1
00:00:00,331 --> 00:00:03,048
- Aqui está, Ed.
- O que é isso, Charlie?

2
00:00:03,049 --> 00:00:04,349
É um tipo de recompensa.

3
00:00:04,350 --> 00:00:06,806
Por todos terem se aberto
na terapia dessa semana.

4
00:00:06,807 --> 00:00:09,823
- Bom trabalho, pessoal.
- Obrigado, Charlie.

5
00:00:11,734 --> 00:00:14,019
Que linda garrafa de vinho
de mesa.

6
00:00:14,020 --> 00:00:16,970
2014.
Um bom ano...

7
00:00:16,971 --> 00:00:18,271
...Até agora.

8
00:00:19,512 --> 00:00:21,839
Misericórdia, Charlie.

9
00:00:21,840 --> 00:00:24,033
Essa é a uma garrafa
de puro uísque Bourbon

10
00:00:24,034 --> 00:00:25,865
com 80% de álcool.

11
00:00:25,866 --> 00:00:27,577
Isso poderia me matar.

12
00:00:29,065 --> 00:00:30,748
É uma garrafa de $200.

13
00:00:33,625 --> 00:00:35,251
Meu Deus.

14
00:00:35,252 --> 00:00:38,444
Dom Perignon?
Obrigada, Charlie.

15
00:00:38,445 --> 00:00:39,745
Olhe só.

16
00:00:42,119 --> 00:00:45,238
Algum tipo de vinho francês
de 1981.

17
00:00:45,239 --> 00:00:47,608
Isso vai bem
com queijo grelhado?

18
00:00:47,609 --> 00:00:50,598
Não, seu mané.
Isso é um Chateau Margaux.

19
00:00:50,599 --> 00:00:51,999
Vai bem com filé mignon

20
00:00:52,000 --> 00:00:53,954
ou um fino prato francês,
um foie gras.

21
00:00:53,955 --> 00:00:55,946
Que tal uma fina bolacha
crocante Mabel?

22
00:00:57,547 --> 00:00:59,520
Sei o que está
tentando fazer, Charlie.

23
00:00:59,521 --> 00:01:01,218
Está tentando
me deixar furioso

24
00:01:01,219 --> 00:01:03,482
para que eu exploda
e fique reclamando

25
00:01:03,483 --> 00:01:06,118
sobre um idiota qualquer
da escola que ficará famoso

26
00:01:06,119 --> 00:01:08,174
só porque fez um vídeo
para se inscrever pro

27
00:01:08,175 --> 00:01:10,286
"Melhor Estilista da América"
e foi aceito.

28
00:01:10,287 --> 00:01:12,467
Mesmo que o elemento
principal do seu estilo

29
00:01:12,468 --> 00:01:14,213
seja "botões animados".

30
00:01:16,397 --> 00:01:18,478
E como o meu plano tem
se saído até agora?

31
00:01:19,880 --> 00:01:21,613
Muito bem.
Quem tem um saca-rolha?

32
00:01:22,614 --> 00:01:25,255
O que acharam
do seu vídeo, Patrick?

33
00:01:25,256 --> 00:01:26,631
Não enviei nenhum.

34
00:01:26,632 --> 00:01:28,452
Você não está furioso
com esse cara.

35
00:01:28,453 --> 00:01:29,849
Está furioso consigo mesmo.

36
00:01:29,850 --> 00:01:31,742
Levante essa bunda
e faça o seu vídeo.

37
00:01:31,743 --> 00:01:33,350
Eu faria,
mas estão focando

38
00:01:33,351 --> 00:01:35,296
em roupas masculinas
nessa temporada.

39
00:01:35,297 --> 00:01:37,226
E a inscrição é até amanhã.

40
00:01:37,227 --> 00:01:39,541
Nunca acharei
um modelo a tempo.

41
00:01:39,542 --> 00:01:42,106
Isso é só uma desculpa.

42
00:01:42,107 --> 00:01:44,288
Se conseguir lidar
com um homem de verdade,

43
00:01:44,289 --> 00:01:46,540
posso ficar disponível.

44
00:01:47,672 --> 00:01:48,975
Ed,
muito legal da sua parte.

45
00:01:48,976 --> 00:01:51,829
Exceto que só faço roupas
com as medidas do meu ex

46
00:01:51,830 --> 00:01:54,981
que é um ser humano,
não o Eufrazino em tamanho real.

47
00:01:56,417 --> 00:01:58,146
<i>Eu posso ser.</i>

48
00:01:58,147 --> 00:02:00,464
Sean, o que eu disse
sobre espionar o grupo?

49
00:02:01,465 --> 00:02:02,765
Não vale a pena,

50
00:02:02,766 --> 00:02:05,847
pois ninguém nunca diz
nada interessante.

51
00:02:05,848 --> 00:02:08,547
O que significa
que você estava...

52
00:02:08,548 --> 00:02:09,948
Errado.

53
00:02:16,245 --> 00:02:19,501
Por favor, pare de fazer
o que quer que esteja fazendo.

54
00:02:19,502 --> 00:02:21,274
Quer mesmo ser
o modelo do Patrick?

