1
00:00:01,917 --> 00:00:03,838
<i>Anteriormente
em The Blacklist...</i>

2
00:00:03,858 --> 00:00:06,671
- Quer ligar para o seu pai?
- Sim, para dizer que estou bem.

3
00:00:06,810 --> 00:00:08,158
Está bem.

4
00:00:18,412 --> 00:00:21,139
Lizzy, tenha cuidado
com seu marido.

5
00:00:21,140 --> 00:00:24,417
Só posso te levar até a verdade.
Não posso te fazer acreditar.

6
00:00:24,418 --> 00:00:26,718
Ela está respondendo
por Jolene Parker.

7
00:00:26,719 --> 00:00:29,514
Elizabeth Keen não é
sua esposa, é seu alvo.

8
00:00:29,515 --> 00:00:31,669
Você ameaça contar a verdade
sobre meu marido

9
00:00:31,670 --> 00:00:34,682
desde que nos conhecemos
e estou pronta para ouvir.

10
00:00:34,683 --> 00:00:37,229
A única coisa
que importa agora

11
00:00:37,230 --> 00:00:39,697
é a ameaça iminente
do seu marido.

12
00:00:39,698 --> 00:00:43,279
Descubra quem ele é
e para quem trabalha.

13
00:00:43,280 --> 00:00:46,735
O resto virá.
Prometo.

14
00:00:48,202 --> 00:00:51,010
CAMPO DE TRABALHO CHANGZHOU
JIANGSU, CHINA

15
00:00:53,099 --> 00:00:55,496
PROGRAMA DE VACINAÇÃO DA OMS

16
00:01:30,166 --> 00:01:32,031
O que aconteceu?
O que houve?

17
00:01:32,032 --> 00:01:33,555
Saia de perto dela!

18
00:01:33,556 --> 00:01:34,916
- O que houve?
- Saia de perto.

19
00:01:34,917 --> 00:01:36,420
- Chame uma ambulância.
- Ela dá.

20
00:01:36,455 --> 00:01:38,451
- O coração dela parou.
- Ela não pode sair.

21
00:01:38,486 --> 00:01:40,198
- O que houve?
- Vamos para o hospital.

22
00:01:40,199 --> 00:01:41,807
Eu disse que não pode.
Você me ouviu?

23
00:01:41,808 --> 00:01:43,172
O coração parou.

24
00:01:43,173 --> 00:01:44,663
Precisamos levá-la
ao hospital.

25
00:01:44,664 --> 00:01:46,357
Precisamos levá-la
ao hospital agora.

26
00:01:49,595 --> 00:01:51,026
Depressa.

27
00:01:51,065 --> 00:01:52,649
Depressa! Depressa!

28
00:01:53,830 --> 00:01:55,130
Vá!

29
00:01:57,163 --> 00:01:58,851
Prisioneira a bordo
e a caminho.

30
00:01:58,852 --> 00:02:00,183
12 ml de epinefrina.

31
00:02:02,201 --> 00:02:03,504
Afastem-se.

32
00:02:13,302 --> 00:02:14,602
Vá! Vá!

33
00:02:15,686 --> 00:02:17,001
<i>Depressa!</i>

34
00:02:18,728 --> 00:02:20,028
45 segundos.

35
00:02:20,029 --> 00:02:21,329
Por favor, saia.

36
00:02:23,211 --> 00:02:24,517
- O que houve?
- Pare.

37
00:02:24,750 --> 00:02:26,176
Aproxime
e reproduza de novo.

38
00:02:30,810 --> 00:02:32,457
Olhe, o que é aquilo?

39
00:02:32,458 --> 00:02:35,072
Parem aquela ambulância!

40
00:02:35,786 --> 00:02:37,513
- O que você está procurando?
- Sim.

41
00:02:38,630 --> 00:02:40,747
Saia!

42
00:02:46,873 --> 00:02:48,942
Abra a porta.
Rápido, abra!

43
00:02:53,913 --> 00:02:55,264
Precisamos
de mais adrenalina.

44
00:02:55,606 --> 00:02:56,974
Cubra a boca dela.

45
00:02:59,385 --> 00:03:01,426
Está tudo bem.
Tudo bem.

46
00:03:01,427 --> 00:03:03,283
Está tudo bem.
Você está bem. Descanse.

47
00:03:03,466 --> 00:03:05,182
Você estará
nos EUA de manhã.

48
00:03:05,183 --> 00:03:07,142
Estamos te levando
para Washington.

49
00:03:08,625 --> 00:03:10,701
KRALJEVO, SÉRVIA

50
00:03:10,851 --> 00:03:13,381
Você sabe para onde
a prisioneira foi transportada?

51
00:03:14,362 --> 00:03:16,310
Washington.
Certo.

52
00:03:16,336 --> 00:03:18,088
Cuidaremos disso.

53
00:03:18,548 --> 00:03:19,866
Muito bem.

54
00:03:21,849 --> 00:03:23,149
Hezbollah...

55
00:03:23,906 --> 00:03:25,206
Eles terão que esperar.

56
00:03:25,349 --> 00:03:27,389
Vamos voltar
para Washington.

57
00:03:28,548 --> 00:03:29,855
Washington?

58
00:03:33,814 --> 00:03:35,920
Desde quando o caso
da Jolene Parker

59
00:03:35,921 --> 00:03:38,686
foi de desaparecimento
para assassinato?

60
00:03:38,687 --> 00:03:40,561
- Você viu minhas chaves?
- Louco, não é?

61
00:03:40,562 --> 00:03:42,503
Pois é.
O que aconteceu?

62
00:03:42,504 --> 00:03:44,919
A polícia disse
que tem um suspeito.

63
00:03:44,920 --> 00:03:46,220
Sério?

64
00:03:46,221 --> 00:03:47,917
Quem?
O que eles sabem?

65
00:03:47,981 --> 00:03:49,282
Eles não têm certeza.

66
00:03:51,432 --> 00:03:53,901
Será que ela
não saiu da cidade?

67
00:03:53,902 --> 00:03:56,040
- Se mudou para Dayton?
- Encontraram sangue.

68
00:03:56,880 --> 00:03:58,278
Compatível com o dela.

69
00:04:00,085 --> 00:04:01,924
Você vê essas coisas
todos os dias...

70
00:04:01,925 --> 00:04:03,877
Pessoas sendo feridas
e mortas.

71
00:04:04,711 --> 00:04:06,776
Fico apavorado.

72
00:04:07,584 --> 00:04:11,206
Só de pensar que isso
pode acontecer com você.

73
00:04:13,930 --> 00:04:16,915
Prometa que você terá cuidado
durante o trabalho.

74
00:04:23,755 --> 00:04:25,063
Na mesa.

75
00:04:25,361 --> 00:04:27,805
Ao lado do computador.
Foi onde vi suas chaves.

