1
00:00:00,900 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente
em The Americans...</i>

2
00:00:02,601 --> 00:00:04,400
-Aonde você vai?
-Lugar nenhum.

3
00:00:04,401 --> 00:00:06,100
Esteja em casa para o jantar.

4
00:00:08,823 --> 00:00:11,390
Larrick é um monstro.
Ele é responsável

5
00:00:11,392 --> 00:00:13,575
pela morte de centenas
de meus compatriotas.

6
00:00:13,577 --> 00:00:15,500
Essa operação e Larrick

7
00:00:15,501 --> 00:00:17,400
são maiores que
seu desejo de vingança.

8
00:00:17,500 --> 00:00:19,100
Pegamos o cientista.

9
00:00:19,395 --> 00:00:21,291
Por favor,
não me mande de volta.

10
00:00:21,500 --> 00:00:22,900
Eu te darei
acesso à ARPANET.

11
00:00:22,901 --> 00:00:24,700
Vocês não tem isso
na União Soviética.

12
00:00:24,701 --> 00:00:27,100
ARPANET? O cientista
mencionou isso. O que é?

13
00:00:28,703 --> 00:00:30,597
Tem a ver com computadores.

14
00:00:30,665 --> 00:00:34,668
O que você pode me dar
em troca da segurança de Nina?

15
00:00:34,735 --> 00:00:36,704
O que você quer?

16
00:00:36,971 --> 00:00:40,464
Os registros de vigilância
do FBI que se referem a mim.

17
00:00:43,331 --> 00:00:45,074
<i>Ninguém mexe comigo!</i>

18
00:00:48,782 --> 00:00:50,550
Clark?

19
00:00:50,718 --> 00:00:53,753
Ainda tem uma coisa
que está me incomodando.

20
00:00:56,600 --> 00:01:00,006
Estou tão orgulhosa de como
enfrentamos as últimas semanas.

21
00:01:00,879 --> 00:01:02,620
Tudo está ótimo.

22
00:01:03,731 --> 00:01:05,365
Mas...

23
00:01:07,702 --> 00:01:10,170
Eu realmente gosto
de todos no trabalho.

24
00:01:10,338 --> 00:01:12,373
São boas pessoas.

25
00:01:13,300 --> 00:01:16,500
Não me sinto bem em ajudar seu
departamento a investigá-los.

26
00:01:16,677 --> 00:01:18,278
Martha...

27
00:01:18,300 --> 00:01:20,000
Sei que foi como
nos conhecemos.

28
00:01:20,001 --> 00:01:22,300
E sei que vai acontecer
com ou sem mim.

29
00:01:23,184 --> 00:01:25,653
Mas agora que estamos juntos,

30
00:01:26,921 --> 00:01:29,056
acho que não devo
me envolver.

31
00:01:31,025 --> 00:01:33,100
E me sinto péssima
que o agente Gaad tenha

32
00:01:33,101 --> 00:01:35,100
sido remanejado
por minha causa.

33
00:01:36,130 --> 00:01:37,900
Não foi por sua causa.

34
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Seja o que for,

35
00:01:39,501 --> 00:01:42,168
seu departamento sabe
por causa das gravações.

36
00:01:42,837 --> 00:01:45,405
Martha, já falamos
disso um milhão de vezes.

37
00:01:47,775 --> 00:01:50,244
Você não pode
me obrigar a escolher

38
00:01:50,311 --> 00:01:54,448
entre meus deveres
com nosso país e você.

39
00:01:54,716 --> 00:01:57,559
Outras pessoas têm
empregos importantes e esposas.

40
00:01:59,254 --> 00:02:02,123
Nem sempre tem
que ser uma escolha, Clark.

41
00:02:08,100 --> 00:02:09,500
Uau.

42
00:02:11,100 --> 00:02:13,000
Viu como eles
mudaram a frente?

43
00:02:13,100 --> 00:02:15,268
-Como são os bancos?
-Eu não sei.

44
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
Por que você não está
no banco do motorista?

45
00:02:17,801 --> 00:02:19,600
Muitas multas por
excesso de velocidade.

46
00:02:19,601 --> 00:02:21,900
Não tenho dúvida.
Rich Perkins, Chevrolet.

47
00:02:21,922 --> 00:02:24,291
Phil Jennings.
Só dando uma olhada.

48
00:02:24,800 --> 00:02:27,560
-De onde vocês são?
-Daqui de Falls Church.

49
00:02:27,828 --> 00:02:30,229
Bem, é um ótimo lugar
para correr com isso.

50
00:02:30,300 --> 00:02:33,500
Ele será mesmo o carro-madrinha
nas 500 Milhas de Indianápolis?

51
00:02:33,501 --> 00:02:34,901
Juro pela Bíblia.

52
00:02:34,902 --> 00:02:37,044
Não estamos nas
500 Milhas de Indianápolis.

53
00:02:37,191 --> 00:02:39,493
E essa é a beleza do Z-28.

54
00:02:39,660 --> 00:02:42,929
A Chevrolet quer que se sinta
como um piloto profissional.

55
00:02:43,000 --> 00:02:46,533
Por que não deveria sentir a
velocidade, poder e liberdade?

56
00:02:46,601 --> 00:02:48,790
A Road & Track diz
que ele será o carro do ano.

57
00:02:48,791 --> 00:02:51,371
E vai ser mesmo.
Mas como seu pai sabe,

58
00:02:51,439 --> 00:02:53,773
poderíamos falar das
especificações até você enjoar,

59
00:02:53,841 --> 00:02:56,042
mas quando você pensa bem,

60
00:02:56,110 --> 00:02:58,144
comprar um carro
tem a ver com sentimento.

61
00:02:58,212 --> 00:03:00,380
Como ele faz você se sentir?

62
00:03:22,101 --> 00:03:25,124
Olá, Anton.

63
00:03:26,327 --> 00:03:28,589
Me chamo Vasili.

64
00:03:33,823 --> 00:03:36,359
Acredite ou não...

65
00:03:37,215 --> 00:03:41,867
fui trazido de volta dos EUA em
circunstâncias muito similares.

66
00:03:43,084 --> 00:03:46,062
Mas meu caso foi pior.

67
00:03:46,662 --> 00:03:51,650
Eu não tinha o conhecimento
de que nosso país precisava.

68
00:03:54,787 --> 00:03:58,740
A Mãe Rússia não é fácil.

69
00:03:58,969 --> 00:04:02,743
Ela tem que se defender.

70
00:04:03,827 --> 00:04:06,806
Mas é boa,
no final das contas.

71
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
Olhe para mim. Em vez de
ganhar uma bala na cabeça,

72
00:04:10,801 --> 00:04:13,600
estou no comando
desta instalação.

73
00:04:15,339 --> 00:04:20,320
Sei que quer estar com sua
família na América. Lamento.

74
00:04:22,400 --> 00:04:25,900
Mas o seu povo sobreviveu
milhares de anos

75
00:04:25,901 --> 00:04:28,101
em situações muito piores.

76
00:04:29,800 --> 00:04:32,600
Há algo dentro de vocês.

77
00:04:33,046 --> 00:04:38,040
A forma como vocês sempre
mantêm viva a esperança.

78
00:04:43,124 --> 00:04:48,077
Isto contém as comunicações
de seus colegas na América

79
00:04:48,577 --> 00:04:52,843
que você não tinha permissão
para ver quando trabalhava lá.