55
00:02:21,275 --> 00:02:24,353
Quero. Outro dia,
eu saia do chuveiro,

56
00:02:24,354 --> 00:02:27,825
e dei uma olhada rápida
nisso aqui pelo espelho.

57
00:02:27,826 --> 00:02:31,991
E pensei:
eu poderia viver disso.

58
00:02:37,404 --> 00:02:39,286
O que acha, Patrick?
Pode ser o Sean?

59
00:02:39,287 --> 00:02:43,282
Claro, desde que não faça
aquilo de apontar.

60
00:02:43,283 --> 00:02:46,220
Não posso prometer isso.
Vou aonde a onda me levar.

61
00:02:47,597 --> 00:02:49,882
Estou tentando
concluir com o grupo.

62
00:02:49,883 --> 00:02:51,353
Que a onda leve você...

63
00:02:51,354 --> 00:02:52,654
Para fora.

64
00:03:01,902 --> 00:03:03,449
Obrigado por ajudar
o Patrick.

65
00:03:03,450 --> 00:03:05,332
Ele só precisava
de um empurrãozinho.

66
00:03:05,333 --> 00:03:09,135
Claro. É uma bênção dar
sem receber nada em troca.

67
00:03:09,136 --> 00:03:11,840
Então, onde diabos está
o meu presente de aniversário?

68
00:03:11,841 --> 00:03:14,138
Ainda está naquela loja

69
00:03:14,139 --> 00:03:17,152
"coisas que os caras
não deveriam dar aos outros".

70
00:03:18,570 --> 00:03:21,351
Que pena. Porque comprei
um presente para você.

71
00:03:21,352 --> 00:03:23,403
Um ônibus cheio de bebidas
e dançarinas.

72
00:03:23,404 --> 00:03:27,049
Estará aqui a qualquer momento.
Até a motorista é uma dançarina.

73
00:03:27,050 --> 00:03:29,482
Aposto que por trás
daquele quepe de chofer

74
00:03:29,483 --> 00:03:32,811
e o encosto do motorista,
ela é um colírio para os olhos.

75
00:03:32,812 --> 00:03:34,442
Vamos lá.
Pegue algumas músicas.

76
00:03:34,443 --> 00:03:36,993
Sean, não posso. Comecei
a clínica de aconselhamento

77
00:03:36,994 --> 00:03:38,973
com a Jordan na prisão.

78
00:03:38,974 --> 00:03:41,836
Se der certo, será ótimo
para mim profissionalmente.

79
00:03:41,837 --> 00:03:45,159
Claro, você tem um futuro,
uma carreira.

80
00:03:45,160 --> 00:03:47,882
Sou só um cara solitário
em seu aniversário

81
00:03:47,883 --> 00:03:50,497
que pensou ter um amigo.
Mas acho que não.

82
00:03:51,551 --> 00:03:54,365
- Certo, dane-se, eu vou.
- Isso aí!

83
00:03:54,366 --> 00:03:56,383
Nós vamos
nos divertir tanto.

84
00:03:57,384 --> 00:03:59,806
Oi, Charlie.
Pronto para ir?

85
00:03:59,807 --> 00:04:01,367
Olá, Sean.

86
00:04:01,368 --> 00:04:03,897
E aí, J?
Você está bonita.

87
00:04:03,898 --> 00:04:05,198
Hoje é meu aniversário.

88
00:04:05,199 --> 00:04:07,173
Então se quiser
me dar um presente.

89
00:04:07,174 --> 00:04:08,708
Um vale-presente da Amazon.

90
00:04:08,709 --> 00:04:10,110
Um vale-presente da Visa.

91
00:04:10,111 --> 00:04:11,457
Sexo casual...

92
00:04:12,787 --> 00:04:14,087
Como vale-presente.

93
00:04:16,483 --> 00:04:17,783
Charlie, vamos logo.

94
00:04:17,784 --> 00:04:19,152
Temos um paciente
daqui a pouco.

95
00:04:19,153 --> 00:04:21,020
Jordan, estive pensando...

96
00:04:21,021 --> 00:04:22,722
E não irei trabalhar hoje.

97
00:04:22,723 --> 00:04:24,023
Por que não?

98
00:04:25,192 --> 00:04:27,160
Tenho treinado você
há algum tempo

99
00:04:27,161 --> 00:04:29,529
para poder trabalhar
com os pacientes sozinha.

100
00:04:29,530 --> 00:04:32,098
E hoje é o dia em que você
está pronta para começar.

101
00:04:32,099 --> 00:04:33,801
O quê?
Não, Charlie.

102
00:04:33,802 --> 00:04:37,470
Acabei de tirar minha licença.
Ainda não estou pronta.

103
00:04:37,471 --> 00:04:40,340
Ninguém se sente pronto
na primeira vez que faz algo.

104
00:04:40,341 --> 00:04:42,409
Acha que a primeira vez
que uma dançarina

105
00:04:42,410 --> 00:04:44,753
dirige um ônibus de festa
está preparada? Não.

106
00:04:45,913 --> 00:04:47,414
Do que está falando?

107
00:04:47,415 --> 00:04:49,846
É só o Tim.
Estamos com ele há semanas.