76
00:04:27,806 --> 00:04:31,008
Estou tão atrasado, que vou
me dar uma advertência.

77
00:04:37,511 --> 00:04:38,908
Encontrei!

78
00:04:39,432 --> 00:04:41,336
Estavam sob o jornal.

79
00:04:43,368 --> 00:04:45,129
O que eu faria sem você?

80
00:04:45,410 --> 00:04:46,939
Preciso me apressar.

81
00:04:46,940 --> 00:04:49,395
Vamos jantar no novo
restaurante tailandês hoje.

82
00:04:51,159 --> 00:04:52,870
<i>Ele sabe que algo
está acontecendo.</i>

83
00:04:53,022 --> 00:04:54,490
Por que você acha isso?

84
00:04:54,491 --> 00:04:56,547
Eu sinto.
Conheço ele.

85
00:04:56,548 --> 00:04:58,118
Tom está em alerta.

86
00:04:58,153 --> 00:05:00,209
Ele está se comportando
de maneira instável.

87
00:05:01,667 --> 00:05:05,470
- Ele matou Jolene Parker.
- Sim.

88
00:05:05,741 --> 00:05:07,123
Você sabia?

89
00:05:09,008 --> 00:05:10,935
Por que não me contou?

90
00:05:12,227 --> 00:05:15,645
Achei que se eu contasse,
você o trataria diferente.

91
00:05:15,646 --> 00:05:17,751
Encontrei o corpo dela,
chamei a polícia,

92
00:05:17,752 --> 00:05:19,425
e reportei o desaparecimento.

93
00:05:19,426 --> 00:05:21,796
Estava confiante
que durante a investigação,

94
00:05:21,797 --> 00:05:24,313
chegariam em você e Tom,
e chegaram.

95
00:05:24,324 --> 00:05:27,859
Ela trabalhava
na mesma organização que o Tom.

96
00:05:27,860 --> 00:05:30,161
Em qual função, não sei.

97
00:05:30,162 --> 00:05:33,054
Se eles trabalhavam juntos,
por que ele a mataria?

98
00:05:33,055 --> 00:05:34,680
Pode ter sido ordenado.

99
00:05:34,749 --> 00:05:38,134
Ou pode
ter perdido o controle.

100
00:05:38,135 --> 00:05:42,495
Irracional,
paranoico e reacionário.

101
00:05:42,807 --> 00:05:45,196
Ele está lutando
por uma posição,

102
00:05:45,197 --> 00:05:50,264
e aí reside nossa chance
de esperar e observar.

103
00:05:52,418 --> 00:05:54,637
Mas Tom não é o motivo
para eu estar aqui.

104
00:05:54,855 --> 00:05:58,596
Temo que algo
esteja acontecendo.

105
00:05:59,024 --> 00:06:01,538
Os irmãos Pavlovich
voltaram.

106
00:06:04,423 --> 00:06:06,327
Bassi | LostParkMih
eroscohen | primpereira | Livia

107
00:06:06,328 --> 00:06:07,951
mdlf | tuliofilho
Ivanz | Lettts

108
00:06:07,952 --> 00:06:09,313
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

109
00:06:09,314 --> 00:06:12,299
1ª Temporada | Episódio 19

110
00:06:15,374 --> 00:06:18,091
Fala da equipe que sequestrou
a filha do general na ponte.

111
00:06:18,092 --> 00:06:19,511
São uma equipe de extração.

112
00:06:19,512 --> 00:06:21,845
Participaram do grupo
de proteção de Milosevic

113
00:06:21,846 --> 00:06:24,481
durante a limpeza étnica
da Guerra da Iugoslávia.

114
00:06:24,482 --> 00:06:26,035
Perdemos 6 homens
aquele dia.

115
00:06:35,161 --> 00:06:36,961
Pelo que sabemos,

116
00:06:36,962 --> 00:06:39,407
eles não possuem
afiliação política.

117
00:06:39,408 --> 00:06:42,481
São especializados
em sequestro

118
00:06:42,482 --> 00:06:45,335
à extração
de opositores políticos.

119
00:06:45,336 --> 00:06:47,224
Reddington disse
que ele possui contato.

120
00:06:47,239 --> 00:06:50,587
O lavador de dinheiro deles
afirmou que estão atrás

121
00:06:50,588 --> 00:06:53,152
da cientista chinesa,
Xiaoping Li.

122
00:06:53,153 --> 00:06:55,048
- O que sabe sobre ela?
- Há 18 horas,

123
00:06:55,049 --> 00:06:56,500
a CIA enviou
uma equipe disfarçada

124
00:06:56,501 --> 00:06:59,808
para pegá-la
na província de Yunnan.

125
00:06:59,809 --> 00:07:01,868
- Por quê?
- Ela é uma imunologista.

126
00:07:01,869 --> 00:07:04,268
Especializada em doenças
virais e bacterianas.

127
00:07:04,290 --> 00:07:06,384
Há 4 meses, ela sinalizou
que queria conversar

128
00:07:06,385 --> 00:07:09,324
sobre nosso programa
de armas secretas.

129
00:07:09,325 --> 00:07:11,596
Um mês depois,
foi presa por traição.

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,616
Deve chegar em Andrews
em menos de uma hora.

131
00:07:13,617 --> 00:07:16,567
Uma equipe a espera para levá-la
para o interrogatório.

132
00:07:16,568 --> 00:07:19,562
Temos que supor
que eles sabem a rota.

133
00:07:19,563 --> 00:07:21,397
Então vamos redirecionar
e trazê-la aqui.

134
00:07:21,398 --> 00:07:23,438
Coordene o ajuste
com Langley.

135
00:07:29,831 --> 00:07:32,579
<i>Echo para Tango.
Estamos no ponto de chegada.</i>

136
00:07:33,152 --> 00:07:34,853
<i>Certo. 30 segundos
para o encontro.</i>

137
00:07:34,854 --> 00:07:36,707
- Por aqui. Rápido.
- O que está havendo?

138
00:07:36,708 --> 00:07:38,406
Falaram que eu estaria
segura aqui.

139
00:07:38,407 --> 00:07:40,312
Acreditamos
que há uma ameaça.

140
00:07:40,475 --> 00:07:43,319
Como precaução, mudamos a rota.
Leve-a até o helicóptero.

141
00:07:49,902 --> 00:07:51,579
Donald Ressler, FBI.

142
00:07:51,580 --> 00:07:53,644
Onde ela está?
Pediram transporte terrestre.

143
00:07:53,645 --> 00:07:55,578
Negativo.
A evacuação foi comprometida.

144
00:07:55,579 --> 00:07:57,128
Mudando para o protocolo...

145
00:08:02,114 --> 00:08:03,655
Chame ajuda.

146
00:08:37,974 --> 00:08:40,422
Está bem. Certo.
Entendido.

