1
00:01:59,880 --> 00:02:03,550
Up again? This is becoming
something of a habit.

2
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
I'm a light sleeper.

3
00:02:06,600 --> 00:02:07,920
Make yourself useful.

4
00:02:09,360 --> 00:02:10,400
Matron.

5
00:02:57,040 --> 00:03:02,230
Convoy tonight.
200 men but could be more.

6
00:03:02,280 --> 00:03:05,600
We need more tents,
more beds, more of everything.

7
00:03:06,800 --> 00:03:09,590
New directive from HQ.

8
00:03:09,640 --> 00:03:12,510
Only ten items per requisition order
which has to be

9
00:03:12,560 --> 00:03:15,910
counter-signed in triplicate
by Colonel Purbright before being

10
00:03:15,960 --> 00:03:17,550
sent to the General for approval.

11
00:03:17,600 --> 00:03:19,190
So I'll order today
and with any luck,

12
00:03:19,240 --> 00:03:21,000
it'll all be here by next Easter.

13
00:03:40,800 --> 00:03:42,560
Nurse! He's waking up.

14
00:03:47,880 --> 00:03:50,710
How delightful.
Please say you're looking for me.

15
00:03:50,760 --> 00:03:52,230
No.

16
00:03:52,280 --> 00:03:55,080
You do know how to crush a chap's
hopes, don't you?

17
00:03:59,400 --> 00:04:02,030
Excuse me.
You're not allowed in here.

18
00:04:02,080 --> 00:04:04,990
I know... How long have you been
standing there?

19
00:04:05,040 --> 00:04:07,630
Only a moment. Out.

20
00:04:07,680 --> 00:04:08,960
Now!

21
00:04:15,560 --> 00:04:17,150
Your patient's come round.

22
00:04:17,200 --> 00:04:18,870
Name? Or shall I just guess?

23
00:04:18,920 --> 00:04:21,400
Major Crecy. I was sent to find you.

24
00:04:24,000 --> 00:04:27,720
If you're going to the ward, you
might want to take your apron off.

25
00:04:39,000 --> 00:04:40,320
How's the pain?

26
00:04:42,160 --> 00:04:43,200
It's not too bad.

27
00:04:45,440 --> 00:04:47,560
I'll get you another half
grain of morphine.

28
00:04:49,480 --> 00:04:51,280
Byeford...

29
00:04:52,640 --> 00:04:56,270
..are you in one piece?
Right as ninepence.

30
00:04:56,320 --> 00:04:57,360
And the others?

31
00:04:59,360 --> 00:05:01,430
I'll talk to you about that
in a minute, Sir.

32
00:05:01,480 --> 00:05:05,630
We have to keep you as still
as possible. Risk of haemorrhage.

33
00:05:05,680 --> 00:05:07,230
I understand.

34
00:05:07,280 --> 00:05:10,070
We sent a letter to your wife.

35
00:05:10,120 --> 00:05:12,270
Did you think I would die?

36
00:05:12,320 --> 00:05:13,590
To be honest, yes.

37
00:05:13,640 --> 00:05:15,830
You must make sure that she
knows that I'm alive,

38
00:05:15,880 --> 00:05:17,190
I don't want her to be upset.

39
00:05:17,240 --> 00:05:20,230
She'll be able to see for herself.
She's coming.

40
00:05:20,280 --> 00:05:21,390
Here?

41
00:05:21,440 --> 00:05:24,200
We'll speak to her first
so she knows what to expect.

42
00:05:25,720 --> 00:05:28,190
I've been asked to check you
wouldn't prefer to be moved

43
00:05:28,240 --> 00:05:30,310
to an officers' ward.

44
00:05:30,360 --> 00:05:31,520
Absolutely not.

45
00:05:35,560 --> 00:05:37,280
I'll get your shot.

46
00:05:41,240 --> 00:05:42,280
So, the others?

47
00:05:46,040 --> 00:05:47,400
Just you and me left.

48
00:05:49,920 --> 00:05:51,870
Nothing we can do for them now, Sir.

49
00:05:51,920 --> 00:05:55,240
Your wife's coming,
keep thinking of that.

50
00:06:02,560 --> 00:06:04,830
You are turning the engine over
every day, aren't you?

51
00:06:04,880 --> 00:06:06,150
She'll seize up otherwise.

52
00:06:06,200 --> 00:06:09,630
I'm taking the very best care
of your motorcycle, Sister Livesey.

53
00:06:09,680 --> 00:06:13,110
You can be assured of that.
I didn't know she'd be confiscated.

54
00:06:13,160 --> 00:06:15,310
Have you any idea
when I'll get her back?

55
00:06:15,360 --> 00:06:17,270
As I said, I'm doing all I can.

56
00:06:17,320 --> 00:06:19,630
I appreciate it, Sergeant.

57
00:06:19,680 --> 00:06:21,000
Ready?

58
00:06:27,160 --> 00:06:28,320
Um...

59
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
..am I snoring?

60
00:06:34,400 --> 00:06:36,070
Why d'you ask that?

61
00:06:36,120 --> 00:06:39,230
There hasn't been one morning
when you've been in your bed.

62
00:06:39,280 --> 00:06:42,360
Am I snoring and waking you up?
Is Rosalie snoring? No.

63
00:06:44,520 --> 00:06:48,230
My brother Barty told me I sound
like a donkey when I'm asleep.

64
00:06:48,280 --> 00:06:51,070
Are you sure you're not
just being nice?

65
00:06:51,120 --> 00:06:53,430
I'm many things, Flora.
Nice isn't one of them.

66
00:06:53,480 --> 00:06:55,950
Then why are you always up so early?

67
00:06:56,000 --> 00:06:59,630
I like to get an early start.
Make a good impression.

68
00:06:59,680 --> 00:07:02,390
Well, can you wake me up too?
Then I can make a good impression

69
00:07:02,440 --> 00:07:05,270
and I might even be allowed within
ten feet of an actual patient.

70
00:07:06,800 --> 00:07:12,270
Oh, here comes the mail.
We're bound to get letters today.

71
00:07:12,320 --> 00:07:16,080
Barty's at the front and I haven't
heard from him in ages.

72
00:07:46,880 --> 00:07:48,550
Good morning, Matron Carter.

73
00:07:48,600 --> 00:07:51,430
Where's my husband,
Major Edward Crecy?

74
00:07:51,480 --> 00:07:53,430
Am I too late?

75
00:07:53,480 --> 00:07:56,600
Mrs Crecy, your husband is alive...
Where is he? Take me to him.

76
00:07:57,960 --> 00:08:01,830
Mrs Crecy, there are relatives here
to whom I have to give bad news.

77
00:08:01,880 --> 00:08:04,440
Please do them
the courtesy of waiting.

78
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
If you'd like to follow me.

79
00:08:18,440 --> 00:08:19,910
I don't think so.

80
00:08:19,960 --> 00:08:22,400
No, it's all right. Good.