80
00:04:54,913 --> 00:04:56,954
Coma alguma coisa...

81
00:04:57,754 --> 00:04:59,904
e dê uma olhada.

82
00:05:41,242 --> 00:05:42,775
O que é isso?

83
00:05:43,611 --> 00:05:45,679
É o Camaro Z-28.

84
00:05:45,847 --> 00:05:48,314
O papai acabou de comprar.
Não é demais?

85
00:05:48,382 --> 00:05:50,217
Incrível!

86
00:05:52,820 --> 00:05:55,889
Bem,
pelo menos não é um avião.

87
00:06:20,499 --> 00:06:22,099
S02E08 - New Car

88
00:06:22,100 --> 00:06:24,100
Legendas:
Marcelo T. e Túlio Filho

89
00:06:29,300 --> 00:06:32,308
"Quando ultrapassa o
limite das ondas planas,

90
00:06:32,408 --> 00:06:35,433
o integral de Fresnel sofre
uma descontinuidade finita..."

91
00:06:36,442 --> 00:06:39,595
O que é isso? Pedi pra escrever
um relatório, não um doutorado.

92
00:06:40,209 --> 00:06:43,716
Preciso explicar aos meus
superiores para que entendam.

93
00:06:44,902 --> 00:06:49,883
Os americanos desenvolveram
submarinos inaudíveis.

94
00:06:50,900 --> 00:06:53,300
Agora estão desenvolvendo
aviões que você não pode ver.

95
00:06:53,500 --> 00:06:56,100
É o Programa Stealth.

96
00:06:56,357 --> 00:06:59,370
Destina-se a lançar
mísseis nucleares.

97
00:06:59,805 --> 00:07:02,373
O cientista que repatriamos...

98
00:07:03,084 --> 00:07:06,312
Ele sabe como
construir esses aviões?

99
00:07:07,694 --> 00:07:09,634
Olhe para minha mão.

100
00:07:09,934 --> 00:07:12,835
Quando ela
está nessa posição...

101
00:07:13,370 --> 00:07:15,407
você mal consegue vê-la.

102
00:07:15,442 --> 00:07:17,510
Isso é o que Anton Baklanov
sabe fazer,

103
00:07:17,611 --> 00:07:19,875
projetar os ângulos do avião...

104
00:07:19,978 --> 00:07:24,099
para que o radar só
tenha isto para detectar.

105
00:07:24,700 --> 00:07:26,800
Mas o radar ainda detecta isso.

106
00:07:27,100 --> 00:07:31,500
Certo. Os americanos sabem
como manter os aviões no ar...

107
00:07:32,202 --> 00:07:34,500
e como disfarçar isto.

108
00:07:34,700 --> 00:07:39,697
Esse é o relatório que quero
enviar a Moscou.

109
00:07:40,500 --> 00:07:42,900
<i>Qual é, pessoal,
Martha não é tão ruim.</i>

110
00:07:42,901 --> 00:07:44,401
<i>Não sei não, senhor.</i>

111
00:07:44,402 --> 00:07:46,000
<i>Meu primeiro chefe</i>

112
00:07:46,001 --> 00:07:48,100
<i>disse que eu deveria
contratar uma senhora feia,</i>

113
00:07:48,101 --> 00:07:51,600
<i>pois precisaria tomar 10 doses
de uísque antes de tocá-la.</i>

114
00:07:51,601 --> 00:07:53,900
<i>Ele faria com uma senhora
feia depois de 10 doses.</i>

115
00:07:53,901 --> 00:07:55,400
<i>Uma senhora feia?</i>

116
00:07:55,479 --> 00:07:57,900
<i>Talvez depois de 10 doses
e um saco na cabeça dela.</i>

117
00:07:59,667 --> 00:08:02,300
<i>Muito bem, rapazes,
Martha é uma boa menina.</i>

118
00:08:02,301 --> 00:08:03,800
<i>Deixem-na em paz.</i>

119
00:08:04,251 --> 00:08:06,782
Isso foi o que eles
realmente disseram,

120
00:08:07,049 --> 00:08:10,652
mas não sei se basta para
ela voltar pro lado do Clark.

121
00:08:10,920 --> 00:08:12,854
Foi assim que consertei.

122
00:08:13,222 --> 00:08:15,810
<i>Qual é, pessoal,
Martha é feia.</i>

123
00:08:17,131 --> 00:08:20,502
<i>Precisaria tomar 10 doses
de uísque antes de tocá-la.</i>

124
00:08:20,602 --> 00:08:22,671
<i>10 doses e um
saco na cabeça dela.</i>

125
00:08:25,768 --> 00:08:27,480
Então, o que você acha?

126
00:08:27,483 --> 00:08:29,871
Vou mostrar para ela
amanhã de manhã.

127
00:08:30,669 --> 00:08:32,173
Vai funcionar.

128
00:08:35,311 --> 00:08:36,945
O quê?

129
00:08:37,713 --> 00:08:39,347
Qual o problema?

130
00:08:42,952 --> 00:08:44,953
É por causa do carro?

131
00:08:46,823 --> 00:08:48,557
Eu só...

132
00:08:48,825 --> 00:08:50,826
quero que você seja feliz.

133
00:08:53,963 --> 00:08:55,831
Qual é, Elizabeth.

134
00:08:58,934 --> 00:09:01,369
Você não aprecia nada disso?

135
00:09:02,371 --> 00:09:04,039
Nem às vezes?

136
00:09:04,106 --> 00:09:09,010
Esta casa, suas roupas,
todos aqueles belos sapatos.

137
00:09:14,016 --> 00:09:17,986
Não faz você ruim no que faz.
Só faz de você um ser humano.

138
00:09:20,422 --> 00:09:22,491
Você nunca gostou disso?

139
00:09:24,726 --> 00:09:26,794
Não é por isso que estou aqui.

140
00:09:27,329 --> 00:09:29,264
Mas você nunca gostou disso?

141
00:09:31,000 --> 00:09:33,268
Temos que viver desse jeito...

142
00:09:33,635 --> 00:09:36,037
para nosso trabalho,
nosso disfarce.

143
00:09:36,405 --> 00:09:38,973
A 8 km daqui,
há pessoas que estão vivendo...

144
00:09:39,041 --> 00:09:40,976
Você gosta disso?

145
00:09:43,079 --> 00:09:45,480
Você sabe como eu cresci.

146
00:09:46,048 --> 00:09:48,149
É mais bonito aqui, sim.

147
00:09:48,217 --> 00:09:49,951
É mais fácil.

148
00:09:50,119 --> 00:09:52,288
Mas não é melhor.

149
00:10:19,248 --> 00:10:20,781
Não se preocupe.

150
00:10:21,149 --> 00:10:22,717
Não é letal.

151
00:10:53,314 --> 00:10:56,151
Só queria te lembrar
sobre amanhã.

152
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
O quê?

153
00:10:57,601 --> 00:11:00,021
Minha formatura do EST
amanhã à noite.

154
00:11:00,389 --> 00:11:02,200
-Certo.
-Nós falamos a respeito.

155
00:11:02,201 --> 00:11:03,601
Eu sei.

156
00:11:05,527 --> 00:11:07,628
Certo.
Vou chegar em casa tarde.