147
00:08:40,936 --> 00:08:43,074
Anne Arundel,
uma xerife,

148
00:08:43,075 --> 00:08:45,673
relatou uma nave abatida
queimando à 3 km de Crofton.

149
00:08:45,674 --> 00:08:48,558
Não há testemunhas.
Temos unidades a caminho.

150
00:08:48,559 --> 00:08:50,030
Deve ser o despejo
do helicóptero.

151
00:08:50,031 --> 00:08:51,346
Eles sabiam
o protocolo da CIA.

152
00:08:51,347 --> 00:08:53,770
Se a rota for comprometida,
teriam apoio aéreo.

153
00:08:53,771 --> 00:08:55,256
Eles trabalham
internacionalmente.

154
00:08:55,257 --> 00:08:56,851
Foram sorrateiros
e agora vão sumir.

155
00:08:56,852 --> 00:08:59,080
A Segurança Interna
tem que divulgar sobre eles.

156
00:08:59,081 --> 00:09:00,996
Agente Malik, quer me dizer
por que o diretor

157
00:09:00,997 --> 00:09:02,719
da inteligência nacional
está ligando?

158
00:09:02,720 --> 00:09:04,298
O que não estou sabendo?

159
00:09:04,299 --> 00:09:06,767
O programa que a Li trabalhava
é de uma arma de germes.

160
00:09:06,768 --> 00:09:08,656
Banido por quase
todas as nações.

161
00:09:08,657 --> 00:09:10,093
É chamado de Névoa Branca.

162
00:09:10,094 --> 00:09:12,759
Um dia antes de ser presa,
ela enviou uma mensagem

163
00:09:12,760 --> 00:09:14,869
indicando que possuía
acesso aos projetos.

164
00:09:14,870 --> 00:09:16,948
Se ela tivesse
e dividisse conosco,

165
00:09:16,949 --> 00:09:19,640
representaria o maior golpe
de inteligência da década.

166
00:09:19,641 --> 00:09:21,261
Um programa
de arma de germes?

167
00:09:21,671 --> 00:09:24,798
Por isso não podem deixar
ser um incidente internacional.

168
00:09:29,339 --> 00:09:31,414
<i>- Onde você está?</i>
- Ocupada.

169
00:09:31,415 --> 00:09:33,221
Os irmãos pegaram
a Xiaoping Li?

170
00:09:33,222 --> 00:09:35,045
Como sabe?
Tem alguma pista?

171
00:09:35,046 --> 00:09:38,128
- Seu marido não está na escola.
<i>- Espere. Onde ele está?</i>

172
00:09:38,129 --> 00:09:40,091
<i>Encontre-me na rua 9
com a Constitution.</i>

173
00:09:43,450 --> 00:09:45,765
Reddington disse que possui
uma pista sobre os irmãos.

174
00:09:45,766 --> 00:09:47,108
Quer conversar.

175
00:09:47,109 --> 00:09:49,539
Me contem o que a NTSB
diz sobre a queda da nave.

176
00:09:54,221 --> 00:09:56,208
Ele ligou dizendo
que estava doente de manhã.

177
00:09:57,053 --> 00:10:00,085
Retornou brevemente para casa
depois de parar

178
00:10:00,086 --> 00:10:02,759
no Banco Radford,
na Adams Morgan.

179
00:10:02,873 --> 00:10:05,455
Ele fez 3 ligações
de celulares pré-pagos.

180
00:10:05,746 --> 00:10:08,607
Está sentado ali
há quase uma hora.

181
00:10:09,292 --> 00:10:11,984
- Sinto muito, Lizzy.
- Não sinta.

182
00:10:12,316 --> 00:10:15,241
- Isso deve ser difícil.
- Quer saber o que é difícil?

183
00:10:16,754 --> 00:10:18,873
Ficar aqui sentada,
enquanto o que eu mais queria

184
00:10:18,874 --> 00:10:20,864
era enforcá-lo.

185
00:10:31,438 --> 00:10:33,848
- Não devíamos segui-lo?
- Já estamos.

186
00:11:01,453 --> 00:11:03,325
Todos eles
trabalham para você.

187
00:11:10,874 --> 00:11:12,942
Lizzy, espere.
O que você está...

188
00:11:18,896 --> 00:11:21,983
ARQUIVO NACIONAL
WASHINGTON, DC.

189
00:12:11,201 --> 00:12:12,601
Agora não.

190
00:12:51,343 --> 00:12:53,544
Quanto tempo pelo bote?

191
00:13:02,210 --> 00:13:05,161
Não.
Por favor, não.

192
00:13:20,591 --> 00:13:21,947
Tom?

193
00:13:25,255 --> 00:13:26,559
<i>Tom?</i>

194
00:13:26,777 --> 00:13:28,415
Estou na sala de jantar.

195
00:13:29,796 --> 00:13:33,137
- Onde conseguiu isso?
- Ia fazer a mesma pergunta.

196
00:13:33,417 --> 00:13:35,023
Encontrei no porão.

197
00:13:36,120 --> 00:13:39,135
Então era lá que estava.
Estava procurando por isso.

198
00:13:39,256 --> 00:13:41,796
- Meu pai me deu.
- É lindo.

199
00:13:42,226 --> 00:13:44,897
Está em ótimo estado, também.
Parece quase novo.

200
00:13:45,963 --> 00:13:47,852
Por que nunca vi
isso antes?

201
00:13:47,931 --> 00:13:50,095
Sua panela vai transbordar.

202
00:13:50,834 --> 00:13:53,229
Está cozinhando?
Pensei que íamos comer fora.

203
00:13:53,673 --> 00:13:58,174
Pensei que seria legal
ficarmos em casa sozinhos.

204
00:13:58,175 --> 00:13:59,647
Você e eu.

205
00:14:02,546 --> 00:14:05,327
- Como foi seu dia?
- Cansativo.

206
00:14:05,516 --> 00:14:07,678
Sabe o Billy Salter?
Deu outro showzinho.

207
00:14:07,679 --> 00:14:10,152
Porque a mãe continua
enviando doces,

208
00:14:10,153 --> 00:14:12,569
que acabam aumentando
o açúcar...

209
00:14:14,980 --> 00:14:18,110
Eu passei
no Arquivo Nacional,

210
00:14:18,295 --> 00:14:21,595
para tentar marcar uma aula
de campo para as crianças.

211
00:14:22,132 --> 00:14:23,907
Engraçado, é que...

212
00:14:24,280 --> 00:14:25,745
Eu poderia jurar
ter te visto.

213
00:14:25,746 --> 00:14:27,979
Uma mulher parecia
muito com você.

214
00:14:28,289 --> 00:14:31,960
Bem que eu queria.
Estive no trabalho o dia todo.

215
00:14:34,132 --> 00:14:35,483
Eu deveria imaginar.

216
00:14:36,307 --> 00:14:37,793
Quem quer que seja,

217
00:14:37,794 --> 00:14:40,628
ela não tem
metade da sua beleza.