81
00:08:27,680 --> 00:08:30,950
His notes say one of the volunteers
is feeding him.

82
00:08:31,000 --> 00:08:32,240
Yes, Sister.

83
00:08:34,080 --> 00:08:35,320
That's your job.

84
00:08:37,920 --> 00:08:41,590
Sister, I have
over 80 patients on night shift

85
00:08:41,640 --> 00:08:45,390
and I did check with Sister
Livesey... You will do his feeding.

86
00:08:45,440 --> 00:08:49,880
This boy deserves only the best,
make sure you give it to him.

87
00:08:55,000 --> 00:08:58,310
Manage your time better,
Nurse Jesmond.

88
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
Yes, Sister.

89
00:09:04,680 --> 00:09:07,070
Did you always know you were
going to do this?

90
00:09:07,120 --> 00:09:10,270
Nursing?
I knew from when I was this high.

91
00:09:10,320 --> 00:09:13,550
I was always putting my toys in beds
and taking their temperatures.

92
00:09:13,600 --> 00:09:15,920
What about you?
What did you want to be?

93
00:09:18,120 --> 00:09:20,470
I wasn't really asked.

94
00:09:20,520 --> 00:09:23,870
My father doesn't approve of women
earning their own money.

95
00:09:23,920 --> 00:09:25,190
He says it's vulgar.

96
00:09:25,240 --> 00:09:27,750
He likes the sound of his own voice,
your pa, doesn't he?

97
00:09:27,800 --> 00:09:29,270
He does rather, yes.

98
00:09:29,320 --> 00:09:32,910
Well, he's going
to have to get used to vulgar women.

99
00:09:32,960 --> 00:09:37,230
The world's changing, Rosalie.
Everything is possible.

100
00:09:37,280 --> 00:09:41,790
You know, when I volunteered,
everyone at home was rather sniffy.

101
00:09:41,840 --> 00:09:43,230
Why's that, then?

102
00:09:43,280 --> 00:09:45,790
Oh, I don't think
they thought I'd stick at it.

103
00:09:45,840 --> 00:09:48,870
But I really believe
I was meant for this.

104
00:09:48,920 --> 00:09:52,030
Seems such a waste. What does?

105
00:09:52,080 --> 00:09:53,830
The time before this.

106
00:09:53,880 --> 00:09:57,880
You know, when one was feeling
useless and really rather low...

107
00:09:59,000 --> 00:10:01,630
I could have been like you -

108
00:10:01,680 --> 00:10:06,870
riding your motorcycle and speaking
your mind, so much wasted time.

109
00:10:06,920 --> 00:10:08,800
I wish I'd been braver sooner.

110
00:10:11,440 --> 00:10:14,590
Well, you're here.
Proving them all wrong.

111
00:10:14,640 --> 00:10:16,710
And I'll show you how to ride
that motorbike.

112
00:10:16,760 --> 00:10:19,360
Oh, I'd only look silly.
No, you wouldn't.

113
00:10:22,000 --> 00:10:26,190
Well, maybe. That would make them
all sit up at home.

114
00:10:26,240 --> 00:10:28,240
That would make them really sit up!

115
00:10:30,160 --> 00:10:33,710
What are you doing in here, Berwick?
You have duties.

116
00:10:33,760 --> 00:10:35,710
I finished my morning's work,
Sister.

117
00:10:35,760 --> 00:10:38,710
I said she could observe my
dressings round. Be good experience.

118
00:10:38,760 --> 00:10:41,070
I thought they could take
it in turns.

119
00:10:41,120 --> 00:10:43,760
Berwick, we need
an inventory of the linen cupboard.

120
00:10:54,560 --> 00:10:58,230
Don't forget, Matron needs
your probation report on Trevelyan.

121
00:10:58,280 --> 00:11:00,110
Already done.

122
00:11:00,160 --> 00:11:01,710
I'll let you get on, then.

123
00:11:01,760 --> 00:11:03,670
Can we find some time to put
together

124
00:11:03,720 --> 00:11:06,200
a plan for how the volunteers
are going to progress?

125
00:11:21,040 --> 00:11:24,440
Kind of them,
isn't it, to bring us over?

126
00:11:30,800 --> 00:11:32,630
We're supposed to wait!

127
00:11:32,680 --> 00:11:34,070
You know what to ask for? Yes.

128
00:11:34,120 --> 00:11:36,910
Don't let 'em fob you off, cos
I know what they're like in there.

129
00:11:36,960 --> 00:11:38,030
Oh, I won't be fobbed off.

130
00:11:38,080 --> 00:11:40,870
You get this right, they'll see
you've got a head on your shoulders,

131
00:11:40,920 --> 00:11:43,510
worth more than just pushing
trolleys around and delousing.

132
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
You're a real pal, Corporal.

133
00:11:46,400 --> 00:11:48,040
Three tins of...

134
00:11:52,080 --> 00:11:53,350
What can I do for you?

135
00:11:53,400 --> 00:11:56,150
Corporal Foley sent me
for a long weight, please.

136
00:11:56,200 --> 00:11:58,110
I can do you two short ones.

137
00:11:58,160 --> 00:12:01,670
No, I'm sorry, Sergeant Soper,
but I'm not going to be fobbed off.

138
00:12:01,720 --> 00:12:04,910
I need a long one.
Two short ones'll do the same job.

139
00:12:04,960 --> 00:12:07,030
Goddamn it, Soper! You heard her!

140
00:12:07,080 --> 00:12:08,950
Fetch the young lady what
she asked for

141
00:12:09,000 --> 00:12:11,230
and quick about it or I'll put
you on a charge! Oh, Sir!

142
00:12:11,280 --> 00:12:14,270
They're right at the back, I'll have
to get the stepladder out...

143
00:12:14,320 --> 00:12:17,790
Yes, Sir. Right away, Sir.

144
00:12:17,840 --> 00:12:20,390
The longest you've got,
please, Sergeant.

145
00:12:20,440 --> 00:12:21,470
Thank you, Captain.

146
00:12:21,520 --> 00:12:24,840
Don't mention it.
You might want to take a seat.

147
00:12:36,320 --> 00:12:38,000
Do I look less trenchy?

148
00:12:39,240 --> 00:12:41,870
Dapper, if I say so myself.

149
00:12:41,920 --> 00:12:44,430
I might take up barbering
when I'm back in civvies.

150
00:12:44,480 --> 00:12:46,230
I think I found my talent.

151
00:12:46,280 --> 00:12:47,960
You look very presentable.

152
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
Well, we just have to wait and see.

153
00:12:57,440 --> 00:12:59,480
I'm not sure what to say to her.

154
00:13:00,880 --> 00:13:02,750
What about...

155
00:13:02,800 --> 00:13:08,670
"My dear, the good news is
my dancing days are over.

156
00:13:08,720 --> 00:13:11,110
"Never again will
I crush your toes"?

157
00:13:14,240 --> 00:13:16,310
Just say that you're happy
she's here.

