1
00:00:28,459 --> 00:00:30,859
Legenda inSanos
e Renegados Subs
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,661
Sincronia by DanDee
Revisão virtualnet
3
00:00:33,662 --> 00:00:38,662
Resync DVDRip:
LAPUMiA
4
00:00:47,520 --> 00:00:49,674
À sua esquerda!
5
00:00:59,575 --> 00:01:02,944
-À sua esquerda.
-Entendi.
6
00:01:08,764 --> 00:01:10,816
-Não diga, não se atreva.
-À sua esquerda!
7
00:01:10,817 --> 00:01:12,118
Qual é?!
8
00:01:20,399 --> 00:01:21,916
Precisa de um médico?
9
00:01:24,760 --> 00:01:26,535
Preciso de dois pulmões novos.
10
00:01:26,536 --> 00:01:30,097
Cara, você correu
20km em 30 minutos.
11
00:01:30,098 --> 00:01:31,901
-Porque comecei atrasado.
-Sério?
12
00:01:31,902 --> 00:01:35,188
Devia sentir vergonha.
Devia dar mais uma volta.
13
00:01:36,662 --> 00:01:38,990
Já deu mais uma volta?
Suponho que sim.
14
00:01:38,991 --> 00:01:42,038
-Qual a sua unidade?
-58ª, resgate aéreo.
15
00:01:42,039 --> 00:01:44,393
Mas agora trabalho
no Departamento de Veteranos.
16
00:01:44,394 --> 00:01:46,296
-Sam Wilson.
-Steve Rogers.
17
00:01:46,297 --> 00:01:47,769
Tinha suposto.
18
00:01:49,290 --> 00:01:52,534
Deve ter surtado por voltar para
casa depois de ser descongelado.
19
00:01:53,066 --> 00:01:54,885
Demora para se acostumar.
20
00:01:54,886 --> 00:01:56,773
Foi um prazer conhecê-lo, Sam.
21
00:01:56,774 --> 00:01:58,088
É a sua cama, não é?
22
00:01:58,719 --> 00:02:01,368
-O quê?
-A sua cama é macia demais.
23
00:02:01,369 --> 00:02:04,424
Na guerra, eu dormia no chão e
usava pedras como travesseiros,
24
00:02:04,424 --> 00:02:06,936
como um homem das cavernas.
Agora estou de volta,
25
00:02:06,938 --> 00:02:09,783
-e deitar numa cama é como...
-Deitar num marshamallow.
26
00:02:09,784 --> 00:02:11,640
Acho que vou voltar
a dormir no chão.
27
00:02:12,986 --> 00:02:15,425
-Quanto tempo você ficou?
-Dois períodos.
28
00:02:16,320 --> 00:02:18,453
Deve sentir falta dos
bons tempos, não é?
29
00:02:18,914 --> 00:02:21,504
Bem, as coisas não
estão tão ruins.
30
00:02:21,505 --> 00:02:24,249
A comida é muito melhor,
costumávamos cozinhar tudo.
31
00:02:24,250 --> 00:02:26,902
Acabou a poliomielite,
a internet é muito útil.
32
00:02:26,903 --> 00:02:29,307
Estou acessando-a muito,
tentando me atualizar.
33
00:02:30,441 --> 00:02:34,466
Mavin Gaye, 1972,
trilha sonora de "Trouble Man".
34
00:02:34,467 --> 00:02:37,278
Tudo que você
perdeu num disco só.
35
00:02:37,279 --> 00:02:38,697
Vou colocar na lista.
36
00:02:45,053 --> 00:02:46,904
EXTRAÇÃO IMINENTE.
TE VEJO NA ESQUINA.
37
00:02:46,905 --> 00:02:48,889
Certo, Sam.
O dever me chama.
38
00:02:48,890 --> 00:02:51,433
Valeu pela corrida. Se é que
se pode chamar assim.
39
00:02:51,434 --> 00:02:54,093
-É assim? Certo.
-É assim.
40
00:02:55,322 --> 00:02:59,943
Se quiser passar no Departamento
e ajudar na minha reputação,
41
00:02:59,944 --> 00:03:02,158
-é só me avisar.
-Lembrarei.
42
00:03:06,883 --> 00:03:08,185
Olá, amigos.
43
00:03:08,614 --> 00:03:10,606
Sabem onde é o
museu Smithsonian?
44
00:03:10,607 --> 00:03:12,072
Vou pegar um fóssil.
45
00:03:12,073 --> 00:03:13,374
Hilário.
46
00:03:17,711 --> 00:03:19,269
-Como está?
-Oi.
47
00:03:20,625 --> 00:03:22,155
Nem sempre dá para correr.
48
00:03:22,156 --> 00:03:23,468
Não mesmo.
49
00:03:30,988 --> 00:03:34,453
O alvo é uma plataforma de
lançamento, Estrela de Lemuria.
50
00:03:34,454 --> 00:03:37,339
Estava no último lançamento,
quando os piratas atacaram.
51
00:03:37,340 --> 00:03:39,105
Já faz 93 minutos.
52
00:03:39,106 --> 00:03:40,815
-Alguma demanda?
-US$ 1.500 milhão.
53
00:03:40,816 --> 00:03:42,993
-Por que tanto?
-Porque é da S.H.I.E.L.D.
54
00:03:44,903 --> 00:03:46,913
Então não saiu do curso,
só foi violado.
55
00:03:46,914 --> 00:03:48,466
Sei que eles têm um bom motivo.
56
00:03:48,467 --> 00:03:50,319
Estou cansado
de ser porteiro do Fury.
57
00:03:50,321 --> 00:03:53,511
-Relaxa, não é tão complicado.