218
00:14:43,287 --> 00:14:44,752
Enfim.
Continue mexendo.

219
00:14:44,753 --> 00:14:46,719
Vou passear com o cachorro.

220
00:14:47,758 --> 00:14:50,493
Vamos lá, amigão.
Vem cá.

221
00:14:50,527 --> 00:14:51,861
Onde está indo?

222
00:14:51,895 --> 00:14:53,195
Vem cá.

223
00:14:53,764 --> 00:14:56,543
É um bom garoto.
É sim.

224
00:15:00,637 --> 00:15:01,985
O quê?

225
00:15:02,806 --> 00:15:04,126
Nada.

226
00:15:06,110 --> 00:15:07,497
Eu amo você.

227
00:15:08,231 --> 00:15:10,703
Volto já.
Vamos lá, Bud, vem.

228
00:15:11,267 --> 00:15:13,097
Venha cá.
É um bom menino.

229
00:15:13,269 --> 00:15:15,991
Você é um bom menino.
É sim.

230
00:15:53,610 --> 00:15:55,911
<i>Finanças Bantam.
Quer falar com quem?</i>

231
00:15:55,912 --> 00:15:57,658
Estou tendo um problema
com minha conta.

232
00:15:57,659 --> 00:15:59,732
Número Delta, Sierra,
4, 5, 1.

233
00:16:00,650 --> 00:16:02,251
<i>Linha segura.
Prossiga.</i>

234
00:16:02,252 --> 00:16:04,790
Mockingbird sabe.
Solicitando evacuação imediata.

235
00:16:04,854 --> 00:16:06,200
Ela sabe.

236
00:16:15,117 --> 00:16:16,418
Ele foi embora.

237
00:16:17,350 --> 00:16:19,093
Meu marido foi embora.

238
00:16:19,786 --> 00:16:22,036
Seu marido nunca existiu.

239
00:16:23,802 --> 00:16:26,962
Lizzy, eu entendo por que
foi atrás do Tom hoje.

240
00:16:27,860 --> 00:16:30,395
O instinto em agir é...

241
00:16:32,531 --> 00:16:34,699
Mas não vai
te ajudar nisso.

242
00:16:34,821 --> 00:16:36,826
E do ponto de vista
emocional,

243
00:16:36,827 --> 00:16:40,919
deve se sentir
muito violada e traída.

244
00:16:41,520 --> 00:16:43,812
Mas para o Tom
foram negócios.

245
00:16:43,907 --> 00:16:46,765
Sabia que fizemos sexo
na outra noite?

246
00:16:47,480 --> 00:16:50,615
Você tem ideia de como isso
me faz se sentir suja?

247
00:16:50,616 --> 00:16:53,137
Infelizmente, Lizzy,
seu peito está cheio de sujeira,

248
00:16:53,138 --> 00:16:55,569
e vai ter que superar isso
para chegar do outro lado.

249
00:16:55,570 --> 00:16:57,166
Eu me apaixonei por ele.

250
00:16:58,370 --> 00:17:00,046
Casei com ele.

251
00:17:01,127 --> 00:17:02,627
Nós íamos ter...

252
00:17:02,661 --> 00:17:05,663
Eu estava animada
em ter um filho com ele.

253
00:17:05,664 --> 00:17:07,789
Ele era a única pessoa
que escolhi

254
00:17:07,790 --> 00:17:11,084
que me fazia feliz,
que me fazia sentir segura.

255
00:17:11,670 --> 00:17:13,538
O que isso diz sobre mim?

256
00:17:13,572 --> 00:17:16,741
Tudo que tínhamos
era fruto da minha imaginação.

257
00:17:16,742 --> 00:17:19,043
Pior que imaginação,
uma mentira.

258
00:17:19,288 --> 00:17:22,947
Estava bem na minha cara
e não pude ver.

259
00:17:22,990 --> 00:17:26,288
Só acreditei.

260
00:17:26,962 --> 00:17:28,386
Em tudo.

261
00:17:29,955 --> 00:17:33,291
O tempo é a única coisa
que vai fazer você se encontrar.

262
00:17:33,292 --> 00:17:35,927
Se me disser para ter
paciência de novo, juro...

263
00:17:36,558 --> 00:17:39,270
Eu vou encontrar ele,
vou encontrar respostas

264
00:17:39,271 --> 00:17:42,200
e vou fazer isso,
com ou sem sua ajuda.

265
00:17:44,908 --> 00:17:46,894
O caso.
Preciso de uma pista.

266
00:17:47,706 --> 00:17:50,876
Lizzy, se quiser achar
onde os irmãos Pavlovich estão,

267
00:17:50,877 --> 00:17:53,191
precisa saber
onde eles estiveram.

268
00:17:54,580 --> 00:17:56,468
O helicóptero é a chave.

269
00:17:56,469 --> 00:17:59,346
Os irmãos Pavlovich queimaram
ele para destruir as provas...

270
00:17:59,347 --> 00:18:01,006
DNA, digitais.

271
00:18:01,007 --> 00:18:03,008
Isso podia
identificar os irmãos,

272
00:18:03,009 --> 00:18:04,356
mas e o helicóptero?

273
00:18:04,357 --> 00:18:06,828
O número do chassi é falso
e ele foi pintado.

274
00:18:06,829 --> 00:18:08,944
Isso foi o que fizeram,
mas onde ele fizeram?

275
00:18:08,945 --> 00:18:11,196
Tem algum análise forense
que podemos fazer?

276
00:18:11,197 --> 00:18:13,031
Que partículas foram deixadas
pelo fogo?

277
00:18:13,032 --> 00:18:15,667
- Tinha umidade no compressor?
- Vou verificar.

278
00:18:15,668 --> 00:18:18,768
Analise cada gota de combustível
e cada grão de areia.

279
00:18:18,769 --> 00:18:20,672
Quero saber
onde o helicóptero esteve.

280
00:18:23,316 --> 00:18:24,616
É ele.

281
00:18:38,725 --> 00:18:40,258
Desculpe, cara.
Está ocupado.

282
00:18:40,259 --> 00:18:43,421
Olá, Symir.
Irei direto ao ponto.

283
00:18:43,422 --> 00:18:45,065
Ontem você teve
um cliente...

284
00:18:45,066 --> 00:18:47,232
Pegou ele em frente
ao Arquivo Nacional.

285
00:18:47,233 --> 00:18:48,583
Desculpe, cara.

286
00:18:49,877 --> 00:18:51,177
Symir.

287
00:18:51,178 --> 00:18:52,870
Você devia ter aceitado
o dinheiro.

288
00:18:53,473 --> 00:18:55,798
Onde deixou seu passageiro?

289
00:18:58,538 --> 00:19:01,201
FACULDADE DE TECNOLOGIA BURDELL
LAUREL, MARYLAND

290
00:19:06,142 --> 00:19:07,589
Cálculo.