158
00:13:16,360 --> 00:13:21,110
That's all a wife wants to know.
And trust me, I know wives.

159
00:13:21,160 --> 00:13:23,350
I've got three.

160
00:13:23,400 --> 00:13:26,990
True as I'm stood here.
It's because I'm irresistible.

161
00:13:27,040 --> 00:13:30,430
It's my curse. And Nurse here's
going to be my fourth.

162
00:13:30,480 --> 00:13:32,910
Promised to run away with me.

163
00:13:32,960 --> 00:13:35,710
Oh, I'll be running,
I can promise you that.

164
00:13:35,760 --> 00:13:36,840
Adelinde?

165
00:13:39,520 --> 00:13:40,800
Eddie?

166
00:13:52,560 --> 00:13:55,760
What have you done to him?!
Where's he gone?!

167
00:13:57,760 --> 00:14:01,280
It's a lot to take in.
Really? Do you think so(?)

168
00:14:03,320 --> 00:14:06,590
I received a letter saying my
husband was wounded and dangerously

169
00:14:06,640 --> 00:14:10,560
ill, near death, that I should come
at once, it said nothing about...

170
00:14:12,920 --> 00:14:16,720
Could you not have prepared me?
I believe you were asked to wait.

171
00:14:20,320 --> 00:14:22,040
The surgery was successful.

172
00:14:23,360 --> 00:14:26,550
All necrosis, all infection, was
removed and barring any

173
00:14:26,600 --> 00:14:29,630
haemorrhage, your husband shouldn't
need any further operations.

174
00:14:29,680 --> 00:14:32,910
I wouldn't have thought there was
much more you could take off.

175
00:14:32,960 --> 00:14:36,800
You appear to have been very
thorough, Captain...with your knife.

176
00:14:40,320 --> 00:14:45,070
It's not wilful butchery, Mrs Crecy.
It had to be done.

177
00:14:45,120 --> 00:14:48,470
Why's he in a men's ward? He should
be with those of his own rank.

178
00:14:48,520 --> 00:14:50,390
Mrs Crecy,
when your husband was brought in,

179
00:14:50,440 --> 00:14:53,630
he was insistent that he stayed with
the soldier who'd fetched him in.

180
00:14:53,680 --> 00:14:56,640
But it isn't good for the men to see
an officer so...

181
00:15:00,040 --> 00:15:04,520
..diminished.
He must be with his own kind.

182
00:15:06,520 --> 00:15:07,670
Mrs Crecy...

183
00:15:07,720 --> 00:15:11,470
It is not appropriate.
It is quite scandalous.

184
00:15:11,520 --> 00:15:12,920
Enter.

185
00:15:14,160 --> 00:15:16,000
Mrs Crecy's gloves, Matron.

186
00:15:19,720 --> 00:15:23,670
Could you show Mrs Crecy to the
visitors' accommodation, please?

187
00:15:23,720 --> 00:15:26,320
My husband must be moved.

188
00:15:27,360 --> 00:15:29,510
If you could expedite that
immediately,

189
00:15:29,560 --> 00:15:30,840
I would be most grateful.

190
00:15:53,880 --> 00:15:55,240
I'll be along to visit.

191
00:16:00,320 --> 00:16:01,920
Nothing for Trevelyan?

192
00:16:14,240 --> 00:16:16,830
Mrs Crecy, I wonder if your husband

193
00:16:16,880 --> 00:16:19,510
and Private Byeford should be
separated so suddenly?

194
00:16:19,560 --> 00:16:22,590
They spent months together
under fire the whole time.

195
00:16:22,640 --> 00:16:25,470
He saved your husband's life.
There's a bond.

196
00:16:25,520 --> 00:16:27,160
He's a hunting man, you know.

197
00:16:29,000 --> 00:16:30,320
Every day in the winter...

198
00:16:31,480 --> 00:16:32,520
..all weathers.

199
00:16:34,760 --> 00:16:37,550
The outdoors belonged to him.

200
00:16:37,600 --> 00:16:39,880
The house was mine.

201
00:16:42,920 --> 00:16:44,560
That will be different, now.

202
00:16:48,680 --> 00:16:51,190
As regards this soldier,
of course, we are

203
00:16:51,240 --> 00:16:54,950
grateful but we must take care
it does not become an obligation.

204
00:16:55,000 --> 00:16:59,270
That there is no...incursion.

205
00:16:59,320 --> 00:17:02,200
Incursion? This young man is
not my husband's future...

206
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
..I am.

207
00:17:08,360 --> 00:17:10,710
Who is to help me with my hair,
my clothes?

208
00:17:10,760 --> 00:17:12,720
I'm afraid you'll have to
manage by yourself.

209
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Thanks, Sarge.

210
00:17:23,480 --> 00:17:26,870
I'm really sorry, they still haven't
brought it and I've been here ages.

211
00:17:26,920 --> 00:17:30,150
Did you ask for the right thing?
Yes, a long weight.

212
00:17:37,520 --> 00:17:41,950
You don't take me seriously
but you'll see, I've got grit!

213
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
Where, in your shoe?!

214
00:17:46,040 --> 00:17:48,240
Oh, God...

215
00:17:50,240 --> 00:17:52,160
Is that Sister Livesey's motorcycle?

216
00:17:54,600 --> 00:17:56,120
What's it doing here?

217
00:17:58,840 --> 00:18:01,590
Confiscated, Sir, by me. Why?

218
00:18:01,640 --> 00:18:03,830
Civilian vehicle drinking
army petrol,

219
00:18:03,880 --> 00:18:06,110
every drop of which has to be
accounted for, Sir,

220
00:18:06,160 --> 00:18:07,630
through my books.

221
00:18:07,680 --> 00:18:09,030
I am waiting to hear from HQ

222
00:18:09,080 --> 00:18:11,430
if aforementioned vehicle
is to be allowed.

223
00:18:11,480 --> 00:18:15,030
I see, some
docket that will be conveniently

224
00:18:15,080 --> 00:18:19,030
lost among a pile of other dockets
in the docket graveyard that is HQ.

225
00:18:19,080 --> 00:18:20,790
Do you have a buyer lined up ready?

226
00:18:20,840 --> 00:18:22,910
You'd get a good price for that.

227
00:18:22,960 --> 00:18:25,590
I'm not sure I take your meaning,
Sir.

228
00:18:25,640 --> 00:18:29,280
I think you do, Soper. I want that
motorcycle returned today.

229
00:18:31,640 --> 00:18:34,790
I shall need some official
clearance...for my books.

230
00:18:34,840 --> 00:18:37,030
I'll make sure you have it.

231
00:18:37,080 --> 00:18:38,910
Don't treat me like a fool.

232
00:18:38,960 --> 00:18:40,750
I might not have caught you
red-handed

233
00:18:40,800 --> 00:18:43,550
but I have a pretty fair
idea of your lucrative sidelines.

234
00:18:43,600 --> 00:18:46,950
Desist with immediate effect.
Do I make myself clear?