157
00:11:08,231 --> 00:11:10,461
Sem problemas.
Eu cuido do jantar.

158
00:11:12,969 --> 00:11:14,536
Ótimo.

159
00:12:10,192 --> 00:12:11,627
Alô?

160
00:12:27,409 --> 00:12:29,778
Sou eu.
Esqueci minhas chaves.

161
00:12:30,346 --> 00:12:33,448
Minha nossa, Clark.
O que está fazendo aqui?

162
00:12:34,016 --> 00:12:36,751
Acabei de saber que tenho
que ir hoje para Atlanta,

163
00:12:36,818 --> 00:12:39,120
e me senti terrível porque
é uma das nossas noites.

164
00:12:39,188 --> 00:12:42,390
Então pensei que pudéssemos
tomar o café da manhã juntos.

165
00:12:43,926 --> 00:12:46,394
Você é gentil.
Ainda tem café.

166
00:12:46,462 --> 00:12:48,162
Quer uma torrada?

167
00:12:48,330 --> 00:12:51,200
O bolo de carne que íamos
comer à noite está pronto.

168
00:12:51,233 --> 00:12:53,234
Vou esquentá-lo com ovos.

169
00:12:54,502 --> 00:12:59,440
Na verdade, preciso falar
com você sobre algo, Martha.

170
00:13:01,443 --> 00:13:03,244
Eu me cortei.

171
00:13:04,980 --> 00:13:06,514
Querida.

172
00:13:06,582 --> 00:13:08,283
Pressione com isso.

173
00:13:08,350 --> 00:13:10,852
-Você tem um curativo?
-Bem ali.

174
00:13:11,420 --> 00:13:13,254
Lave-o.

175
00:13:30,339 --> 00:13:33,842
Clark, desculpe por ficar
chateando você naquela noite.

176
00:13:34,610 --> 00:13:37,178
Sei que o seu trabalho
é estressante.

177
00:13:37,546 --> 00:13:40,048
E você está fazendo
o seu melhor.

178
00:13:40,516 --> 00:13:42,717
Fazer todo esse esforço extra.

179
00:13:43,185 --> 00:13:45,218
Eu realmente aprecio isso.

180
00:13:48,057 --> 00:13:50,058
O que você queria me dizer?

181
00:13:56,300 --> 00:13:57,800
É só...

182
00:13:58,434 --> 00:14:02,271
Você... faz tudo por aqui,

183
00:14:02,538 --> 00:14:05,274
e eu gostaria de
começar a colaborar...

184
00:14:06,241 --> 00:14:08,142
fazendo as compras.

185
00:14:08,709 --> 00:14:10,144
Clark.

186
00:14:29,164 --> 00:14:33,068
Sabe, meus amigos e eu
jogávamos isso em Gorky Park.

187
00:14:33,835 --> 00:14:37,071
Tinha que esperar horas na fila
para jogar só uma vez.

188
00:14:40,142 --> 00:14:42,143
Deixe-me ser mais claro.

189
00:14:42,311 --> 00:14:44,078
Se eu fizer isso por você

190
00:14:44,146 --> 00:14:47,281
e aí, de alguma forma, seu
pessoal descobrir sobre ela...

191
00:14:47,549 --> 00:14:50,018
Eu vou considerá-lo
responsável por isso.

192
00:14:50,385 --> 00:14:51,975
Você entendeu?

193
00:14:52,439 --> 00:14:54,589
Você está fazendo
um jogo perigoso com ela.

194
00:14:54,856 --> 00:14:57,291
Não farei promessas
que não posso cumprir.

195
00:14:58,860 --> 00:15:01,330
Deixe-me colocar
de forma diferente.

196
00:15:02,398 --> 00:15:04,465
Você está fazendo
um jogo perigoso.

197
00:15:04,833 --> 00:15:07,268
Se acha que pode conseguir
o que quiser de mim

198
00:15:07,336 --> 00:15:09,437
e depois machucar ela
ou sua família,

199
00:15:09,705 --> 00:15:12,741
eu provavelmente
vou descobrir.

200
00:15:13,108 --> 00:15:16,811
E então você vai
se sentir muito diferente.

201
00:15:20,616 --> 00:15:23,051
É difícil pensar
nesses círculos.

202
00:15:24,920 --> 00:15:29,920
Confiar uns nos outros,
quando realmente não podemos.

203
00:15:31,989 --> 00:15:34,028
Estamos nesse jogo juntos.

204
00:15:36,365 --> 00:15:38,366
Certo, eu nos coloquei nele,

205
00:15:38,433 --> 00:15:41,002
mas não tenho interesse
em que alguém se machuque.

206
00:15:41,070 --> 00:15:44,038
Nem você, eu, ela,

207
00:15:44,106 --> 00:15:46,575
ou alguma avó dela.

208
00:15:47,142 --> 00:15:48,809
Por que eu teria?

209
00:15:52,648 --> 00:15:54,516
Você trouxe?

210
00:16:08,097 --> 00:16:10,665
Nós não estamos
juntos em coisa nenhuma.

211
00:16:12,434 --> 00:16:14,703
Enxergue como quiser.

212
00:17:05,500 --> 00:17:07,200
Eu não pedi por isso.

213
00:17:07,201 --> 00:17:10,300
-E estamos na minha casa.
-Tudo bem.

214
00:17:10,301 --> 00:17:12,300
Se seu parceiro
está aí fora com um rifle,

215
00:17:12,301 --> 00:17:14,100
ele não precisa se preocupar.

216
00:17:15,919 --> 00:17:17,720
Sempre tomamos cuidado.

217
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
Aparentemente,
sua camarada não acha

218
00:17:27,801 --> 00:17:30,500
que sou importante para
a causa como você acha.

219
00:17:30,901 --> 00:17:33,470
Ela ia me torturar
e me matar.

220
00:17:33,537 --> 00:17:35,177
O que fez com ela?

221
00:17:37,375 --> 00:17:39,842
Eu não a matei.
Foi isso que eu fiz.

222
00:17:40,110 --> 00:17:42,345
Preciso terminar com vocês.

223
00:17:42,413 --> 00:17:45,281
Minha liberdade pela vida dela.
Essa é a minha oferta.

224
00:17:47,785 --> 00:17:49,920
Isso não está fora de questão.

225
00:17:50,388 --> 00:17:52,789
Mas antes vou
precisar de algumas coisas.

226
00:17:52,800 --> 00:17:54,857
Entenda que está terminado.

227
00:17:54,925 --> 00:17:56,793
Para sempre.

228
00:17:58,947 --> 00:18:00,413
Nina.

229
00:18:05,602 --> 00:18:07,404
Eu fiz.

230
00:18:07,471 --> 00:18:09,539
Você deu a ele os relatórios?

231
00:18:09,907 --> 00:18:13,443
Eu disse, não deixarei
nada acontecer com você.

232
00:18:13,811 --> 00:18:16,079
Você acha que
isso é mesmo o fim?

233
00:18:16,547 --> 00:18:19,215
-Nos dá mais tempo.
-Para quê?

234
00:18:19,583 --> 00:18:21,784
Para ele me entregar
depois ou...

235
00:18:21,802 --> 00:18:23,319
a você?

236
00:18:23,387 --> 00:18:25,890
E ele não conseguirá mais
quando pedir de novo?