291
00:19:07,590 --> 00:19:10,139
Não posso nem pensar
em derivados

292
00:19:10,140 --> 00:19:13,310
sem lembrar
da minha tutora...

293
00:19:13,692 --> 00:19:15,460
Cindy qualquer coisa.

294
00:19:16,331 --> 00:19:19,698
Nunca usava sutiã.
Sempre um passo à frente.

295
00:19:21,701 --> 00:19:24,597
Eu estou falando,
cooperando.

296
00:19:24,598 --> 00:19:28,073
Não precisa tirar cópias
da minha licença e cartões.

297
00:19:28,074 --> 00:19:30,404
Só queremos ter certeza
de onde te encontrar,

298
00:19:30,405 --> 00:19:34,712
Geoffrey P. Seevers,
se tivermos mais perguntas.

299
00:19:35,308 --> 00:19:37,615
Então,
me fale sobre o livro.

300
00:19:37,650 --> 00:19:40,285
Eu te disse,
eu pego aqui e deixo ali.

301
00:19:40,286 --> 00:19:43,455
Não sei de nomes.
Sou um mensageiro.

302
00:19:46,795 --> 00:19:49,260
O que é isso?
Algum tipo de código?

303
00:19:49,261 --> 00:19:53,064
Quantas vezes você fez
essas entregas?

304
00:19:53,065 --> 00:19:55,133
Essa foi a quarta vez.

305
00:19:55,827 --> 00:19:59,671
Preciso que escreva
onde foi que fez cada entrega...

306
00:19:59,672 --> 00:20:02,191
Onde pegou e onde deixou.

307
00:20:05,393 --> 00:20:09,545
Mas o quê?
Biblioteca de Pagosa Springs?

308
00:20:09,549 --> 00:20:11,879
Eu tinha um motor hidráulico
quando morava lá.

309
00:20:12,003 --> 00:20:13,782
Droga de montanha.
Wolf Creek Pass.

310
00:20:14,235 --> 00:20:17,232
Pensei que ia acabar vivendo lá
com o povo das colinas.

311
00:20:17,280 --> 00:20:22,440
Até que um grandão consertou
para mim em uma oficina.

312
00:20:22,441 --> 00:20:25,487
Jamais vou esquecê-lo.
Tracy Woods.

313
00:20:26,064 --> 00:20:27,417
Você conhece Tracy,
não é?

314
00:20:27,641 --> 00:20:29,798
Roupa de couro, bigode...
Tracy Woods?

315
00:20:30,049 --> 00:20:31,361
Não.

316
00:20:32,350 --> 00:20:34,817
Pergunto-me se ele ainda
conserta motores hidráulicos.

317
00:20:36,570 --> 00:20:38,916
Sempre será
uma lembrança agradável.

318
00:20:39,585 --> 00:20:40,912
A lista.

319
00:20:48,651 --> 00:20:53,078
Então, é isso?
E quanto ao pacote?

320
00:20:53,079 --> 00:20:54,742
Você irá entregá-lo,
devolvê-lo,

321
00:20:54,743 --> 00:20:57,285
ou o que quer que seus
empregadores desejem.

322
00:20:57,286 --> 00:21:01,587
E até onde te diz respeito,
esta conversa nunca existiu.

323
00:21:03,735 --> 00:21:06,093
Dembe?
Tire uma cópia, por favor.

324
00:21:07,557 --> 00:21:11,228
Espero que não esteja apressado.
Isso pode levar alguns minutos.

325
00:21:13,922 --> 00:21:16,609
Tem certeza que não conhece?
Roupa de couro, bigode...

326
00:21:16,610 --> 00:21:17,911
Tracy Woods?

327
00:21:18,515 --> 00:21:19,820
Que pena.

328
00:21:25,145 --> 00:21:26,486
Consegui algo.

329
00:21:27,915 --> 00:21:30,126
Nunca quis saber tanto assim

330
00:21:30,127 --> 00:21:32,415
sobre cromatografia gasosa
e óleos lubrificantes,

331
00:21:32,416 --> 00:21:35,552
mas acho que o sr. Reddington
está tramando alguma coisa.

332
00:21:35,553 --> 00:21:37,045
Olhem isso.

333
00:21:37,169 --> 00:21:39,798
Pegamos os relatórios
dos exames da NTSB

334
00:21:39,799 --> 00:21:42,014
e o teste no motor
do helicóptero deu positivo

335
00:21:42,015 --> 00:21:44,096
para dois componentes
distintos.

336
00:21:44,120 --> 00:21:48,238
O primeiro é etefão, que é usado
no cultivo de tabaco.

337
00:21:48,440 --> 00:21:50,619
- E como isso nos ajuda?
- Olhe só.

338
00:21:50,645 --> 00:21:52,949
A produção de tabaco decaiu
muito nessa área.

339
00:21:52,950 --> 00:21:54,567
Na verdade, desde 1998,

340
00:21:54,568 --> 00:21:57,660
o governo paga agricultores
para não cultivá-lo.

341
00:21:57,661 --> 00:21:59,480
Mas ainda há muitas fazendas
que produzem.

342
00:21:59,483 --> 00:22:03,100
Concordo, o que nos leva
ao segundo componente químico.

343
00:22:03,115 --> 00:22:05,563
Esse aqui é usado
no cultivo de milho.

344
00:22:05,587 --> 00:22:07,529
Então cruzamos
as referências dos dois?

345
00:22:07,530 --> 00:22:10,073
Exatamente. Estamos procurando
um fabricante de pesticida

346
00:22:10,126 --> 00:22:11,752
que abastecia
produtores de tabaco,

347
00:22:11,800 --> 00:22:13,195
mas que passou
a produzir milho.

348
00:22:13,196 --> 00:22:14,836
E quantos desses existem?

349
00:22:17,306 --> 00:22:18,947
17.
Esperem.

350
00:22:19,320 --> 00:22:23,100
11 desses não estão na categoria
de helicópteros autônomos.

351
00:22:23,180 --> 00:22:25,433
Dos outros seis,

352
00:22:25,457 --> 00:22:27,388
apenas um tem
a estrutura suficiente

353
00:22:27,389 --> 00:22:30,218
pra manter o helicóptero roubado
fora da vista e em construção.

354
00:22:30,500 --> 00:22:31,959
Halifax Agroquímica.

355
00:22:31,960 --> 00:22:34,679
Se tivesse que apostar,
eu diria que é esse o local.

356
00:22:46,100 --> 00:22:48,225
É dobrando a esquina,
a meio quarteirão daqui.

357
00:22:48,475 --> 00:22:50,175
Contei
sete câmeras externas,

358
00:22:50,176 --> 00:22:52,186
essas são as que eles querem
que a gente veja.