235
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Sir.

236
00:19:04,480 --> 00:19:07,750
Eddie, I'm so embarrassed.

237
00:19:07,800 --> 00:19:09,680
I made a complete fool of myself.

238
00:19:10,760 --> 00:19:12,710
No-one minds.

239
00:19:12,760 --> 00:19:14,200
I do.

240
00:19:16,040 --> 00:19:19,230
Meant to introduce you to Byeford.

241
00:19:19,280 --> 00:19:22,720
You must meet Byeford. Oh, I'm sure
there'll be time enough.

242
00:19:25,360 --> 00:19:29,910
It's quite pleasant here,
isn't it? Very clean.

243
00:19:29,960 --> 00:19:32,560
I didn't think you'd be
so close to the sea.

244
00:19:47,600 --> 00:19:51,960
Well, my dear, the good news is
that my dancing days are over.

245
00:19:54,240 --> 00:19:56,120
Eddie,
how can you joke about such a thing?

246
00:19:59,160 --> 00:20:01,320
Please don't joke, I don't like it.

247
00:20:04,040 --> 00:20:08,840
All that matters is that you're
alive. You'll be coming home.

248
00:20:10,840 --> 00:20:15,390
The children will be very proud
of their brave papa.

249
00:20:15,440 --> 00:20:20,190
And everyone, absolutely everyone,
will be...

250
00:20:20,240 --> 00:20:23,760
so terribly, terribly kind.

251
00:20:34,240 --> 00:20:37,150
Everybody reports that
you're competent, polite,

252
00:20:37,200 --> 00:20:41,750
that you work very hard.
Everyone comments on your reserve.

253
00:20:41,800 --> 00:20:45,150
Being unreserved is what put me
on probation in the first place.

254
00:20:45,200 --> 00:20:47,080
So you're biting your tongue?

255
00:20:48,520 --> 00:20:50,790
I'm grateful for the second chance.

256
00:20:50,840 --> 00:20:53,750
Well, apart from constantly finding
you prowling around at night,

257
00:20:53,800 --> 00:20:57,870
your conduct is satisfactory.
I'm signing off your probation.

258
00:20:57,920 --> 00:20:59,000
Thank you.

259
00:21:01,920 --> 00:21:03,640
Was there something else?

260
00:21:06,320 --> 00:21:07,630
Miss Trevelyan, you are aware

261
00:21:07,680 --> 00:21:10,400
that I have to read
all outgoing women's post?

262
00:21:14,400 --> 00:21:17,430
I thought it was random. No.

263
00:21:17,480 --> 00:21:21,400
All letters. And I have to
read each one thoroughly.

264
00:21:23,800 --> 00:21:25,040
I see...

265
00:21:26,560 --> 00:21:30,870
In training we were taught it was
exclusively for censorship purposes

266
00:21:30,920 --> 00:21:34,750
and there would be utmost discretion
and no need to discuss...

267
00:21:34,800 --> 00:21:36,390
But I do think there's a need.

268
00:21:36,440 --> 00:21:38,400
All confidences are kept, but...

269
00:21:41,120 --> 00:21:43,600
..am I to understand
there's a child?

270
00:22:00,400 --> 00:22:03,310
Such a forcible separation
must be very difficult.

271
00:22:03,360 --> 00:22:06,110
It certainly explains
why you don't sleep.

272
00:22:06,160 --> 00:22:08,470
I would really rather not talk...

273
00:22:08,520 --> 00:22:10,830
No woman is a blank sheet of paper.

274
00:22:10,880 --> 00:22:14,750
We all have histories, and I am not
about to start clawing yours apart.

275
00:22:14,800 --> 00:22:17,440
It's the here and now
that concerns me.

276
00:22:20,240 --> 00:22:23,230
In your letters,
you ask for forgiveness.

277
00:22:23,280 --> 00:22:26,000
Call a spade a spade -
I don't ask, I beg.

278
00:22:30,360 --> 00:22:33,310
What are you going to do
if forgiveness doesn't come?

279
00:22:33,360 --> 00:22:34,920
It has to!

280
00:22:52,600 --> 00:22:54,030
(I don't know.)

281
00:22:54,080 --> 00:22:55,600
I don't know.

282
00:22:58,640 --> 00:23:03,950
Take some time to compose yourself.
That's an order.

283
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
We have a busy night ahead.

284
00:23:17,640 --> 00:23:19,590
Miss Trevelyan.

285
00:23:19,640 --> 00:23:22,870
This morning when you came to
get me, I was sharp with you.

286
00:23:22,920 --> 00:23:25,350
It doesn't matter. My patient died.

287
00:23:25,400 --> 00:23:28,110
Well, you could see that.

288
00:23:28,160 --> 00:23:31,750
He started bleeding and there was
nothing I could do to stop it.

289
00:23:31,800 --> 00:23:35,430
So I snapped. I was rude.
As I said, it doesn't matter.

290
00:23:35,480 --> 00:23:37,830
I'm really sorry about your patient.

291
00:23:37,880 --> 00:23:39,640
Can I get past now, please?

292
00:23:42,520 --> 00:23:45,870
You know, most people have
the good grace to accept an apology

293
00:23:45,920 --> 00:23:47,350
when they're owed one.

294
00:23:47,400 --> 00:23:51,240
You don't owe me anything, Captain.
And you haven't actually apologised.

295
00:24:05,280 --> 00:24:08,840
There's a face like thunder.
Cheer up, look on your desk.

296
00:24:13,680 --> 00:24:15,790
Listen to this...

297
00:24:15,840 --> 00:24:19,030
"Mary Pickford has a sunken
bathtub with gold taps

298
00:24:19,080 --> 00:24:22,080
"shaped like dolphins
in her Hollywood mansion."

299
00:24:24,360 --> 00:24:27,070
I'm going to be thinking about that
all day now.

300
00:24:27,120 --> 00:24:29,390
Lovely Mary Pickford
and her lovely blonde hair

301
00:24:29,440 --> 00:24:32,480
lying in her sunken bathtub
like a glorious mermaid.

302
00:24:34,400 --> 00:24:35,840
It's not in here.

303
00:24:37,040 --> 00:24:39,190
They didn't print it.

304
00:24:39,240 --> 00:24:41,510
The Royal College of Surgeons
are probably still

305
00:24:41,560 --> 00:24:43,990
reading your magnum opus
on femoral trauma

306
00:24:44,040 --> 00:24:46,830
and talking about
how completely wonderful you are.

307
00:24:46,880 --> 00:24:49,110
You'll be on the board
before you know it.

308
00:24:49,160 --> 00:24:51,230
I, however, will be in Hollywood.

309
00:24:51,280 --> 00:24:55,480
Bottle of champagne in one hand,
bar of scented soap in the other.

310
00:24:57,080 --> 00:24:59,190
It was a good article, Tom.