108
00:04:49,847 --> 00:04:52,652
Você é bem compatível com ele.
Vai se sair bem com o Tim.

109
00:04:52,653 --> 00:04:53,953
Acho que sim.

110
00:04:55,622 --> 00:04:57,556
Então você não vai mesmo?

111
00:04:57,557 --> 00:05:02,007
Eu adoraria, mas tenho
muito trabalho para fazer aqui.

112
00:05:07,167 --> 00:05:09,733
Então boa sorte.

113
00:05:09,734 --> 00:05:12,834
2ª Temporada | Episódio 57
Charlie Catches Jordan in the Act

114
00:05:12,835 --> 00:05:15,641
Carolpfk | gueri | LipeCorrea
seurauly | RedTail | Hugo

115
00:05:15,642 --> 00:05:18,045
Então, Tim,
o Charlie não virá hoje,

116
00:05:18,046 --> 00:05:22,048
mas você pode ter certeza
que posso aconselhar você

117
00:05:22,049 --> 00:05:25,328
em como reintegrar
à sociedade sozinha.

118
00:05:32,158 --> 00:05:33,638
Achei seu arquivo.

119
00:05:39,133 --> 00:05:43,336
Por que não começamos
de onde paramos semana passada?

120
00:05:43,337 --> 00:05:45,137
Claro, dra. Denby.

121
00:05:45,138 --> 00:05:48,040
Eu já lhe falei
para me chamar de Jordan.

122
00:05:48,041 --> 00:05:51,643
Jordan é um belo nome
para uma linda mulher.

123
00:05:51,644 --> 00:05:52,944
Obrigada.

124
00:05:54,815 --> 00:05:57,149
Você também não é
nada mal.

125
00:05:57,150 --> 00:05:59,253
Tirando o fato que espancou

126
00:05:59,254 --> 00:06:01,968
três homens quase até a morte
com as próprias mãos.

127
00:06:03,657 --> 00:06:06,058
O que aconteceu lá?

128
00:06:06,059 --> 00:06:09,295
Eu estava trabalhando na marina.
Restauro barcos como passatempo.

129
00:06:09,296 --> 00:06:12,131
Trabalhando com as mãos
e jeans desbotados.

130
00:06:12,132 --> 00:06:13,666
Continue.

131
00:06:13,667 --> 00:06:15,185
Sou muito cavalheiro
para dizer

132
00:06:15,186 --> 00:06:17,570
o que aqueles idiotas
fizeram com minha garota.

133
00:06:17,571 --> 00:06:19,572
Mas depois
que acabei com eles,

134
00:06:19,573 --> 00:06:23,376
rasguei minha camisa
e fiz de travesseiro para ela.

135
00:06:23,377 --> 00:06:26,716
E apertei a mão dela
até a ambulância chegar.

136
00:06:26,717 --> 00:06:28,017
Meu Deus.

137
00:06:33,353 --> 00:06:38,591
Olhe, Tim, o que fez
talvez seja justificável.

138
00:06:38,592 --> 00:06:42,059
Mas haverá momentos
em que estará em situações

139
00:06:42,060 --> 00:06:45,194
onde uma reação física
não será apropriada.

140
00:06:46,867 --> 00:06:49,397
Existe alguma situação
onde uma reação física

141
00:06:49,398 --> 00:06:50,903
não é apropriada?

142
00:06:50,904 --> 00:06:53,105
Eu não sei.
Fique quieto, Tim.

143
00:06:55,726 --> 00:07:00,007
De qualquer jeito,
há técnicas

144
00:07:00,008 --> 00:07:04,836
que você pode usar
para prevenir isso.

145
00:07:04,837 --> 00:07:09,342
Por exemplo,
se alguém se aproximar demais

146
00:07:09,343 --> 00:07:12,178
e invadir
o seu espaço pessoal,

147
00:07:12,179 --> 00:07:14,628
isso pode ativar
certos sentimentos...

148
00:07:21,638 --> 00:07:23,318
Não!
Isso está errado!

149
00:07:26,060 --> 00:07:27,646
Talvez devêssemos fazer

150
00:07:27,647 --> 00:07:29,403
uma simulação
de entrevista de emprego.

151
00:07:30,664 --> 00:07:33,066
- Você é bom em quê?
- Beijar.

152
00:07:33,067 --> 00:07:34,367
Está contratado.

153
00:07:42,991 --> 00:07:45,766
Charlie,
tenho que falar com você.

154
00:07:45,767 --> 00:07:48,002
Jordan, o que faz
fora de casa à noite?

155
00:07:48,003 --> 00:07:50,437
Não deveria estar em casa
acariciando seus gatos

156
00:07:50,438 --> 00:07:52,213
agarrada
a um pote de sorvete?

157
00:07:53,214 --> 00:07:54,676
Eu fiz uma coisa errada.

158
00:07:55,812 --> 00:07:58,365
Você acariciava o sorvete
agarrada ao seu gato?

159
00:07:59,583 --> 00:08:01,817
Eu estava
muito nervosa na prisão.

160
00:08:01,818 --> 00:08:03,383
Então tomei
alguns drinques e...