-Quantos piratas?
58
00:03:53,512 --> 00:03:56,748
Vinte e cinco. Mercenários,
liderados por este cara:
59
00:03:56,749 --> 00:04:00,506
Georges Batroc. Ex-diretor geral
da Divisão de Ação.
60
00:04:00,506 --> 00:04:03,023
É o procurado número 1
da Interpol.
61
00:04:03,023 --> 00:04:06,139
Antes dos franceses o pegarem,
eles fez 36 missões homicidas.
62
00:04:06,140 --> 00:04:08,272
Ele tem uma reputação
de executar vítimas.
63
00:04:08,273 --> 00:04:10,502
-Reféns?
-Principalmente técnicos.
64
00:04:10,903 --> 00:04:14,345
Um oficial, Jesper Sitwell.
Está na cozinha.
65
00:04:14,346 --> 00:04:16,097
O que o Sitwell fazia
na plataforma?
66
00:04:16,098 --> 00:04:18,150
Vamos tomar a plataforma
e achar o Batroc.
67
00:04:18,151 --> 00:04:20,359
Nat, desligue os motores
e espere instruções.
68
00:04:20,360 --> 00:04:24,546
Rumiow, vá para a popa,
ache os reféns e os retire.
69
00:04:24,547 --> 00:04:26,686
Equipe, escutaram o capitão.
Vamos lá.
70
00:04:40,149 --> 00:04:42,288
-Controle o canal 7.
-Canal controlado.
71
00:04:42,289 --> 00:04:44,345
Fez algo divertido
no sábado à noite?
72
00:04:44,346 --> 00:04:47,835
Todos os caras do meu
quarteto de barbeiros morrerem,
73
00:04:47,836 --> 00:04:49,451
então, não.
74
00:04:49,452 --> 00:04:51,643
Chegando à zona de salto,
capitão.
75
00:04:51,644 --> 00:04:53,996
Se chamasse a Kristen
dá Estatísticas para sair,
76
00:04:53,997 --> 00:04:55,399
ela aceitaria.
77
00:04:55,762 --> 00:04:57,294
Por isso não convido.
78
00:04:58,759 --> 00:05:00,576
Tímido demais
ou com medo demais?
79
00:05:00,984 --> 00:05:02,286
Ocupado demais.
80
00:05:03,868 --> 00:05:05,292
Ele estava de paraquedas?
81
00:05:05,699 --> 00:05:07,000
Não.
82
00:05:07,395 --> 00:05:08,697
Não, não estava.
83
00:07:02,767 --> 00:07:04,168
Não se mexa!
84
00:07:04,169 --> 00:07:05,470
Não se mexa.
85
00:07:08,211 --> 00:07:11,214
-Obrigado.
-Você parecia perdido sem mim.
86
00:07:15,441 --> 00:07:18,197
E aquela enfermeira vizinha sua?
Ela parece legal.
87
00:07:18,198 --> 00:07:20,502
Cuide dos motores
e então ache-me uma namorada.
88
00:07:20,503 --> 00:07:21,904
Sou multitarefas.
89
00:07:23,203 --> 00:07:24,503
Eu disse a Batroc.
90
00:07:24,505 --> 00:07:26,458
Se queremos que a S.H.I.E.L.D
nos pague,
91
00:07:26,459 --> 00:07:28,516
comecemos a enviar
cadáveres desde já.
92
00:07:30,437 --> 00:07:31,907
Tenho uma bala
para alguém.
93
00:07:31,908 --> 00:07:33,350
Você quer uma?
94
00:07:33,350 --> 00:07:34,947
Você quer uma bala na cabeça?
95
00:07:34,948 --> 00:07:37,012
Se mexa,
quer uma bala na cabeça?
96
00:07:46,557 --> 00:07:47,858
Não gosto de esperar.
97
00:07:49,709 --> 00:07:51,111
Ligue para Durand.
98
00:07:51,112 --> 00:07:53,864
Quero tudo pronto para partir
assim que eles chegarem.
99
00:07:53,865 --> 00:07:55,166
Sim, senhor.
100
00:08:00,373 --> 00:08:03,073
Durand,
ligue os motores.
101
00:08:03,074 --> 00:08:04,478
Certo.
102
00:08:05,980 --> 00:08:07,333
Olá, marinheiro.
103
00:08:26,804 --> 00:08:28,106
Fiquei quieto.
104
00:08:28,507 --> 00:08:31,059
O que está acontecendo?
Você quer bancar o herói, é?
105
00:08:31,060 --> 00:08:32,463
É melhor não.
106
00:08:37,217 --> 00:08:39,320
Blen, já esperei demais.
107
00:08:44,276 --> 00:08:47,595
Ache o Batroc, e, se não achá-lo
em 2 minutos, começarei a matar.
108
00:08:47,596 --> 00:08:49,198
Certo,
vou procurá-lo.
109
00:08:58,241 --> 00:08:59,543
Dois minutos.
110
00:09:30,380 --> 00:09:32,783
A rádio da S.H.I.E.L.D
está silenciosa, Batroc.
111
00:09:37,088 --> 00:09:38,390
Alvo localizado.
112
00:09:38,890 --> 00:09:40,191
Strike na posição.
113
00:09:41,042 --> 00:09:42,644
Natasha, qual seu status?
114
00:09:44,747 --> 00:09:46,700
-Natasha, status?
-Espera!
115
00:10:03,018 --> 00:10:04,520
Sala de motores segura.
116
00:10:12,830 --> 00:10:14,132
Acabou seu tempo.
117
00:10:15,134 --> 00:10:16,635
Quem quer morrer primeiro?
