> 00:18:11,515
mas mesmo assim,
uma garota para você. Olhe.

378
00:18:12,744 --> 00:18:15,644
- Estarei no meu quarto.
- Justin, por favor não me deixe.

379
00:18:16,000 --> 00:18:20,355
Raja, desculpe.
Essa é com você.

380
00:18:21,844 --> 00:18:23,844
Faça o que deveria ter
feito desde o começo.

381
00:18:24,790 --> 00:18:27,032
O Raja nunca tinha
terminado com uma garota,

382
00:18:27,044 --> 00:18:29,627
especialmente com uma garota
que não era sua namorada.

383
00:18:30,059 --> 00:18:33,144
Mas agora ele ia fazer algo que
não era contra sua religião...

384
00:18:33,620 --> 00:18:35,982
Mas que era totalmente
contra sua natureza.

385
00:18:36,544 --> 00:18:38,432
Ele ia ser... o cafajeste.

386
00:18:38,433 --> 00:18:40,243
Raja! Meu Deus, Raja!

387
00:18:40,244 --> 00:18:42,943
Queria me desculpar pelos meus
pais, eles passaram dos limites.

388
00:18:42,944 --> 00:18:45,972
Quero que saiba que nunca
vou deixá-los nos separar.

389
00:18:46,007 --> 00:18:48,259
Fiz isso por nós,
para podermos ficar juntos...

390
00:18:48,260 --> 00:18:52,067
Weinblau!
Lá fora, agora!

391
00:18:54,936 --> 00:18:57,643
Só porque alguém adota
a mesma fé que você,

392
00:18:57,644 --> 00:18:59,843
não significa que
você gosta mais deles.

393
00:18:59,844 --> 00:19:02,968
Na verdade, deve até significar
que gosta deles menos ainda.

394
00:19:03,003 --> 00:19:04,327
Raja, o que está dizendo?

395
00:19:04,362 --> 00:19:07,543
Não estou afim de você, Mindy.
E nunca vou estar.

396
00:19:07,544 --> 00:19:11,111
Na verdade, a acho insuportável.
As coisas entre nós estão acabadas.

397
00:19:11,112 --> 00:19:13,987
Elas nunca começaram,
mas agora acabaram.

398
00:19:14,022 --> 00:19:16,642
E também terá que se achar
um novo parceiro de italiano.

399
00:19:16,677 --> 00:19:17,736
Tchau.

400
00:19:18,144 --> 00:19:20,761
Tchau! Tchau?

401
00:19:20,796 --> 00:19:22,834
Depois de tudo que fiz por você?

402
00:19:22,869 --> 00:19:24,143
Nesse momento,

403
00:19:24,144 --> 00:19:26,686
a Mindy pode não ter sido
uma muçulmana convincente...

404
00:19:26,721 --> 00:19:29,251
mas parecia não ter
o negócio de "culpa judaica".

405
00:19:30,844 --> 00:19:33,443
O que é aquela Nação do Islã
ali na sua porta?

406
00:19:33,444 --> 00:19:35,043
Aquele é o Raja.
Ele mora conosco.

407
00:19:35,044 --> 00:19:36,244
Ele é nosso estudante
de intercâmbio.

408
00:19:36,344 --> 00:19:37,843
- Sério?
- Sim, por quê?

409
00:19:37,844 --> 00:19:42,138
Não sei, só queria saber que uma
dessas pessoas morava na vizinhança

410
00:19:42,139 --> 00:19:44,092
- antes de comprarmos a casa.
- O quê?

411
00:19:44,444 --> 00:19:46,485
Não é exatamente o tipo de coisa
que se quer na sua comunidade.

412
00:19:46,486 --> 00:19:48,745
- Entende o que digo?
- Só pode estar brincando.

413
00:19:48,746 --> 00:19:50,860
Isso vindo do estuprador?

414
00:19:51,395 --> 00:19:52,554
Lá vamos nós.

415
00:19:52,555 --> 00:19:54,443
Era minha imaginação?

416
00:19:54,444 --> 00:19:58,443
Ou nosso vizinho tinha acabado de
jogar a carta do islamismo, também?

417
00:19:59,333 --> 00:20:02,286
A verdade é que todos nós
jogamos as cartas com que lidamos.

418
00:20:02,321 --> 00:20:04,099
Islamismo.

419
00:20:04,335 --> 00:20:05,447
Pai.

420
00:20:05,773 --> 00:20:06,801
Idiotas.

421
00:20:07,675 --> 00:20:10,473
E naquelas raras ocasiões quando
você tira uma carta coringa,

422
00:20:10,474 --> 00:20:13,507
como a de Mindy doente mental
ou de Sr. Molestaburg...

423
00:20:13,542 --> 00:20:19,356
Bem, acho que isso é parte do que
faz do jogo um desafio, não é?

424
00:20:19,391 --> 00:20:20,588
www.insubs.com

