1
00:00:00,075 --> 00:00:01,793
<i>Bisher bei The Americans...</i>

2
00:00:01,823 --> 00:00:03,575
- Wo willst du hin?
- Nirgends.

3
00:00:03,595 --> 00:00:05,181
Sei zum Essen zu Hause.

4
00:00:08,061 --> 00:00:12,926
Larrick ist ein Monster. Er ist verantwortlich für
den Tod von Hunderten meiner Landsleute.

5
00:00:12,946 --> 00:00:16,761
Die Operation und Larrick haben mehr
Bedeutung als dein Wunsch nach Rache.

6
00:00:16,881 --> 00:00:18,644
Wir holen uns den Wissenschaftler.

7
00:00:18,748 --> 00:00:20,864
Bitte schicken Sie mich nicht zurück. Bitte.

8
00:00:20,894 --> 00:00:23,953
Ich bringe Sie ins ARPANET.
Das haben Sie in der Sowjetunion nicht.

9
00:00:24,073 --> 00:00:26,773
Das ARPANET - der Wissenschaftler
hat es erwähnt. Was ist es?

10
00:00:28,059 --> 00:00:29,602
<i>Es hat mit Computern zu tun.</i>

11
00:00:29,822 --> 00:00:34,149
Was können Sie mir im Austausch
gegen Ninas Sicherheit geben?

12
00:00:34,179 --> 00:00:40,170
<i>- Was wollen Sie?
- Die FBI-Überwachungsprotokolle über mich.</i>

13
00:00:42,687 --> 00:00:44,706
<i>Mich quält niemand!<i>

14
00:00:48,507 --> 00:00:49,467
Clark?

15
00:00:49,782 --> 00:00:53,804
Es gibt immer noch eine Sache,
die mich quält.

16
00:00:55,902 --> 00:00:59,617
Ich meine, wir haben die letzten Wochen
wirklich gut überstanden.

17
00:01:00,152 --> 00:01:03,965
Und alles ist super. Aber...

18
00:01:05,088 --> 00:01:06,063
Nun...

19
00:01:06,948 --> 00:01:09,307
Ich mag die Leute auf der Arbeit.

20
00:01:09,660 --> 00:01:11,323
Es sind gute Leute.

21
00:01:12,636 --> 00:01:15,734
Es kommt mir nicht mehr richtig vor,
deiner Dienststelle mit ihnen zu helfen.

22
00:01:15,931 --> 00:01:16,954
Martha...

23
00:01:17,773 --> 00:01:18,971
Ich weiß, dass wir uns so kennengelernt haben.

24
00:01:19,091 --> 00:01:22,321
Und ich weiß, dass es mit mir
oder ohne mich geschieht.

25
00:01:22,661 --> 00:01:24,361
Aber jetzt, wo wir zusammen sind...

26
00:01:26,224 --> 00:01:28,355
sollte ich nicht mehr involviert sein.

27
00:01:30,655 --> 00:01:34,238
Und ich fühle mich schrecklich, dass Agent Gaad
wegen mir 'umgelagert' wurde.

28
00:01:35,468 --> 00:01:37,640
Das hatte nichts mit dir zu tun.

29
00:01:37,760 --> 00:01:42,019
Was er auch getan hat, deine Dienststelle
weiß wegen den Bändern davon.

30
00:01:42,139 --> 00:01:44,962
Martha, wir haben das schon
Millionen mal besprochen.

31
00:01:47,316 --> 00:01:49,858
Du kannst nicht von mir verlangen,
mich zwischen meiner

32
00:01:49,888 --> 00:01:53,713
Verantwortung unserem Land gegenüber
und dir zu entscheiden.

33
00:01:54,036 --> 00:01:56,887
Andere Leute haben auch
wichtige Jobs und Ehefrauen.

34
00:01:58,820 --> 00:02:01,632
Muss nicht immer eine Entscheidung sein, Clark.

35
00:02:10,413 --> 00:02:12,528
Siehst du, wie sie die Front verändert haben?

36
00:02:12,558 --> 00:02:14,672
- Wie sind die Sitze?
- Weiß nicht.

37
00:02:15,472 --> 00:02:18,579
- Warum setzt du dich nicht auf den Fahrersitz?
- Zu viele Strafzettel.

38
00:02:18,699 --> 00:02:19,758
Darauf wette ich.

39
00:02:19,788 --> 00:02:21,186
Rich Perkins, Chevrolet.

40
00:02:21,306 --> 00:02:23,318
Phil Jennings... nur mal schauen.

41
00:02:24,130 --> 00:02:26,851
- Woher seid ihr Jungs?
- Von hier, Falls Church.

42
00:02:26,881 --> 00:02:29,753
Eine tolle Gegend für dieses Gefährt.

43
00:02:29,873 --> 00:02:32,633
Ist das wirklich das Pacecar beim Indianapolis Rennen?

44
00:02:32,753 --> 00:02:36,088
- So wahr ich hier stehe.
- Wir sind hier nicht beim Indianapolis 500.

45
00:02:36,208 --> 00:02:39,062
Und das ist das Schöne am Z-28.

46
00:02:39,182 --> 00:02:42,133
Chevy will, dass Sie dasselbe
erfahren wie die Profis.

47
00:02:42,163 --> 00:02:45,868
Warum sollen Sie nicht auch die Geschwindigkeit
und Kraft und Freiheit spüren können?

48
00:02:45,988 --> 00:02:47,709
In 'Road & Track' steht,
es wird das Auto des Jahres.

49
00:02:47,829 --> 00:02:49,104
Und das wird es auch...

50
00:02:49,224 --> 00:02:50,459
Aber wie dein Vater weiß,

51
00:02:50,579 --> 00:02:52,899
können wir über Technisches reden,
bis wir blau werden,

52
00:02:53,019 --> 00:02:57,314
aber am Ende kommt es beim
Autokauf aufs Gefühl an.

53
00:02:57,434 --> 00:02:59,495
Wie fühlen Sie sich darin?

54
00:03:21,283 --> 00:03:22,796
{an8}Hallo, Anton.

55
00:03:25,627 --> 00:03:27,414
{an8}Ich bin Vasili.

56
00:03:33,022 --> 00:03:34,928
{an8}Glauben Sie es, oder nicht...

57
00:03:36,130 --> 00:03:41,232
{an8}aber ich wurde unter sehr ähnlichen
Umständen aus Amerika zurückgeholt.

58
00:03:42,138 --> 00:03:45,051
{an8}Aber meine waren schlimmer.

59
00:03:45,959 --> 00:03:51,718
{an8}Ich hatte keinen Kopf voller Wissen,
das unser Land benötigte.

60
00:03:53,983 --> 00:03:56,026
{an8}Mütterchen Russland hat es nicht leicht.

61
00:03:58,168 --> 00:04:01,310
{an8}Sie muss sich verteidigen.

62
00:04:02,871 --> 00:04:06,408
{an8}Doch sie ist gut zu dir.

63
00:04:07,020 --> 00:04:13,508
{an8}Sehen Sie mich an... statt einer Kugel im Kopf,
habe ich nun die Leitung dieser Einrichtung inne.

64
00:04:14,191 --> 00:04:20,118
{an8}Ich weiß, dass Sie bei Ihrer Familie
in Amerika sein wollen. Tut mir leid.

65
00:04:21,620 --> 00:04:26,914
{an8}Aber Ihr Volk hat Tausende von Jahren in
viel schlimmeren Situationen überlebt...

66
00:04:28,984 --> 00:04:31,330
{an8}Ihr habt etwas an euch.

67
00:04:32,116 --> 00:04:36,146
{an8}Ihr findet immer einen Weg,
die Hoffnung nicht zu verlieren.

68
00:04:42,171 --> 00:04:47,773
{an8}Hier drin sind sämtliche Kommunikationen
Ihrer Kollegen in Amerika...

69
00:04:47,893 --> 00:04:51,960
{an8}...die Sie nicht sehen durften,
als Sie dort arbeiteten.

70
00:04:54,284 --> 00:04:55,541
{an8}Essen Sie was.