118
00:10:17,285 --> 00:10:20,390
Ei, você, venha aqui!
119
00:10:22,992 --> 00:10:24,294
Ao meu sinal.
120
00:10:25,445 --> 00:10:28,899
3, 2, 1.
121
00:10:34,456 --> 00:10:37,310
Eu te disse.
A S.H.I.E.L.D não negocia.
122
00:10:38,161 --> 00:10:43,166
Alô? Batroc, acho
que estamos sem linha.
123
00:10:43,167 --> 00:10:44,468
Perdemos contato.
124
00:10:58,035 --> 00:11:00,086
Reféns retirados do cativeiro.
125
00:11:01,139 --> 00:11:03,591
Romanoff não estava
no local combinado, capitão.
126
00:11:03,592 --> 00:11:05,993
Os reféns ainda
estão na jogada.
127
00:11:05,994 --> 00:11:08,646
Natasha,
Batroc está se movendo.
128
00:11:08,647 --> 00:11:10,960
Volte com o Rumiow
para proteger os reféns.
129
00:11:11,650 --> 00:11:12,952
Natasha?
130
00:11:49,245 --> 00:11:51,348
Achei que você
fosse apenas um escudo.
131
00:12:05,164 --> 00:12:06,466
Veremos.
132
00:12:32,497 --> 00:12:34,061
Que estranho.
133
00:12:37,475 --> 00:12:38,918
O que está fazendo?
134
00:12:38,919 --> 00:12:41,631
Copiando a memória HD.
É um hábito enraizado.
135
00:12:42,144 --> 00:12:44,712
Rumlow precisa de ajuda.
O que está fazendo?
136
00:12:47,852 --> 00:12:49,590
Salvando informações
para a SHIELD.
137
00:12:49,591 --> 00:12:50,913
Tudo que eu conseguir.
138
00:12:50,914 --> 00:12:52,495
Nossa missão é
resgatar reféns.
139
00:12:52,496 --> 00:12:54,361
Não. Essa é a sua missão.
140
00:12:56,233 --> 00:12:57,892
E se saiu muito bem.
141
00:12:58,294 --> 00:13:00,118
Está comprometendo
toda a operação.
142
00:13:00,119 --> 00:13:01,622
Acho que está
exagerando.
143
00:13:19,631 --> 00:13:20,932
Tudo bem.
144
00:13:21,420 --> 00:13:22,721
Isso foi culpa minha.
145
00:13:23,457 --> 00:13:24,760
Foi mesmo.
146
00:13:40,277 --> 00:13:42,681
O TRÍSCELE
QUARTEL GENERAL DA S.H.I.E.L.D.
147
00:13:54,019 --> 00:13:55,933
Não consegue
parar de mentir, não é?
148
00:13:55,934 --> 00:13:58,909
Não menti. A missão dela
era diferente da sua.
149
00:13:58,910 --> 00:14:00,625
Não teve obrigação
de compartilhar.
150
00:14:00,626 --> 00:14:04,049
-Não sou obrigado a nada.
-Os reféns podiam ter morrido.
151
00:14:04,050 --> 00:14:07,501
Enviei o melhor soldado
para evitar que acontecesse.
152
00:14:07,501 --> 00:14:08,803
Soldados confiam entre si,
153
00:14:08,804 --> 00:14:11,757
isso é o que nos diferencia
de idiotas com armas.
154
00:14:11,759 --> 00:14:15,221
A última vez que confiei
em alguém, perdi um olho.
155
00:14:16,386 --> 00:14:19,508
Não queria que você fizesse
algo que contra sua vontade.
156
00:14:19,509 --> 00:14:21,962
Agente Romanoff fica
a vontade com qualquer coisa.
157
00:14:21,963 --> 00:14:25,230
Não posso liderar uma missão
que tem pessoas corruptas.
158
00:14:25,231 --> 00:14:27,768
Isso é compartimentar.
159
00:14:28,110 --> 00:14:31,289
Ninguém espalha segredos,
porque ninguém sabe de tudo.
160
00:14:31,691 --> 00:14:32,992
Exceto você.
161
00:14:36,886 --> 00:14:38,188
Está enganado.
162
00:14:38,556 --> 00:14:40,131
Eu compartilho.
163
00:14:41,249 --> 00:14:42,751
Sou legal assim.
164
00:14:44,573 --> 00:14:45,875
Plataforma Insight.
165
00:14:45,876 --> 00:14:48,581
Capitão América não tem
permissão ao Projeto Insight.
166
00:14:48,582 --> 00:14:51,312
Autorização permitida
por Fury, Nicholas Jay.
167
00:14:51,313 --> 00:14:52,614
Confirmado.
168
00:14:55,316 --> 00:14:57,169
Antigamente tocava música.
169
00:14:58,821 --> 00:15:02,673
Meu avô trabalhou em elevadores
por 40 anos.
170
00:15:02,675 --> 00:15:06,779
Trabalhava em um bom prédio.
Davam boas gorjetas.
171
00:15:06,780 --> 00:15:11,410
Chegava em casa à noite
com a marmita cheia de notas.
172
00:15:11,411 --> 00:15:14,490
Falava oi.
O pessoal o cumprimentava.
173
00:15:15,390 --> 00:15:17,993
O tempo passou,
a vizinhança ficou violenta.
174
00:15:18,394 --> 00:15:21,580
Ele falava oi, falavam
para ele cuidar da própria vida.
175
00:15:21,582 --> 00:15:24,592
Começou a segurar sua marmita
com mais força.
176
00:15:24,902 --> 00:15:26,203
Chegaram a roubá-lo?