161
00:08:04,387 --> 00:08:06,827
Dei uns amassos no Tim!

162
00:08:06,828 --> 00:08:08,128
Tudo bem, acalme-se.

163
00:08:09,477 --> 00:08:11,435
Não foi o Tim prisioneiro.

164
00:08:11,436 --> 00:08:13,858
Refere-se ao Tim zelador.

165
00:08:13,859 --> 00:08:15,790
Não tem nenhum Tim zelador!

166
00:08:15,791 --> 00:08:18,078
Então é melhor achar um
e começar a beijá-lo,

167
00:08:18,079 --> 00:08:20,439
pois se foi o Tim prisioneiro,
vão nos expulsar.

168
00:08:21,440 --> 00:08:24,342
- Tentei me controlar.
- E por que não conseguiu?

169
00:08:24,343 --> 00:08:26,884
Porque ele trabalha
com as mãos,

170
00:08:26,885 --> 00:08:29,133
tem barba, é gostoso,
e eu gosto dele!

171
00:08:30,671 --> 00:08:32,071
Jordan!

172
00:08:32,072 --> 00:08:34,821
Acabamos de ter um seminário
sobre assédio sexual.

173
00:08:34,822 --> 00:08:36,122
Você não aprendeu nada?

174
00:08:36,123 --> 00:08:38,770
Eles não disseram nada
sobre um prisioneiro gostoso,

175
00:08:38,771 --> 00:08:40,768
com barba,
trabalha com as mãos,

176
00:08:40,769 --> 00:08:42,630
e eu gosto dele!

177
00:08:42,631 --> 00:08:45,270
Isso seria muito importante
para as nossas carreiras!

178
00:08:45,271 --> 00:08:49,143
E você pôs tudo a perder
por uma atração sexual barata.

179
00:08:49,144 --> 00:08:52,358
Charlie, por que está
demorando tanto com a tequila?

180
00:08:52,359 --> 00:08:54,967
Sean finalmente consertou
a luz xênon do ônibus,

181
00:08:54,968 --> 00:08:58,122
e Tammy já está rolando
sobre a tinta fluorescente.

182
00:08:58,123 --> 00:09:00,784
- Estou a caminho, querida.
- Certo.

183
00:09:02,112 --> 00:09:05,737
Como pôde ser
tão egoísta e irresponsável?

184
00:09:05,738 --> 00:09:07,905
Você me mandou
cuidar de um paciente,

185
00:09:07,906 --> 00:09:09,306
antes de eu estar
preparada,

186
00:09:09,307 --> 00:09:11,992
para passar o dia com um bando
de dançarinas idiotas?

187
00:09:11,993 --> 00:09:14,204
Nem todas são idiotas.

188
00:09:14,205 --> 00:09:17,361
Na verdade, uma delas tem
habilitação para dirigir ônibus.

189
00:09:19,728 --> 00:09:21,418
Certo, ação!

190
00:09:23,583 --> 00:09:25,083
Oi, pessoal.

191
00:09:25,084 --> 00:09:27,116
O meu nome é Patrick.

192
00:09:27,117 --> 00:09:29,029
Vou contar a vocês
porque quero ser

193
00:09:29,030 --> 00:09:31,598
o próximo
"Melhor Estilista da América".

194
00:09:31,599 --> 00:09:33,605
Por vingança.

195
00:09:33,606 --> 00:09:35,406
Estou brincando.

196
00:09:35,407 --> 00:09:37,904
Porque sou
o melhor de todos!

197
00:09:37,905 --> 00:09:40,292
E não estou brincando.

198
00:09:40,293 --> 00:09:42,179
Vamos conferir
um pouco do meu trabalho.

199
00:09:43,307 --> 00:09:45,639
Tenham o prazer de observar
o que gosto de chamar

200
00:09:45,640 --> 00:09:48,337
de "A Coleção Perfeita",
pois, bem...

201
00:09:48,338 --> 00:09:51,162
Vou deixar as roupas
falarem por si.

202
00:09:52,181 --> 00:09:55,088
Essa é a minha versão
de esporte fino.

203
00:09:55,089 --> 00:09:57,443
Olá, eu me chamo
Sean Healey,

204
00:09:57,444 --> 00:09:59,097
e vocês podem ver
mais fotografias...

205
00:09:59,098 --> 00:10:01,390
O que está fazendo?
Você não deve falar.

206
00:10:02,524 --> 00:10:04,495
Estou confuso.
Como vou me promover?

207
00:10:04,496 --> 00:10:05,796
Isso não é sobre você.

208
00:10:05,797 --> 00:10:08,444
É sobre mim e como minhas roupas
elevam o espírito humano

209
00:10:08,445 --> 00:10:10,340
fazendo as pessoas
se sentirem melhores.

210
00:10:10,341 --> 00:10:11,972
Você é apenas um cabide.

211
00:10:14,310 --> 00:10:18,068
Não sou não.
Sou um modelo.

212
00:10:18,069 --> 00:10:22,983
E modelos têm sentimentos
perfeitamente proporcionais.

213
00:10:25,327 --> 00:10:27,059
E você acaba
de ferir os meus.