311
00:24:59,240 --> 00:25:01,590
You know, I never read anything
apart from this and Tarzan,

312
00:25:01,640 --> 00:25:03,760
and I read the whole thing
without dozing off once.

313
00:25:06,680 --> 00:25:08,070
I wish I was Tarzan.

314
00:25:08,120 --> 00:25:10,160
In the jungle with Jane.

315
00:25:11,320 --> 00:25:14,920
I bet Jane's kinder to a fellow
than Miss Trevelyan.

316
00:25:16,160 --> 00:25:18,590
She's a tough nut to crack.

317
00:25:18,640 --> 00:25:21,160
I only want the blasted woman
to give me a smile.

318
00:25:23,480 --> 00:25:25,950
Does she smile at you?

319
00:25:26,000 --> 00:25:27,720
I've never talked to her.

320
00:25:31,560 --> 00:25:33,200
Mrs Crecy...

321
00:25:36,280 --> 00:25:39,550
Private Byeford.
I was with your husband.

322
00:25:39,600 --> 00:25:40,840
How is he?

323
00:25:42,000 --> 00:25:43,520
He's being attended to.

324
00:25:47,080 --> 00:25:50,350
Bit much for a lady. All of this.

325
00:25:50,400 --> 00:25:53,990
Bit too much.
I'm told you've been rather brave.

326
00:25:54,040 --> 00:25:58,600
Fetching a man in's nothing.
Wish I could've fetched 'em all in.

327
00:26:03,280 --> 00:26:05,200
A token of appreciation.

328
00:26:06,680 --> 00:26:08,350
I don't want money.

329
00:26:08,400 --> 00:26:11,270
You can't come any further.
You are intruding.

330
00:26:11,320 --> 00:26:13,630
I'm only saying goodbye. No.

331
00:26:13,680 --> 00:26:15,800
You're not.

332
00:26:38,880 --> 00:26:41,990
All turned out well in the end.
Full clearance.

333
00:26:42,040 --> 00:26:44,550
Thank you very much,
Sergeant Soper, I appreciate it.

334
00:26:44,600 --> 00:26:46,670
Not at all, Sister.
So long as you're happy.

335
00:26:46,720 --> 00:26:47,760
Oh, I am.

336
00:26:52,600 --> 00:26:55,630
Signed out by the Colonel.

337
00:26:55,680 --> 00:26:58,550
Army rules bent for a civilian.

338
00:26:58,600 --> 00:27:01,830
Makes me wonder
what he's thinking sometimes.

339
00:27:01,880 --> 00:27:04,070
Take yourself, Sister.

340
00:27:04,120 --> 00:27:07,670
Should've been you
he recommended for Matron.

341
00:27:07,720 --> 00:27:09,990
Should have been you.

342
00:27:10,040 --> 00:27:16,270
But they do say that him
and Grace Carter is close, so...

343
00:27:16,320 --> 00:27:18,830
It's a topsy-turvy world, Sister.

344
00:27:18,880 --> 00:27:22,710
And nothing more topsy-turvy
than that cocky sort.

345
00:27:22,760 --> 00:27:25,310
Turning up in men's clothes.

346
00:27:25,360 --> 00:27:27,630
Neither fish nor flesh,
if you ask me.

347
00:27:27,680 --> 00:27:29,720
But I didn't.

348
00:27:37,920 --> 00:27:40,070
You've probably got
about ten minutes

349
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
before they start thinking
you're AWOL.

350
00:27:50,560 --> 00:27:51,950
Back in khaki?

351
00:27:52,000 --> 00:27:54,680
They need the bed,
so I'm off to training camp.

352
00:27:55,920 --> 00:27:59,030
Keep an eye on this,
few weeks of thrust-twist-withdraw

353
00:27:59,080 --> 00:28:00,590
and then up the road.

354
00:28:00,640 --> 00:28:01,960
You won't know anyone.

355
00:28:02,960 --> 00:28:04,760
Make friends soon enough, Sir.

356
00:28:06,840 --> 00:28:08,080
I envy you.

357
00:28:10,040 --> 00:28:11,360
No, you don't.

358
00:28:12,480 --> 00:28:13,710
You really don't.

359
00:28:19,600 --> 00:28:22,680
Why wouldn't you let them
say goodbye? Why be so cruel?

360
00:28:23,920 --> 00:28:27,400
I am not being cruel.
Is it because he was kind to you?

361
00:28:28,840 --> 00:28:30,560
Was that too much of an incursion?

362
00:28:32,400 --> 00:28:35,520
You are a disrespectful
and impertinent young woman.

363
00:28:39,360 --> 00:28:40,600
Well.

364
00:28:43,640 --> 00:28:45,840
It's been an honour, Byeford.

365
00:28:46,880 --> 00:28:50,150
Sir. You were a good gaffer.

366
00:28:50,200 --> 00:28:51,710
The best.

367
00:28:51,760 --> 00:28:53,880
We would have followed you anywhere.

368
00:28:56,560 --> 00:28:59,240
Whoever I get next
won't be a patch on you.

369
00:29:00,320 --> 00:29:01,960
So you take care of yourself.

370
00:29:03,680 --> 00:29:04,720
And you.

371
00:29:16,760 --> 00:29:19,110
Now, are you sure you don't want to
run away with me?

372
00:29:19,160 --> 00:29:20,880
It's your last chance.

373
00:29:23,040 --> 00:29:24,160
Good luck, Jackie.

374
00:29:57,120 --> 00:29:58,550
Can he talk?

375
00:29:58,600 --> 00:29:59,910
Who?

376
00:29:59,960 --> 00:30:03,150
Your husband. Can he talk to you?

377
00:30:03,200 --> 00:30:04,750
Of course he can talk.

378
00:30:04,800 --> 00:30:06,950
That's good.

379
00:30:07,000 --> 00:30:10,430
George, my boy, he can't talk.

380
00:30:10,480 --> 00:30:12,760
He was hit in the head.

381
00:30:20,400 --> 00:30:24,600
I don't think he sees me.
Doesn't know I'm there.

382
00:30:28,680 --> 00:30:30,400
Of course he does.

383
00:30:34,600 --> 00:30:36,830
I don't think he's going to make it.

384
00:30:36,880 --> 00:30:38,520
I'm sure you're quite wrong.

385
00:30:41,800 --> 00:30:44,120
I'm sure everything will be
perfectly fine.

386
00:30:46,600 --> 00:30:48,320
It will all be as it was before.

387
00:30:49,840 --> 00:30:51,160
I'm quite certain of it.

388
00:30:54,040 --> 00:30:55,440
Do excuse me.

389
00:31:00,240 --> 00:31:04,990
Sister, I don't want you to think
I was treading on your toes

390
00:31:05,040 --> 00:31:07,430
or undermining you this morning.

391
00:31:07,480 --> 00:31:08,670
Of course not.

392
00:31:08,720 --> 00:31:11,830
I think it's really important
that we prepare the volunteers to

393
00:31:11,880 --> 00:31:13,800
take on more responsibility.