359
00:22:52,540 --> 00:22:54,610
Está na lista de lugares
isolados que eu te dei?

360
00:22:54,611 --> 00:22:57,705
- Sim.
- Há quanto tempo ele está lá?

361
00:22:57,706 --> 00:22:59,493
Eu o segui até aqui
há quatro horas.

362
00:23:00,950 --> 00:23:02,268
Fascinante.
Obrigado, Preston.

363
00:23:07,401 --> 00:23:09,492
Quer que eu ligue
para Sabusawa?

364
00:23:09,800 --> 00:23:13,167
Seria bom, mas ele está ocupado
em uma extração no Equador.

365
00:23:14,400 --> 00:23:17,436
Como planeja tirar Keen
daquela caixa de concreto?

366
00:23:26,570 --> 00:23:29,255
- Temos uma pista de Xiaoping.
- Excelente. Conte.

367
00:23:29,256 --> 00:23:31,296
Ela pode estar presa
na Halifax Agroquímica,

368
00:23:31,297 --> 00:23:33,614
em Falls Church.
Estamos montando uma equipe.

369
00:23:33,615 --> 00:23:34,992
Lizzy, sobre o Tom...

370
00:23:36,000 --> 00:23:38,088
Não quero falar
sobre Tom com você.

371
00:23:38,112 --> 00:23:40,379
<i>Você tem sua opinião
do que fazer e eu, a minha.</i>

372
00:23:40,380 --> 00:23:43,139
Nem se incomode.
Posso lidar com Tom.

373
00:23:43,330 --> 00:23:45,942
Lizzy, te asseguro que com isso
você não conseguirá respostas

374
00:23:45,943 --> 00:23:47,308
e nem um pouco
de satisfação.

375
00:23:47,480 --> 00:23:48,781
Isso eu vou descobrir,
certo?

376
00:23:48,782 --> 00:23:51,183
- Queria fazer você desistir.
- Você não pode.

377
00:23:51,707 --> 00:23:53,050
<i>Boa sorte com Xiaoping.</i>

378
00:24:31,160 --> 00:24:34,697
Boa tarde, cavalheiros.
Meu nome é Raymond Reddington.

379
00:25:02,887 --> 00:25:04,658
Ei, olha isso.

380
00:25:08,986 --> 00:25:10,552
O que estamos olhando?

381
00:25:12,875 --> 00:25:14,661
Não faço ideia.

382
00:25:24,974 --> 00:25:27,795
Ei!
Dê o fora daqui!

383
00:25:28,864 --> 00:25:30,305
Vai!

384
00:25:35,221 --> 00:25:37,033
Pacote no lugar.
Indo para posição.

385
00:25:37,034 --> 00:25:38,534
Contando até 3.

386
00:25:39,129 --> 00:25:42,098
3, 2, 1...

387
00:25:46,364 --> 00:25:47,950
O que diabos foi isso?

388
00:26:07,141 --> 00:26:09,629
Para fora!
Rápido!

389
00:26:20,239 --> 00:26:23,572
Recuar. Refém em movimento.
Estamos indo para os carros.

390
00:26:34,610 --> 00:26:36,672
Dois carros.
Keen está no da frente.

391
00:26:55,769 --> 00:26:57,633
Keen ainda está livre.

392
00:27:19,427 --> 00:27:20,905
Tire-o da estrada!

393
00:27:26,880 --> 00:27:28,280
De novo!

394
00:28:03,200 --> 00:28:05,533
Parece algum tipo
de número de série.

395
00:28:05,534 --> 00:28:08,076
Ou um número atômico.
Algo da tabela periódica.

396
00:28:08,077 --> 00:28:09,460
Por que você acha isso?

397
00:28:09,461 --> 00:28:11,200
Porque a única palavra
que conheço

398
00:28:11,201 --> 00:28:14,818
que tem as letras "V" e "G"
juntas é avgolemono.

399
00:28:14,819 --> 00:28:16,223
Não sei o que é isso.

400
00:28:16,224 --> 00:28:17,707
É uma sopa.

401
00:28:17,708 --> 00:28:20,981
Caldo de galinha, gema de ovo
e suco de limão.

402
00:28:22,511 --> 00:28:24,097
O que é?
Eu cozinho.

403
00:28:24,098 --> 00:28:27,724
Talvez Xiaoping Li
nos deixou uma mensagem.

404
00:28:27,725 --> 00:28:29,129
Vou passar a combinação
de letras

405
00:28:29,130 --> 00:28:31,358
com o registro do DETRAN
e ver se consigo algo.

406
00:28:31,359 --> 00:28:33,784
- Teve sorte?
- Não encontro Reddington.

407
00:28:33,785 --> 00:28:36,620
Disse a ele onde os irmãos
mantinham Xiaoping Li, correto?

408
00:28:36,621 --> 00:28:40,120
Não acha muita coincidência
que quando aparecemos lá,

409
00:28:40,121 --> 00:28:42,526
eles tinham desaparecido,
e agora Reddington sumiu?

410
00:28:42,773 --> 00:28:44,843
- Brincaram com a gente.
- Não.

411
00:28:44,844 --> 00:28:46,427
Red nos levou
aos irmãos Pavlovich

412
00:28:46,428 --> 00:28:48,665
porque sabia que o levaria
à Xiaoping Li.

413
00:28:48,666 --> 00:28:50,368
Aquela mulher vale milhões.

414
00:28:50,695 --> 00:28:52,095
Aonde você vai?

415
00:28:52,096 --> 00:28:54,398
Vou encontrar Reddington
e obter algumas respostas.

416
00:28:58,088 --> 00:29:01,775
Reddington, me ligue, por favor.
Preciso de ajuda com um caso.

417
00:29:07,199 --> 00:29:10,027
Um presente do Reddington.
Aproveite.

418
00:29:44,214 --> 00:29:46,408
Dois anos perdidos.

419
00:29:46,517 --> 00:29:49,335
Dois anos juntos.
Para quê?

420
00:29:50,253 --> 00:29:52,400
Você se importa
com o que fez comigo...

421
00:29:53,686 --> 00:29:55,133
O que fez com a minha vida?

422
00:29:57,292 --> 00:29:59,551
O que ganhou com isso?

423
00:30:00,760 --> 00:30:04,898
Quem faria uma coisa dessas?
Encontrar e prender você.

424
00:30:05,100 --> 00:30:08,339
Você acha que eu ficaria feliz
em te ver preso o resto da vida.

425
00:30:08,340 --> 00:30:10,419
Você acha que eu ficaria
satisfeita com isso,

426
00:30:10,420 --> 00:30:12,649
mas não ficaria.
Porque nada...

427
00:30:14,760 --> 00:30:17,389
Nenhuma sentença,
punição ou vingança,

428
00:30:17,390 --> 00:30:19,849
chegaria perto
de tudo que você me fez.