71
00:04:57,156 --> 00:04:59,284
{an8}...und schauen Sie es sich an.

72
00:05:40,502 --> 00:05:41,984
Was ist das?

73
00:05:43,178 --> 00:05:45,130
Der Camaro Z-28.

74
00:05:45,250 --> 00:05:47,531
Dad hat ihn gerade gekauft.
Ist er nicht klasse?

75
00:05:47,651 --> 00:05:49,366
Un-glaublich!

76
00:05:52,048 --> 00:05:55,084
Na ja... immerhin ist es kein Flugzeug.

77
00:05:58,117 --> 00:06:02,145
<b>~ <font color="#FF0000">The Americans</font> S02E08 ~
~ New Car ~</b>

78
00:06:05,109 --> 00:06:09,697
<b>~ Übersetzt von Scofield ~</b>

79
00:06:11,581 --> 00:06:17,672
<b>~ Korrektur von Deusex72 ~
~ VO-Anpassung: Herr Grollbringer ~</b>

80
00:06:20,963 --> 00:06:23,339
<b>~ www.<font color="#FF0000">S</font>ub<font color="#FF0000">C</font>entral.de ~</b>

81
00:06:23,511 --> 00:06:26,551
{an8}"Beim Durchbrechen der Grenze
der ebenen Wellen,

82
00:06:26,671 --> 00:06:29,737
{an8}erfährt das Fresnel-Integral
eine endliche Diskontinuität..."

83
00:06:30,568 --> 00:06:34,277
{an8}Was ist das? Ich bat Sie, einen Bericht
zu schreiben, keine Doktorarbeit.

84
00:06:34,364 --> 00:06:38,263
{an8}Ich muss das meinen Vorgesetzten so
erklären, dass sie es verstehen.

85
00:06:38,892 --> 00:06:44,449
{an8}Die Amerikaner haben U-Boote entwickelt,
die man nicht hören kann.

86
00:06:44,913 --> 00:06:47,423
{an8}Jetzt entwickeln sie Flugzeuge,
die man nicht sehen kann.

87
00:06:47,581 --> 00:06:50,478
{an8}Ihr Stealth-Programm.

88
00:06:50,611 --> 00:06:53,143
{an8}Sie wollen damit nukleare Waffen starten.

89
00:06:53,921 --> 00:06:56,154
{an8}Der Wissenschaftler, den wir
zurückgeführt haben...

90
00:06:57,142 --> 00:07:00,184
{an8}Weiß er, wie man diese Flugzeuge baut?

91
00:07:02,159 --> 00:07:03,286
{an8}Sehen Sie auf meine Hand...

92
00:07:04,050 --> 00:07:06,871
{an8}Wenn ich sie so drehe...

93
00:07:07,591 --> 00:07:09,737
{an8}Sehen Sie sie fast gar nicht.

94
00:07:09,801 --> 00:07:14,403
{an8}Das ist es, was Anton Baklanow kann...
die Winkel eines Flugzeugs so zu konstruieren,

95
00:07:14,452 --> 00:07:18,781
{an8}dass das Radar nur so viel hat,
woran es abprallen kann.

96
00:07:18,943 --> 00:07:20,997
{an8}Aber da trifft das Radar trotzdem gegen.

97
00:07:21,085 --> 00:07:25,455
{an8}Genau. Die Amerikaner wissen,
wie man die Flugzeuge in der Luft hält,

98
00:07:26,332 --> 00:07:28,844
{an8}und wie man das hier tarnt.

99
00:07:28,964 --> 00:07:33,863
{an8}Das ist der Bericht,
den ich Moskau schicken will.

100
00:07:34,842 --> 00:07:37,059
<i>Ach, kommt schon, Leute,
So schlimm ist Martha auch wieder nicht.</i>

101
00:07:37,179 --> 00:07:38,583
<i>Ich weiß nicht, Sir.</i>

102
00:07:38,731 --> 00:07:42,638
<i>Mein erster Chef hat mal gesagt, ich solle
eine hässliche, alte Dame einstellen,</i>

103
00:07:42,758 --> 00:07:45,854
<i>damit ich schon zehn Scotch intus
haben müsste, bevor ich sie anfasse.</i>

104
00:07:45,974 --> 00:07:47,995
<i>Er würde es mit einer hässlichen Alten treiben,
wenn er zehn Scotch intus hat?</i>

105
00:07:48,115 --> 00:07:49,786
<i>Mit einer hässlichen, alten Dame?

106
00:07:49,857 --> 00:07:53,363
<i>Vielleicht mit zehn Scotch und
einer Tüte über ihrem Kopf.</i>

107
00:07:54,025 --> 00:07:56,221
<i>Schon gut, Männer, Martha ist
ein gutes Mädchen.</i>

108
00:07:56,460 --> 00:07:57,725
<i>Lasst sie in Ruhe.</i>

109
00:07:58,479 --> 00:08:01,663
Das ist es, was sie eigentlich sagen, aber...

110
00:08:01,783 --> 00:08:05,520
ich bin nicht sicher, ob sie das zurück
auf Clarks Seite bringt, deshalb...

111
00:08:05,560 --> 00:08:07,268
hab ich es so präpariert.

112
00:08:07,833 --> 00:08:10,562
<i>Ach, kommt schon, Leute.
Martha ist hässlich.</i>

113
00:08:11,185 --> 00:08:14,718
<i>Ich müsste zehn Scotch intus haben,
bevor ich sie berühre.</i>

114
00:08:14,931 --> 00:08:17,978
<i>Zehn Scotch intus und eine
Tüte über ihren Kopf.</i>

115
00:08:20,349 --> 00:08:21,571
Und, was denkst du?

116
00:08:21,691 --> 00:08:24,320
Ich spiele es ihr morgen früh vor.

117
00:08:25,176 --> 00:08:26,692
Das wird funktionieren.

118
00:08:29,648 --> 00:08:30,801
Was?

119
00:08:32,659 --> 00:08:34,235
Was ist denn?

120
00:08:37,542 --> 00:08:39,110
Wegen des Autos?

121
00:08:41,170 --> 00:08:42,265
Ich will nur...

122
00:08:43,246 --> 00:08:45,373
Ich will, dass du glücklich bist.

123
00:08:48,600 --> 00:08:49,841
Komm schon, Elizabeth.

124
00:08:53,499 --> 00:08:56,018
Genießt du denn gar nichts davon?

125
00:08:56,872 --> 00:08:58,066
Nur manchmal?

126
00:08:58,498 --> 00:08:59,561
Dieses Haus,

127
00:08:59,862 --> 00:09:03,222
deine Klamotten, die ganzen schönen Schuhe.

128
00:09:05,851 --> 00:09:06,543
Es...

129
00:09:08,159 --> 00:09:13,584
Was du fühlst, macht dich nicht schlecht.
Es macht nur ein menschliches Wesen aus dir.

130
00:09:14,750 --> 00:09:15,980
Hast du nie Spaß daran?

131
00:09:19,340 --> 00:09:21,045
Deswegen bin ich nicht hier.

132
00:09:21,922 --> 00:09:24,005
Aber hast du nie Spaß daran?

133
00:09:25,221 --> 00:09:27,597
Wir müssen so leben...

134
00:09:28,161 --> 00:09:30,624
für unseren Job, unsere Tarnung.

135
00:09:30,781 --> 00:09:34,085
- Fünf Meilen von hier leben Menschen wie...
- Gefällt es dir?

136
00:09:37,773 --> 00:09:39,861
Du weißt, wie ich aufgewachsen bin.

137
00:09:40,523 --> 00:09:43,642
Es ist schöner hier, ja.
Es ist leichter.

138
00:09:44,540 --> 00:09:46,577
Aber nicht besser.

139
00:10:13,649 --> 00:10:17,615
Keine Sorge. Ist nicht tödlich.

140
00:10:47,882 --> 00:10:50,716
Ich wollte dich nur an morgen erinnern.

141
00:10:51,101 --> 00:10:51,489
Was?

142
00:10:51,792 --> 00:10:54,167
Mein E.S.T. Abschluss morgen Abend.

