1
00:00:00,000 --> 00:00:01,806
<i>Vorige keer... </i>

2
00:00:01,812 --> 00:00:02,434
Waar ga je naartoe?

3
00:00:02,447 --> 00:00:04,540
Nergens.
- Op tijd terug voor het eten.

4
00:00:07,923 --> 00:00:10,492
Larrick is een monster. 
Hij is verantwoordelijk

5
00:00:10,492 --> 00:00:12,677
voor de dood van honderden landgenoten.

6
00:00:12,677 --> 00:00:16,499
De operatie en Larrick zijn groter
dan jouw wens voor wraak.

7
00:00:16,534 --> 00:00:17,967
We grijpen de wetenschapper.

8
00:00:18,495 --> 00:00:20,291
Stuur me alsjeblieft niet terug.

9
00:00:20,611 --> 00:00:23,711
Ik zal je op het ARPANET zetten.
Dat heb je niet in de Sovjet-Unie.

10
00:00:23,732 --> 00:00:26,968
Het ARPANET? Daar had de wetenschapper
het ook over. Wat is het?

11
00:00:27,803 --> 00:00:29,697
Het heeft te maken met computers.

12
00:00:29,765 --> 00:00:33,768
Wat kan je me geven, in
ruil voor Nina's veiligheid?

13
00:00:33,835 --> 00:00:36,504
Wat wil je hebben?

14
00:00:36,571 --> 00:00:39,564
De FBI surveillancelogs over mij.

15
00:00:42,431 --> 00:00:45,074
<i>Niemand kan me wat maken.</i>

16
00:00:46,882 --> 00:00:49,650
Clark?

17
00:00:49,718 --> 00:00:52,853
Er is toch een ding dat me stoort.

18
00:00:55,778 --> 00:00:58,606
Ik ben zo trots op de manier waarop
we de laatste weken zijn doorgekomen.

19
00:01:00,079 --> 00:01:04,765
En alles is geweldig.
Maar...

20
00:01:06,902 --> 00:01:09,670
Ik wil graag iedereen aan het werk hebben.

21
00:01:09,738 --> 00:01:12,673
Het zijn goede mensen.

22
00:01:12,741 --> 00:01:15,810
Het voelt niet meer goed aan om
jouw kantoor met hen te helpen.

23
00:01:15,877 --> 00:01:18,831
Martha...
- Ik weet het, zo hebben wij elkaar ontmoet.

24
00:01:19,046 --> 00:01:21,009
En het zal toch wel gebeuren,
met of zonder mij.

25
00:01:22,184 --> 00:01:28,156
Maar nu dat we samen zijn, wil ik
er niet meer in betrokken worden.

26
00:01:30,025 --> 00:01:33,556
Ik voel me vreselijk dat Agent Gaad
door mij in de problemen kwam.

27
00:01:33,591 --> 00:01:36,964
Wel, dat kwam niet door jou.

28
00:01:37,032 --> 00:01:40,368
Wat hij ook gedaan heeft, jullie
wisten ervan door die opnamen.

29
00:01:42,137 --> 00:01:45,205
Martha, hier hebben we het
al duizend keer over gehad.

30
00:01:46,275 --> 00:01:49,344
Je kan me niet in een positie brengen,
waarin ik moet kiezen tussen

31
00:01:49,411 --> 00:01:53,948
mijn verantwoordelijkheden
tegenover ons vaderland en jou.

32
00:01:54,016 --> 00:01:56,159
Anderen hebben ook een
belangrijke baan en vrouw.

33
00:01:58,354 --> 00:02:01,923
Het hoeft niet altijd
een keuze te zijn, Clark.

34
00:02:10,232 --> 00:02:11,933
Zie je hoe de voorkant veranderd is?

35
00:02:12,000 --> 00:02:14,068
Hoe zijn de zetels?
- Weet ik niet.

36
00:02:14,916 --> 00:02:18,118
Waarom zit je niet op de bestuurdersplaats?
- Teveel bekeuringen.

37
00:02:18,186 --> 00:02:19,820
Kan ik geloven.

38
00:02:19,888 --> 00:02:20,954
Rich Perkins, Chevrolet.

39
00:02:21,022 --> 00:02:23,991
Phil Jennings, ik kijk alleen maar.

40
00:02:24,058 --> 00:02:26,860
Waar komen jullie vandaan?
- Van hier, Falls Church.

41
00:02:26,928 --> 00:02:29,029
Het is een groot gebied om
hierin rond te crossen.

42
00:02:29,097 --> 00:02:32,766
Komt dit echt in de buurt van
het tempo van de Indianapolis 500?

43
00:02:32,834 --> 00:02:34,001
Hand op de Bijbel.

44
00:02:34,068 --> 00:02:38,593
We zijn niet in de Indianapolis 500.
- En dat is nou net met mooie aan de Z-28.

45
00:02:38,660 --> 00:02:42,129
Chevy wil dat jij dezelfde ervaring
krijgt als een professioneel.

46
00:02:42,197 --> 00:02:45,533
Waarom zou jij al die snelheid en
kracht en vrijheid niet mogen voelen?

47
00:02:45,601 --> 00:02:47,891
Volgens Road and Track wordt
dit de auto van het jaar.

48
00:02:47,891 --> 00:02:50,471
Dat is ook zo.
Maar zoals je vader wel weet,

49
00:02:50,539 --> 00:02:55,242
kunnen we eindeloos over specificaties
praten, maar als puntje bij paaltje komt,

50
00:02:55,310 --> 00:02:57,244
draait de aankoop van 
een auto om gevoelens.

51
00:02:57,312 --> 00:02:59,580
Welk gevoel heb jij erbij?

52
00:03:21,201 --> 00:03:24,424
Hallo, Anton.

53
00:03:25,427 --> 00:03:28,289
Ik ben Vasili.

54
00:03:33,023 --> 00:03:35,459
Geloof het of niet,

55
00:03:36,315 --> 00:03:40,967
ik werd teruggebracht uit Amerika
onder gelijkaardige omstandigheden.

56
00:03:42,184 --> 00:03:45,262
Maar die van mij waren erger.

57
00:03:45,262 --> 00:03:51,467
Ik had geen hoofd vol kennis,
die ons land nodig heeft.

58
00:03:53,787 --> 00:03:57,840
Moedertje Rusland is niet makkelijk.

59
00:03:58,069 --> 00:04:01,843
Ze moet zichzelf verdedigen.

60
00:04:02,927 --> 00:04:06,006
Maar op het eind maakt ze het goed.

61
00:04:06,752 --> 00:04:12,741
Kijk naar mij, in plaats van een kogel in
het hoofd, heb ik de leiding van dit complex.

62
00:04:14,139 --> 00:04:21,020
Ik weet dat je bij je familie in
Amerika wilt zijn. Dat spijt me.

63
00:04:21,020 --> 00:04:28,417
Maar jouw mensen hebben duizenden jaren
overleefd in veel ergere omstandigheden,

64
00:04:28,944 --> 00:04:32,146
jij hebt iets over je.

65
00:04:32,146 --> 00:04:37,354
Een manier waarop je de hoop
altijd in leven houdt.