177
00:15:27,604 --> 00:15:31,009
Toda semana algum babaca
perguntava: "O que tem aí?"
178
00:15:31,010 --> 00:15:32,310
Sabe o que ele fazia?
179
00:15:32,811 --> 00:15:34,113
Mostrava para eles.
180
00:15:34,462 --> 00:15:38,117
Montes de dinheiro
e uma Magnum 22 carregada.
181
00:15:42,123 --> 00:15:43,924
Meu avô amava as pessoas.
182
00:15:44,875 --> 00:15:47,178
Só não confiava nelas.
183
00:15:52,734 --> 00:15:54,037
Sim, sim.
184
00:15:54,588 --> 00:15:57,440
Essas têm calibre maior
do que uma 22.
185
00:16:31,381 --> 00:16:33,983
Esse é o Projeto Insight.
186
00:16:33,984 --> 00:16:36,289
Três aeronaves
de última geração,
187
00:16:36,290 --> 00:16:39,288
sincronizadas com satélites
localizadores infravermelho.
188
00:16:39,289 --> 00:16:40,995
Lançados da Estrela de Lemuria.
189
00:16:40,996 --> 00:16:44,111
Uma vez no céu,
não precisam mais aterrissar.
190
00:16:44,496 --> 00:16:49,552
Voando suborbitalmente,
cortesia de novos propulsores.
191
00:16:49,553 --> 00:16:50,855
Stark?
192
00:16:50,856 --> 00:16:55,050
Deu-nos algumas sugestões
depois que viu nossos antigos.
193
00:16:55,352 --> 00:16:57,806
Essa novas armas
de longa precisão
194
00:16:57,807 --> 00:17:00,278
podem eliminar
milhares por minuto.
195
00:17:00,279 --> 00:17:02,581
Os satélites identificam
o DNA dos terroristas,
196
00:17:02,582 --> 00:17:04,670
antes que saiam
de seus esconderijos.
197
00:17:05,320 --> 00:17:08,254
Eliminaremos muitas ameaças
antecipadamente.
198
00:17:08,255 --> 00:17:10,302
Achava que a punição era
após o crime.
199
00:17:10,303 --> 00:17:11,918
Não podemos nos dar
esse luxo.
200
00:17:11,919 --> 00:17:13,221
Quem é "nós"?
201
00:17:13,576 --> 00:17:16,229
Depois de NY, convenci
o Conselho Mundial de Segurança
202
00:17:16,230 --> 00:17:18,972
a avançar os estudos de ameaças.
203
00:17:19,273 --> 00:17:21,760
Desta vez, estamos
adiantados.
204
00:17:22,101 --> 00:17:25,206
Apontam uma arma para todo
o planeta e chamam de proteção.
205
00:17:26,697 --> 00:17:28,749
Leia os arquivos SSR.
206
00:17:29,527 --> 00:17:30,987
A maior geração?
207
00:17:30,988 --> 00:17:33,183
Fizeram coisas horríveis.
208
00:17:33,184 --> 00:17:37,689
Comprometemos, muitos ainda
não conseguem dormir direito.
209
00:17:37,691 --> 00:17:40,129
Mas o fizemos para que
as pessoas fossem livres.
210
00:17:40,130 --> 00:17:42,379
Isso não é liberdade.
Isso é medo.
211
00:17:42,380 --> 00:17:46,142
A S.H.I.E.L.D vê o mundo como é,
não como queríamos que fosse.
212
00:17:46,143 --> 00:17:49,939
Está na hora de entender
como funciona, Capitão.
213
00:17:50,978 --> 00:17:52,732
Não espere sentado.
214
00:18:03,741 --> 00:18:05,242
ESPÍRITO DE ST. LOUIS
215
00:18:11,643 --> 00:18:13,895
Bem-vindos ao Smithsonian.
216
00:18:13,896 --> 00:18:17,608
Os balcões de informações estão
no segundo andar.
217
00:18:24,336 --> 00:18:26,349
BEM-VINDO DE VOLTA, CAPITÃO.
218
00:18:26,350 --> 00:18:28,681
Um símbolo para a nação.
219
00:18:29,534 --> 00:18:31,663
Um herói para o mundo.
220
00:18:32,746 --> 00:18:34,668
A história do Capitão América
221
00:18:34,669 --> 00:18:38,921
trata-se de honra,
coragem e sacrifício.
222
00:18:43,145 --> 00:18:46,104
Teve o alistamento negado
devido às condições de saúde,
223
00:18:46,105 --> 00:18:49,506
Steven Rogers foi escolhido
para um programa único,
224
00:18:49,507 --> 00:18:52,010
nos anais dos conflitos bélicos
dos Estados Unidos.
225
00:18:52,871 --> 00:18:54,780
Um programa
que o transformaria
226
00:18:54,781 --> 00:18:57,987
no primeiro super-soldado
do mundo.
227
00:19:04,625 --> 00:19:08,050
Neste vídeo raro, nosso herói,
Capitão América...
228
00:19:08,051 --> 00:19:09,844
Foi posta à prova,
em uma batalha.
229
00:19:09,845 --> 00:19:12,100
Capitão América e seus
comandantes auxiliares
230
00:19:12,101 --> 00:19:14,410
ganharam rapidamente
seu valor.
231
00:19:14,411 --> 00:19:15,713
A missão deles:
232
00:19:15,714 --> 00:19:20,211
derrubar H.I.D.R.A,
a divisão científica nazista.
233
00:19:22,920 --> 00:19:25,937
Melhores amigos
desde a infância,
234
00:19:25,938 --> 00:19:29,247
Bucky Barnes e Steven Rogers
eram inseparáveis,
235
00:19:29,248 --> 00:19:32,124
tanto no jardim de infância
quanto no campo de batalha.