237
00:18:27,558 --> 00:18:30,193
Estamos destruindo
a nós mesmos.

238
00:18:30,200 --> 00:18:33,129
As coisas só pioram,
independente do que fazemos.

239
00:18:33,197 --> 00:18:35,367
Qualquer coisa que fazemos.

240
00:18:36,934 --> 00:18:38,869
Não tem fim.

241
00:18:39,300 --> 00:18:42,300
-Vamos dar um jeito.
-Como? Me diga como.

242
00:18:42,301 --> 00:18:44,400
Vou encontrar uma solução.

243
00:18:44,600 --> 00:18:47,310
Nós vamos sair dessa.
Nós vamos sair.

244
00:18:57,388 --> 00:18:59,890
Se alguém do FBI descobrir

245
00:19:00,358 --> 00:19:02,460
o que você fez
para me proteger...

246
00:19:04,000 --> 00:19:05,799
você irá para a cadeia.

247
00:19:05,800 --> 00:19:07,931
Eles não vão descobrir.

248
00:19:13,070 --> 00:19:14,737
O quê?

249
00:19:15,940 --> 00:19:17,564
O que foi?

250
00:19:19,843 --> 00:19:23,247
É que você está
fazendo tudo isso por mim.

251
00:19:31,200 --> 00:19:33,489
Eu te ajudo a entrar
no Campo Águia Marcial.

252
00:19:33,757 --> 00:19:36,250
E mando relatórios da
Nicarágua quando estiver lá.

253
00:19:36,760 --> 00:19:38,892
-E então termino com vocês.
-Certo.

254
00:19:38,967 --> 00:19:40,997
-De uma vez por todas.
-Sim.

255
00:19:43,467 --> 00:19:46,703
Há uma senha para o campo
e também um sinal manual.

256
00:19:46,770 --> 00:19:49,272
-Quais são eles?
-Eu não sei.

257
00:19:49,540 --> 00:19:51,808
Então temos um problema.

258
00:19:53,477 --> 00:19:55,912
Ainda não foram
passados para mim.

259
00:19:56,479 --> 00:19:58,815
Quando eu ficar sabendo,
você os terá.

260
00:20:00,483 --> 00:20:02,987
Mas se não cumprir
sua palavra...

261
00:20:04,455 --> 00:20:07,323
Eu vou matar cada
embaixador soviético

262
00:20:07,491 --> 00:20:09,959
do ocidente antes
que me parem.

263
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Vamos cumprir a palavra.
Você nos informa os sinais,

264
00:20:13,001 --> 00:20:15,300
nos manda os
relatórios da Nicarágua,

265
00:20:15,301 --> 00:20:17,300
e você nunca mais nos verá.

266
00:20:30,100 --> 00:20:32,900
-Manolo Garcia.
-Cale-se, Lucia!

267
00:20:33,200 --> 00:20:34,900
Miguel Salgado.

268
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
Javier Murillo.

269
00:20:36,801 --> 00:20:38,500
-Pare!
-Minha família!

270
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
Não!

271
00:20:46,400 --> 00:20:48,700
Mate-o! Mate-o!

272
00:20:51,500 --> 00:20:53,700
Você quer entrar
no campo ou não?

273
00:20:53,701 --> 00:20:55,300
É ela ou eu.

274
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
Ela não vai parar.

275
00:20:57,900 --> 00:20:59,500
Você escolhe.

276
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
Eu te informo os sinais
antes de partir pra Nicarágua.

277
00:22:01,900 --> 00:22:04,000
Tire esse corpo da minha casa.

278
00:22:16,533 --> 00:22:18,600
Estou indo atrás de Oleg Burov,

279
00:22:18,601 --> 00:22:21,100
chefe de ciência e tecnologia
na Rezidentura.

280
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
Eles pegaram
o cientista Baklanov.

281
00:22:23,101 --> 00:22:25,200
Devem querer o projeto
em que ele trabalhava.

282
00:22:25,201 --> 00:22:27,200
Estou chegando perto,
mas por mais que tente,

283
00:22:27,201 --> 00:22:29,300
não consigo autorização
do Depto. de Defesa

284
00:22:29,301 --> 00:22:31,600
-para averiguar.
-Halliwell tentou dar um jeito?

285
00:22:31,601 --> 00:22:33,600
A posição dele é
que se o Depto. de Defesa

286
00:22:33,601 --> 00:22:37,100
quer ser ferrado pelo KGB,
é direito deles.

287
00:22:37,300 --> 00:22:39,900
Bem, minha posição atual é...

288
00:22:40,200 --> 00:22:42,300
não sei que diabos mais fazer.

289
00:22:45,500 --> 00:22:47,600
Talvez matarmos o Burov.

290
00:22:49,200 --> 00:22:50,900
Isso é uma piada?

291
00:22:52,100 --> 00:22:55,200
Bem, isso dependeria do
seu senso de humor, senhor.

292
00:23:00,300 --> 00:23:03,200
Ouça, o Depto. de Defesa
não vai ceder.

293
00:23:04,514 --> 00:23:06,716
Só consigo pensar nisso.

294
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Você devia pedir diretamente
ao Depto. de Justiça

295
00:23:10,001 --> 00:23:12,200
o código de acesso ao projeto.

296
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
-O que acha que eles vão dizer?
-Não faço ideia.

297
00:23:15,500 --> 00:23:18,300
Mas a meu ver,
é a sua única chance.

298
00:23:19,500 --> 00:23:21,600
-É tão cruel.
-Não é uma palavra, Dougie.

299
00:23:21,601 --> 00:23:23,100
Bem, deveria ser.

300
00:23:23,101 --> 00:23:25,200
Concordo.
Deveria ser uma palavra.

301
00:24:03,700 --> 00:24:05,100
Atire! Atire!

302
00:24:05,101 --> 00:24:07,500
-Em helicópteros ou nos homens?
-Ambos!

303
00:24:09,900 --> 00:24:13,400
Oleg Igorevich
e Nina Sergeevna.

304
00:24:15,900 --> 00:24:18,100
Eu vim parabenizá-los.

305
00:24:18,101 --> 00:24:20,700
Acabei de ler
o relatório Beeman.

306
00:24:22,200 --> 00:24:25,700
Começar a converter um
agente da contrainteligência

307
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
é um grande feito.

308
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
-Obrigado, senhor.
-Obrigada.

309
00:24:30,300 --> 00:24:35,200
Espero feitos ainda
maiores no futuro.

310
00:24:37,800 --> 00:24:41,100
Nina Sergeevna, há
algo mais que preciso discutir.

311
00:24:44,100 --> 00:24:47,600
A família de Oleg...

312
00:24:48,900 --> 00:24:53,900
pode ser muito útil para você.

313
00:24:55,400 --> 00:24:58,800
Ou muito prejudicial.

314
00:24:59,600 --> 00:25:02,100
Tome cuidado.

315
00:25:06,100 --> 00:25:08,100
Do que se tratava?

316
00:25:08,600 --> 00:25:12,100
Você não está envolvido
em todas as minhas operações.

317
00:25:13,400 --> 00:25:16,300
Eu gostaria de estar.

318
00:25:17,200 --> 00:25:18,600
Nina.

319
00:25:26,900 --> 00:25:28,700
Quer ir dançar esta noite?