143
00:10:54,902 --> 00:10:57,536
- Stimmt.
- Wir sprachen darüber.  - Ich weiß.

144
00:10:59,921 --> 00:11:01,718
Okay, ich bin dann erst spät zu Hause.

145
00:11:02,571 --> 00:11:04,882
Kein Problem. Ich kümmere mich ums Essen.

146
00:11:07,298 --> 00:11:08,217
Gut.

147
00:12:04,689 --> 00:12:05,674
Hallo?

148
00:12:22,000 --> 00:12:24,273
Ich bin's... hab meinen Schlüssel vergessen.

149
00:12:24,654 --> 00:12:26,260
Meine Güte, Clark.

150
00:12:26,290 --> 00:12:28,040
Was machst du denn hier?

151
00:12:28,401 --> 00:12:31,156
Ich habe gerade erfahren, dass ich
heute Abend nach Atlanta fliegen muss,

152
00:12:31,186 --> 00:12:33,289
und ich fühle mich schrecklich,
weil es eine unserer Nächte ist,

153
00:12:33,319 --> 00:12:36,828
also kam ich gleich vorbei, weil ich dachte,
wir könnten zusammen frühstücken?

154
00:12:38,278 --> 00:12:39,407
Du bist süß.

155
00:12:39,437 --> 00:12:40,880
Ich habe Kaffee da.

156
00:12:41,000 --> 00:12:42,392
Möchtest du Toast?

157
00:12:42,422 --> 00:12:45,311
Eigentlich ist der Hackbraten für
heute Abend schon fertig.

158
00:12:45,341 --> 00:12:47,311
Ich mache ihn mit Eiern warm.

159
00:12:48,839 --> 00:12:54,007
Eigentlich wollte ich mit dir über
etwas reden, Martha.

160
00:12:56,099 --> 00:12:57,449
Hab mich geschnitten!

161
00:12:59,164 --> 00:13:00,226
Oh, Schatz.

162
00:13:00,971 --> 00:13:02,562
Halt das fest.

163
00:13:02,782 --> 00:13:04,955
- Hast du ein Pflaster?
- Da drin.

164
00:13:05,970 --> 00:13:07,457
Halt sie unter das Wasser.

165
00:13:24,872 --> 00:13:27,678
Clark, tut mir leid, dass ich neulich
Abend so streitlustig war.

166
00:13:29,406 --> 00:13:31,699
Ich weiß ja, dass deine Arbeit stressig ist...

167
00:13:32,116 --> 00:13:34,155
...und dass du dein Bestes gibst.

168
00:13:34,902 --> 00:13:36,839
Den ganzen Mehraufwand...

169
00:13:37,752 --> 00:13:39,194
weiß ich wirklich zu schätzen.

170
00:13:42,421 --> 00:13:44,473
Also, was wolltest du mir sagen?

171
00:13:49,320 --> 00:13:51,601
Nun, du...
nur dass...

172
00:13:52,619 --> 00:13:53,588
Du...

173
00:13:54,380 --> 00:13:56,658
Du machst hier alles allein,

174
00:13:56,688 --> 00:14:00,060
und ich würde gern anfangen,
mich mit einzubringen...

175
00:14:00,502 --> 00:14:02,109
in dem ich Lebensmittel besorge.

176
00:14:02,773 --> 00:14:04,057
Ach, Clark.

177
00:14:23,361 --> 00:14:26,925
Meine Freunde und ich haben das
immer im Gorki Park gespielt.

178
00:14:28,261 --> 00:14:32,132
Man musste für nur ein Spiel
vier Stunden anstehen.

179
00:14:34,352 --> 00:14:36,280
Lassen Sie mich das klarstellen.

180
00:14:36,792 --> 00:14:38,241
Wenn ich das für Sie tue,

181
00:14:38,271 --> 00:14:41,494
und Ihre Leute dann irgendwie
das mit ihr herausfinden...

182
00:14:41,890 --> 00:14:44,064
werde ich Sie dafür verantwortlich machen.

183
00:14:44,842 --> 00:14:46,280
Haben Sie verstanden?

184
00:14:46,783 --> 00:14:49,046
Sie haben da was Gefährliches
mit ihr am Laufen.

185
00:14:49,166 --> 00:14:52,250
Ich mache keine Versprechen,
die ich nicht einhalten kann.

186
00:14:53,242 --> 00:14:55,486
Lassen Sie es mich anders ausdrücken.

187
00:14:56,972 --> 00:14:58,990
Sie haben was Gefährliches am Laufen.

188
00:14:59,602 --> 00:15:03,706
Wenn Sie glauben, Sie kriegen, was Sie von mir
wollen und schaden dann ihr oder ihrer Familie...

189
00:15:04,173 --> 00:15:06,588
finde ich das vermutlich heraus.

190
00:15:07,300 --> 00:15:11,815
Und dann werden Sie sich
ganz anders fühlen.

191
00:15:15,072 --> 00:15:17,573
Es ist nicht leicht in diesen Kreisen.

192
00:15:19,112 --> 00:15:24,712
Sich vertrauen, wenn wir es
nicht wirklich können.

193
00:15:26,130 --> 00:15:28,865
Wir sind zusammen in etwas hineingeraten.

194
00:15:30,849 --> 00:15:32,543
Okay, ich habe uns da hineingedrängt,

195
00:15:32,663 --> 00:15:35,161
aber ich habe kein Interesse daran,
dass jemand zu Schaden kommt.

196
00:15:35,281 --> 00:15:37,788
Nicht Sie, nicht ich oder sie,

197
00:15:38,158 --> 00:15:40,760
oder irgendeine ihrer Großmütter.

198
00:15:41,569 --> 00:15:43,064
Warum sollte ich?

199
00:15:47,109 --> 00:15:48,651
Haben Sie es?

200
00:16:02,402 --> 00:16:04,322
Wir stecken in gar nicht zusammen.

201
00:16:07,007 --> 00:16:09,011
Wie auch immer Sie es betrachten wollen.

202
00:16:54,856 --> 00:16:56,242
Ich habe nicht darum gebeten.

203
00:16:56,362 --> 00:16:58,855
Denken Sie daran, dass wir
in meinem Haus sind.

204
00:16:58,975 --> 00:17:01,301
- Okay.  - Wenn Ihr Partner da draußen
mit einem Gewehr wartet,

205
00:17:01,421 --> 00:17:03,510
muss er sich keine Sorgen machen.

206
00:17:05,469 --> 00:17:07,026
Wie sind immer vorsichtig.

207
00:17:15,133 --> 00:17:16,822
Anscheinend hält mich Ihre Genossin

208
00:17:16,828 --> 00:17:19,741
nicht für so wichtig für
Ihre Sache wie Sie.

209
00:17:20,252 --> 00:17:22,847
Sie wollte mich foltern und dann umbringen.

210
00:17:22,980 --> 00:17:25,058
Was haben Sie mit ihr gemacht?

211
00:17:26,680 --> 00:17:29,248
Ich habe sie nicht umgebracht.
Das habe ich mit ihr gemacht.

212
00:17:29,652 --> 00:17:31,314
Ich will mit euch nichts mehr zu tun haben.

213
00:17:31,601 --> 00:17:34,811
Meine Freiheit gegen ihr Leben.
Das ist mein Angebot.

214
00:17:37,309 --> 00:17:39,280
Das steht nicht außer Frage.

215
00:17:39,808 --> 00:17:41,713
Aber ich brauche erst
ein paar Dinge von Ihnen.

216
00:17:41,841 --> 00:17:44,967
Sie verstehen, was ich meine? Für immer.

217
00:17:48,231 --> 00:17:49,234
Nina.

218
00:17:54,890 --> 00:17:56,422
Ich hab's getan.

219
00:17:56,661 --> 00:18:00,493
- Du hast ihm die Berichte gegeben?
- Hab ich doch gesagt.

220
00:18:00,541 --> 00:18:02,958
Ich lasse nicht zu, dass dir was passiert.

221
00:18:03,078 --> 00:18:05,280
Denkst du, es ist jetzt vorbei?