236
00:19:32,659 --> 00:19:36,571
Barnes foi o único comandante
que deu sua vida
237
00:19:36,942 --> 00:19:39,673
à serviço deste país.
238
00:19:44,595 --> 00:19:46,316
Foi um inverno difícil.
239
00:19:46,317 --> 00:19:48,359
Uma nevasca prendeu
metade da tropa
240
00:19:48,360 --> 00:19:50,162
atrás das linhas alemãs.
241
00:19:50,722 --> 00:19:53,205
Steve e o capitão Rogers,
242
00:19:53,806 --> 00:19:56,569
conseguiram entrar
na H.I.D.R.A.,
243
00:19:56,570 --> 00:19:59,293
onde os aliados estavam
presos por meses.
244
00:20:00,934 --> 00:20:02,896
Ele salvou mais de mil homens.
245
00:20:03,737 --> 00:20:09,343
Incluindo o homem
que se tornaria meu marido.
246
00:20:10,305 --> 00:20:13,269
Mesmo após morrer,
ele ainda muda minha vida.
247
00:20:16,072 --> 00:20:18,235
Deve ter orgulho de si mesma,
Peggy.
248
00:20:25,743 --> 00:20:27,746
O que aconteceu
com a sua vida?
249
00:20:29,148 --> 00:20:33,052
A minha, o único arrependimento
é você não poder viver a sua.
250
00:20:35,656 --> 00:20:37,557
O que foi?
251
00:20:39,660 --> 00:20:43,164
Desde que me lembro
eu sempre quis fazer o que é certo.
252
00:20:44,566 --> 00:20:47,470
Respondendo a pergunta;
eu já não sei mais disso.
253
00:20:49,072 --> 00:20:52,975
E eu pensei que podia voltar,
254
00:20:53,177 --> 00:20:55,679
seguir ordens, servir.
255
00:20:58,982 --> 00:21:00,986
Mas já não é a mesma coisa.
256
00:21:01,686 --> 00:21:04,289
Você foi sempre tão dramático.
257
00:21:06,292 --> 00:21:10,396
Olhe, você salvou o mundo.
258
00:21:11,899 --> 00:21:16,203
Nós os outros...
vamos sobrevivendo.
259
00:21:16,603 --> 00:21:18,206
Você não conseguiu.
260
00:21:18,406 --> 00:21:19,708
Sabendo que podia ajudar,
261
00:21:19,709 --> 00:21:22,010
S.H.I.E.L.D. foi parte do motivo
de eu ter ficado.
262
00:21:27,029 --> 00:21:31,861
O mundo mudou
e não podemos voltar atrás.
263
00:21:32,703 --> 00:21:35,068
Só podemos fazer
o nosso melhor.
264
00:21:35,369 --> 00:21:37,792
E, às vezes, o melhor
que podemos fazer
265
00:21:38,195 --> 00:21:39,997
é começar novamente...
266
00:21:46,969 --> 00:21:48,270
Peggy.
267
00:21:55,150 --> 00:21:57,312
-Steve.
-Sim?
268
00:21:58,113 --> 00:22:00,516
Você está vivo!
269
00:22:01,738 --> 00:22:04,922
-Você voltou!
-Sim, Peggy!
270
00:22:08,406 --> 00:22:10,985
Faz tanto tempo.
271
00:22:13,412 --> 00:22:14,713
Tanto tempo...
272
00:22:15,654 --> 00:22:18,243
Não poderia deixar
minha melhor garota.
273
00:22:18,244 --> 00:22:20,550
Não quando ela me deve
uma dança.
274
00:22:26,527 --> 00:22:27,829
Tranque a sala.
275
00:22:35,699 --> 00:22:38,851
Abra o arquivo de lançamento de
satélites da Estrela de Lemuria.
276
00:22:39,682 --> 00:22:41,185
Acesso negado.
277
00:22:42,286 --> 00:22:43,753
Rode o decodificador.
278
00:22:45,709 --> 00:22:47,792
Falha no decodificador.
279
00:22:47,793 --> 00:22:50,616
Controlador em modo manual.
Fury, Nicholas J.
280
00:22:52,378 --> 00:22:55,698
Modo manual negado.
Todas pastas estão protegidas.
281
00:22:55,699 --> 00:22:57,324
Quem deu essa ordem?
282
00:22:57,326 --> 00:22:59,143
Fury, Nicholas J.
283
00:23:04,996 --> 00:23:06,498
Conselho Mundial de Segurança.
284
00:23:06,499 --> 00:23:07,800
Confirmado.
285
00:23:10,319 --> 00:23:12,835
Se Nick Fury pensa que pode
disfarçar os guardas
286
00:23:12,836 --> 00:23:16,285
e o comando STRIKE para arrumar
essa bagunça, está enganado.
287
00:23:16,286 --> 00:23:17,589
Esta falha é inaceitável.
288
00:23:17,590 --> 00:23:21,474
Considerando este ataque
a 1.6 km das águas do meu país,
289
00:23:21,475 --> 00:23:23,879
é mais que uma falha.
Solicitei esta audiência.
290
00:23:23,880 --> 00:23:26,009
Precisamos de ação,
ao invés de audiências.
291
00:23:26,010 --> 00:23:28,512
É dever deste conselho
supervisionar a S.H.I.E.L.D.
292
00:23:28,513 --> 00:23:30,517
Uma violação dessa
gera muitas perguntas.