66
00:04:41,924 --> 00:04:47,677
Dit bevat alle communicaties
van je collega's in Amerika,

67
00:04:47,677 --> 00:04:51,843
die jij niet mocht zien,
toen je daar nog werkte.

68
00:04:53,913 --> 00:04:55,954
Eet iets

69
00:04:55,954 --> 00:04:59,004
en bekijk het eens.

70
00:05:40,342 --> 00:05:45,379
Wat is dit?
- De Camaro Z-28.

71
00:05:45,447 --> 00:05:50,217
Net gekocht. Is hij niet prachtig?
- Geweldig.

72
00:05:51,620 --> 00:05:55,489
Wel, het is tenminste geen vliegtuig.

73
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
<i> - New Car - </i>

74
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
Vertaling: Dweez

75
00:06:23,381 --> 00:06:26,308
Wanneer hij door de grenzen
van de golfvoortplanting gaat,

76
00:06:26,308 --> 00:06:29,433
ondergaat de Fresnel integraal
een eindige discontinuïteit...

77
00:06:30,442 --> 00:06:33,595
Wat is dit? Ik vroeg om
een rapport, geen thesis.

78
00:06:34,309 --> 00:06:37,116
Ik moet het verklaren aan mijn oversten,
op een manier dat ze het begrijpen.

79
00:06:38,702 --> 00:06:44,683
De Amerikanen hebben duikboten
ontwikkeld die je niet kan horen.

80
00:06:44,718 --> 00:06:47,225
Nu zijn ze vliegtuigen aan het
ontwikkelen die je niet kan zien.

81
00:06:47,225 --> 00:06:50,322
Dat is hun Stealth Programma.

82
00:06:50,357 --> 00:06:53,370
Het dient om nucleaire wapens te lanceren.

83
00:06:53,405 --> 00:06:56,073
De wetenschapper, die
we hebben gerepatrieerd.

84
00:06:57,084 --> 00:07:00,412
Weet hij hoe je zo een vliegtuig bouwt?

85
00:07:01,494 --> 00:07:03,334
Kijk naar mijn hand.

86
00:07:03,334 --> 00:07:06,935
Als ik die op deze manier draai,

87
00:07:06,970 --> 00:07:09,407
kan je ze bijna niet zien.

88
00:07:09,442 --> 00:07:11,511
Dat is wat Anton Baklanov kan doen,

89
00:07:11,511 --> 00:07:13,778
de hoeken van een vliegtuig berekenen,

90
00:07:13,778 --> 00:07:18,199
zodat de radar maar op een
klein stukje kan terugkaatsen.

91
00:07:18,930 --> 00:07:20,835
Maar de radar raakt dat nog steeds.

92
00:07:20,835 --> 00:07:25,500
Precies. De Amerikanen weten hoe ze
de vliegtuigen in de lucht kunnen houden,

93
00:07:26,102 --> 00:07:28,656
en hoe ze dit moeten camoufleren.

94
00:07:28,656 --> 00:07:34,297
Dat is het rapport dat
ik naar Moskou wil sturen.

95
00:07:34,953 --> 00:07:36,924
<i>Kom op, jongens.
Zo erg is Martha ook niet</i>

96
00:07:36,992 --> 00:07:38,126
<i>Weet ik nog niet, mijnheer.</i>

97
00:07:38,193 --> 00:07:42,130
<i>Mijn eerste baas zei dat ik
een lelijke oude vrouw moest aannemen,</i>

98
00:07:42,197 --> 00:07:45,199
<i>zodat het 10 scotches zou duren,
voordat ik haar aanraakte.</i>

99
00:07:45,267 --> 00:07:48,041
<i>Hij zou een lelijke oude vrouw
pakken met 10 scotches.</i>

100
00:07:48,041 --> 00:07:51,873
<i>Een lelijke oude vrouw? Misschien na
10 scotches en een zak over haar hoofd.</i>

101
00:07:53,767 --> 00:07:57,411
<i>Jongens, Martha is een beste meid.
Laat haar met rust.</i>

102
00:07:58,351 --> 00:08:00,982
Dat hebben ze echt gezegd, maar

103
00:08:01,049 --> 00:08:04,852
dat zal niet genoeg zijn om haar
terug naar Clark te drijven, dus,

104
00:08:04,920 --> 00:08:06,854
ik heb het op deze manier opgelost.

105
00:08:06,922 --> 00:08:09,910
<i>Komaan jongens, Martha is lelijk.</i>

106
00:08:11,231 --> 00:08:14,802
<i>Ik moet 10 scotches op hebben,
voordat ik haar zou aanraken.</i>

107
00:08:14,802 --> 00:08:17,771
<i>10 scotches en een zak over haar hoofd.</i>

108
00:08:19,868 --> 00:08:23,971
Wat denk je ervan?
Ik laat het haar morgenvroeg horen.

109
00:08:24,869 --> 00:08:25,973
Dat zal werken.

110
00:08:29,111 --> 00:08:32,847
Wat? Wat scheelt er?

111
00:08:37,052 --> 00:08:39,153
Is het de auto?

112
00:08:40,923 --> 00:08:44,826
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.

113
00:08:48,063 --> 00:08:49,931
Kom op, Elisabeth.

114
00:08:52,434 --> 00:08:55,269
Geniet je dan nergens van?

115
00:08:56,471 --> 00:08:58,139
Ook niet soms?

116
00:08:58,206 --> 00:09:03,210
Dit huis, je kleding,
al die mooie schoenen.

117
00:09:08,116 --> 00:09:12,086
Het maakt je niet slecht in wat je doet.
Het maakt je enkel menselijk.

118
00:09:14,422 --> 00:09:17,091
Geniet je er dan nooit van?

119
00:09:18,426 --> 00:09:20,194
Daarom ben ik niet hier.

120
00:09:21,429 --> 00:09:23,264
Maar je geniet er nooit van?

121
00:09:25,200 --> 00:09:30,337
We moeten op deze manier leven,
voor onze baan, voor onze dekmantel.

122
00:09:30,405 --> 00:09:33,073
Een paar kilometer verderop
wonen er mensen die...

123
00:09:33,141 --> 00:09:35,176
Hou jij ervan?

124
00:09:37,179 --> 00:09:40,080
Je weet hoe ik ben opgegroeid.

125
00:09:40,148 --> 00:09:44,251
Het is leuker hier, jazeker.
Het is makkelijker.

126
00:09:44,319 --> 00:09:47,288
Maar niet beter.

127
00:10:13,348 --> 00:10:16,417
Maak je geen zorgen.
Het is niet dodelijk.

128
00:10:46,514 --> 00:10:50,251
Ik wou je nog even laten
denken aan morgen.

129
00:10:50,318 --> 00:10:54,421
Wat dan?
- Mijn EST-proclamatie is morgenavond.

130
00:10:54,489 --> 00:10:57,258
We hebben het erover gehad.
- Dat weet ik.

131
00:10:59,527 --> 00:11:04,561
Wel, ik zal laat thuis zijn.
- Geen probleem, ik zorg wel voor het eten.