214
00:10:27,060 --> 00:10:29,947
Patrick, por que não diz a razão
de você desenhar roupas?

215
00:10:29,948 --> 00:10:33,573
Perguntar a razão
de eu desenhar roupas

216
00:10:33,574 --> 00:10:37,108
é como perguntar
a uma águia

217
00:10:37,109 --> 00:10:38,550
a razão dela voar.

218
00:10:38,551 --> 00:10:41,923
Ou a razão
pela qual o pato nada...

219
00:10:41,924 --> 00:10:43,584
E ocasionalmente voa.

220
00:10:45,245 --> 00:10:46,873
Não temos escolha.

221
00:10:46,874 --> 00:10:49,841
Agora observem as linhas
nas costas desse paletó.

222
00:10:51,467 --> 00:10:53,003
Pode virar-se agora.

223
00:10:54,442 --> 00:10:58,869
Vejam o meu traseiro
nesse terno.

224
00:10:58,870 --> 00:11:01,680
Continue rebolando
enquanto aproximo.

225
00:11:02,705 --> 00:11:05,729
Não. Você, cale a boca,
e você, pare com isso,

226
00:11:05,730 --> 00:11:07,781
ou, juro por Deus,
acabo com você.

227
00:11:09,177 --> 00:11:11,090
Você vai acabar comigo?

228
00:11:11,091 --> 00:11:13,800
Às vezes,
falo as coisas sem pensar.

229
00:11:15,441 --> 00:11:16,741
Estou fora.

230
00:11:21,903 --> 00:11:25,286
Péssimo comportamento,
ótimo figurino!

231
00:11:29,157 --> 00:11:31,681
Obrigado por ter vindo, Tim.
Sei que está ocupado.

232
00:11:31,682 --> 00:11:34,154
Tudo bem. Estava em minha cela
encarando a parede,

233
00:11:34,155 --> 00:11:36,054
mas posso reagendar
para hoje à tarde.

234
00:11:37,055 --> 00:11:39,585
Engraçado.
Gosto de você.

235
00:11:39,586 --> 00:11:41,730
Você é um bom sujeito.

236
00:11:41,731 --> 00:11:45,261
Ouça, sei o que ocorreu
entre você e Jordan

237
00:11:45,262 --> 00:11:47,532
e eu não contaria
a mais ninguém,

238
00:11:47,533 --> 00:11:50,702
pois ela é casada...

239
00:11:50,703 --> 00:11:52,003
Com o diretor.

240
00:11:53,919 --> 00:11:55,284
A diretora é uma mulher.

241
00:11:56,406 --> 00:11:57,706
Exatamente.

242
00:11:59,189 --> 00:12:01,364
Mas ela é
uma mulher lésbica

243
00:12:01,365 --> 00:12:03,711
muito ligada à nossa Jordan

244
00:12:03,712 --> 00:12:07,284
que é a esposa lésbica dela.

245
00:12:08,363 --> 00:12:10,864
- A diretora não é lésbica.
- Como você sabe?

246
00:12:10,865 --> 00:12:12,801
Eu dormi com ela.

247
00:12:12,802 --> 00:12:15,570
Dormiu com a diretora?
E o que ainda faz aqui?

248
00:12:17,038 --> 00:12:19,072
O que você quer, Charlie?

249
00:12:19,073 --> 00:12:20,808
Tudo bem, veja.

250
00:12:20,809 --> 00:12:23,243
Vou ser sincero.
Jordan se ferrou.

251
00:12:23,244 --> 00:12:26,280
Ela estava fora da linha
e perdeu o controle, mas...

252
00:12:26,281 --> 00:12:27,982
Quem pode culpá-la?

253
00:12:27,983 --> 00:12:29,483
Olhe essa barba.

254
00:12:30,543 --> 00:12:33,687
Tim, isso arruinaria
nosso programa se vazasse.

255
00:12:33,688 --> 00:12:35,756
Então faça um favor.
Não espalhe isso.

256
00:12:35,757 --> 00:12:38,492
Quando você sair,
eu lhe pagarei uma cerveja.

257
00:12:38,493 --> 00:12:40,160
Cerveja parece bom.

258
00:12:40,161 --> 00:12:43,730
Mas precisarei de $20 mil
para ficar de boca fechada.

259
00:12:43,731 --> 00:12:46,567
$20 mil
ou perco minha clínica?

260
00:12:46,568 --> 00:12:48,636
Isso é criminoso!

261
00:12:48,637 --> 00:12:51,237
Por que estou falando
como se estivesse surpreso?

262
00:12:53,642 --> 00:12:55,662
Certo, rapazes.
Antes de terminarmos,

263
00:12:55,663 --> 00:12:59,363
queria dizer que dirigir
minha nova clínica está caro.

264
00:12:59,364 --> 00:13:02,625
Qualquer ajuda, ficaria grato
se conseguissem alguma coisa.

265
00:13:02,626 --> 00:13:05,462
Cinco, dez centavos...

266
00:13:05,463 --> 00:13:08,364
Vinte mil dólares.