222
00:18:05,814 --> 00:18:08,346
- Es verschafft uns Zeit.
- Wofür?

223
00:18:08,913 --> 00:18:11,770
Dass er mich denen später ausliefert, oder...
dich?

224
00:18:12,461 --> 00:18:15,465
Und wenn er wieder fragt,
bekommt er dann nichts mehr?

225
00:18:17,033 --> 00:18:19,146
Wir zerstören uns selbst.

226
00:18:19,273 --> 00:18:22,122
Es wird immer nur schlimmer,
egal, was wir tun.

227
00:18:22,571 --> 00:18:24,505
Durch das, was wir tun.

228
00:18:26,273 --> 00:18:28,077
Es nimmt kein Ende.

229
00:18:28,673 --> 00:18:30,617
- Wir finden eine Lösung.
- Wie?

230
00:18:30,803 --> 00:18:33,245
- Sag mir, wie.
- Ich finde einen Weg.

231
00:18:33,872 --> 00:18:36,863
Wir kommen da raus.
Wir kommen raus.

232
00:18:46,643 --> 00:18:49,526
Wenn jemand beim FBI herausfindet,

233
00:18:49,853 --> 00:18:52,391
was du getan hast, um mich zu beschützen...

234
00:18:53,373 --> 00:18:57,467
- ...gehst du ins Gefängnis.
- Sie finden es nicht heraus.

235
00:19:02,612 --> 00:19:03,490
Was?

236
00:19:05,270 --> 00:19:06,813
Was ist?

237
00:19:09,212 --> 00:19:12,465
Dass du das tust... für mich.

238
00:19:20,451 --> 00:19:23,001
Ich bringe Sie ins Martial Eagle Lager.

239
00:19:23,121 --> 00:19:26,113
Ich berichte aus Nicaragua,
während ich da unten bin.

240
00:19:26,233 --> 00:19:28,292
- Dann sind wir fertig miteinander.
- In Ordnung.

241
00:19:28,383 --> 00:19:30,354
- Für immer.
- Ja.

242
00:19:32,423 --> 00:19:35,865
Es gibt ein Passwort fürs Lager
und auch ein Handsignal.

243
00:19:35,993 --> 00:19:38,188
- Wie lauten sie?
- Weiß ich nicht.

244
00:19:38,934 --> 00:19:40,936
Dann haben wir beide ein Problem.

245
00:19:42,852 --> 00:19:45,624
Sie wurden noch nicht rausgegeben.

246
00:19:45,924 --> 00:19:48,445
Sobald ich sie bekomme, haben Sie sie.

247
00:19:49,911 --> 00:19:52,087
Aber wenn Sie Ihr Wort brechen...

248
00:19:53,192 --> 00:19:56,582
So wahr mir Gott helfe, dann bringe
ich jeden Sowjet-Botschafter

249
00:19:56,714 --> 00:19:59,406
der westlichen Hemisphäre um,
bevor ich dran glaube.

250
00:19:59,590 --> 00:20:02,256
Wir werden unser Wort nicht brechen.
Beschaffen Sie uns die Signale,

251
00:20:02,384 --> 00:20:04,219
und schicken uns die Berichte aus Nicaragua,

252
00:20:04,344 --> 00:20:06,844
werden Sie uns nie wiedersehen.

253
00:20:19,354 --> 00:20:20,394
Manolo Garcia.

254
00:20:20,543 --> 00:20:22,121
Halt's Maul, Lucia!

255
00:20:22,474 --> 00:20:23,783
Miguel Salgado.

256
00:20:24,773 --> 00:20:27,367
- Javier Murillo.
- Hör auf!  - Meine Familie!

257
00:20:29,302 --> 00:20:30,195
Nein!

258
00:20:35,762 --> 00:20:38,094
Töte ihn! Töte ihn!

259
00:20:40,962 --> 00:20:44,864
Wollen Sie in das Lager oder nicht?
Entweder sie oder ich.

260
00:20:44,984 --> 00:20:47,143
Sie wird nicht aufhören.

261
00:20:47,263 --> 00:20:49,357
Sie wählen.

262
00:21:44,312 --> 00:21:48,328
Ich verschaffe Ihnen die Signale,
noch bevor ich nach Nicaragua aufbreche.

263
00:21:51,349 --> 00:21:54,432
Schaffen Sie die Leiche aus meinem Haus.

264
00:22:00,523 --> 00:22:02,730
Ich bin hinter Oleg Burow her,

265
00:22:02,772 --> 00:22:05,310
Leiter von Wissenschaft und
Technik in der Residenz.

266
00:22:05,419 --> 00:22:06,698
Die haben den Wissenschaftler Baklanow.

267
00:22:06,718 --> 00:22:09,200
Sie wollen wohl haben,
woran auch immer er arbeitet.

268
00:22:09,324 --> 00:22:10,841
Ich komme näher, aber egal, was ich tue,

269
00:22:10,961 --> 00:22:13,766
ich bekomme die nötige Codewortfreigabe
vom Verteidigungsministerium nicht.

270
00:22:13,884 --> 00:22:15,352
Hat's Halliwell schon versucht?

271
00:22:15,472 --> 00:22:17,087
Ja, er meint, wenn das Verteidigungsministerium

272
00:22:17,207 --> 00:22:20,724
vom KGB verarscht werden will,
ist das ihr gutes Recht.

273
00:22:21,233 --> 00:22:26,104
Und ich meine, im Moment weiß ich nicht,
was wir sonst tun sollten.

274
00:22:29,392 --> 00:22:31,381
Vielleicht bringen wir Burow um.

275
00:22:33,192 --> 00:22:34,610
Soll das ein Witz sein?

276
00:22:36,013 --> 00:22:39,310
Das hängt von Ihrem Sinn für Humor ab, Sir.

277
00:22:44,131 --> 00:22:47,350
Das Verteidigungsministerium
wird sich nicht rühren.

278
00:22:48,551 --> 00:22:50,531
Das Einzige, was mir einfällt, ist,

279
00:22:50,952 --> 00:22:53,808
Sie sollten einen Antrag direkt ans
Justizministerium stellen,

280
00:22:53,928 --> 00:22:56,478
um eine Codewortfreigabe
für das Projekt zu erhalten.

281
00:22:56,644 --> 00:22:59,284
- Was werden die sagen?
- Ich habe keine Ahnung.

282
00:22:59,404 --> 00:23:02,415
Aber so, wie ich das sehe,
ist das unsere einzige Chance.

283
00:23:03,184 --> 00:23:05,463
- Was bedeutet das?
- Das ist kein Wort, Dougie.

284
00:23:05,583 --> 00:23:07,424
- Sollte es aber.
- Seh ich auch so.

285
00:23:07,544 --> 00:23:09,786
Sollte es. Es sollte ein Wort sein.

286
00:23:47,533 --> 00:23:48,587
{an8}Schieß! Schieß!

287
00:23:48,913 --> 00:23:51,945
{an8}- Auf die Helikopter oder die Männer?
- Beide!

288
00:23:59,683 --> 00:24:04,225
{an8}Ich möchte Ihnen gratulieren.
Ich habe gerade den Beeman-Bericht gelesen.

289
00:24:05,882 --> 00:24:08,270
{an8}Einen hochrangigen Spionageabwehragenten

290
00:24:08,271 --> 00:24:11,471
{an8}zum Überlaufen zu bewegen,
ist eine großartige Leistung.

291
00:24:12,013 --> 00:24:13,572
{an8}- Danke, Sir.
- Danke.

292
00:24:14,142 --> 00:24:19,251
{an8}Ich erwarte in Zukunft noch
größere Leistungen.

293
00:24:21,433 --> 00:24:24,447
{an8}Nina Sergeewna, ich muss noch
etwas mit Ihnen besprechen.

294
00:24:27,603 --> 00:24:29,120
{an8}Die Familie von...

295
00:24:29,240 --> 00:24:30,645
{an8}Olegs Familie...

296
00:24:32,104 --> 00:24:38,070
{an8}...könnte sehr hilfreich für Sie sein.