132
00:11:07,269 --> 00:11:09,436
Geweldig.

133
00:12:04,392 --> 00:12:06,527
Hallo?

134
00:12:21,309 --> 00:12:24,378
Ik ben het, ik ben mijn sleutel vergeten.

135
00:12:24,446 --> 00:12:28,248
O, mijn god, Clark.
Wat doe jij hier?

136
00:12:28,316 --> 00:12:30,551
Ik moet vanavond naar Atlanta vliegen

137
00:12:30,618 --> 00:12:33,220
en dat is vreselijk, omdat
het een van onze avonden is,

138
00:12:33,288 --> 00:12:36,490
dus kwam ik even langs om te zien
of we samen konden ontbijten?

139
00:12:38,226 --> 00:12:40,494
Je bent lief.
De koffie staat op.

140
00:12:40,562 --> 00:12:42,262
Wil je toast?

141
00:12:42,330 --> 00:12:45,366
Weet je, het gehaktbrood
voor vanavond is klaar.

142
00:12:45,433 --> 00:12:51,372
Ik warm het wel op met eieren.
- Eigenlijk is er iets

143
00:12:51,439 --> 00:12:53,540
waarover ik met je
moet praten, Martha.

144
00:12:55,443 --> 00:12:57,344
Ik heb me gesneden.

145
00:12:58,580 --> 00:13:00,414
Schatje, toch.

146
00:13:00,482 --> 00:13:02,383
Hou dit ertegen.

147
00:13:02,450 --> 00:13:05,452
Heb je pleisters?
- Daar zo.

148
00:13:05,520 --> 00:13:07,454
Laat er water op stromen.

149
00:13:24,339 --> 00:13:28,342
Clark, het spijt me dat ik
je onlangs geplaagd heb.

150
00:13:28,410 --> 00:13:34,548
Ik weet dat je werk veel stress
inhoudt en dat jij je best doet.

151
00:13:34,616 --> 00:13:39,318
Al die extra moeite,
ik waardeer het echt.

152
00:13:42,257 --> 00:13:44,258
Wat wilde je me vertellen?

153
00:13:49,197 --> 00:13:52,366
Wel, jij...

154
00:13:54,302 --> 00:13:57,071
jij doet hier alles in je eentje

155
00:13:57,138 --> 00:14:01,542
en ik wil mijn steentje bijdragen,
door de boodschappen op te halen.

156
00:14:01,609 --> 00:14:04,344
O, Clark.

157
00:14:23,264 --> 00:14:27,568
Mijn vrienden en ik speelden
dit vroeger ook in Gorky Park.

158
00:14:27,635 --> 00:14:31,171
We moesten uren in de rij staan
voor een enkel spelletje.

159
00:14:34,442 --> 00:14:36,443
Ik wil heel duidelijk zijn.

160
00:14:36,511 --> 00:14:41,381
Als ik dit voor je doe en jouw
mensen komen het te weten van haar,

161
00:14:41,449 --> 00:14:45,875
dan hou ik jou daar verantwoordelijk voor.
Heb je dat begrepen?

162
00:14:46,539 --> 00:14:51,391
Je speelt een gevaarlijk spel met haar.
Ik maak geen beloftes die ik niet kan nakomen.

163
00:14:52,560 --> 00:14:56,430
Ik zal het anders formuleren.

164
00:14:56,498 --> 00:14:58,465
<i>Jij speelt een gevaarlijk spel.</i>

165
00:14:58,533 --> 00:15:01,368
Als je denkt dat je van mij
zal krijgen wat je hebben wilt

166
00:15:01,436 --> 00:15:07,141
en daarna haar of haar familie iets aandoet,
dan zal ik dat waarschijnlijk te weten komen.

167
00:15:07,208 --> 00:15:10,511
En dan zal jij je heel anders voelen.

168
00:15:14,616 --> 00:15:17,251
Het is moeilijk om na 
te denken in die kringen.

169
00:15:18,620 --> 00:15:24,324
Om elkaar te vertrouwen,
als we dat niet kunnen.

170
00:15:26,189 --> 00:15:28,128
We zijn samen ergens in terecht gekomen.

171
00:15:30,465 --> 00:15:32,266
Goed, ik heb ons daarin geduwd,

172
00:15:32,333 --> 00:15:35,102
maar ik win er niets bij
als iemand gewond raakt.

173
00:15:35,170 --> 00:15:41,175
Niet jij of ik of zij of
een grootmoeder van haar.

174
00:15:41,242 --> 00:15:42,509
Waarom zou ik?

175
00:15:46,648 --> 00:15:49,316
Heb je het?

176
00:16:02,197 --> 00:16:05,365
We zitten nergens samen in.

177
00:16:06,534 --> 00:16:09,303
Hoe je het ook wilt bekijken.

178
00:16:54,843 --> 00:16:58,011
Ik heb hier niet om gevraagd.
Merk op dat we in mijn huis zijn.

179
00:16:59,669 --> 00:17:02,451
Als je partner daar is met een geweer,
dan moet hij zich geen zorgen maken.

180
00:17:05,019 --> 00:17:06,820
We zijn altijd heel voorzichtig.

181
00:17:14,996 --> 00:17:19,933
Blijkbaar vindt je kameraad niet dat ik
zo belangrijk ben voor de zaak, als jij.

182
00:17:20,001 --> 00:17:24,077
Ze ging me martelen en daarna doden.
- Wat heb je met haar gedaan?

183
00:17:26,875 --> 00:17:28,942
Ik heb haar niet gedood.
Dat heb ik met haar gedaan.

184
00:17:29,010 --> 00:17:31,945
Het moet ophouden met jullie.

185
00:17:32,013 --> 00:17:34,681
Mijn vrijheid voor haar leven,
dat is mijn aanbod.

186
00:17:36,885 --> 00:17:41,889
Daar valt over te praten. Maar eerst
heb ik een paar dingen van je nodig.

187
00:17:41,956 --> 00:17:44,057
Het moet afgelopen zijn, snap je?

188
00:17:44,125 --> 00:17:45,993
Voor altijd.

189
00:17:48,147 --> 00:17:49,213
Nina.

190
00:17:54,702 --> 00:17:58,939
Ik heb het gedaan.
- Heb je hem de rapporten gegeven?

191
00:17:59,007 --> 00:18:02,943
Dat zei ik toch.
Ik laat jou niets overkomen.

192
00:18:03,011 --> 00:18:06,980
Denk je dat het nu voorbij is?
- Ik heb er tijd mee gewonnen.

193
00:18:07,048 --> 00:18:08,615
Waarvoor?

194
00:18:08,683 --> 00:18:12,719
Zodat hij me later alsnog
kan aangeven, of jou?

195
00:18:12,787 --> 00:18:16,590
Hij krijgt niet meer, als
hij er opnieuw om vraagt?

196
00:18:16,658 --> 00:18:22,729
We zijn onszelf aan het vernietigen.
Het wordt enkel erger, wat we ook doen.

197
00:18:22,797 --> 00:18:26,567
Alles wat we doen.

198
00:18:26,634 --> 00:18:28,769
Er komt geen einde aan.