267
00:13:08,365 --> 00:13:10,600
Tenho quatro cigarros
e uma tatuagem de arma

268
00:13:10,601 --> 00:13:12,569
feita com uma caneta BIC
e fio dental.

269
00:13:13,737 --> 00:13:16,474
Eu contribuiria,
mas dei todo meu dinheiro

270
00:13:16,475 --> 00:13:18,575
para a campanha do Wayne.

271
00:13:18,576 --> 00:13:20,143
Ele é modesto demais
para falar,

272
00:13:20,144 --> 00:13:23,880
mas ele foi eleito
o presidente do nosso pavilhão!

273
00:13:25,048 --> 00:13:26,850
O primeiro presidente branco.

274
00:13:28,618 --> 00:13:30,886
Nunca pensei
que viveria para ver isso.

275
00:13:32,422 --> 00:13:36,437
Eu ajudei na plataforma do
"mantenha a TV no Telemundo".

276
00:13:36,438 --> 00:13:39,362
Faz os mexicanos felizes,
pois são mexicanos.

277
00:13:39,363 --> 00:13:41,898
Os negros felizes,
pois tem lindas dançarinas.

278
00:13:41,899 --> 00:13:44,306
E os arianos felizes,
pois não estão sendo mortos

279
00:13:44,307 --> 00:13:45,903
pelos negros ou mexicanos.

280
00:13:47,271 --> 00:13:49,940
Parabéns, Wayne,
e tenha em mente...

281
00:13:51,008 --> 00:13:55,478
Que com um poderzinho,
vem uma responsabilidadezinha.

282
00:13:55,479 --> 00:13:56,799
Obrigado.
Até semana que vem.

283
00:13:59,734 --> 00:14:02,018
Wayne,
tem um segundo para falar?

284
00:14:02,019 --> 00:14:04,354
Quando não estiver mais
na campanha

285
00:14:04,355 --> 00:14:05,955
dando a mão
e beijando bebês...

286
00:14:05,956 --> 00:14:09,159
Cuidado, Charlie. Isso não é
a mesma coisa na prisão.

287
00:14:09,160 --> 00:14:11,227
Não queira beijar o bebê
de um prisioneiro

288
00:14:11,228 --> 00:14:13,740
e muito menos dar
as mãos para ele.

289
00:14:13,741 --> 00:14:15,041
Claro que não.

290
00:14:15,042 --> 00:14:17,524
Especialmente após ter
beijado o seu bebê.

291
00:14:18,569 --> 00:14:21,337
Por acaso você conhece
algum Tim Simon?

292
00:14:21,338 --> 00:14:23,473
Sim.
Tim é bem amigo meu.

293
00:14:23,474 --> 00:14:24,774
Bela barba.

294
00:14:25,843 --> 00:14:27,777
Ele está me chantageando
e quer $20 mil

295
00:14:27,778 --> 00:14:30,680
por algo que aconteceu
entre ele e a Jordan na clínica.

296
00:14:30,681 --> 00:14:34,050
Isso não me surpreende.
Jordan é muito atraente

297
00:14:34,051 --> 00:14:37,020
e as mulheres ficam indefesas
contra os charmes do Tim.

298
00:14:37,021 --> 00:14:39,989
Assim como elas são contra
o meu clorofórmio de fita.

299
00:14:42,796 --> 00:14:44,737
Importaria-se de falar
com ele por mim?

300
00:14:44,738 --> 00:14:48,798
Claro. Não se preocupe,
ele deve estar zoando você.

301
00:14:48,799 --> 00:14:50,266
Fico agradecido,
obrigado.

302
00:14:50,267 --> 00:14:51,901
O que aconteceu
com os dois?

303
00:14:51,902 --> 00:14:53,804
Ela beijou o bebê dele?

304
00:14:53,805 --> 00:14:55,105
Não.

305
00:14:55,106 --> 00:14:57,267
Ela deu a mão para ele?

306
00:14:58,442 --> 00:15:00,076
Deus, espero que não.

307
00:15:09,586 --> 00:15:10,986
E aí, Patrick.

308
00:15:12,021 --> 00:15:14,023
O que está acontecendo?

309
00:15:14,024 --> 00:15:17,427
Estava pensando.
Para a regravação...

310
00:15:17,428 --> 00:15:19,262
Decidi fazer
sem um modelo.

311
00:15:19,263 --> 00:15:21,697
Posso vestir as roupas
num manequim na praia.

312
00:15:21,698 --> 00:15:23,566
Ótimo.
Eu adoro a praia.

313
00:15:23,567 --> 00:15:26,069
E me dou muito bem
com manequins.

314
00:15:26,070 --> 00:15:28,337
Mas por que quer enviar
duas fitas?

315
00:15:28,338 --> 00:15:30,973
Como assim, duas fitas?

316
00:15:30,974 --> 00:15:33,276
Eu já enviei aquela outra.

317
00:15:33,277 --> 00:15:35,445
O quê?
Você enviou aquela fita?

318
00:15:35,446 --> 00:15:37,314
Eu estava gritando
o tempo todo.

319
00:15:37,315 --> 00:15:39,115
Era para mostrar
minha personalidade.