394
00:31:15,320 --> 00:31:19,870
200 men we're getting tonight.
Or more.

395
00:31:19,920 --> 00:31:24,470
There's going to be more.
We will cope - we always do.

396
00:31:24,520 --> 00:31:27,550
The volunteers
that we had at Liverpool,

397
00:31:27,600 --> 00:31:31,230
yes, they were green to begin with,
but they became valuable.

398
00:31:31,280 --> 00:31:34,990
You're not in Liverpool now. All
hospitals are essentially the same.

399
00:31:35,040 --> 00:31:38,200
No...they are not.

400
00:31:40,040 --> 00:31:41,910
The reason this hospital

401
00:31:41,960 --> 00:31:45,200
is different from
the Liverpool Infirmary...

402
00:31:46,560 --> 00:31:50,720
..is because the men here
have come from hell.

403
00:31:53,080 --> 00:31:58,710
This is their sanctuary,
and they need to feel safe,

404
00:31:58,760 --> 00:32:03,710
because...they have not been safe.

405
00:32:03,760 --> 00:32:10,390
And what makes them feel safe
is calm, professional expertise,

406
00:32:10,440 --> 00:32:15,960
not the clumsy enthusiasms
of the well-meaning amateur.

407
00:32:19,040 --> 00:32:21,790
These three are the first,
but they won't be the last.

408
00:32:21,840 --> 00:32:25,110
More will come.
What are you going to do?

409
00:32:25,160 --> 00:32:28,510
Put them all in the laundry,
out of sight, out of mind?

410
00:32:28,560 --> 00:32:30,750
Get them doing
endless inventories of linen?

411
00:32:30,800 --> 00:32:34,070
It's just bloody-minded,
and meantime,

412
00:32:34,120 --> 00:32:38,480
your nurses are fit to drop,
and men lie there waiting.

413
00:32:39,960 --> 00:32:42,480
Perhaps, Sister,
it's you who doesn't feel safe.

414
00:32:44,080 --> 00:32:45,640
The passion of youth.

415
00:32:49,480 --> 00:32:53,040
It's only natural that you should
want to make your mark here.

416
00:32:54,840 --> 00:32:56,400
But you are still very new.

417
00:32:58,120 --> 00:33:01,440
Don't try to run
before you can walk.

418
00:33:08,080 --> 00:33:10,160
Thank you for your time.

419
00:33:41,120 --> 00:33:45,070
Our first convoy. Any moment now.

420
00:33:45,120 --> 00:33:47,800
Are you nervous, Rosalie?
Not at all.

421
00:33:51,440 --> 00:33:54,910
I can't believe
you're only just opening that.

422
00:33:54,960 --> 00:33:56,590
I wanted to save it.

423
00:33:56,640 --> 00:34:01,230
I would have ripped mine open
straight away. If I'd had any.

424
00:34:01,280 --> 00:34:02,550
Who's it from?

425
00:34:02,600 --> 00:34:04,430
A friend of mine. Miss Tillotson.

426
00:34:04,480 --> 00:34:06,470
How do you know her?

427
00:34:06,520 --> 00:34:08,790
My friend, Miss Tillotson,

428
00:34:08,840 --> 00:34:12,430
is the patroness
of a home for fallen girls.

429
00:34:12,480 --> 00:34:14,200
I used to do some work with her.

430
00:34:15,840 --> 00:34:17,790
I'd love to be a fallen girl.

431
00:34:17,840 --> 00:34:23,270
Everything you were always told
not to do, swept away by love.

432
00:34:23,320 --> 00:34:25,270
So romantic. No, it's not.

433
00:34:25,320 --> 00:34:27,790
The girls are to be pitied,
not admired.

434
00:34:27,840 --> 00:34:30,120
There's always a baby no-one wants.

435
00:34:31,520 --> 00:34:35,550
Men are beasts, but women, well,

436
00:34:35,600 --> 00:34:37,440
morality resides in us.

437
00:34:39,080 --> 00:34:42,390
And are they raised?
I beg your pardon?

438
00:34:42,440 --> 00:34:44,870
The fallen girls. Are they raised?

439
00:34:44,920 --> 00:34:46,790
With some very hard work,

440
00:34:46,840 --> 00:34:49,920
a great many are placed in service
in suitable houses.

441
00:34:51,440 --> 00:34:53,480
Some, of course, are beyond help.

442
00:34:54,800 --> 00:34:57,110
What point are you trying to make,
Kitty?

443
00:34:57,160 --> 00:34:59,960
I'm not making any point.
Just asking a question.

444
00:35:06,240 --> 00:35:07,880
Miss Trevelyan.

445
00:35:09,840 --> 00:35:13,950
What are you doing here,
sitting in the dark?

446
00:35:14,000 --> 00:35:17,430
Ah! I was hoping you were
waiting to pounce on me.

447
00:35:17,480 --> 00:35:19,470
No. Crushed again.

448
00:35:19,520 --> 00:35:23,310
Do you, um, do you play?

449
00:35:23,360 --> 00:35:27,950
No, I don't. I can't think
of anything more futile than golf.

450
00:35:28,000 --> 00:35:30,110
That is the beauty of it.

451
00:35:30,160 --> 00:35:33,110
And it becomes even more futile
played at night.

452
00:35:33,160 --> 00:35:35,080
A sport for our times.

453
00:35:36,760 --> 00:35:39,270
Excuse me, I have to go.

454
00:35:39,320 --> 00:35:43,270
You know, I can't help thinking
we've got off on the wrong foot.

455
00:35:43,320 --> 00:35:45,030
I'm not going to give up, you know.

456
00:35:45,080 --> 00:35:47,430
Captain Hesketh-Thorne,
what do you want from me?

457
00:35:47,480 --> 00:35:50,190
I want you...to smile.

458
00:35:50,240 --> 00:35:53,630
Why?
Because life is a glorious thing.

459
00:35:53,680 --> 00:35:56,150
Because I can get a smile
out of Matron.

460
00:35:56,200 --> 00:35:59,710
I can get a smile out of
Captain Gillan. So this is a red rag

461
00:35:59,760 --> 00:36:03,230
to a bull, and I will not give up
until I see a smile.

462
00:36:03,280 --> 00:36:06,710
And don't call me Captain
Hesketh-Thorne. It's so Army.

463
00:36:06,760 --> 00:36:08,710
Miles. Call me Miles.

464
00:36:08,760 --> 00:36:11,720
There we go.

465
00:36:13,280 --> 00:36:16,280
Miss Trevelyan?
That was almost a conversation.

466
00:36:17,280 --> 00:36:18,920
We're making progress.

467
00:36:28,760 --> 00:36:30,840
Matron,
what would you like me to do?

468
00:36:37,720 --> 00:36:40,550
Over here. All clean? Very good.

469
00:36:40,600 --> 00:36:42,560
Sorry, nurse.

470
00:36:45,200 --> 00:36:46,560
Thank you.