293
00:23:30,518 --> 00:23:33,415
Como que um pirata francês
conseguiu sequestrar
294
00:23:33,416 --> 00:23:36,462
um navio da S.H.I.E.L.D.
em plena luz do dia?
295
00:23:36,463 --> 00:23:39,153
Para constar, conselheiro,
ele é da Argélia.
296
00:23:39,154 --> 00:23:41,216
Posso desenhar um mapa,
se preferir.
297
00:23:41,217 --> 00:23:44,520
Admiro sua inteligência,
secretário Pierce.
298
00:23:44,920 --> 00:23:48,485
Mas este conselho leva a sério
pirataria internacional.
299
00:23:48,486 --> 00:23:49,787
Sério?
300
00:23:50,863 --> 00:23:52,165
Eu não.
301
00:23:52,926 --> 00:23:55,844
Não ligo para um navio.
Ligo para a frota.
302
00:23:56,454 --> 00:24:01,976
Este conselho ficará com ódio
toda vez que alguém nos atacar?
303
00:24:03,091 --> 00:24:05,602
Talvez precisamos de alguém
para nos supervisionar.
304
00:24:05,603 --> 00:24:08,188
Secretário,
ninguém está sugerindo...
305
00:24:11,955 --> 00:24:13,257
Desculpe.
306
00:24:13,257 --> 00:24:14,987
Mais problemas, secretário?
307
00:24:14,988 --> 00:24:17,151
Depende da sua definição.
308
00:24:25,452 --> 00:24:26,903
Trabalho a alguns
pisos abaixo
309
00:24:26,904 --> 00:24:28,866
e precisa de um sequestro
para você vir?
310
00:24:28,867 --> 00:24:31,176
Uma guerra nuclear
seria suficiente.
311
00:24:32,116 --> 00:24:33,418
Está ocupado?
312
00:24:33,419 --> 00:24:35,722
Nada que uma reserva monetária
não resolva.
313
00:24:37,123 --> 00:24:41,126
Estou aqui
para lhe pedir um favor.
314
00:24:41,128 --> 00:24:43,114
Quero que solicite
uma votação.
315
00:24:43,116 --> 00:24:45,671
O projeto Insight
tem que ser atrasado.
316
00:24:45,672 --> 00:24:49,173
Nick, não é um favor.
É uma audiência com o comitê.
317
00:24:49,174 --> 00:24:51,988
Pode não ser nada.
Provavelmente não é nada.
318
00:24:52,437 --> 00:24:54,390
Só preciso de tempo
para assegurar isso.
319
00:24:54,391 --> 00:24:55,692
E se houver algo?
320
00:24:55,692 --> 00:24:58,858
Ambos ficaremos felizes por não
termos lançado o Helicarrier.
321
00:25:01,071 --> 00:25:03,020
Certo.
Mas você terá que levar
322
00:25:03,021 --> 00:25:05,676
o Homem de Ferro no aniversário
da minha sobrinha.
323
00:25:06,381 --> 00:25:07,682
Obrigado, senhor.
324
00:25:07,683 --> 00:25:10,674
Não só uma passada.
Ele terá que se relacionar.
325
00:25:13,802 --> 00:25:15,234
O problema é...
326
00:25:15,235 --> 00:25:17,137
Creio que está piorando.
327
00:25:18,808 --> 00:25:20,809
Um policial me prendeu
semana passada.
328
00:25:20,811 --> 00:25:22,663
Ele pensou que
eu estava bêbada.
329
00:25:23,478 --> 00:25:27,322
Virei para desviar
de uma sacola...
330
00:25:28,420 --> 00:25:30,071
Que achei
que fosse um explosivo.
331
00:25:32,224 --> 00:25:36,680
Algumas coisas você deixou ali.
Outras, você trouxe de volta.
332
00:25:36,681 --> 00:25:39,633
É nosso trabalho descobrir
como iremos continuar.
333
00:25:39,634 --> 00:25:44,240
Se será em uma grande mala
ou em um bolso de calça?
334
00:25:45,139 --> 00:25:46,442
Isso depende de vocês.
335
00:25:47,353 --> 00:25:49,341
-Até mês que vem.
-Até.
336
00:25:50,733 --> 00:25:53,655
Olhe só quem é.
O maratonista.
337
00:25:53,960 --> 00:25:56,652
Ouvi os últimos minutos,
foi bem intenso.
338
00:25:56,653 --> 00:25:59,608
Tem algum problema? Quase todos
temos os mesmos problemas.
339
00:26:00,072 --> 00:26:04,981
-Culpa, arrependimento.
-Você perdeu alguém?
340
00:26:05,658 --> 00:26:08,485
Meu companheiro, Riley.
341
00:26:09,183 --> 00:26:10,814
Estávamos em uma missão noturna.
342
00:26:10,815 --> 00:26:12,981
Missão padrão de resgate.
343
00:26:12,982 --> 00:26:15,407
Já tínhamos feito aquilo
várias vezes antes.
344
00:26:15,407 --> 00:26:18,520
Até que uma granada no chão
explodiu nele.
345
00:26:20,863 --> 00:26:22,170
Não pude fazer nada.
346
00:26:23,022 --> 00:26:25,033
Parecia que eu estava lá
só para olhar.
347
00:26:26,094 --> 00:26:28,261
-Lamento.
-Pois é...
348
00:26:28,262 --> 00:26:31,901
Foi difícil achar um motivo
para estar lá.
349
00:26:33,687 --> 00:26:36,573
Está feliz agora,
que está de volta ao mundo?
350
00:26:36,573 --> 00:26:40,690
Ninguém mais me dá ordens.
351
00:26:41,037 --> 00:26:42,586
Então, claro.