297
00:24:39,012 --> 00:24:41,589
{an8}Oder sehr schädlich.

298
00:24:43,284 --> 00:24:45,584
{an8}Seien Sie vorsichtig.

299
00:24:49,824 --> 00:24:51,374
{an8}Worum ging es?

300
00:24:52,264 --> 00:24:55,674
{an8}Du bist nicht in all meine
Operationen involviert.

301
00:24:57,093 --> 00:24:59,661
{an8}Wäre ich gern.

302
00:25:10,734 --> 00:25:14,943
{an8}Hast du Lust auf Tanzen heute Abend?
Pier 9? Die wildeste Disco der Stadt.

303
00:25:15,063 --> 00:25:18,757
{an8}Machst du Witze?
Wir dürfen nicht zusammen gesehen werden.

304
00:25:19,832 --> 00:25:23,064
{an8}Ich habe ein paar Freunde aus dem
diplomatischen Korps eingeladen.

305
00:25:23,484 --> 00:25:27,914
{an8}Wir sind zehn ausländische Diplomaten.

306
00:25:28,922 --> 00:25:30,644
{an8}Keine Gefahr, erkannt zu werden.

307
00:25:30,764 --> 00:25:31,860
{an8}Es ist zu riskant.

308
00:25:33,434 --> 00:25:36,505
{an8}Und wir können auch tanzen,
wenn wir drinnen bleiben.

309
00:25:39,763 --> 00:25:42,208
{an8}Ich habe dafür viel auf mich genommen.

310
00:25:42,849 --> 00:25:43,948
{an8}Die kommen alle.

311
00:25:44,074 --> 00:25:47,790
{an8}Ich kann sie nicht ausladen.

312
00:25:51,693 --> 00:25:54,156
{an8}Du kannst tun, was immer du willst.

313
00:25:59,012 --> 00:26:00,225
{an8}Genau wie du.

314
00:26:26,090 --> 00:26:28,021
Es tut mir so leid. Ich...

315
00:26:28,579 --> 00:26:29,099
Hey, Bob.

316
00:26:29,823 --> 00:26:30,911
Hey, Christy.

317
00:26:32,112 --> 00:26:36,721
- Was ist los?
- Scheinbar ist Henry in ihr Haus eingebrochen.

318
00:26:37,834 --> 00:26:39,865
- Was?
- Um ein Videospiel zu spielen.

319
00:26:39,992 --> 00:26:42,378
- Ich habe keine Polizei gerufen.
- Er hat ja nichts genommen.

320
00:26:42,504 --> 00:26:44,469
Wie meinen Sie das, eingebrochen?

321
00:26:44,613 --> 00:26:48,825
Er wusste wohl, wo unser Schlüssel liegt,
und hat sich selbst hineingelassen.

322
00:26:50,902 --> 00:26:51,909
Das ist verrückt.

323
00:26:52,143 --> 00:26:56,522
- Wir wissen, dass er ein guter Junge ist.
- Ich glaub das nicht. Es tut mir so leid.

324
00:26:56,523 --> 00:27:00,615
- Kinder.
- Danke, dass Sie so nett damit umgehen.

325
00:27:00,644 --> 00:27:01,944
Das wird nie wieder vorkommen.

326
00:27:01,994 --> 00:27:05,508
- Wir reden mit ihm.  - Das wissen wir.
Wir wollten es Sie nur wissen lassen.

327
00:27:06,440 --> 00:27:07,543
- Komm, Schatz.
- Gute Nacht.

328
00:27:07,844 --> 00:27:09,044
Gute Nacht.

329
00:27:10,113 --> 00:27:12,115
Gute Nacht, Christy.

330
00:27:18,384 --> 00:27:20,175
Nicht zu glauben.

331
00:27:22,072 --> 00:27:23,445
Hey, hey, hey.

332
00:27:23,823 --> 00:27:25,369
Ist okay, ist okay.
Kinder...

333
00:27:25,693 --> 00:27:28,959
machen solche Sachen.
Er hat ja nichts genommen.

334
00:27:33,074 --> 00:27:35,161
Larrick hat Lucia getötet.

335
00:27:46,144 --> 00:27:47,558
Wir reden später.

336
00:27:54,513 --> 00:27:56,355
Sie war hinter ihm her.

337
00:27:56,511 --> 00:28:00,015
Er hat die Polizisten ausgebildet,
die ihren Vater folterten.

338
00:28:04,499 --> 00:28:07,739
Holen wir ihn uns.
Das hätten wir schon lange tun sollen.

339
00:28:07,859 --> 00:28:12,076
- Philip...   - Nein, vergiss das Lager,
vergiss Nicaragua. - Ich war dabei.

340
00:28:12,322 --> 00:28:14,421
Ich ließ ihn gewähren.

341
00:28:14,922 --> 00:28:16,022
Was?

342
00:28:17,283 --> 00:28:18,198
Sie...

343
00:28:18,664 --> 00:28:22,412
hat nicht verstanden, was wir tun.
Wenn sie nicht verstanden hat, was...

344
00:28:22,532 --> 00:28:25,107
das Wichtigste ist, dann hat
sie gar nichts verstanden!

345
00:28:25,321 --> 00:28:27,032
Es ging um ihr gottverdammtes Land!

346
00:28:27,152 --> 00:28:30,463
- Die hätten sie nicht schicken dürfen.
- Ich hatte es schon geklärt.

347
00:28:30,583 --> 00:28:33,075
Philip, ich hatte es schon mit ihm geklärt.

348
00:28:33,115 --> 00:28:35,182
Schon okay. Ist okay, ist okay.

349
00:28:36,661 --> 00:28:37,762
Ist schon okay.

350
00:28:46,053 --> 00:28:47,493
<i>Nein, es kommt alles bald raus.</i>

351
00:28:47,523 --> 00:28:48,980
<i>Er war Chef des MI-5.</i>

352
00:28:49,113 --> 00:28:51,306
<i>Und er sagt, er hätte seit Jahren
für die Sowjets spioniert.</i>

353
00:28:51,426 --> 00:28:53,051
- Den knüpfen sie auf.
- Der ist tot.

354
00:28:53,171 --> 00:28:55,683
- Der Autor der Story wird vielleicht aufgeknüpft.
- Warum?

355
00:28:55,703 --> 00:28:58,905
Weil die durch das Geheimabkommen
fast alles anordnen können.

356
00:28:59,033 --> 00:29:01,544
Ich habe hier eine Akte
vom Justizministerium.

357
00:29:02,414 --> 00:29:04,022
Das bin ich.

358
00:29:06,893 --> 00:29:07,983
Sehen Sie nur.

359
00:29:08,003 --> 00:29:11,144
Die Leute lassen geheime Akten
hier oben liegen, ungesichert,

360
00:29:11,213 --> 00:29:13,323
damit sie wieder ins Archiv gebracht werden.

361
00:29:13,634 --> 00:29:16,028
Ich hab's schon zweimal gemeldet.

362
00:29:30,029 --> 00:29:32,029
<b>X Antrag abgelehnt</b>

363
00:30:29,894 --> 00:30:31,309
Ein Hangar in Virginia.

364
00:30:31,434 --> 00:30:35,078
Zwei Firmen konkurrieren darum,
unsichtbare Flugzeuge herzustellen.

365
00:30:35,813 --> 00:30:39,645
- Unsichtbare Flugzeuge?
- Für das Radar, ja.

366
00:30:40,952 --> 00:30:45,148
- Dies ist äußerst wichtig.
- Ist das nicht alles?

367
00:30:45,759 --> 00:30:47,314
Ja, aber...

368
00:30:51,383 --> 00:30:52,536
Was?

369
00:30:55,182 --> 00:30:57,475
Etwas Schreckliches ist passiert.

370
00:30:59,672 --> 00:31:01,656
Ein U-Boot...

371
00:31:04,024 --> 00:31:05,676
Jetzt sag schon.

372
00:31:06,014 --> 00:31:08,946
Ein U-Boot ist gesunken... die Belomorsk.