199
00:18:28,837 --> 00:18:31,705
We komen er wel uit.
- Hoe dan? Vertel me hoe.

200
00:18:31,773 --> 00:18:33,907
Ik vind wel een manier.

201
00:18:33,975 --> 00:18:36,910
We komen hier wel uit.
Dat weet ik zeker.

202
00:18:46,888 --> 00:18:49,890
Als iemand bij het FBI ontdekt

203
00:18:49,958 --> 00:18:54,895
wat je gedaan hebt om mij te beschermen,
dan vlieg je de gevangenis in.

204
00:18:54,963 --> 00:18:57,631
Ze zullen het niet ontdekken.

205
00:19:01,870 --> 00:19:03,837
Wat?

206
00:19:05,640 --> 00:19:06,664
Wat is er?

207
00:19:08,743 --> 00:19:10,777
Dat je dit wilt doen,

208
00:19:10,845 --> 00:19:13,847
voor mij.

209
00:19:20,722 --> 00:19:22,789
Ik zorg dat je Martial Eagle kamp binnenkomt.

210
00:19:22,857 --> 00:19:24,992
Ik breng rapport uit, vanuit
Nicaragua, als ik daar ben.

211
00:19:26,060 --> 00:19:27,992
Daarna ben ik klaar.

212
00:19:28,367 --> 00:19:30,597
Voor altijd.
- Jawel.

213
00:19:32,767 --> 00:19:35,903
Er bestaat een wachtwoord voor
het kamp, samen met een handsignaal.

214
00:19:35,970 --> 00:19:38,672
Welke?
- Weet ik niet.

215
00:19:38,740 --> 00:19:41,708
Dan hebben jij en ik een probleem.

216
00:19:43,177 --> 00:19:48,715
Ze zijn nog niet vrijgegeven.
Zodra ik ze krijg, heb jij ze ook.

217
00:19:48,783 --> 00:19:53,587
Maar als jullie je woord breken,

218
00:19:53,655 --> 00:19:59,059
dan dood ik elke Sovjet-ambassadeur op het
Westelijk halfrond, voordat ik klaar ben.

219
00:19:59,127 --> 00:20:02,029
We zullen ons woord niet breken.
Bezorg ons de signalen maar.

220
00:20:02,096 --> 00:20:06,700
Stuur ons de rapporten uit Nicaragua.
Je zult ons nooit meer zien.

221
00:20:19,147 --> 00:20:20,781
Manolo Garcia.

222
00:20:20,848 --> 00:20:22,616
Kop dicht, Lucia.

223
00:20:22,684 --> 00:20:23,951
Miguel Salgado.

224
00:20:24,018 --> 00:20:25,953
Javier Murillo.

225
00:20:26,020 --> 00:20:28,621
Stop.
- Mijn familie.

226
00:20:35,863 --> 00:20:37,965
Dood hem. Leg hem om.

227
00:20:41,002 --> 00:20:44,838
Wil je dat kamp in of niet?
Het is of zij of ik.

228
00:20:44,906 --> 00:20:47,674
Ze zal niet ophouden.

229
00:20:47,742 --> 00:20:49,643
Jij kiest.

230
00:21:44,165 --> 00:21:47,034
Ik bezorg je de signalen, 
voor ik naar Nicaragua vertrek.

231
00:21:51,739 --> 00:21:54,608
Haal dat lijk uit mijn huis.

232
00:22:00,233 --> 00:22:05,070
Ik ga achter Oleg Burov aan,
hoofd S&T in de Rezidentura.

233
00:22:05,138 --> 00:22:08,874
Ze hebben de wetenschapper Baklanov.
Ze willen het project waar hij aan werkt.

234
00:22:08,941 --> 00:22:10,809
Ik ben er bijna, maar wat ik ook doe,

235
00:22:10,877 --> 00:22:13,630
ik krijg het codewoord niet van
Landsverdediging, om het te bekijken.

236
00:22:13,730 --> 00:22:16,915
Heeft Halliwell het proberen te kraken?
- Ja, zijn positie, als Landsverdediging

237
00:22:16,983 --> 00:22:20,919
zich wil laten naaien door de KGB,
dan is dat hun voorrecht.

238
00:22:20,987 --> 00:22:25,991
Mijn positie nu is, dat ik niets
anders kan verzinnen om te doen.

239
00:22:29,556 --> 00:22:31,258
Misschien moeten we Burov doden.

240
00:22:32,934 --> 00:22:34,232
Is dat een grap?

241
00:22:35,935 --> 00:22:38,904
Dat hangt af van jouw gevoel
voor humor, mijnheer.

242
00:22:43,343 --> 00:22:46,978
Landsverdediging zal niet toegeven.

243
00:22:48,214 --> 00:22:50,916
Het enige dat ik kan bedenken,

244
00:22:50,983 --> 00:22:53,985
is dat je rechtstreeks een aanvraag
moet indienen hij Justitie

245
00:22:54,053 --> 00:22:57,856
voor een wachtwoord voor het project.
- Wat denk je dat ze zullen antwoorden?

246
00:22:57,924 --> 00:22:59,057
Geen idee.

247
00:22:59,125 --> 00:23:03,028
Maar voor zover ik het kan
beoordelen, is dat je enige kans.

248
00:23:03,096 --> 00:23:05,197
Dat is gemeen.
- Dat is geen woord, Dougie.

249
00:23:05,264 --> 00:23:06,865
Dat zou wel moeten.

250
00:23:06,933 --> 00:23:08,834
Mee eens, het zou een woord moeten zijn.

251
00:23:47,766 --> 00:23:48,929
Schiet ze neer.

252
00:23:48,929 --> 00:23:50,289
De helikopters of de mensen?

253
00:23:50,289 --> 00:23:51,046
Alle twee.

254
00:23:53,695 --> 00:23:57,808
Oleg Igorevich en Nina Sergeevna.

255
00:23:59,697 --> 00:24:04,920
Ik kom jullie feliciteren.
Ik heb net het rapport van Beeman gelezen.

256
00:24:06,187 --> 00:24:11,936
Een hoge inlichtingenofficier laten
omgaan is een grote verdienste.

257
00:24:12,136 --> 00:24:14,053
Bedankt, mijnheer.
- Bedankt.

258
00:24:14,053 --> 00:24:20,223
Ik verwacht dat er nog grotere
verdiensten zullen volgen.

259
00:24:21,205 --> 00:24:25,192
Nina Sergeevna, ik wil nog iets
anders met je bespreken.

260
00:24:27,580 --> 00:24:29,194
De familie van

261
00:24:29,229 --> 00:24:32,054
Olegs familie,

262
00:24:32,569 --> 00:24:38,721
kan heel behulpzaam zijn voor jou.

263
00:24:39,163 --> 00:24:42,581
Of je veel pijn bezorgen.

264
00:24:43,437 --> 00:24:45,638
Wees voorzichtig.

265
00:24:50,016 --> 00:24:51,375
Waar ging dat over?

266
00:24:52,442 --> 00:24:55,797
Jij bent betrokken bij al mijn operaties.

267
00:24:57,146 --> 00:25:00,858
Dat wil ik wel.