320
00:25:28,701 --> 00:25:31,600
Pier 9? A discoteca
mais louca da cidade?

321
00:25:31,800 --> 00:25:35,300
Está brincando?
Não podemos ser vistos juntos.

322
00:25:36,100 --> 00:25:39,200
Convidei alguns amigos
do corpo diplomático.

323
00:25:39,700 --> 00:25:44,500
Seremos dez diplomatas
estrangeiros na cidade.

324
00:25:45,200 --> 00:25:47,100
Não há com o que se preocupar.

325
00:25:47,101 --> 00:25:48,900
É muito arriscado.

326
00:25:49,700 --> 00:25:53,000
E também podemos dançar
se ficarmos aqui.

327
00:25:53,500 --> 00:25:54,900
Nina.

328
00:25:56,000 --> 00:25:58,100
Eu tive muito trabalho.

329
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
Eles estão vindo.

330
00:26:01,500 --> 00:26:06,300
Não posso desconvidá-los.

331
00:26:08,000 --> 00:26:12,800
Você pode fazer o que quiser.

332
00:26:15,300 --> 00:26:18,100
Você também pode.

333
00:26:42,200 --> 00:26:44,400
Sinto muito. Eu...

334
00:26:44,600 --> 00:26:47,100
Oi, Bob. Oi, Christy.

335
00:26:48,200 --> 00:26:49,600
O que há?

336
00:26:49,601 --> 00:26:52,600
Parece que o Henry
invadiu a casa deles.

337
00:26:53,900 --> 00:26:56,100
-O quê?
-Para jogar um video game.

338
00:26:56,101 --> 00:26:58,800
-Não chamei a polícia.
-Ele não roubou nada.

339
00:26:58,801 --> 00:27:00,600
Como assim "invadiu"?

340
00:27:00,700 --> 00:27:04,400
Acho que ele sabia onde
nossa chave estava e entrou.

341
00:27:06,900 --> 00:27:08,300
Que loucura.

342
00:27:08,301 --> 00:27:10,300
Sabemos que
ele é um bom menino.

343
00:27:10,301 --> 00:27:13,500
-Nem acredito. Eu sinto muito.
-Crianças.

344
00:27:13,501 --> 00:27:16,600
Obrigado por lidarem
com isso tão generosamente.

345
00:27:16,601 --> 00:27:19,200
Isso nunca acontecerá de novo.
Vamos falar com ele.

346
00:27:19,201 --> 00:27:21,300
Nós sabemos.
Só queríamos avisá-los.

347
00:27:21,500 --> 00:27:23,200
-Certo.
-Vamos, querida.

348
00:27:23,201 --> 00:27:25,000
-Boa noite.
-Boa noite.

349
00:27:26,200 --> 00:27:27,900
Boa noite, Christy.

350
00:27:34,300 --> 00:27:35,900
Inacreditável.

351
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
Ei.

352
00:27:39,700 --> 00:27:41,100
Está tudo bem.

353
00:27:41,101 --> 00:27:43,200
Crianças aprontam.

354
00:27:43,300 --> 00:27:45,300
Ouça, ele não roubou nada.

355
00:27:49,200 --> 00:27:51,300
Larrick matou a Lucia.

356
00:28:02,212 --> 00:28:04,246
Conversaremos mais tarde.

357
00:28:10,453 --> 00:28:12,400
Ela foi atrás dele.

358
00:28:12,500 --> 00:28:15,300
Ele treinou a polícia
que torturou o pai dela.

359
00:28:20,400 --> 00:28:21,900
Vamos pegá-lo.

360
00:28:21,901 --> 00:28:24,100
Devíamos ter feito
isso muito tempo atrás.

361
00:28:24,200 --> 00:28:26,200
Esqueça o campo,
esqueça a Nicarágua.

362
00:28:26,201 --> 00:28:27,700
Eu estava lá!

363
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
Eu permiti.

364
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
O quê?

365
00:28:33,400 --> 00:28:36,300
Ela não...
entendeu o que fazemos.

366
00:28:36,400 --> 00:28:39,100
Se ela não entendeu o que
vem em primeiro lugar,

367
00:28:39,101 --> 00:28:41,200
então ela não
entendeu nada!

368
00:28:41,300 --> 00:28:43,200
Era pelo maldito país dela!

369
00:28:43,201 --> 00:28:46,800
-Eles não deviam tê-la mandado.
-Eu... já tinha resolvido tudo.

370
00:28:46,801 --> 00:28:49,300
Philip, eu... eu tinha
resolvido tudo com ele.

371
00:28:49,400 --> 00:28:52,000
Está tudo bem, está tudo bem.

372
00:28:52,700 --> 00:28:54,200
Está tudo bem.

373
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
Está tudo bem.

374
00:29:07,000 --> 00:29:10,300
Não, está prestes a estourar.
Ele era o chefe do MI5,

375
00:29:10,301 --> 00:29:12,800
e o cara diz que ele espionou
para os soviéticos por anos.

376
00:29:12,801 --> 00:29:14,600
-Eles vão enforcá-lo.
-Ele está morto.

377
00:29:14,601 --> 00:29:16,500
O autor da história
pode acabar enforcado.

378
00:29:16,501 --> 00:29:18,400
-Por quê?
-Porque a legislação deles

379
00:29:18,401 --> 00:29:20,500
permite que tornem
quase tudo confidencial.

380
00:29:20,501 --> 00:29:22,900
Tenho um documento
aqui do Depto. de Justiça.

381
00:29:23,300 --> 00:29:25,000
É para mim.

382
00:29:27,700 --> 00:29:29,200
Veja isso.

383
00:29:29,201 --> 00:29:32,400
Estão deixando documentos
confidenciais desprotegidos

384
00:29:32,401 --> 00:29:34,700
para serem levados
de volta para o arquivo.

385
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
Já reportei duas vezes.

386
00:29:51,500 --> 00:29:53,400
PEDIDO DE ACESSO NEGADO

387
00:30:50,700 --> 00:30:52,600
Hangar em Virginia.

388
00:30:52,601 --> 00:30:56,200
Duas empresas competindo
para fazer aviões invisíveis.

389
00:30:56,900 --> 00:30:58,600
Aviões invisíveis?

390
00:30:58,601 --> 00:31:00,300
Para radares.

391
00:31:01,900 --> 00:31:04,600
Isso é extremamente
importante.

392
00:31:04,700 --> 00:31:06,400
Não é assim com tudo?

393
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
Sim, mas...

394
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
O que foi?

395
00:31:16,100 --> 00:31:18,200
Algo terrível aconteceu.

396
00:31:18,800 --> 00:31:20,200
Um...

397
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
Um submarino...

398
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
Diga logo.

399
00:31:27,000 --> 00:31:30,300
Um submarino afundou...
o Belomorsk.

400
00:31:30,301 --> 00:31:33,800
Perdemos 160 homens.
Uma...

401
00:31:34,900 --> 00:31:37,600
Uma avaria catastrófica
no propulsor.

402
00:31:37,601 --> 00:31:40,000
Saiu de controle
e rasgou o casco.

403
00:31:40,001 --> 00:31:41,700
Isso foi...

404
00:31:43,600 --> 00:31:46,400
Isso foi baseado
nos planos que roubamos.

405
00:31:48,700 --> 00:31:50,100
Eu roubei.