373
00:31:09,084 --> 00:31:13,281
Wir haben 160 Männer verloren...

374
00:31:13,803 --> 00:31:16,975
Eine Art katastrophaler Propellerfehlfunktion.
Er ist rausgesprungen

375
00:31:17,103 --> 00:31:20,226
und hat den Rumpf aufgerissen.
Er basierte...

376
00:31:22,482 --> 00:31:26,055
Er basierte auf den Plänen,
die wir gestohlen haben.

377
00:31:28,124 --> 00:31:29,134
Ich.

378
00:31:29,213 --> 00:31:31,023
Wir haben eine Quelle in der
amerikanischen Navy,

379
00:31:31,143 --> 00:31:33,504
die jetzt behauptet, die Amerikaner hätten

380
00:31:33,624 --> 00:31:36,673
an Hunderten von Orten im ganzen Land
falsche Pläne platziert.

381
00:31:36,793 --> 00:31:38,987
Sie wussten, dass wir die wollen.

382
00:31:39,454 --> 00:31:42,773
Wir haben einen der falschen Pläne erwischt.

383
00:31:47,213 --> 00:31:49,662
Die haben Pläne rausgebracht...

384
00:31:50,463 --> 00:31:53,966
die wir stehlen sollten und die
ein U-Boot versenken?

385
00:31:54,943 --> 00:31:57,238
Vorsitzender Andropow ist aufgebracht.

386
00:31:57,364 --> 00:32:01,757
Alle sind es... völlig neben sich.

387
00:32:04,103 --> 00:32:07,462
Martial Eagle kommt für das Zentrum
zum perfekten Zeitpunkt.

388
00:32:08,044 --> 00:32:09,377
Wir können U.S.-Streitkräfte bloßstellen,

389
00:32:09,404 --> 00:32:12,534
die heimlich Contra-Kommandeure
auf amerikanischem Boden ausbilden,

390
00:32:12,654 --> 00:32:15,393
der Welt die amerikanische Heuchelei zeigen,
deren Grausamkeit,

391
00:32:15,405 --> 00:32:18,383
deren Bereitschaft, demokratische
Regierungen zu stürzen,

392
00:32:18,503 --> 00:32:22,725
und dafür sorgen, dass diese
Contra-Feldkommandeure sterben.

393
00:32:53,821 --> 00:32:57,074
Wow! Was haben Sie denn gemacht...
eines der Kinder verkauft?

394
00:32:57,263 --> 00:32:58,248
Ja.

395
00:32:59,803 --> 00:33:02,287
- Nett.
- Danke.

396
00:33:03,683 --> 00:33:05,180
Geht's Ihnen gut?

397
00:33:07,093 --> 00:33:09,698
Ja, ja. Ich bin nur... müde.

398
00:33:10,062 --> 00:33:12,071
- Viel zu tun, was?
- Ja, ja.

399
00:33:12,233 --> 00:33:14,323
Das Geschäft boomt.

400
00:33:14,470 --> 00:33:16,875
Schön, dass es das auch gibt.

401
00:33:17,114 --> 00:33:19,115
Läuft's nicht gut auf der Arbeit?

402
00:33:19,881 --> 00:33:21,134
Wäre zu langweilig.

403
00:33:21,264 --> 00:33:24,711
Sie müssten mir 'ne Menge Bier ausgeben,
und ich würde trotzdem nicht reden.

404
00:33:24,973 --> 00:33:28,194
- Aber das Bier würde ich nehmen.
- Dann lassen Sie uns einen Abend finden.

405
00:33:28,404 --> 00:33:31,800
Auf jeden Fall.
Grüßen Sie Elizabeth von mir.

406
00:34:10,003 --> 00:34:11,885
Verdammt noch mal!

407
00:34:33,333 --> 00:34:37,617
<i>Die Sowjetunion gibt 50% mehr
für Verteidigung aus als wir,</i>

408
00:34:37,763 --> 00:34:41,771
<i>was 15% ihres Bruttosozialproduktes ausmacht.</i>

409
00:34:42,054 --> 00:34:44,899
<i>Während des Wahlkampfs wurde ich
wieder und wieder gefragt,</i>

410
00:34:45,294 --> 00:34:48,932
<i>was ich tun würde, müsste ich
zwischen Haushaltsausgleich</i>

411
00:34:49,074 --> 00:34:52,588
<i>und der Wiederherstellung der
nationalen Verteidigung wählen.</i>

412
00:34:53,104 --> 00:34:58,472
<i>Jedes Mal sagte ich "nationale Verteidigung"
und jedes Mal wurde applaudiert.</i>

413
00:35:06,943 --> 00:35:10,412
Larrick hat das Passwort und
das Handsignal geschickt.

414
00:35:12,103 --> 00:35:14,122
Gut. Dann können wir ihn jetzt töten.

415
00:35:14,373 --> 00:35:16,534
Er sitzt im Flieger nach Nicaragua.

416
00:35:16,635 --> 00:35:18,135
<i>Deshalb lassen Sie mich das klarstellen.</i>

417
00:35:18,582 --> 00:35:20,088
Wir holen ihn uns, wenn er zurück ist.

418
00:35:20,312 --> 00:35:22,523
<i>Wir drängen auf weitere Einschnitte</i>

419
00:35:22,524 --> 00:35:24,566
<i>- der Bundesausgaben.</i>
- Was hat Kate gewollt?

420
00:35:24,591 --> 00:35:27,940
<i>Wir schützen die Steuersenkungen,
die bereits verabschiedet wurden...</i>

421
00:35:28,489 --> 00:35:32,549
Die Propellerpläne, die wir gestohlen
haben, waren gefälscht.

422
00:35:35,114 --> 00:35:37,928
- Was?
- Die Amerikaner haben sie dort platziert.

423
00:35:38,048 --> 00:35:40,841
Wir haben unser eigenes U-Boot versenkt.

424
00:35:41,161 --> 00:35:42,972
160 Jungs.

425
00:35:43,221 --> 00:35:46,873
<i>Ich habe nicht die Absicht, die Republikaner
auf der Basis von höheren Steuern</i>

426
00:35:46,923 --> 00:35:50,294
<i>und Einsparungen im Verteidigungswesen
in die nächste Wahl zu führen.</i>

427
00:35:50,414 --> 00:35:51,844
Sieh ihn dir an.

428
00:35:53,142 --> 00:35:55,157
Er würde alles tun.
Es ist ihm egal.

429
00:35:55,193 --> 00:35:57,179
<i>...dass wir die Partei waren,
die die Einsparungen verweigerte.</i>

430
00:35:57,204 --> 00:36:02,480
Kinder, Nonnen, Journalisten...
sind ihm alle egal.

431
00:36:02,893 --> 00:36:05,333
<i>...und einen Ausverkauf der
nationalen Sicherheit abhielten.</i>

432
00:36:05,453 --> 00:36:08,541
<i>Sollen sie sich doch austoben wie sie wollen.</i>

433
00:36:20,600 --> 00:36:23,657
Ich unterzeichne es gerade und schicke es rüber.
Sie haben es in maximal 15 Minuten.

434
00:36:23,744 --> 00:36:26,889
<i>- Ja, Sir.</i>
- Mary, lassen Sie das in den Westflügel bringen.

435
00:36:29,853 --> 00:36:33,503
Sie sind der erste FBI-Agent, der mich
jemals sprechen wollte, Beeman.

436
00:36:33,963 --> 00:36:36,767
Wir haben mehrere Führungsebenen,
um so was zu verhindern.

437
00:36:37,053 --> 00:36:38,419
Das weiß ich, Sir.

438
00:36:38,873 --> 00:36:41,728
- Sie haben es auch versucht.
- Aber?

439
00:36:44,043 --> 00:36:47,602
Ich glaube, der KGB hat einen
Wissenschaftler entführt,

440
00:36:47,902 --> 00:36:50,305
damit er an einem ihrer Projekte arbeitet.

441
00:36:50,703 --> 00:36:52,693
Ich brauche die Codewortfreigabe,
um es zu untersuchen.