268
00:25:00,880 --> 00:25:03,048
Nina.

269
00:25:10,986 --> 00:25:12,406
Wil je gaan dansen, vanavond?

270
00:25:12,441 --> 00:25:15,303
Pier 9? De meest wilde disco in de stad?

271
00:25:15,303 --> 00:25:19,361
Meen je dat? We mogen niet
samen gezien worden.

272
00:25:20,318 --> 00:25:23,195
Ik heb wat vrienden uitgenodigd
van het diplomatieke corps.

273
00:25:23,195 --> 00:25:28,238
We zijn gewoon tien diplomaten,
die op stap gaan.

274
00:25:29,127 --> 00:25:30,814
Maak je geen zorgen om je dekmantel.

275
00:25:30,998 --> 00:25:32,481
Het is te riskant.

276
00:25:32,516 --> 00:25:37,004
En we kunnen thuis ook dansen.

277
00:25:37,469 --> 00:25:38,310
Nina,

278
00:25:39,816 --> 00:25:41,771
ik heb veel moeite gedaan.

279
00:25:42,753 --> 00:25:45,101
Ze komen allemaal.

280
00:25:45,101 --> 00:25:50,264
Ik kan de uitnodiging niet intrekken.

281
00:25:51,999 --> 00:25:57,201
Jij kan alles doen wat je wilt.

282
00:25:58,853 --> 00:26:02,319
En jij ook.

283
00:26:25,097 --> 00:26:28,199
Sorry, maar ik...

284
00:26:28,267 --> 00:26:30,969
Dag Bob. Dag Christy.
- Philip.

285
00:26:32,331 --> 00:26:33,038
Wat is er?

286
00:26:33,105 --> 00:26:36,274
Wel, blijkbaar heeft Henry
ingebroken in hun huis.

287
00:26:37,942 --> 00:26:39,844
Wat?
- Om een videospel te spelen.

288
00:26:39,912 --> 00:26:42,881
Ik heb de politie niet gebeld.
- Hij heeft niets meegenomen.

289
00:26:42,949 --> 00:26:44,215
Wat bedoel je, ingebroken?

290
00:26:44,283 --> 00:26:48,119
Ik denk dat hij wist waar de sleutel
lag en zichzelf heeft binnengelaten.

291
00:26:50,823 --> 00:26:53,158
Te gek voor woorden.
- We weten dat hij een goede jongen is.

292
00:26:53,225 --> 00:26:55,827
Dit is niet te geloven.
Het spijt me zo.

293
00:26:55,895 --> 00:26:57,128
Kinderen.

294
00:26:57,196 --> 00:27:01,800
Bedankt om hier zo grootmoedig mee om te gaan.
Het zal nooit meer gebeuren.

295
00:27:01,867 --> 00:27:03,134
We zullen met hem praten.

296
00:27:03,202 --> 00:27:05,970
Dat weten we, we wilden het 
jullie enkel laten weten.

297
00:27:06,172 --> 00:27:08,906
Kom op, schat.
- Goedenacht.

298
00:27:10,042 --> 00:27:12,143
Goedenacht, Christy.

299
00:27:17,917 --> 00:27:19,084
Ongelofelijk.

300
00:27:23,222 --> 00:27:24,823
Het is niet erg.

301
00:27:24,890 --> 00:27:29,761
Kinderen halen nou eenmaal streken uit.
Hij heeft tenminste niets gestolen.

302
00:27:33,032 --> 00:27:35,033
Larrick heeft Lucia omgebracht.

303
00:27:46,012 --> 00:27:48,146
Wij praten later nog.

304
00:27:54,253 --> 00:27:56,154
Ze ging achter hem aan.

305
00:27:56,222 --> 00:28:00,590
Hij heeft de agenten getraind,
die haar vader gemarteld hebben.

306
00:28:04,163 --> 00:28:07,165
Laten we hem pakken.
Hadden we al lang geleden moeten doen.

307
00:28:07,233 --> 00:28:10,008
Nee, vergeet het kamp,
vergeet Nicaragua.

308
00:28:10,008 --> 00:28:14,939
Ik was erbij.
Ik liet hem begaan.

309
00:28:15,007 --> 00:28:16,008
Wat?

310
00:28:17,076 --> 00:28:20,078
Ze begreep niet wat
het is, wat wij doen.

311
00:28:20,146 --> 00:28:24,182
Als ze niet snapte wat belangrijk is,
dan begreep ze helemaal niets.

312
00:28:25,250 --> 00:28:28,252
Het was voor haar vaderland.
- Ze hadden haar nooit mogen sturen.

313
00:28:28,319 --> 00:28:31,088
Ik had het al allemaal uitgewerkt.

314
00:28:31,156 --> 00:28:37,161
Phillip, ik had alles met hem besproken.
- Het is allemaal goed.

315
00:28:45,656 --> 00:28:49,258
Het valt allemaal uit elkaar.
Hij was het hoofd van MI-5

316
00:28:49,326 --> 00:28:51,427
en deze kerel zegt dat hij al
jaren spioneerde voor de Sovjets.

317
00:28:51,495 --> 00:28:53,262
Ze gaan hem ophangen.
- Hij is dood.

318
00:28:53,330 --> 00:28:55,131
De kerel die het verhaal schreef,
zal worden opgehangen.

319
00:28:55,199 --> 00:28:57,100
Waarom?
- Omdat hun wetgeving over staatsgeheimen

320
00:28:57,167 --> 00:29:01,371
hen toelaat bijna alles te classificeren.
- Ik heb hier een bestand van Justitie.

321
00:29:01,438 --> 00:29:05,008
Dat is voor mij.

322
00:29:06,377 --> 00:29:08,211
Moet je kijken.

323
00:29:08,278 --> 00:29:11,247
Mensen laten geheime dossiers
hier gewoon onbeschermd liggen,

324
00:29:11,315 --> 00:29:16,185
in afwachting tot ze naar het archief gaan.
Ik heb het al twee keer gerapporteerd.

325
00:30:29,259 --> 00:30:31,427
Een loods in Virginia.

326
00:30:31,495 --> 00:30:35,565
Twee bedrijven beconcurreren elkaar
om onzichtbare vliegtuigen te maken.

327
00:30:35,632 --> 00:30:39,202
Onzichtbare vliegtuigen?
- Ja, voor de radar.

328
00:30:41,238 --> 00:30:45,174
Dit is enorm belangrijk.
- Is alles dat dan niet?

329
00:30:45,242 --> 00:30:48,411
Ja, maar...

330
00:30:51,415 --> 00:30:54,050
Wat?

331
00:30:55,285 --> 00:30:57,915
Er is iets vreselijk gebeurd.

332
00:30:59,590 --> 00:31:02,258
Een duikboot...

333
00:31:04,228 --> 00:31:09,198
Zeg het nou maar gewoon.
- Een duikboot is gezonken. De Belomorsk.

334
00:31:09,266 --> 00:31:13,536
We verloren 160 mensen,

335
00:31:13,604 --> 00:31:16,572
een catastrofale storing met een propeller.