406
00:31:50,101 --> 00:31:52,200
Temos uma fonte
na Marinha americana

407
00:31:52,201 --> 00:31:54,700
que diz que os americanos
plantaram planos falsos

408
00:31:54,701 --> 00:31:57,100
em centenas de locais
por todo o país.

409
00:31:57,900 --> 00:32:00,300
Eles sabiam que
iríamos atrás deles.

410
00:32:00,529 --> 00:32:03,398
Pegamos um dos planos ruins.

411
00:32:08,437 --> 00:32:10,639
Eles plantaram planos...

412
00:32:11,507 --> 00:32:14,075
para nós que
afundariam um submarino?

413
00:32:16,012 --> 00:32:18,546
O diretor Andropov
está furioso.

414
00:32:18,600 --> 00:32:20,200
Todos estão...

415
00:32:21,200 --> 00:32:22,800
desesperados.

416
00:32:25,000 --> 00:32:28,800
A Central acha que o momento é
perfeito para a Águia Marcial.

417
00:32:29,000 --> 00:32:31,400
Podemos expor forças americanas
treinando secretamente

418
00:32:31,401 --> 00:32:33,561
comandantes Contra
em solo americano,

419
00:32:33,629 --> 00:32:36,600
mostrar ao mundo a hipocrisia
americana, sua sede de sangue,

420
00:32:36,601 --> 00:32:39,500
seu entusiasmo para
derrubar governos democráticos,

421
00:32:39,600 --> 00:32:43,200
e garantir que esses
comandantes Contra morram.

422
00:33:14,700 --> 00:33:16,100
Uau!

423
00:33:16,101 --> 00:33:18,200
O que você fez,
vendeu uma das crianças?

424
00:33:18,306 --> 00:33:19,775
Sim.

425
00:33:20,800 --> 00:33:22,200
Bacana.

426
00:33:22,201 --> 00:33:23,601
Obrigado.

427
00:33:24,600 --> 00:33:26,100
Você está bem?

428
00:33:28,300 --> 00:33:31,100
Sim, sim.
Estou cansado.

429
00:33:31,200 --> 00:33:33,400
-Ocupado, certo?
-Sim.

430
00:33:33,401 --> 00:33:35,400
O negócio está prosperando.

431
00:33:35,500 --> 00:33:37,600
É bom saber que alguém está.

432
00:33:37,800 --> 00:33:39,500
O trabalho não vai bem?

433
00:33:40,700 --> 00:33:42,400
Isso é muito chato.

434
00:33:42,401 --> 00:33:44,500
Teria que me pagar
várias cervejas,

435
00:33:44,501 --> 00:33:47,400
e eu ainda não falaria.
Mas aceito as cervejas.

436
00:33:47,401 --> 00:33:49,500
Então vamos marcar uma noite.

437
00:33:49,600 --> 00:33:52,607
Com certeza.
Diga oi pra Elizabeth.

438
00:34:31,300 --> 00:34:33,000
Maldição!

439
00:34:54,613 --> 00:34:58,750
<i>A União Soviética gasta 50%
a mais que nós em defesa,</i>

440
00:34:58,817 --> 00:35:02,487
<i>um valor igual a 15%
de seu produto interno bruto.</i>

441
00:35:02,954 --> 00:35:06,391
<i>Durante a campanha,
me perguntaram várias vezes,</i>

442
00:35:06,458 --> 00:35:09,794
<i>se tivesse que escolher
entre equilibrar o orçamento</i>

443
00:35:09,862 --> 00:35:14,099
<i>ou recuperar nossas defesas
nacionais, o que eu faria?</i>

444
00:35:14,166 --> 00:35:17,235
<i>Toda vez eu disse
"recuperar nossas defesas",</i>

445
00:35:17,303 --> 00:35:19,404
<i>e toda vez eu fui aplaudido.</i>

446
00:35:27,979 --> 00:35:30,548
Larrick mandou a senha
e o sinal manual.

447
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
Ótimo. Agora podemos matá-lo.

448
00:35:35,387 --> 00:35:37,522
Ele está em um
avião para a Nicarágua.

449
00:35:37,600 --> 00:35:39,500
<i>Deixem-me ser bem claro.</i>

450
00:35:39,501 --> 00:35:41,499
Nós o pegamos
quando ele voltar.

451
00:35:41,500 --> 00:35:44,100
<i>Vamos pressionar por
mais cortes no gasto federal.</i>

452
00:35:44,101 --> 00:35:45,799
O que a Kate queria?

453
00:35:45,800 --> 00:35:49,200
<i>Vamos proteger as reduções
de impostos já aprovadas.</i>

454
00:35:49,600 --> 00:35:53,500
Os planos do propulsor
que roubamos eram falsos.

455
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
O quê?

456
00:35:57,401 --> 00:35:59,300
Os americanos os plantaram.

457
00:35:59,301 --> 00:36:01,400
Afundamos nosso
próprio submarino.

458
00:36:02,300 --> 00:36:04,200
160 garotos.

459
00:36:04,300 --> 00:36:06,800
<i>Não tenho intenção de
liderar o partido republicano</i>

460
00:36:06,801 --> 00:36:08,700
<i>na eleição do próximo outono</i>

461
00:36:08,701 --> 00:36:11,600
<i>com uma plataforma de maiores
impostos e defesa barata.</i>

462
00:36:11,601 --> 00:36:13,400
Olhe para ele.

463
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
Ele fará qualquer coisa.
Ele não se importa.

464
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
<i>"Somos o partido que
se recusou a cortar gastos."</i>

465
00:36:18,401 --> 00:36:21,732
Crianças, freiras,
jornalistas...

466
00:36:22,100 --> 00:36:23,800
Ele não se importa.

467
00:36:23,801 --> 00:36:26,400
<i>"...e fez uma liquidação
da segurança nacional."</i>

468
00:36:26,500 --> 00:36:29,600
<i>Vamos dar o espaço de
manobra que eles quiserem.</i>

469
00:36:48,700 --> 00:36:52,300
Estou assinando e enviando.
Você o receberá em 15 minutos.

470
00:36:52,301 --> 00:36:54,300
Mary, envie isto
para a Casa Branca.

471
00:36:58,100 --> 00:37:01,700
Você é o primeiro agente do FBI
a pedir para me ver, Beeman.

472
00:37:02,100 --> 00:37:05,000
Temos camadas de gerência
para evitar que isso ocorra.

473
00:37:05,001 --> 00:37:06,905
Eu sei disso, senhor.

474
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
Eles tentaram me gerenciar.

475
00:37:08,901 --> 00:37:10,301
Mas?

476
00:37:12,200 --> 00:37:16,081
Acredito que o KGB
raptou um cientista

477
00:37:16,149 --> 00:37:18,650
para trabalhar em algum
tipo de projeto deles.

478
00:37:18,818 --> 00:37:21,186
Preciso do código
de acesso para averiguar.

479
00:37:21,200 --> 00:37:23,388
Eu sei de tudo,
agente Beeman.

480
00:37:23,400 --> 00:37:26,358
De fato, discuti
isso com seu supervisor,

481
00:37:26,400 --> 00:37:28,300
o agente Halliwell.

482
00:37:28,301 --> 00:37:30,600
O Depto. de Defesa
cuida da segurança

483
00:37:30,663 --> 00:37:33,400
para seus projetos
militares ultra-secretos.