320
00:15:39,116 --> 00:15:40,483
E eu não sou assim!

321
00:15:42,151 --> 00:15:43,451
É sim.

322
00:15:44,487 --> 00:15:47,413
Idiota. O que você fez?
Você me arruinou.

323
00:15:47,414 --> 00:15:48,813
Sério?

324
00:15:48,814 --> 00:15:52,221
Essa manhã os produtores
me enviaram um e-mail

325
00:15:52,222 --> 00:15:54,210
e eles querem conhecer você.

326
00:15:54,211 --> 00:15:55,511
- O quê?
- É.

327
00:15:55,512 --> 00:15:57,777
Eles adoraram
sua extraordinária personalidade

328
00:15:57,778 --> 00:15:59,435
e como você age
naturalmente.

329
00:15:59,436 --> 00:16:01,339
Em outras palavras,

330
00:16:01,340 --> 00:16:05,175
acham que sou um bocudo idiota
que deixará todos bravos

331
00:16:05,176 --> 00:16:07,944
e não ligará
para os danos emocionais?

332
00:16:07,945 --> 00:16:10,716
Isso é ótimo!
vou ganhar tanta atenção.

333
00:16:11,717 --> 00:16:13,616
- Parabéns.
- Obrigado.

334
00:16:13,617 --> 00:16:15,185
Agora, dê o fora daqui.

335
00:16:15,186 --> 00:16:17,453
Ligarei para meus amigos
e falarei do programa

336
00:16:17,454 --> 00:16:19,788
até ficarem com inveja
para tomar remédios,

337
00:16:19,789 --> 00:16:22,692
entrar em uma banheira,
e cortar os pulsos.

338
00:16:22,693 --> 00:16:23,993
Que tal isso?

339
00:16:25,029 --> 00:16:26,929
- É perfeito.
- Obrigado.

340
00:16:26,930 --> 00:16:28,698
Mas sério,
dê o fora daqui.

341
00:16:28,699 --> 00:16:30,800
Preciso ligar para eles
e falar do programa

342
00:16:30,801 --> 00:16:32,902
até ficarem com inveja
para tomar remédios,

343
00:16:32,903 --> 00:16:35,371
entrar em uma banheira,
e cortar os pulsos.

344
00:16:35,372 --> 00:16:36,952
Você vai vencer essa coisa.

345
00:16:40,199 --> 00:16:41,836
Charlie.

346
00:16:41,837 --> 00:16:44,905
- Já leu seu e-mail?
- Aquele que o Shean me mandou?

347
00:16:44,906 --> 00:16:48,509
O vídeo do macaco cheirando
o dedo e caindo da árvore.

348
00:16:48,510 --> 00:16:49,810
Épico.

349
00:16:50,812 --> 00:16:54,081
Aquele da prisão
marcado "urgente".

350
00:16:54,082 --> 00:16:57,017
Não.
Aposto que não é engraçado.

351
00:16:59,087 --> 00:17:01,121
Puta merda.
Tim está morto?

352
00:17:01,122 --> 00:17:04,625
Ele caiu da cobertura
do prédio da administração.

353
00:17:04,626 --> 00:17:07,494
Isso é tão estranho
e horrível.

354
00:17:07,495 --> 00:17:10,289
Deve ser coincidência.

355
00:17:11,290 --> 00:17:13,267
O que é uma coincidência?

356
00:17:13,268 --> 00:17:14,900
O que você fez?

357
00:17:14,901 --> 00:17:18,638
Nada.
Só falei com o Wayne e...

358
00:17:18,639 --> 00:17:21,075
O Wayne falou com ele e...

359
00:17:21,076 --> 00:17:23,922
O Wayne pode ter jogado
ele da cobertura.

360
00:17:25,046 --> 00:17:26,647
Wayne?

361
00:17:26,648 --> 00:17:31,184
Pediu para um assassino em série
falar com alguém?

362
00:17:31,185 --> 00:17:32,653
Ele disse que eram amigos.

363
00:17:32,654 --> 00:17:35,689
Ele não mata amigos,
mata familiares.

364
00:17:35,690 --> 00:17:40,494
Mata ex-esposas, qualquer um,
mas não mata um amigo.

365
00:17:40,495 --> 00:17:42,997
Ou talvez mate!
Não sei!

366
00:17:47,469 --> 00:17:48,869
Alô?

367
00:17:52,407 --> 00:17:55,609
Sim, claro,
estaremos aí.

368
00:17:55,610 --> 00:17:58,011
Obrigada.

369
00:17:58,012 --> 00:18:00,447
Era o cara
do conselho da prisão.

370
00:18:00,448 --> 00:18:03,016
Disse que querem
conversar conosco.

371
00:18:03,017 --> 00:18:05,452
Talvez só queiram dizer
como estamos indo bem.

372
00:18:05,453 --> 00:18:08,054
- Você acha?
- Não, estamos ferrados.

373
00:18:09,524 --> 00:18:12,425
Prepare-se para beijar todos
naquela sala.

374
00:18:17,337 --> 00:18:19,250
- Achou o Wayne?
- Não.

375
00:18:19,251 --> 00:18:21,273
Está na solitária
e não dirão o motivo.