336
00:31:16,640 --> 00:31:19,142
Hij is losgewerveld en heeft zich
een weg door de romp gebaand.

337
00:31:19,209 --> 00:31:20,476
Dit was...

338
00:31:22,446 --> 00:31:28,484
Dit was gebaseerd op de plannen die wij stalen.
- Die ik heb gestolen.

339
00:31:28,552 --> 00:31:33,322
We hebben een bron binnen de Amerikaanse zeemacht,
die zegt dat ze valse plannen gelegd hebben

340
00:31:33,390 --> 00:31:39,262
op honderden plekken in het hele land.
Ze wisten dat we erachter zouden gaan.

341
00:31:39,329 --> 00:31:42,298
We hebben valse plannen opgehaald.

342
00:31:47,237 --> 00:31:50,339
Ze hebben plannen verstopt,

343
00:31:50,407 --> 00:31:53,075
zodat wij ze zouden stelen en
daardoor een duikboot laten zinken?

344
00:31:55,212 --> 00:31:57,346
Voorzitter Andropov is razend.

345
00:31:57,414 --> 00:32:01,517
Iedereen is compleet van streek.

346
00:32:03,554 --> 00:32:07,557
Het Centrum denkt dat Martial Eagle
op een perfect tijdstip komt.

347
00:32:07,624 --> 00:32:09,358
We kunnen bekend maken dat het VS leger

348
00:32:09,426 --> 00:32:12,261
in het geheim Contra's traint
op Amerikaans grondgebied.

349
00:32:12,329 --> 00:32:15,264
De wereld de Amerikaanse huichelarij
tonen, hun bloeddorst,

350
00:32:15,332 --> 00:32:18,201
hun bereidheid om democratische
regeringen omver te werpen

351
00:32:18,268 --> 00:32:23,272
en er zeker van zijn dat
die Contra's zullen sterven.

352
00:32:54,504 --> 00:32:57,439
Wat heb je gedaan,
een van de kinderen verkocht?

353
00:32:59,243 --> 00:33:02,445
Mooi.
- Bedankt.

354
00:33:02,512 --> 00:33:04,313
Gaat het?

355
00:33:07,284 --> 00:33:10,119
Ja, ik ben gewoon moe.

356
00:33:10,187 --> 00:33:14,290
Druk zeker?
- Inderdaad. De zaken gaan goed.

357
00:33:14,358 --> 00:33:18,194
Blij te horen dat het ergens goed gaat.
- Vlot jouw werk niet?

358
00:33:19,396 --> 00:33:21,163
Het is gewoon vervelend.

359
00:33:21,231 --> 00:33:24,567
Je zult me heel wat biertjes moeten
betalen en dan zal ik nog niet praten.

360
00:33:24,635 --> 00:33:28,304
Maar ik neem de biertjes wel aan, hoor.
- Laten we dan maar eens afspreken.

361
00:33:28,372 --> 00:33:31,507
Zeer zeker.
Zeg Elisabeth gedag.

362
00:34:10,257 --> 00:34:12,525
Potverdorie.

363
00:34:33,313 --> 00:34:37,450
<i>De Sovjet-Unie besteedt 50%
meer aan defensie dan wij,</i>

364
00:34:37,517 --> 00:34:41,187
<i>een cijfer dat overeenkomt met
15% van hun bruto nationaal product.</i>

365
00:34:41,254 --> 00:34:45,091
<i>Tijdens de campagne, werd
mij meerdere keren gevraagd,</i>

366
00:34:45,158 --> 00:34:48,494
<i>dat als ik moest kiezen tussen
het budget in balans brengen</i>

367
00:34:48,562 --> 00:34:53,199
<i>of onze nationale verdediging
herstellen, wat ik dan zou doen?</i>

368
00:34:53,266 --> 00:34:56,035
<i>Elke keer zei ik, onze verdediging herstellen</i>

369
00:34:56,103 --> 00:34:59,104
<i>en elke keer kreeg ik applaus.</i>

370
00:35:06,379 --> 00:35:09,248
Larrick stuurde het wachtwoord
en het handgebaar.

371
00:35:12,252 --> 00:35:16,222
Goed, nu kunnen we hem doden.
- Hij zit in een vliegtuig naar Nicaragua.

372
00:35:16,289 --> 00:35:20,226
<i>Laat me het heel duidelijk stellen.</i>
- We krijgen hem wel als hij terugkomt.

373
00:35:20,293 --> 00:35:23,062
<i>We zullen verdere besparingen
doordrukken in federale uitgaven.</i>

374
00:35:23,130 --> 00:35:26,398
Wat wilde Kate?
<i>- We zullen de belastingsverlagingen beschermen...</i>

375
00:35:26,466 --> 00:35:32,371
De plannen van de propeller
die we stalen, waren nep.

376
00:35:32,439 --> 00:35:35,575
<i>Noodzakelijk voor onze nationale veiligheid.</i>

377
00:35:36,143 --> 00:35:40,045
De Amerikanen hebben ze daar gelegd.
We hebben onze eigen duikboot laten zinken.

378
00:35:41,448 --> 00:35:43,249
Honderdzestig jongens.

379
00:35:43,316 --> 00:35:48,154
<i>Ik ben niet van plan om de Republikeinse partij
naar de verkiezingen in de herfst te leiden</i>

380
00:35:48,221 --> 00:35:50,356
<i>op een platform van hogere
belastingen en een gereduceerde defensie.</i>

381
00:35:50,423 --> 00:35:54,261
Moet je hem zien. Hij zou alles
doen. Het maakt hem niets uit.

382
00:35:54,294 --> 00:35:57,062
<i>"wij zijn de partij die weigerde
te besparen in de uitgaven."</i>

383
00:35:57,130 --> 00:36:02,434
Kinderen, nonnen, journalisten.
Het maakt hem totaal niets uit.

384
00:36:02,502 --> 00:36:04,470
<i>"... en uitverkoop hielden
in onze nationale veiligheid."</i>

385
00:36:04,538 --> 00:36:08,407
<i>Laten we hen alle bewegingsruimte
geven die ze hebben willen.</i>

386
00:36:20,366 --> 00:36:23,901
Ik onderteken het meteen en stuur het door.
Je hebt het in maximum een kwartier.

387
00:36:23,901 --> 00:36:25,491
Mary, bezorg dit aan de West Wing.

388
00:36:29,720 --> 00:36:33,616
Jij bent de eerste FBI agent ooit,
die vroeg om me te spreken, Beeman.

389
00:36:33,867 --> 00:36:36,570
We hebben een hele hiërarchie
om dit soort dingen te voorkomen.

390
00:36:36,570 --> 00:36:40,573
Dat weet ik, mijnheer.
Ze hebben me geprobeerd tegen te houden.

391
00:36:40,641 --> 00:36:41,741
Maar?

392
00:36:43,945 --> 00:36:47,881
Ik geloof dat de KGB een 
wetenschapper heeft ontvoerd

393
00:36:47,949 --> 00:36:52,786
om aan een project van hen te werken.
Ik heb toestemming nodig om dat te onderzoeken.

394
00:36:52,854 --> 00:36:54,988
Ik weet er alles van, Agent Beeman.