352
00:26:43,022 --> 00:26:44,758
Está pensando em desistir?
353
00:26:45,130 --> 00:26:46,604
Não.
354
00:26:47,808 --> 00:26:49,291
Não sei.
355
00:26:50,642 --> 00:26:53,640
Para ser honesto, não sei
o que faria se desistisse.
356
00:26:54,017 --> 00:26:55,525
Que tal UFC?
357
00:26:55,527 --> 00:26:58,082
Foi a primeira ideia
que me veio à cabeça.
358
00:26:58,083 --> 00:27:00,646
Sério, você pode fazer
o que quiser.
359
00:27:01,680 --> 00:27:03,223
O que te faz feliz?
360
00:27:04,640 --> 00:27:05,940
Não sei.
361
00:27:07,623 --> 00:27:10,685
Ativando protocolos
de comunicação.
362
00:27:10,686 --> 00:27:14,706
-Abra a linha segura 0405.
-Confirmado.
363
00:27:16,055 --> 00:27:18,915
-É a Hill.
-Preciso de você na Capital.
364
00:27:18,916 --> 00:27:21,840
As condições estão obscuras.
365
00:27:22,516 --> 00:27:25,520
-Dê-me 4 horas.
-Você tem 3, corra!
366
00:27:41,476 --> 00:27:43,295
Quer ver minha carteira?
367
00:28:01,018 --> 00:28:02,692
Fratura detectada.
368
00:28:05,492 --> 00:28:07,960
Recomendo
uma injeção de anestesia.
369
00:28:12,510 --> 00:28:16,527
A polícia de DC não apresenta
registros nessa área.
370
00:28:21,316 --> 00:28:22,731
Tire-me daqui.
371
00:28:24,796 --> 00:28:28,667
-Sistemas desativados.
-Então ligue-os!
372
00:28:48,088 --> 00:28:51,463
-Vidro comprometido.
-Mesmo?!
373
00:28:54,867 --> 00:28:57,527
-Quanto tempo para estourar?
-Calculando.
374
00:29:00,387 --> 00:29:05,227
-Vidro com 31% de integridade.
-Pare com isso!
375
00:29:06,320 --> 00:29:10,083
Vidro com 19% de integridade.
Medidas de segurança ativadas.
376
00:29:10,085 --> 00:29:11,386
Espere!
377
00:29:14,536 --> 00:29:17,392
-Vidro com 1% de integridade.
-Agora!
378
00:29:27,977 --> 00:29:31,528
-Sistema de impulsão online.
-O que está esperando? Vai!
379
00:29:46,718 --> 00:29:48,621
Inicie o sistema
de arrancada vertical.
380
00:29:48,622 --> 00:29:51,534
-Sistema danificado.
-Ative a câmera-guia.
381
00:29:52,735 --> 00:29:54,035
Não!
382
00:29:55,437 --> 00:29:56,838
Dê-me o controle do volante.
383
00:30:03,633 --> 00:30:06,532
-Contate a Agente Hill.
-Sistema danificado.
384
00:30:06,533 --> 00:30:07,834
O que não está danificado?
385
00:30:07,834 --> 00:30:10,787
O ar condicionado está
em perfeito estado.
386
00:30:21,390 --> 00:30:24,190
-Congestionamento à frente.
-Indique outra rota.
387
00:30:24,191 --> 00:30:27,428
Os carros na Ponte Roosevelt
estão todos parados.
388
00:30:27,429 --> 00:30:31,188
Rua 17 está livre,
3 quarteirões à frente.
389
00:32:07,501 --> 00:32:09,716
Aviso:
aproximando-se de cruzamento.
390
00:32:17,312 --> 00:32:19,884
Tire-me da rota!
391
00:32:19,885 --> 00:32:22,659
Calculando rota
para localização segura.
392
00:33:36,335 --> 00:33:39,805
Que meigo.
Que legal.
393
00:33:40,436 --> 00:33:43,218
Ei.
Eu preciso ir.
394
00:33:43,464 --> 00:33:45,017
Tudo bem, tchau.
395
00:33:45,763 --> 00:33:48,166
Era minha tia,
ela tem insônia.
396
00:33:51,777 --> 00:33:55,157
Se quiser, pode usar
minha máquina de lavar.
397
00:33:55,158 --> 00:33:57,218
Deve ser mais barata
que a do porão.
398
00:33:57,965 --> 00:33:59,715
É mesmo?
Quanto seria?
399
00:34:00,115 --> 00:34:01,517
Um bom café?
400
00:34:04,781 --> 00:34:06,543
Obrigada, mas...
401
00:34:06,658 --> 00:34:09,110
Já coloquei roupa
lá embaixo
402
00:34:09,210 --> 00:34:11,912
e com certeza não vai querer
isso na sua máquina.
403
00:34:11,981 --> 00:34:15,673
Terminei agora uma ronda
na ala de doenças infecciosas.
404
00:34:16,075 --> 00:34:19,344
-Manterei distância.
-Espero que não muito longe.
405
00:34:20,900 --> 00:34:23,831
Acho que você deixou
seu rádio ligado.
406
00:34:24,544 --> 00:34:26,873
Certo, obrigado.
407
00:35:13,474 --> 00:35:15,305
Não lembro
de ter tem dado uma chave.
408
00:35:16,660 --> 00:35:18,703
Acha mesmo
que preciso de uma?
409
00:35:20,799 --> 00:35:23,301
Minha esposa me expulsou.
410
00:35:23,919 --> 00:35:25,370
Não sabia
que era casado.
411
00:35:26,835 --> 00:35:28,903
Há muito que não sabe
sobre mim.