471
00:36:53,120 --> 00:36:54,600
Well done, nurse. Stand by.

472
00:37:07,240 --> 00:37:09,560
I can hear them coming!

473
00:37:29,600 --> 00:37:33,030
Got him? Take the wounded in
straight away.

474
00:37:33,080 --> 00:37:34,240
Thank you, Sister.

475
00:37:40,160 --> 00:37:42,110
Make up more beds on the floor.

476
00:37:42,160 --> 00:37:44,910
Marshall, there's a gentleman there.

477
00:37:44,960 --> 00:37:47,110
Sister! Stretcher!

478
00:37:47,160 --> 00:37:51,080
Keep the pressure on.
Come with me now. Surgery, now.

479
00:37:53,920 --> 00:37:56,830
You've done this before,
haven't you? Of course.

480
00:37:56,880 --> 00:37:59,990
Take over, then. Wash, change,
pulse and temperature.

481
00:38:00,040 --> 00:38:03,200
I'll be back as soon as I can.
Berwick, you're in charge.

482
00:38:04,480 --> 00:38:05,920
Finally.

483
00:38:09,800 --> 00:38:11,280
I can't manage on my own.>

484
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
Hold this, that's it.>

485
00:38:24,280 --> 00:38:27,190
Hello, I'm Volunteer Berwick.

486
00:38:27,240 --> 00:38:29,600
I'm going to help you wash.

487
00:39:07,800 --> 00:39:10,270
It was the enfilade.

488
00:39:10,320 --> 00:39:11,510
I don't know what that is.

489
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
Machine gun.

490
00:39:17,280 --> 00:39:21,070
Men go down like corn
before the scythe.

491
00:39:21,120 --> 00:39:23,000
Row upon row upon row...

492
00:39:24,520 --> 00:39:27,960
I don't want to hear about it.
I thought I would die out there.

493
00:39:31,920 --> 00:39:33,710
Food for the rats.

494
00:39:33,760 --> 00:39:37,390
The size of the rats,
from feeding on corpses...

495
00:39:37,440 --> 00:39:41,350
And when it rains and you can't see
where you're treading,

496
00:39:41,400 --> 00:39:44,150
and you think you've found some
shallow water so you're not up to

497
00:39:44,200 --> 00:39:48,070
your waist and you realise you're
standing on a dead man's face.

498
00:39:48,120 --> 00:39:49,350
I don't want to hear about it!

499
00:39:49,400 --> 00:39:52,270
You think, well, chummy here's not
going to mind, I'll just carry on.

500
00:39:52,320 --> 00:39:54,390
I said, I don't want
to hear about it!

501
00:39:54,440 --> 00:39:57,600
You have to forget about it
because I don't want that.

502
00:40:02,720 --> 00:40:04,790
All that filth and ugliness at home.

503
00:40:04,840 --> 00:40:07,030
But I am it. I am it.

504
00:40:07,080 --> 00:40:09,680
I don't think I will ever be
anything else.

505
00:40:13,040 --> 00:40:15,160
You are not a soldier any more,
Eddie.

506
00:40:18,160 --> 00:40:19,760
Then I'm nothing.

507
00:40:25,920 --> 00:40:27,320
But what would you know?

508
00:40:29,760 --> 00:40:33,200
I mean, what could
you possibly know?

509
00:40:43,960 --> 00:40:46,080
You shouldn't have come, Adelinde.

510
00:40:50,240 --> 00:40:52,240
You really shouldn't have come.

511
00:41:38,160 --> 00:41:41,720
Help me, please! Help me!

512
00:42:02,400 --> 00:42:03,520
Back to the trucks.

513
00:42:07,000 --> 00:42:08,400
I'm coming, I'm coming.

514
00:43:03,360 --> 00:43:06,790
I ain't being washed by no slip
of a girl! I can do meself.

515
00:43:06,840 --> 00:43:08,910
If you were strong enough to
go into the bath tent,

516
00:43:08,960 --> 00:43:10,950
you'd be in the bath tent
but you're not.

517
00:43:11,000 --> 00:43:13,390
And I am not a slip of a girl.

518
00:43:13,440 --> 00:43:16,280
I am trained and I have done this
hundreds of times.

519
00:43:25,440 --> 00:43:28,680
Everything all right over there?
Yes, thank you, Corporal.

520
00:43:42,360 --> 00:43:43,400
Sorry.

521
00:44:34,880 --> 00:44:36,240
Rosalie?

522
00:44:43,520 --> 00:44:44,840
Major Crecy!

523
00:44:54,880 --> 00:44:56,280
Mrs Crecy.

524
00:44:59,640 --> 00:45:02,520
Mrs Crecy. What is it?

525
00:45:14,280 --> 00:45:15,720
Nearly all cleared.

526
00:45:38,840 --> 00:45:40,600
Are you comfy and warm enough?

527
00:45:41,600 --> 00:45:42,590
I'll help you, but

528
00:45:42,640 --> 00:45:44,790
rest now, you'll feel
much better after.

529
00:45:44,840 --> 00:45:46,840
Where's Miss Berwick?

530
00:45:48,000 --> 00:45:49,510
She's ran off.

531
00:45:49,560 --> 00:45:51,680
But she's done a fair job.

532
00:45:53,240 --> 00:45:54,520
Good work.

533
00:45:56,560 --> 00:45:58,070
Told you I had grit.

534
00:45:58,120 --> 00:45:59,910
I only said it was a fair job.

535
00:45:59,960 --> 00:46:02,760
You get the tea trolley,
maybe it'll be a good job.

536
00:46:09,880 --> 00:46:11,160
Why did you run away?

537
00:46:15,080 --> 00:46:18,840
You did your training, how did you
avoid giving blanket baths?

538
00:46:21,400 --> 00:46:23,160
I tidied the linen cupboard.

539
00:46:25,640 --> 00:46:27,920
Nobody seemed to notice
I wasn't there.

540
00:46:30,000 --> 00:46:32,080
Why did you say you'd done
it before?

541
00:46:36,160 --> 00:46:38,320
I didn't want to disappoint you.

542
00:46:40,400 --> 00:46:45,430
It's not the end of the world. We'll
get this sorted out. I promise.

543
00:46:45,480 --> 00:46:47,040
Yes?

544
00:46:57,200 --> 00:46:59,240
Yes, you are still alive.

545
00:47:01,760 --> 00:47:02,990
Bastard.

546
00:47:03,040 --> 00:47:05,600
My pleasure. You can thank me later.

547
00:47:12,360 --> 00:47:14,440
You can't make them want to live.

548
00:47:16,120 --> 00:47:17,680
Where is his wife?

549
00:47:23,440 --> 00:47:25,390
Letter for you, Miss.

550
00:47:25,440 --> 00:47:27,720
Oh, thank you. Thank you so much.

551
00:48:24,800 --> 00:48:25,960
How is he?

552
00:48:30,080 --> 00:48:31,400
You know what he did?

553
00:48:34,920 --> 00:48:37,270
I know he was bleeding.