429
00:30:19,850 --> 00:30:22,602
- Estava fazendo o meu trabalho.
- Seu trabalho? Era nossa vida!

430
00:30:24,010 --> 00:30:27,734
Íamos adotar uma criança.
Você implorou para isso!

431
00:30:27,735 --> 00:30:30,530
- Estava fazendo o meu trabalho.
- Pare de falar do seu trabalho!

432
00:30:30,700 --> 00:30:33,459
Você e tudo isso
eram uma mentira!

433
00:30:33,460 --> 00:30:34,900
Minha vida foi uma mentira!

434
00:30:35,289 --> 00:30:38,065
Cada sentimento,
cada recordação...

435
00:30:39,000 --> 00:30:43,283
Diga algo para sua esposa
que está morrendo na sua frente.

436
00:30:44,890 --> 00:30:46,227
Diga algo!

437
00:30:49,326 --> 00:30:50,898
Foram os sapatos.

438
00:30:52,530 --> 00:30:53,859
Do que você está falando?

439
00:30:56,030 --> 00:30:57,357
Foi quando eu soube.

440
00:30:58,913 --> 00:31:00,654
Foram aqueles
sapatos de couro marrom.

441
00:31:02,890 --> 00:31:04,709
Era o nosso terceiro
ou quarto encontro.

442
00:31:05,507 --> 00:31:07,309
Você foi para a minha casa
em Halstead.

443
00:31:07,310 --> 00:31:09,974
Pedimos comida
para a viagem

444
00:31:09,975 --> 00:31:11,599
e alugamos um filme
que não terminamos

445
00:31:11,600 --> 00:31:13,041
porque a gente acabou...

446
00:31:15,360 --> 00:31:16,839
Você tinha
que trabalhar cedo

447
00:31:16,840 --> 00:31:18,953
e quando me levantei,
você já tinha ido embora.

448
00:31:19,720 --> 00:31:22,917
Lembro-me de ter ido
ao guarda-roupa, seminu,

449
00:31:24,268 --> 00:31:25,597
procurar meus sapatos,

450
00:31:25,598 --> 00:31:27,879
quando vi que você tinha
desenhado um coraçãozinho

451
00:31:28,503 --> 00:31:30,150
na poeira dos meus sapatos.

452
00:31:32,236 --> 00:31:33,562
Você lembra disso?

453
00:31:35,040 --> 00:31:36,452
Foi a coisa
mais encantadora.

454
00:31:39,249 --> 00:31:41,587
E a partir daquele momento,
eu comecei a sentir...

455
00:31:43,909 --> 00:31:45,212
Pena de você.

456
00:31:47,537 --> 00:31:48,865
Porque eu sabia...

457
00:31:51,085 --> 00:31:52,689
Que já tinha você
nas minhas mãos.

458
00:31:55,460 --> 00:31:57,624
Uma parte de mim não queria
fazer esse trabalho.

459
00:32:00,123 --> 00:32:01,425
Mas eu fiz.

460
00:32:13,258 --> 00:32:14,560
Arquimedes.

461
00:32:16,280 --> 00:32:17,585
Arquimedes!

462
00:32:18,050 --> 00:32:20,432
- Como é?
- A fórmula de Arquimedes.

463
00:32:20,605 --> 00:32:23,425
O cara nu gritou "Eureka."

464
00:32:23,530 --> 00:32:25,506
Por que ela escreveria
uma fórmula matemática?

465
00:32:25,510 --> 00:32:28,043
Pode ser um código ou linguagem
que eles não entendem.

466
00:32:28,100 --> 00:32:31,221
O princípio de Arquimedes diz
que um corpo imerso em um fluido

467
00:32:31,222 --> 00:32:33,245
sofre ação
de uma força para cima,

468
00:32:33,246 --> 00:32:34,568
- até ser totalmente...
- Aram.

469
00:32:35,750 --> 00:32:38,213
Deslocamento de água.
Embarcações a deslocam.

470
00:32:38,250 --> 00:32:40,944
Ela está nos tentando dizer
como vão tirá-la do país.

471
00:32:41,060 --> 00:32:42,387
Contate a Guarda Costeira.

472
00:32:42,388 --> 00:32:44,073
Envie fotos dos irmãos
e de Xiaoping Li

473
00:32:44,074 --> 00:32:46,061
para cada porto
da costa leste.

474
00:32:51,180 --> 00:32:52,582
O que você vai dizer a ele?

475
00:32:55,330 --> 00:32:57,640
E aí? Como estamos
no caso de Xiaoping Li?

476
00:32:57,644 --> 00:32:59,488
Estão tentando
tirá-la do país.

477
00:32:59,987 --> 00:33:01,850
Estamos verificando registros.
Onde está?

478
00:33:01,860 --> 00:33:04,079
Esperando o Reddington,
que ainda não apareceu.

479
00:33:04,103 --> 00:33:06,330
Estou te dizendo, Keen.
Ele nos usou.

480
00:33:06,600 --> 00:33:09,442
<i>Você lembra o que
esses irmãos Pavlovich fizeram.</i>

481
00:33:09,443 --> 00:33:11,179
<i>Você estava lá
no dia da ponte.</i>

482
00:33:11,303 --> 00:33:13,134
Quero você lá
quando pegarmos ele.

483
00:33:13,135 --> 00:33:14,503
Eu estarei lá assim que...

484
00:33:17,700 --> 00:33:19,146
Vou ter que te ligar depois.

485
00:33:23,060 --> 00:33:24,370
Boa tentativa.

486
00:33:25,140 --> 00:33:26,442
Eu só estava com sede.

487
00:33:31,430 --> 00:33:33,651
- Sim?
- Onde ela está?

488
00:33:34,040 --> 00:33:36,337
- Ela quem?
- Xiaoping li. Você a pegou.

489
00:33:36,765 --> 00:33:40,354
Você usou o FBI e os Pavlovich
para chegar ao Tom e à Xiaoping?

490
00:33:40,355 --> 00:33:42,190
<i>Para quê?
Saber os segredos dela?</i>

491
00:33:42,280 --> 00:33:44,496
Não tenho interesse
em uma guerra biológica.

492
00:33:44,497 --> 00:33:46,089
<i>E quanto a usar o FBI,</i>

493
00:33:46,090 --> 00:33:49,445
eu não estaria nisso
se o benefício não fosse mútuo.

494
00:33:49,446 --> 00:33:51,007
- Onde ela está?
<i>- Eu não sei.</i>

495
00:33:51,070 --> 00:33:54,629
Tentei negociar a vida dela,
mas as negociações deram errado.

496
00:33:54,630 --> 00:33:56,366
Fiz tudo que pude
para conseguir o Tom.

497
00:33:56,470 --> 00:33:58,784
Se não a encontrarmos
e a levarem para a China,

498
00:33:58,785 --> 00:34:00,881
- ela vai morrer.
- Diga-me o que você sabe.