442
00:36:52,813 --> 00:36:54,542
Ich weiß alles darüber, Agent Beeman.

443
00:36:54,662 --> 00:36:59,662
Ich habe es sogar mit Ihrem Vorgesetzten
Agent Halliwell besprochen.

444
00:37:00,024 --> 00:37:01,041
Das Verteidigungsministerium

445
00:37:01,161 --> 00:37:05,623
kümmert sich selbst um die Sicherheit
ihrer streng geheimen Projekte.

446
00:37:05,743 --> 00:37:07,755
Sind sie gut darin? Keine Ahnung.

447
00:37:08,214 --> 00:37:10,423
Vermutlich nicht, bedenkt man
die ganze Scheiße,

448
00:37:10,543 --> 00:37:13,202
die die Sowjets gestohlen haben,
bis hin zur Atombombe,

449
00:37:13,322 --> 00:37:17,017
aber solange der Präsident das Pentagon nicht
der Kontrolle des Justizministeriums unterstellt,

450
00:37:17,064 --> 00:37:18,161
kann ich nichts tun.

451
00:37:18,281 --> 00:37:21,963
- Können Sie mir nicht die Codewortfreigabe
für das Projekt beschaffen?  - Nein.

452
00:37:22,083 --> 00:37:23,678
Und der Präsident?

453
00:37:24,853 --> 00:37:26,574
Man entwickelt Instinkte, Sir.

454
00:37:26,694 --> 00:37:29,753
Mit allem Respekt, ich spüre,
dass es passieren wird.

455
00:37:29,873 --> 00:37:31,903
Ich spüre, dass es jetzt passiert.

456
00:37:32,163 --> 00:37:37,656
Der Leiter der Abteilung für Wissenschaft und
Technologie in der Residenz steckt tief mit drin.

457
00:37:38,067 --> 00:37:39,473
Ich kann ihn aufhalten.

458
00:37:39,970 --> 00:37:42,931
- Aber die verdammte Bürokratie macht uns fertig.
- Beeman...

459
00:37:44,053 --> 00:37:46,883
Ich bin die verdammte Bürokratie.

460
00:37:48,361 --> 00:37:51,251
Deshalb bin ich hier... Sir.

461
00:37:56,363 --> 00:37:58,475
Die Wäsche wird nur einmal
wöchentlich gemacht.

462
00:37:59,961 --> 00:38:02,359
Ohne Larrick wird es schwer.

463
00:38:03,140 --> 00:38:05,776
Wie es aussieht, ist der beste Weg ins Lager...

464
00:38:06,402 --> 00:38:07,714
septisch.

465
00:38:08,488 --> 00:38:09,257
Ist auch gut gegen die Hunde.

466
00:38:09,313 --> 00:38:11,736
Überdeckt den Geruch, das Desinfektionsmittel.

467
00:38:15,302 --> 00:38:16,416
Verdammt.

468
00:38:18,412 --> 00:38:19,635
Da rüber.

469
00:38:23,635 --> 00:38:24,636
Setzen.

470
00:38:25,733 --> 00:38:27,228
Ich sagte, setzen!

471
00:38:30,085 --> 00:38:31,546
Wir nehmen Ihnen jetzt den Knebel ab.

472
00:38:31,666 --> 00:38:33,908
Wenn Sie schreien oder Ärger machen,
töten wir Sie.

473
00:38:34,028 --> 00:38:36,406
Wenn Sie unsere Fragen beantworten
und uns sagen, was wir wissen müssen,

474
00:38:36,464 --> 00:38:38,670
passiert Ihnen nichts. Haben Sie verstanden?

475
00:38:39,563 --> 00:38:42,043
Nicken Sie, wenn Sie verstanden haben.

476
00:38:51,240 --> 00:38:52,281
Keine Angst, Lewis.

477
00:38:52,301 --> 00:38:55,524
Sie müssen uns nur schnell ein paar leichte Fragen
beantworten, dann lassen wir Sie gehen.

478
00:38:55,575 --> 00:38:57,358
Nichts Schlimmes wird passieren.

479
00:38:57,433 --> 00:38:58,975
Haben Sie verstanden?

480
00:38:59,460 --> 00:39:04,574
Es ist wirklich wichtig, dass Sie nicken,
damit wir wissen, dass Sie verstehen.

481
00:39:04,694 --> 00:39:05,680
Okay.

482
00:39:07,071 --> 00:39:08,026
Okay.

483
00:39:13,916 --> 00:39:15,817
Welchen Truck fahren Sie?

484
00:39:16,945 --> 00:39:19,360
Welchen Truck fahren Sie. Lewis?

485
00:39:24,451 --> 00:39:27,281
- Nummer Neun.
- Wo sind die Schlüssel?

486
00:39:27,808 --> 00:39:29,080
Im Truck.

487
00:39:29,200 --> 00:39:30,804
Wo im Truck?

488
00:39:31,421 --> 00:39:32,706
Armaturenbrett.

489
00:39:32,789 --> 00:39:35,371
Und wenn Sie morgen in das Lager im
Jefferson National Forest fahren,

490
00:39:35,399 --> 00:39:38,404
stellt die Wache dort Ihnen
dann ungewöhnliche Fragen?

491
00:39:44,525 --> 00:39:45,922
Lewis, ist schon okay.

492
00:39:46,042 --> 00:39:49,002
Wir sind fast durch, und dann können
Sie nach Hause, versprochen.

493
00:39:49,122 --> 00:39:52,438
Sehen Sie mich an. Sie schaffen das.

494
00:39:52,558 --> 00:39:53,960
Lewis, sehen Sie mich an.

495
00:39:54,022 --> 00:39:55,321
Na bitte.

496
00:39:55,441 --> 00:39:59,748
Sprechen Sie und die Wache
über irgendwas Ungewöhnliches?

497
00:40:01,450 --> 00:40:04,613
Wenn Sie zurück ins Lager fahren...

498
00:40:04,733 --> 00:40:07,597
Was... ist okay, Lewis.

499
00:40:08,242 --> 00:40:10,477
Lewis, es ist okay.

500
00:40:11,677 --> 00:40:15,183
Wenn Sie ins Lager fahren,
wo parken Sie dann?

501
00:40:16,992 --> 00:40:19,952
Rechts, der... der Müllcontainer der Küche.

502
00:40:20,072 --> 00:40:22,065
Sehr gut, sehr gut.

503
00:40:23,304 --> 00:40:25,385
Nur noch eine letzte Frage.

504
00:40:25,691 --> 00:40:28,206
Wer ist Ihr Ersatz, wenn Sie nicht können?

505
00:40:29,304 --> 00:40:30,962
Ist schon okay.
Lewis, es ist okay.

506
00:40:31,054 --> 00:40:34,509
Sie können es mir sagen, denn es wird ihm
nichts geschehen. Ihnen auch nicht, versprochen.

507
00:40:34,586 --> 00:40:37,720
Aber bevor Sie nicht antworten,
können wir Sie nicht gehen lassen.

508
00:40:37,840 --> 00:40:41,387
Bitte, Lewis, um Ihrer beider Willen,
wie lautet sein Name?

509
00:40:42,551 --> 00:40:45,145
Sie können das. Ich weiß, dass Sie es können.

510
00:40:46,288 --> 00:40:47,900
- Tom.
- Braidic?

511
00:40:48,020 --> 00:40:49,975
Ist er das? Ist das sein Name?

512
00:40:50,419 --> 00:40:53,349
Lewis, wir haben die Namen von allen,
mit denen Sie arbeiten. Ist er das?

513
00:40:53,469 --> 00:40:55,051
Ist es Tom Braidic?

514
00:40:55,171 --> 00:40:57,769
Nicken Sie oder schütteln Sie den Kopf.

515
00:40:59,779 --> 00:41:00,877
Gut.

516
00:41:03,776 --> 00:41:05,291
Eine letzte Frage noch.

517
00:41:06,692 --> 00:41:09,191
War Tom schon mal im Lager?

518
00:41:11,119 --> 00:41:13,084
Ich habe noch keinen Tag verpasst.