395
00:36:55,056 --> 00:36:59,960
Ik heb dit al besproken met
je overste, Agent Halliwell.

396
00:37:00,028 --> 00:37:04,998
Defensie heeft haar eigen beveiliging
voor hun topgeheime militaire projecten.

397
00:37:05,066 --> 00:37:08,035
Zijn ze er goed in?
Daar heb ik geen idee van.

398
00:37:08,102 --> 00:37:11,838
Waarschijnlijk niet, gelet op alle
rommel die de Sovjets hebben gestolen

399
00:37:11,906 --> 00:37:13,073
te beginnen met de atoombom.

400
00:37:13,141 --> 00:37:17,109
Maar tot de president het Pentagon
onder controle brengt van Justitie,

401
00:37:17,109 --> 00:37:18,078
kan ik er niets aan doen.

402
00:37:18,146 --> 00:37:20,947
Kan je me het wachtwoord geven
om toegang te krijgen tot het project?

403
00:37:21,015 --> 00:37:21,948
Nee.

404
00:37:22,016 --> 00:37:24,151
Kan de president het?

405
00:37:24,218 --> 00:37:26,853
Je ontwikkelt een instinct, mijnheer.

406
00:37:26,921 --> 00:37:29,222
Met alle respect, ik voel
dat het te gebeuren staat.

407
00:37:29,290 --> 00:37:31,124
Ik voel dat het op dit moment gebeurt.

408
00:37:31,192 --> 00:37:37,964
Het hoofd van de technische afdeling van
de Rezidentura is er nauw bij betrokken.

409
00:37:38,032 --> 00:37:42,069
Ik kan hem tegenhouden. Maar die
verdomde bureaucratie legt ons lam.

410
00:37:42,136 --> 00:37:44,004
Beeman,

411
00:37:44,072 --> 00:37:46,940
ik ben die verdomde bureaucratie.

412
00:37:48,209 --> 00:37:52,779
Daarom ben ik ook hier, mijnheer.

413
00:37:56,217 --> 00:37:59,052
De was wordt maar een keer
per week opgehaald.

414
00:37:59,120 --> 00:38:02,789
Zonder Larrick zal het lastig worden.

415
00:38:02,857 --> 00:38:07,961
De beste manier om het kamp binnen
te komen is via de latrineomhaling.

416
00:38:08,029 --> 00:38:11,832
Dat is goed tegen de honden.
De geur wordt gemaskeerd, ontsmet.

417
00:38:14,335 --> 00:38:16,903
Verdorie.

418
00:38:18,445 --> 00:38:19,139
Die kant op.

419
00:38:23,311 --> 00:38:25,879
Zit.

420
00:38:25,947 --> 00:38:27,948
Ik zei zit.

421
00:38:29,217 --> 00:38:33,954
We gaan de knevel nu verwijderen.
Als je schreeuwt of stennis maakt, doden we je.

422
00:38:34,021 --> 00:38:36,123
Als je onze vragen beantwoordt
en ons vertelt wat we willen weten

423
00:38:36,190 --> 00:38:41,828
gebeurt je niets. Heb je dat begrepen?
Knik als je het begrijpt.

424
00:38:51,178 --> 00:38:52,172
Het komt goed, Lewis.

425
00:38:52,240 --> 00:38:55,175
Je hoeft enkel wat makkelijke vragen
te beantwoorden, dan laten we je gaan.

426
00:38:55,243 --> 00:38:58,979
Er zal niets erg gebeuren.
Begrijp je me?

427
00:38:59,046 --> 00:39:03,016
Het is belangrijk dat je knikt,
dan weten we dat je het begrepen hebt.

428
00:39:13,227 --> 00:39:15,128
Welke vrachtwagen bestuur jij?

429
00:39:17,064 --> 00:39:19,199
Welke vrachtwagen bestuur jij, Lewis?

430
00:39:22,235 --> 00:39:24,971
Nummer negen.

431
00:39:25,039 --> 00:39:29,176
Waar zijn de sleutels?
- In de vrachtwagen.

432
00:39:29,243 --> 00:39:33,013
Waar in de vrachtwagen?
- Het dashboard.

433
00:39:33,080 --> 00:39:37,918
Als je morgen naar het kamp gaat, stelt
de wachter jou dan ongewone vragen?

434
00:39:44,292 --> 00:39:46,026
Lewis, het is goed.

435
00:39:46,093 --> 00:39:48,228
We zijn bijna klaar en dan
mag je naar huis, beloofd.

436
00:39:48,296 --> 00:39:52,199
Kijk me aan.
Je kan het best.

437
00:39:52,266 --> 00:39:55,135
Lewis, kijk me aan.
Goed zo.

438
00:39:55,203 --> 00:39:59,072
Bespreken jullie soms iets ongewoon?

439
00:40:01,275 --> 00:40:05,142
Als je terug instapt en
het kamp binnen rijdt, wat...

440
00:40:05,142 --> 00:40:07,113
Het is in orde, Lewis.

441
00:40:07,181 --> 00:40:10,917
Lewis, het is in orde.

442
00:40:10,985 --> 00:40:14,254
Als je het kamp binnen rijdt,
waar parkeer je dan?

443
00:40:17,124 --> 00:40:22,095
Rechts, bij de keuken, de afvalcontainer.
- Mooi zo.

444
00:40:22,163 --> 00:40:27,334
Nog een laatste vraag.
Wie vervangt je, als je verhinderd bent?

445
00:40:29,203 --> 00:40:32,873
Het is in orde. Lewis. Je mag het me
zeggen, want hem zal niets overkomen.

446
00:40:32,940 --> 00:40:37,244
Er zal je niets overkomen, beloofd, maar
we kunnen niet stoppen zonder je antwoord.

447
00:40:37,311 --> 00:40:40,280
Alsjeblieft, Lewis, voor jullie
beider welzijn, hoe heet hij?

448
00:40:42,350 --> 00:40:45,218
Je kan het wel, dat weet ik.

449
00:40:45,286 --> 00:40:47,635
Tom.
- Braidic?

450
00:40:48,103 --> 00:40:49,504
Is hij het? Is dat zijn naam?

451
00:40:50,353 --> 00:40:52,565
Lewis, we hebben de namen van
iedereen met wie je werkt.

452
00:40:52,565 --> 00:40:55,061
Is hij het?
Is het Tom Braidic?

453
00:40:55,129 --> 00:40:56,930
Knik of schud je hoofd.

454
00:40:59,200 --> 00:41:00,233
Goed.

455
00:41:03,971 --> 00:41:08,008
Nog een laatste vraag.
Is Tom ooit in het kamp geweest?

456
00:41:10,945 --> 00:41:12,212
Ik heb nooit een dag gemist.

457
00:41:12,280 --> 00:41:15,081
Dat geloof ik graag.

458
00:41:15,149 --> 00:41:18,885
Prachtig.
Je hebt het goed gedaan.

459
00:41:26,260 --> 00:41:29,129
We binden hem vast en knevelen hem.

460
00:41:30,260 --> 00:41:32,899
Wat als hij losraakt?
- Zal niet gebeuren.