376
00:18:21,274 --> 00:18:23,809
Eu sei.
Porque disse para matar o Tim.

377
00:18:23,810 --> 00:18:25,911
Disse a ele
para falar com o Tim.

378
00:18:25,912 --> 00:18:28,647
"Falar" talvez signifique
"matar" na prisão, Charlie.

379
00:18:28,648 --> 00:18:30,749
Não sei se você sabe,
mas "beijar um bebê"

380
00:18:30,750 --> 00:18:33,219
não significa
"beijar um bebê".

381
00:18:33,220 --> 00:18:36,889
Isso não aconteceria,
se não tivesse bebido o uísque.

382
00:18:36,890 --> 00:18:38,870
Como se você nunca
tivesse ficado bêbado

383
00:18:38,871 --> 00:18:40,510
e beijado quem não devesse

384
00:18:40,511 --> 00:18:42,699
é como se fosse
uma quarta-feira para você.

385
00:18:44,231 --> 00:18:46,311
Tudo bem.
Isso não está ajudando.

386
00:18:46,312 --> 00:18:48,638
Vamos nos acalmar.

387
00:18:48,639 --> 00:18:51,765
- Finja não sabermos de nada.
- Certo.

388
00:18:53,443 --> 00:18:57,480
Boa tarde, sr. Goodson,
dra. Denby.

389
00:18:57,481 --> 00:19:00,290
Sabem porque
chamamos vocês aqui?

390
00:19:01,291 --> 00:19:05,688
Sim, e antes de começarmos,
gostaria que soubessem que...

391
00:19:05,689 --> 00:19:09,116
Ela é a responsável
por tudo.

392
00:19:10,342 --> 00:19:12,463
Cretino.
Sinto muito.

393
00:19:14,331 --> 00:19:17,032
Mas ele fez isso acontecer.

394
00:19:17,033 --> 00:19:20,485
São muito generosos,
mas há elogios para todos.

395
00:19:21,570 --> 00:19:23,839
Desculpe.
Elogios?

396
00:19:23,840 --> 00:19:27,343
Baseado no que vimos,
sentimos que seu programa

397
00:19:27,344 --> 00:19:31,448
será um sucesso em ajudar
os prisioneiros se reintegrarem.

398
00:19:33,750 --> 00:19:36,087
Nesse caso,
a Jordan está certa.

399
00:19:36,088 --> 00:19:37,454
Foi tudo eu.

400
00:19:38,455 --> 00:19:40,489
Com suas permissões,

401
00:19:40,490 --> 00:19:44,961
gostaríamos de levar
o programa a nível estadual.

402
00:19:44,962 --> 00:19:47,329
- Com certeza.
- Vá em frente.

403
00:19:47,330 --> 00:19:50,967
Há outra coisa.

404
00:19:50,968 --> 00:19:54,471
Queremos falar
de um de seus pacientes...

405
00:19:54,472 --> 00:19:56,614
Tim Simon.

406
00:19:56,615 --> 00:20:00,376
Soubemos que ele caiu
do prédio da administração.

407
00:20:00,377 --> 00:20:05,806
- Mas tem mais coisas.
- Verdade?

408
00:20:05,807 --> 00:20:10,119
Ele estava lá trabalhando
no mastro da bandeira e...

409
00:20:10,120 --> 00:20:13,267
Foi atingido por um raivo
e o jogou da cobertura.

410
00:20:16,892 --> 00:20:19,094
Graças a Deus.

411
00:20:19,095 --> 00:20:23,165
Digo, por quê, Deus?
Por quê?

412
00:20:27,938 --> 00:20:29,938
Isso é melhor não ser
gim e Tonica.

413
00:20:29,939 --> 00:20:33,975
Não é.
É água com gás e limão.

414
00:20:33,976 --> 00:20:35,878
- Deixe-me experimentar.
- Não.

415
00:20:35,879 --> 00:20:37,179
Deixe-me experimentar.

416
00:20:41,083 --> 00:20:43,986
Água com gás e limão.

417
00:20:43,987 --> 00:20:45,591
Como você bebe isso?

418
00:20:45,592 --> 00:20:49,158
Preciso de uísque
para tirar o gosto da boca.

419
00:20:49,159 --> 00:20:52,628
- Obrigada pelo apoio.
- Eu apoio você.

420
00:20:52,629 --> 00:20:55,731
Por isso que quero
que dê uma olhada nisso.

421
00:20:55,732 --> 00:20:57,299
O que é isso?

422
00:20:57,300 --> 00:20:58,600
As fotos dos prisioneiros

423
00:20:58,601 --> 00:21:00,904
que passarão pela clínica
nos próximos 6 meses.

424
00:21:00,905 --> 00:21:05,775
Eu deveria dizer quais
não serei capaz de me controlar?

425
00:21:05,776 --> 00:21:08,711
Você é um idiota se acha
que isso acontecerá de novo...

426
00:21:08,712 --> 00:21:11,113
Meu Deus!
Os olhos dele.

427
00:21:13,616 --> 00:21:15,403
Foi o que pensei.

428
00:21:15,404 --> 00:21:21,403
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com