519
00:41:13,204 --> 00:41:14,630
Glaub ich gern.

520
00:41:15,119 --> 00:41:18,687
Glaub ich gern. Gut, großartig.
Das haben Sie toll gemacht.

521
00:41:26,832 --> 00:41:29,343
Wir können ihn fesseln und knebeln.

522
00:41:30,383 --> 00:41:33,037
- Was, wenn er loskommt?
- Wird er nicht.

523
00:41:33,282 --> 00:41:35,656
Was, wenn ein Wanderer vorbeikommt
und die Polizei ruft,

524
00:41:35,782 --> 00:41:38,279
- wenn wir im Lager sind?
- Hier wandert niemand.

525
00:41:38,841 --> 00:41:41,089
- Was, wenn doch?
- Ja, was, wenn ihn eine alte Dame sieht, oder...

526
00:41:41,209 --> 00:41:44,410
ein paar Schulkinder?
Ein Soldat, ja. Dieser Kerl?

527
00:41:44,973 --> 00:41:49,542
Wir haben ein Seil und eine Decke im Wagen.
Wir holen ihn ab, wenn wir fertig sind.

528
00:42:01,530 --> 00:42:03,606
{an8}Schließen Sie die Tür.

529
00:42:10,765 --> 00:42:12,983
{an8}Mein Neffe ist bei der Marine.

530
00:42:14,852 --> 00:42:18,652
{an8}Er war nicht auf dem U-Boot.
Hätte er aber sein können.

531
00:42:20,372 --> 00:42:27,375
{an8}Mein Bruder ist Hauptmann in Afghanistan.

532
00:42:27,582 --> 00:42:29,672
{an8}Und das bei Ihren Verbindungen?

533
00:42:30,792 --> 00:42:32,434
{an8}Wir alle dienen.

534
00:42:37,932 --> 00:42:40,160
{an8}Einhundertundsechzig junge Genossen...

535
00:42:41,062 --> 00:42:43,401
{an8}starben wegen unserer Nachlässigkeit.

536
00:42:48,163 --> 00:42:52,161
{an8}Ich will die Schuld nicht von mir weisen,...

537
00:42:53,702 --> 00:42:57,126
{an8}...aber die Marine hat einen Propeller
für Schiffe der Akula-Klasse umgerüstet,

538
00:42:57,633 --> 00:43:01,850
{an8}welche zwei Klassen größer sind als das,
wofür die Amerikaner ihn konstruiert haben.

539
00:43:02,032 --> 00:43:04,250
{an8}Und er wurde nur drei Wochen getestet.

540
00:43:04,842 --> 00:43:09,551
{an8}Der Admiral trieb ihn über die rote Linie
und er zerriss den Rumpf.

541
00:43:09,783 --> 00:43:14,798
{an8}Die Testphase, die fünf Monate dauern sollte,
wurde in aller Eile in drei Wochen durchgezogen.

542
00:43:15,481 --> 00:43:18,374
{an8}Und jetzt wollen sie uns
die Schuld zuschieben.

543
00:43:18,494 --> 00:43:20,687
{an8}Wer hat Ihnen das gesagt?

544
00:43:24,521 --> 00:43:26,104
{an8}Mein Vater.

545
00:43:28,982 --> 00:43:31,555
{an8}Wir haben falsche Pläne nach Hause geschickt.

546
00:43:32,421 --> 00:43:35,489
{an8}- Wir sind verantwortlich.
- Ich weiß.

547
00:43:35,932 --> 00:43:38,207
{an8}So was darf uns nicht noch mal passieren.

548
00:43:39,262 --> 00:43:43,606
{an8}Jetzt haben Sie es auf deren
Stealth-Flugzeuge abgesehen.

549
00:43:45,313 --> 00:43:48,630
{an8}Woher wissen wir, dass die uns
nicht vom Himmel fallen?

550
00:43:50,257 --> 00:43:56,987
{an8}Ich glaube, wir werden es nicht wissen,
Arkady Iwanowitsch.

551
00:43:58,094 --> 00:44:00,309
{an8}Aber auch wir sind gut.

552
00:44:01,363 --> 00:44:04,799
{an8}Wir haben den Wissenschaftler Anton Baklanow.

553
00:44:05,683 --> 00:44:07,978
{an8}...wir haben das ARPANET...

554
00:44:08,244 --> 00:44:12,066
{an8}...einen Mann bei Lockheed, einen in der Navy.
Und jetzt haben wir Beeman.

555
00:44:12,463 --> 00:44:13,810
{an8}Spionageabwehr.

556
00:44:14,663 --> 00:44:20,359
{an8}Genau die Einheit, die uns von
diesem Projekt fernhalten soll.

557
00:44:47,064 --> 00:44:50,075
{an8}Warum haben Sie sich den KGB ausgesucht?

558
00:45:02,094 --> 00:45:10,255
{an8}Ich wurde... rekrutiert...
weil ich technische Hintergründe verstehe.

559
00:45:11,582 --> 00:45:15,193
{an8}Und ich wollte einen Auslandsposten.

560
00:45:17,300 --> 00:45:19,397
{an8}Und hier sind Sie nun.

561
00:45:22,191 --> 00:45:26,104
{an8}Hier bin ich nun.

562
00:45:35,523 --> 00:45:36,988
Na schön, Henry.

563
00:45:38,851 --> 00:45:42,232
Ihr müsst es nicht sagen.
Ich weiß, was ihr sagen wollt.

564
00:45:42,742 --> 00:45:47,191
Ist ja nicht so, als hätte ich nicht die ganze
Zeit drüber nachgedacht. Das habe ich nämlich.

565
00:45:47,372 --> 00:45:48,891
Es macht mich krank.

566
00:45:49,203 --> 00:45:51,296
Als müsste ich mich übergeben, aber...

567
00:45:52,343 --> 00:45:53,638
Ich habe nichts genommen.

568
00:45:53,724 --> 00:45:57,306
So was würde ich nicht tun.
Und ich habe auch niemandem wehgetan.

569
00:45:57,732 --> 00:46:01,494
Ich kenne den Unterschied zwischen richtig
und falsch. Das wisst ihr, oder?

570
00:46:01,943 --> 00:46:04,825
- Ich weiß nicht, Henry.
- Aber es ist so. Ich...

571
00:46:05,102 --> 00:46:07,261
dachte, niemand würde es je erfahren!

572
00:46:09,677 --> 00:46:14,162
Und sie waren nicht da.
Ihr wart nicht hier.

573
00:46:14,531 --> 00:46:18,372
Nachdem ich es einmal tat,
schien es so leicht, es wieder zu machen.

574
00:46:21,762 --> 00:46:24,636
Ich weiß, dass es falsch war, aber...

575
00:46:26,033 --> 00:46:30,022
ich werd's nie wieder tun.
Ich fühle mich schrecklich.

576
00:46:31,222 --> 00:46:34,507
Aber die halten mich für einen Kriminellen,
was ich nicht bin!

577
00:46:36,355 --> 00:46:39,032
Ich hasse es, dass sie das denken,
und ich hasse sie!

578
00:46:39,152 --> 00:46:44,157
Und ich hasse es, dass ihr es denkt. Es ist nicht
wahr! Ich bin ein guter Mensch, das schwöre ich!

579
00:46:44,203 --> 00:46:47,167
Das wisst ihr!
Das wisst ihr!

580
00:46:48,687 --> 00:46:50,698
Ich bin gut. Das bin ich!

581
00:46:52,614 --> 00:46:55,807
Ich bin ein... ich bin ein guter Mensch.
Das schwöre ich!

582
00:46:57,553 --> 00:46:59,596
Ich bin ein guter Mensch. Ich...

583
00:47:00,243 --> 00:47:01,467
Ich schwöre, dass ich gut bin.

584
00:47:01,594 --> 00:47:03,400
Ich tu es nie wieder.

585
00:47:09,875 --> 00:47:11,433
Das schwöre ich.

586
00:47:12,344 --> 00:47:14,558
Ich bin gut, ich bin gut.

587
00:47:14,559 --> 00:47:15,559
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