461
00:41:32,967 --> 00:41:35,902
Wat als er een kampeerder
langskomt en de politie belt

462
00:41:35,970 --> 00:41:38,104
terwijl we in het kamp zijn?
- Niemand kampeert hier.

463
00:41:38,172 --> 00:41:39,360
Maar wat als?

464
00:41:39,361 --> 00:41:42,166
Wat als een oude vrouw hem ziet
of een paar schoolkinderen?

465
00:41:42,173 --> 00:41:43,843
Een soldaat, ja. Deze kerel?

466
00:41:43,976 --> 00:41:47,979
We hebben touw en een deken in de auto.
We pikken hem op als we klaar zijn.

467
00:41:48,047 --> 00:41:50,015
Phillip...

468
00:42:01,681 --> 00:42:03,381
Sluit de deur.

469
00:42:11,111 --> 00:42:14,378
Mijn neef zit in de marine.

470
00:42:14,413 --> 00:42:19,709
Hij zat niet in die duikboot,
maar het had gekund.

471
00:42:19,744 --> 00:42:27,414
Mijn broer is een kapitein in Afghanistan.

472
00:42:27,449 --> 00:42:29,136
Met jouw connecties?

473
00:42:30,719 --> 00:42:33,667
We dienen allemaal.

474
00:42:38,253 --> 00:42:40,092
Honderdzestig jonge kameraden,

475
00:42:41,588 --> 00:42:44,010
zijn dood door jouw onachtzaamheid.

476
00:42:48,135 --> 00:42:53,752
Ik wil de schuld niet afwentelen,

477
00:42:53,787 --> 00:42:57,414
maar de marine monteerde een
propeller op een Akula-klasse,

478
00:42:57,414 --> 00:43:01,418
die twee klasses groter is dan
waarvoor de Amerikanen hem ontworpen.

479
00:43:02,190 --> 00:43:04,651
Ze hebben hem maar drie weken lang getest.

480
00:43:04,686 --> 00:43:09,822
De admiraal hield zijn been stijf
en hij verbrijzelde de romp.

481
00:43:09,857 --> 00:43:14,837
Ze versnelden een testperiode van
vijf maanden tot amper drie weken.

482
00:43:15,653 --> 00:43:18,504
Nu proberen ze ons de schuld te geven.

483
00:43:18,504 --> 00:43:21,128
Wie heeft je dat verteld?

484
00:43:24,308 --> 00:43:26,439
Mijn vader.

485
00:43:29,308 --> 00:43:31,930
We hebben slechte plannen opgestuurd.

486
00:43:31,965 --> 00:43:33,599
Dat is onze verantwoordelijkheid.

487
00:43:34,653 --> 00:43:36,060
Weet ik.

488
00:43:36,060 --> 00:43:39,096
Dit mag niet nog eens gebeuren.

489
00:43:39,096 --> 00:43:44,706
Nu moet je achter hun
Stealth-plannen aangaan.

490
00:43:45,423 --> 00:43:48,692
Hoe weten we dat ze niet 
uit de lucht zullen vallen?

491
00:43:50,446 --> 00:43:57,704
Dat kunnen we niet weten,
Arkady Ivanovich.

492
00:43:58,267 --> 00:44:01,096
Maar we zitten goed.

493
00:44:01,131 --> 00:44:05,231
We hebben de wetenschapper Anton Baklanov,

494
00:44:05,266 --> 00:44:08,413
we hebben ARPANET,

495
00:44:08,448 --> 00:44:12,152
een man in Lockheed, een andere in
de marine en nu hebben we Beeman.

496
00:44:12,187 --> 00:44:14,131
Contraspionage.

497
00:44:14,166 --> 00:44:22,300
Dezelfde eenheid die ons
uit dit project wilde houden.

498
00:44:46,797 --> 00:44:50,041
Waarom heb je voor de KGB gekozen?

499
00:45:02,164 --> 00:45:11,588
Ik werd gerekruteerd omdat ik
technische dingen begrijp.

500
00:45:11,815 --> 00:45:15,109
En ik wilde een buitenlandse post.

501
00:45:17,536 --> 00:45:18,433
En hier ben je dan.

502
00:45:22,351 --> 00:45:26,706
Hier ben ik dan.

503
00:45:35,007 --> 00:45:36,975
Goed dan, Henry.

504
00:45:39,144 --> 00:45:42,380
Je hoeft het me niet te vertellen.
Ik weet wat je gaat zeggen.

505
00:45:42,448 --> 00:45:45,250
Ik heb er non-stop aan zitten denken.

506
00:45:45,317 --> 00:45:47,085
Echt waar.

507
00:45:47,152 --> 00:45:51,923
Het maakt me ziek.
Net alsof ik moet overgeven, maar

508
00:45:51,991 --> 00:45:54,158
ik heb niets meegenomen.

509
00:45:54,226 --> 00:45:57,128
Dat zou ik nooit doen en
ik heb niemand iets aangedaan.

510
00:45:57,196 --> 00:46:01,933
Ik ken het verschil tussen goed en kwaad.
Dat weet je toch, nietwaar?

511
00:46:02,001 --> 00:46:05,103
Dat weet ik niet, Henry.
- Maar het is zo. Echt waar.

512
00:46:05,170 --> 00:46:08,872
Het leek alsof niemand
het ooit te weten zou komen.

513
00:46:09,074 --> 00:46:12,043
En ze waren er niet.

514
00:46:12,111 --> 00:46:14,078
Jullie waren er niet.

515
00:46:14,146 --> 00:46:18,349
Toen ik het eenmaal gedaan had, was
het makkelijk om het te blijven doen.

516
00:46:22,054 --> 00:46:23,955
Ik weet dat het verkeerd was, maar...

517
00:46:26,125 --> 00:46:29,327
Ik ga het niet weer doen.
Ik voel me vreselijk.

518
00:46:31,230 --> 00:46:34,032
Maar ze denken dat ik een misdadiger
ben en dat ben ik helemaal niet.

519
00:46:36,302 --> 00:46:39,237
Ik haat het dat ze dat denken
en ik haat hen.

520
00:46:39,305 --> 00:46:41,906
En ik haat het dat jullie dat
ook denken. Het is niet waar.

521
00:46:41,974 --> 00:46:43,841
Zo ben ik niet. Ik ben 
een goed mens, dat zweer ik.

522
00:46:43,909 --> 00:46:46,077
Dat weet je.

523
00:46:46,145 --> 00:46:48,313
Je weet dat.

524
00:46:48,380 --> 00:46:52,083
Ik ben goed. Dat ben ik echt.

525
00:46:52,151 --> 00:46:55,953
Ik ben een goed mens.
Dat zweer ik.

526
00:46:56,021 --> 00:46:59,023
Ik ben een goed mens.

527
00:46:59,091 --> 00:47:02,994
Ik zweer het dat ik goed ben.
Ik ga het niet opnieuw doen.

528
00:47:10,035 --> 00:47:12,251
Dat zweer ik.

529
00:47:12,286 --> 00:47:16,199
Ik ben goed. Echt waar.