484
00:37:33,866 --> 00:37:36,400
Eles são bons nisso?
Não faço ideia.

485
00:37:36,500 --> 00:37:40,000
Provavelmente não, diante de
tudo que os soviéticos roubaram

486
00:37:40,001 --> 00:37:41,600
desde a bomba atômica,

487
00:37:41,601 --> 00:37:43,700
mas até que o presidente
coloque o Pentágono

488
00:37:43,701 --> 00:37:46,500
sob o controle do Depto. de
Justiça, não posso fazer nada.

489
00:37:46,546 --> 00:37:49,300
Não pode conseguir que
eu tenha acesso ao projeto?

490
00:37:49,301 --> 00:37:51,900
-Não.
-O presidente pode?

491
00:37:52,818 --> 00:37:55,153
Nós desenvolvemos
instintos, senhor.

492
00:37:55,200 --> 00:37:57,822
Com todo o respeito, sinto
que está prestes a acontecer.

493
00:37:57,890 --> 00:37:59,824
Sinto que está
acontecendo agora.

494
00:38:00,092 --> 00:38:03,361
O chefe do depto. de ciência
e tecnologia na Rezidentura

495
00:38:03,429 --> 00:38:05,964
está profundamente
envolvido nisso.

496
00:38:06,232 --> 00:38:08,100
Eu posso detê-lo.

497
00:38:08,167 --> 00:38:10,469
Mas a maldita burocracia
está nos matando.

498
00:38:10,500 --> 00:38:12,104
Beeman...

499
00:38:12,272 --> 00:38:15,140
eu sou a maldita burocracia.

500
00:38:16,509 --> 00:38:18,777
É por isso que estou aqui...

501
00:38:18,845 --> 00:38:20,479
senhor.

502
00:38:24,617 --> 00:38:27,052
A lavanderia é só
uma vez por semana.

503
00:38:27,920 --> 00:38:30,589
Sem o Larrick, será difícil.

504
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Parece que a melhor
forma de entrar no campo...

505
00:38:34,594 --> 00:38:36,361
é séptica.

506
00:38:36,600 --> 00:38:39,932
É bom para os cães.
O desinfetante despista o faro.

507
00:38:43,535 --> 00:38:45,000
Droga.

508
00:38:46,500 --> 00:38:47,900
Por aqui.

509
00:38:51,700 --> 00:38:53,200
Sente.

510
00:38:53,747 --> 00:38:55,748
Eu disse para sentar!

511
00:38:57,800 --> 00:38:59,700
Vamos tirar a mordaça agora.

512
00:38:59,701 --> 00:39:02,354
Se gritar ou criar problemas,
nós vamos te matar.

513
00:39:02,400 --> 00:39:04,623
Se nos responder e disser
o que precisamos saber,

514
00:39:04,690 --> 00:39:06,892
você ficará bem.
Entendeu?

515
00:39:07,660 --> 00:39:09,728
Acene se entendeu.

516
00:39:19,100 --> 00:39:20,600
Vai ficar tudo bem, Lewis.

517
00:39:20,601 --> 00:39:23,000
Só precisa responder algumas
perguntas fáceis,

518
00:39:23,001 --> 00:39:25,577
e o deixamos ir.
Nada de ruim acontecerá.

519
00:39:25,645 --> 00:39:27,279
Entendeu?

520
00:39:27,446 --> 00:39:29,447
É muito importante
que você acene

521
00:39:29,515 --> 00:39:31,416
para sabermos que entendeu.

522
00:39:32,584 --> 00:39:33,985
Certo.

523
00:39:35,100 --> 00:39:36,500
Certo.

524
00:39:41,727 --> 00:39:43,628
Que caminhão você dirige?

525
00:39:45,064 --> 00:39:47,399
Que caminhão
você dirige, Lewis?

526
00:39:49,635 --> 00:39:51,170
Núme...

527
00:39:52,337 --> 00:39:55,008
-Número nove.
-Onde estão as chaves?

528
00:39:55,875 --> 00:39:57,499
Dentro do caminhão.

529
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
Onde dentro do caminhão?

530
00:39:59,579 --> 00:40:01,100
No painel.

531
00:40:01,101 --> 00:40:04,100
E quando for ao campo amanhã
na Floresta Nacional Jefferson,

532
00:40:04,101 --> 00:40:06,618
o guarda lá te faz
alguma pergunta incomum?

533
00:40:12,692 --> 00:40:14,400
Lewis, está tudo bem.

534
00:40:14,401 --> 00:40:17,028
Quase terminamos, e aí você
pode ir para casa, eu prometo.

535
00:40:17,196 --> 00:40:19,100
Olhe para mim.

536
00:40:19,101 --> 00:40:20,599
Você consegue.

537
00:40:20,666 --> 00:40:23,435
Lewis, olhe para mim.
Isso mesmo.

538
00:40:23,603 --> 00:40:27,372
Algo incomum que você
e o guarda conversam?

539
00:40:29,600 --> 00:40:33,542
Quando você retorna,
quando entra no campo, o que...

540
00:40:33,742 --> 00:40:35,513
Está tudo bem, Lewis.

541
00:40:36,081 --> 00:40:38,317
Lewis, está tudo bem.

542
00:40:39,685 --> 00:40:42,854
Quando entra no campo,
onde você estaciona?

543
00:40:45,124 --> 00:40:48,327
À direita, a...
a cozinha, a caçamba.

544
00:40:48,394 --> 00:40:50,395
Ótimo.

545
00:40:51,263 --> 00:40:53,298
Só mais uma pergunta.

546
00:40:53,566 --> 00:40:55,934
Quem é o seu substituto
se não puder ir?

547
00:40:57,300 --> 00:40:59,200
Está tudo bem.
Lewis, está tudo bem.

548
00:40:59,201 --> 00:41:01,200
Pode me contar,
nada vai acontecer com ele.

549
00:41:01,201 --> 00:41:03,200
Nada vai acontecer
com você, eu prometo,

550
00:41:03,201 --> 00:41:05,644
mas não podemos
terminar até você responder.

551
00:41:06,111 --> 00:41:09,080
Por favor, Lewis, pelo bem
de vocês, qual é o nome dele?

552
00:41:09,300 --> 00:41:10,700
T...

553
00:41:10,750 --> 00:41:13,218
Você consegue.
Eu sei que consegue.

554
00:41:14,186 --> 00:41:16,135
-Tom.
-Braidic?

555
00:41:16,203 --> 00:41:18,004
É ele? É o nome dele?

556
00:41:18,500 --> 00:41:20,900
Lewis, temos os nomes de
todos que trabalham com você.

557
00:41:20,901 --> 00:41:23,061
É ele?
É Tom Braidic?

558
00:41:23,329 --> 00:41:25,330
Acene ou balance a cabeça.

559
00:41:27,600 --> 00:41:29,033
Ótimo.

560
00:41:32,071 --> 00:41:34,006
Uma última pergunta.

561
00:41:34,573 --> 00:41:36,508
Tom já esteve no campo?

562
00:41:39,100 --> 00:41:40,712
Eu nunca faltei.

563
00:41:41,280 --> 00:41:43,081
Aposto que sim.

564
00:41:43,300 --> 00:41:46,785
Aposto que sim. Muito bem.
Fez um ótimo trabalho.