554
00:48:37,320 --> 00:48:38,710
He did it deliberately.

555
00:48:43,000 --> 00:48:44,710
But he is alive?

556
00:48:44,760 --> 00:48:47,550
I sent away a giant of a man.

557
00:48:47,600 --> 00:48:49,510
The children used to
climb on his shoulders

558
00:48:49,560 --> 00:48:51,270
with their hands in his hair.

559
00:48:52,800 --> 00:48:54,480
And this is what I get back.

560
00:49:01,360 --> 00:49:04,870
What did you think it was
going to be?

561
00:49:04,920 --> 00:49:06,320
Not this!

562
00:49:07,400 --> 00:49:10,160
Not a ghost with a head
full of horrors.

563
00:49:11,560 --> 00:49:15,880
He would rather be dead in the mud
with his men than at home with me.

564
00:49:17,320 --> 00:49:18,790
But he is coming home with you,

565
00:49:18,840 --> 00:49:21,440
you should be in there with him
not out here.

566
00:49:23,720 --> 00:49:25,230
I can't!

567
00:49:25,280 --> 00:49:28,790
I can't do this.

568
00:49:28,840 --> 00:49:32,630
I'm not prepared for this.

569
00:49:32,680 --> 00:49:34,800
I'm not prepared!

570
00:49:39,080 --> 00:49:40,240
Everything is over.

571
00:49:45,400 --> 00:49:48,000
Read it. This is from my mother.

572
00:49:50,040 --> 00:49:52,230
Can you see what she says?

573
00:49:52,280 --> 00:49:53,800
I'm dead to her.

574
00:49:55,360 --> 00:49:57,760
She says, "I'll never
see my daughter again."

575
00:50:03,920 --> 00:50:08,390
There are people who won't get back
any part of their sons

576
00:50:08,440 --> 00:50:11,270
and their brothers and their
husbands.

577
00:50:11,320 --> 00:50:14,720
They won't get back
anything from the life before.

578
00:50:17,120 --> 00:50:19,120
But you have children.

579
00:50:21,120 --> 00:50:23,230
You have a home,

580
00:50:23,280 --> 00:50:25,400
you have so much more than most.

581
00:50:27,320 --> 00:50:29,120
You're wanted, you're needed.

582
00:50:32,920 --> 00:50:34,840
Everything is not over.

583
00:51:34,360 --> 00:51:36,280
Eddie, you are not nothing.

584
00:51:40,240 --> 00:51:42,040
You're my husband...

585
00:51:43,640 --> 00:51:45,240
..and our children's father.

586
00:51:50,640 --> 00:51:52,440
I can't remember their faces.

587
00:51:54,720 --> 00:51:56,360
You will.

588
00:51:57,760 --> 00:52:04,160
And you must promise me never to do
anything like that again, ever.

589
00:52:06,960 --> 00:52:13,390
Just get better and come home
and we will be waiting

590
00:52:13,440 --> 00:52:16,040
because you are not nothing.

591
00:52:19,360 --> 00:52:21,800
You are everything to us.

592
00:52:44,120 --> 00:52:45,760
See you in England, darling.

593
00:53:12,440 --> 00:53:14,000
I have to go now.

594
00:53:16,400 --> 00:53:18,720
So you be a good
boy for your dad, Georgie.

595
00:53:21,600 --> 00:53:23,600
You be a good boy.

596
00:53:41,640 --> 00:53:42,920
Where are we going?

597
00:53:44,280 --> 00:53:45,840
Rosalie, do you trust me?

598
00:53:48,640 --> 00:53:52,840
You need to trust me. Of course I
do. More than anyone else here.

599
00:54:02,000 --> 00:54:04,270
This poor boy didn't make
the journey,

600
00:54:04,320 --> 00:54:06,190
nothing can hurt him now,
but I'm sure

601
00:54:06,240 --> 00:54:09,990
if he knew this was going to
help his fellows, he wouldn't mind.

602
00:54:10,040 --> 00:54:11,480
What do you mean?

603
00:54:22,280 --> 00:54:24,120
Rosalie, this is a man.

604
00:54:25,720 --> 00:54:28,400
I need you to look at him,
all of him...

605
00:54:29,920 --> 00:54:32,000
..and understand
there is no mystery.

606
00:54:33,080 --> 00:54:34,560
It's just his body.

607
00:54:36,200 --> 00:54:39,120
You talked about being brave,
before.

608
00:54:42,480 --> 00:54:44,440
You need to be brave now.

609
00:54:46,720 --> 00:54:49,880
Just look at him, please.
Are you completely depraved?!

610
00:54:52,920 --> 00:54:53,960
Stupid.

611
00:54:55,160 --> 00:54:56,590
Stupid.

612
00:54:56,640 --> 00:55:00,000
Stupid!
What on earth's the matter?

613
00:55:03,120 --> 00:55:05,640
Oh, my poor dear.

614
00:55:08,480 --> 00:55:10,240
Come with me.

615
00:55:12,040 --> 00:55:15,520
For the shock, you poor girl.

616
00:55:17,320 --> 00:55:19,520
I'm not surprised you're so upset,

617
00:55:20,920 --> 00:55:24,190
I mean, I know Sister Livesey is
a friend of yours...

618
00:55:24,240 --> 00:55:25,760
No friend of mine.

619
00:55:28,320 --> 00:55:33,360
Never mind. You've got a friend
here, Miss Berwick.

620
00:55:37,240 --> 00:55:39,960
There's always a shoulder
here for you.

621
00:55:41,160 --> 00:55:42,200
OK.

622
00:55:50,960 --> 00:55:53,710
A lock of his hair.

623
00:55:53,760 --> 00:55:58,270
The nurse gave it to me,
to remember him by.

624
00:55:58,320 --> 00:55:59,880
I am so very sorry.

625
00:56:04,240 --> 00:56:06,680
Did you get the news you were
waiting for?

626
00:56:08,560 --> 00:56:10,920
Far from it. Very far.

627
00:56:12,280 --> 00:56:16,800
Then do your job.
The work saves us, Trevelyan.

628
00:56:18,320 --> 00:56:19,640
It saves us.

629
00:58:24,360 --> 00:58:26,230
You are here to fight for King
and country.

630
00:58:26,280 --> 00:58:28,070
Ireland spat you out.

631
00:58:28,120 --> 00:58:31,590
Get a man sufficiently healed to
stand trial for cowardice.

632
00:58:31,640 --> 00:58:35,230
I am actually a woman of the world,
even if I've never been kissed.

633
00:58:35,280 --> 00:58:36,670
I appreciate your discretion.

634
00:58:36,720 --> 00:58:38,150
What you do is of no concern to me.

635
00:58:38,200 --> 00:58:39,550
You have someone fighting?

636
00:58:39,600 --> 00:58:42,430
They tell you not to think about it
but I can't stop thinking.

637
00:58:42,480 --> 00:58:44,440
I don't know if he's alive.