499
00:34:00,882 --> 00:34:03,355
<i>Achamos que vão levá-la
em um cargueiro.</i>

500
00:34:03,369 --> 00:34:06,014
Estamos checando registros,
horários e rotas marítimas.

501
00:34:06,015 --> 00:34:07,409
<i>Ela não vai estar lá.</i>

502
00:34:07,410 --> 00:34:10,104
Ela está sendo contrabandeada,
é uma operação de contrabando.

503
00:34:10,180 --> 00:34:12,720
E nada contrabandeado sai
ou entra em Chesapeake

504
00:34:12,721 --> 00:34:14,784
sem que Rolph Cisco saiba.

505
00:34:14,800 --> 00:34:17,108
<i>Diga ao Donald
para fazer uma visita a ele.</i>

506
00:34:20,160 --> 00:34:22,888
Qual o motivo
dessa obsessão dele por você?

507
00:34:25,010 --> 00:34:28,015
Vocês tem uma espécie
de relação pai e filha?

508
00:34:29,190 --> 00:34:30,500
Qual é o seu plano?

509
00:34:30,930 --> 00:34:32,374
O papai está vindo?

510
00:34:33,750 --> 00:34:35,379
Ele vai me fazer falar?

511
00:34:36,690 --> 00:34:38,020
Não, ele não vai.

512
00:34:42,043 --> 00:34:43,407
Mas eu vou.

513
00:34:54,620 --> 00:34:55,921
Rolph Cisco?

514
00:34:56,600 --> 00:34:58,686
Fale-nos
sobre os irmãos Pavlovich.

515
00:35:01,140 --> 00:35:02,650
Para quem você trabalha?

516
00:35:05,392 --> 00:35:07,110
Eu não vou dizer nada.

517
00:35:19,365 --> 00:35:21,217
- Para quem você trabalha?
- Liz, qual é.

518
00:35:21,400 --> 00:35:22,701
Você não é capaz disso.

519
00:36:43,730 --> 00:36:45,965
<i>Deixem-me sair daqui!
Por favor!</i>

520
00:36:46,447 --> 00:36:49,463
<i>Tirem-me daqui!</i>

521
00:36:50,060 --> 00:36:52,910
Está tudo bem, calma.
Somos os mocinhos.

522
00:36:54,310 --> 00:36:55,621
Venha aqui.

523
00:36:57,239 --> 00:36:58,542
Vou sentar você.

524
00:37:07,960 --> 00:37:09,261
Calma.

525
00:37:11,620 --> 00:37:13,699
- Você quebrou meu polegar.
- Quebrei sim.

526
00:37:13,700 --> 00:37:16,330
Se quer que eu seja boazinha,
é melhor começar a ser honesto.

527
00:37:16,749 --> 00:37:18,730
Aqui está um exemplo
de honestidade, Tom.

528
00:37:18,885 --> 00:37:21,759
Você me faz panquecas
há 2 anos.

529
00:37:21,760 --> 00:37:24,620
- Eu odeio panquecas.
- Você quer honestidade?

530
00:37:24,675 --> 00:37:25,985
Aqui vai uma:

531
00:37:26,025 --> 00:37:28,158
Se você for algemar alguém,

532
00:37:28,490 --> 00:37:29,800
não quebre o polegar dela!

533
00:38:01,105 --> 00:38:02,415
Suas algemas.

534
00:38:02,430 --> 00:38:04,885
Algeme-se no corrimão.

535
00:38:15,309 --> 00:38:17,311
Eu não estou aqui
para te machucar, Liz.

536
00:38:18,070 --> 00:38:19,898
Meu trabalho nunca foi
machucar você.

537
00:38:20,560 --> 00:38:22,095
Eu sou um dos mocinhos.

538
00:38:22,831 --> 00:38:25,171
Reddington não é
quem você pensa.

539
00:38:25,172 --> 00:38:27,240
- Eu vou te encontrar.
- Posso provar isso.

540
00:38:28,010 --> 00:38:30,309
Sei que você encontrou
a chave embaixo do abajur.

541
00:38:30,640 --> 00:38:34,570
Vá ao Banco Radford.
Cofre 3929.

542
00:38:35,762 --> 00:38:38,728
Ele não é quem você pensa.

543
00:38:45,310 --> 00:38:46,651
Adeus, Liz.

544
00:39:06,529 --> 00:39:08,329
Você quer que eu o detenha?

545
00:39:10,000 --> 00:39:11,802
Não, vamos deixar
o casal segui-lo.

546
00:39:23,806 --> 00:39:25,280
Fale-me sobre o Whitefog.

547
00:39:25,519 --> 00:39:27,569
Whitefog foi
um projeto secreto iniciado

548
00:39:27,570 --> 00:39:29,581
pelo governo chinês
há 5 anos.

549
00:39:33,475 --> 00:39:35,434
Pode me dizer o que há
com a Keen?

550
00:39:35,638 --> 00:39:37,789
- Senhor?
- Onde ela estava hoje?

551
00:39:39,120 --> 00:39:40,423
E não diga
que você não sabe.

552
00:39:40,807 --> 00:39:42,134
Tem a ver com o Reddington?

553
00:39:43,120 --> 00:39:44,453
Existe algum problema?

554
00:39:45,730 --> 00:39:48,075
Acho que ela está tendo
problemas em casa, senhor.

555
00:40:15,195 --> 00:40:16,500
Eu o perdi.

556
00:40:19,020 --> 00:40:20,468
Ele se foi.

557
00:40:22,346 --> 00:40:23,651
Não.

558
00:40:25,710 --> 00:40:28,118
Em todo esse tempo,
você nunca o perdeu de vista.

559
00:40:30,300 --> 00:40:32,236
Seu pessoal está o seguindo
nesse momento.

560
00:40:32,480 --> 00:40:33,806
Estão.

561
00:40:39,572 --> 00:40:41,403
Como tudo isso vai acabar?

562
00:40:43,070 --> 00:40:44,472
Isso é o fim.

563
00:40:48,340 --> 00:40:50,546
E então algo novo começará.

564
00:40:51,370 --> 00:40:54,713
Você merece o melhor, Lizzy.

565
00:40:55,685 --> 00:40:57,784
Sei que isso soa estranho

566
00:40:57,785 --> 00:41:00,600
vindo do homem
que só te trouxe o pior.

567
00:41:01,490 --> 00:41:05,460
Mas foi por isso
que Tom se esforçou tanto...

568
00:41:07,940 --> 00:41:11,345
Para ser gentil,
atencioso,

569
00:41:11,630 --> 00:41:14,893
fazer você rir
e fazer você amá-lo.

570
00:41:17,315 --> 00:41:18,815
Porque você merece.

571
00:41:23,320 --> 00:41:24,830
E você terá isso.

572
00:42:00,029 --> 00:42:02,907
www.insubs.com