565
00:41:54,760 --> 00:41:57,329
Podemos amarrá-lo
e amordaçá-lo.

566
00:41:58,400 --> 00:42:00,700
-E se ele se soltar?
-Não vai.

567
00:42:01,367 --> 00:42:04,200
E se um caminhante passar
e eles chamarem a polícia

568
00:42:04,201 --> 00:42:06,700
-quando estivermos no campo?
-Ninguém caminha por aqui.

569
00:42:06,701 --> 00:42:08,101
E se?

570
00:42:08,102 --> 00:42:10,566
E se ele for visto por uma
velhinha ou por estudantes?

571
00:42:10,573 --> 00:42:12,443
Um soldado, sim.
Este cara?

572
00:42:12,576 --> 00:42:14,511
Temos uma corda
e um cobertor no carro.

573
00:42:14,578 --> 00:42:16,479
Podemos apanhá-lo
quando terminarmos.

574
00:42:16,500 --> 00:42:18,015
Philip...

575
00:42:30,000 --> 00:42:31,881
Feche a porta.

576
00:42:39,500 --> 00:42:42,500
Meu sobrinho está na Marinha.

577
00:42:43,400 --> 00:42:47,700
Ele não estava no submarino.
Mas poderia estar.

578
00:42:49,200 --> 00:42:54,200
Meu irmão é um
capitão no Afeganistão.

579
00:42:56,000 --> 00:42:57,800
Com suas ligações?

580
00:42:59,219 --> 00:43:01,667
Nós todos servimos.

581
00:43:06,600 --> 00:43:09,100
Cento e sessenta
jovens camaradas...

582
00:43:09,600 --> 00:43:12,000
morreram por causa
da nossa negligência.

583
00:43:16,600 --> 00:43:21,600
Não quero evitar a culpa...

584
00:43:22,200 --> 00:43:25,899
mas a Marinha adaptou o
propulsor em um classe Akula,

585
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
que é duas classes maior
comparado ao que

586
00:43:28,201 --> 00:43:30,400
os americanos usam
para este projeto.

587
00:43:30,500 --> 00:43:33,000
E eles testaram por
apenas três semanas.

588
00:43:33,200 --> 00:43:38,100
O Almirante forçou os limites
e estilhaçou o eixo.

589
00:43:38,300 --> 00:43:40,900
Eles apressaram um período
de testes que deveria

590
00:43:40,901 --> 00:43:43,500
levar cinco meses
em vez de três semanas.

591
00:43:44,000 --> 00:43:46,604
E agora estão
tentando nos culpar.

592
00:43:46,904 --> 00:43:49,128
Quem lhe contou isso?

593
00:43:52,908 --> 00:43:54,839
Meu pai.

594
00:43:57,700 --> 00:44:00,300
Nós enviamos
planos ruins para casa.

595
00:44:00,600 --> 00:44:02,400
É nossa responsabilidade.

596
00:44:02,900 --> 00:44:04,400
Eu sei.

597
00:44:04,500 --> 00:44:07,200
Não podemos deixar
acontecer de novo.

598
00:44:07,800 --> 00:44:12,800
Você quer ir atrás
dos planos Stealth agora.

599
00:44:13,700 --> 00:44:17,000
Como sabemos que
eles não vão cair do céu?

600
00:44:18,900 --> 00:44:23,900
Não acho que saberemos,
Arkady Ivanovich.

601
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
Mas estamos bem também.

602
00:44:29,831 --> 00:44:33,631
Temos o cientista
Anton Baklanov...

603
00:44:34,166 --> 00:44:36,413
temos a ARPANET...

604
00:44:36,600 --> 00:44:38,700
um homem na Lockheed,
outro na Marinha.

605
00:44:38,701 --> 00:44:40,553
E agora temos Beeman.

606
00:44:40,587 --> 00:44:42,631
Contrainteligência.

607
00:44:43,400 --> 00:44:48,400
A unidade responsável por
nos manter fora deste projeto.

608
00:45:15,497 --> 00:45:18,441
Por que você escolheu o KGB?

609
00:45:30,700 --> 00:45:35,700
Fui recrutado porque
entendo de questões técnicas.

610
00:45:40,100 --> 00:45:43,600
E eu queria
um posto no exterior.

611
00:45:45,800 --> 00:45:47,700
E aqui está você.

612
00:45:50,800 --> 00:45:54,700
Aqui estou.

613
00:46:03,507 --> 00:46:05,375
Muito bem, Henry.

614
00:46:07,400 --> 00:46:09,200
Não precisam me dizer.

615
00:46:09,201 --> 00:46:10,900
Eu sei o que vão falar.

616
00:46:10,901 --> 00:46:13,600
Não é como se eu não
pensasse sem parar nisso.

617
00:46:13,701 --> 00:46:15,300
Eu pensei.

618
00:46:15,552 --> 00:46:17,387
Me deixa doente.

619
00:46:17,454 --> 00:46:19,923
Sinto que vou vomitar, mas...

620
00:46:20,391 --> 00:46:22,258
Eu não roubei nada.

621
00:46:22,300 --> 00:46:25,028
Eu não faria isso,
e não machuquei ninguém.

622
00:46:25,696 --> 00:46:27,997
Eu sei a diferença
entre certo e errado.

623
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Vocês sabem disso, certo?

624
00:46:30,001 --> 00:46:32,703
-Não sei, Henry.
-Mas eu sei! Eu sei!

625
00:46:32,770 --> 00:46:35,472
Parecia que ninguém iria saber.

626
00:46:37,774 --> 00:46:40,343
E eles não estavam lá.

627
00:46:40,411 --> 00:46:42,478
Vocês não estavam aqui.

628
00:46:42,646 --> 00:46:46,149
Depois que eu fiz,
parecia tão fácil continuar.

629
00:46:50,354 --> 00:46:52,355
Eu sei que foi errado, mas...

630
00:46:54,100 --> 00:46:56,000
Não vou fazer de novo.

631
00:46:56,001 --> 00:46:57,727
Eu me sinto péssimo.

632
00:46:57,795 --> 00:46:59,262
Mas...

633
00:46:59,400 --> 00:47:02,432
Mas eles acham que eu sou
um criminoso, e não sou!

634
00:47:04,602 --> 00:47:07,500
Odeio que eles pensem isso,
e eu... odeio eles!

635
00:47:07,505 --> 00:47:09,900
E odeio que vocês pensem isso.
Não é verdade!

636
00:47:09,901 --> 00:47:12,300
Eu não sou!
Sou uma boa pessoa, eu juro!

637
00:47:12,309 --> 00:47:14,177
Vocês sabem disso!

638
00:47:14,445 --> 00:47:16,313
Vocês sabem disso!

639
00:47:16,880 --> 00:47:19,383
Eu sou bom. Eu... sou!

640
00:47:20,700 --> 00:47:22,600
Eu...
Sou uma boa pessoa!

641
00:47:22,601 --> 00:47:24,400
Eu juro que sou bom!

642
00:47:25,421 --> 00:47:27,423
Sou uma boa pessoa.
Eu...

643
00:47:28,091 --> 00:47:31,394
Eu juro que sou bom.
Não vou fazer de novo.

644
00:47:38,135 --> 00:47:39,751
Eu juro.

645
00:47:40,486 --> 00:47:42,699
Eu sou bom, eu sou bom.