412
00:35:29,587 --> 00:35:32,020
Eu sei, Nick.
Esse é o problema.
413
00:35:41,592 --> 00:35:43,940
OUVIDOS POR TODA PARTE
414
00:35:46,155 --> 00:35:50,022
Desculpe por isso, mas não tenho
para onde ir.
415
00:35:52,968 --> 00:35:54,659
S.H.I.E.L.D. COMPROMETIDA
416
00:35:56,994 --> 00:35:58,710
Quem mais sabe
da sua mulher?
417
00:36:01,184 --> 00:36:03,229
-Só...
-VOCÊ E EU
418
00:36:04,969 --> 00:36:06,837
Meus amigos.
419
00:36:06,838 --> 00:36:08,240
É isso o que somos?
420
00:36:09,161 --> 00:36:10,563
Depende de você.
421
00:36:28,912 --> 00:36:32,874
Não confie...
Em ninguém.
422
00:36:35,965 --> 00:36:37,267
Capitão Rogers?
423
00:36:38,681 --> 00:36:40,029
Capitão...
424
00:36:40,030 --> 00:36:42,533
Sou a Agente 13 do
Serviço Especial da S.H.I.E.L.D.
425
00:36:42,944 --> 00:36:44,246
Kate?
426
00:36:44,825 --> 00:36:47,391
-Fui enviada para protegê-lo.
-Sob ordens de quem?
427
00:36:49,040 --> 00:36:50,342
Dele.
428
00:36:54,929 --> 00:36:57,566
Foxtrot ferido.
Preciso de paramédicos.
429
00:36:57,567 --> 00:36:58,929
Temos visual do atirador?
430
00:37:00,254 --> 00:37:02,006
Diga-lhe que estamos
em perseguição.
431
00:38:01,816 --> 00:38:04,620
-Ele vai sair dessa?
-Não sei.
432
00:38:06,221 --> 00:38:10,627
-Fale-me sobre o atirador.
-Ele é rápido e forte.
433
00:38:12,828 --> 00:38:14,531
Tem um braço de metal.
434
00:38:19,586 --> 00:38:21,039
Balística?
435
00:38:21,440 --> 00:38:24,943
Três balas, sem estriado.
Completamente irrastreável.
436
00:38:24,944 --> 00:38:26,696
Feito na União Soviética.
437
00:38:27,247 --> 00:38:28,847
Sim.
438
00:38:28,848 --> 00:38:30,650
Ele teve uma taquicardia
ventricular.
439
00:38:30,651 --> 00:38:32,663
-O carro do eltro.
-Enfermeira, as gazes.
440
00:38:32,664 --> 00:38:34,374
-A pressão abaixou.
-Desfibrilador.
441
00:38:36,457 --> 00:38:38,260
Quero a carga de 100J.
442
00:38:38,261 --> 00:38:39,761
Não faça isso comigo, Nick.
443
00:38:39,762 --> 00:38:41,363
Afastem-se.
444
00:38:41,364 --> 00:38:44,467
Três, dois, um, pronto!
445
00:38:45,768 --> 00:38:47,270
-Pulso?
-Sem pulso.
446
00:38:47,271 --> 00:38:49,922
Carregue com 200J, por favor.
Afastem-se.
447
00:38:49,923 --> 00:38:52,757
Três, dois, um, pronto!
448
00:38:52,758 --> 00:38:54,178
Tragam a epinefrina!
449
00:38:54,578 --> 00:38:56,881
-Pulso?
-Negativo.
450
00:38:59,684 --> 00:39:01,787
Não faça isso, Nick.
Não faça.
451
00:39:21,761 --> 00:39:23,313
Que horas são?
452
00:39:23,314 --> 00:39:24,764
1h03, doutor.
453
00:39:26,617 --> 00:39:28,920
Hora da morte: 1h30 a.m.
454
00:40:06,063 --> 00:40:07,715
Preciso levá-lo.
455
00:40:22,233 --> 00:40:23,564
Natasha.
456
00:40:36,800 --> 00:40:38,202
Natasha!
457
00:40:39,404 --> 00:40:41,406
Por que Fury
estava no seu apartamento?
458
00:40:42,907 --> 00:40:44,710
-Eu não sei.
-Capitão,
459
00:40:44,711 --> 00:40:46,362
querem que volte
à S.H.I.E.L.D.
460
00:40:46,363 --> 00:40:48,674
-Certo, me dê um segundo.
-Querem que vá agora.
461
00:40:49,917 --> 00:40:51,242
Está bem.
462
00:40:54,120 --> 00:40:56,273
Você é um péssimo mentiroso.
463
00:41:02,431 --> 00:41:05,584
Equipe STRIKE, acompanhe Rogers
até a S.H.I.E.L.D.
464
00:41:06,134 --> 00:41:08,088
Eu já falei.
465
00:41:15,046 --> 00:41:16,798
-Vamos.
-Sim.
466
00:41:18,249 --> 00:41:20,002
STRIKE, saindo.
467
00:41:42,077 --> 00:41:43,680
Eu sou Alexander Pierce.
468
00:41:43,681 --> 00:41:46,583
-Senhor, é uma honra.
-A honra é minha, Capitão.
469
00:41:46,584 --> 00:41:49,336
Meu pai serviu na unidade 101.
Vamos.
470
00:41:50,188 --> 00:41:53,091
Esta foto foi tirada cinco anos
depois que conheci Nick,
471
00:41:53,092 --> 00:41:55,453
quando eu estava
no Depto. de Estado, em Bogotá.
472
00:41:55,454 --> 00:41:58,197
Os rebeldes do ELN
tomaram a embaixada
473
00:41:58,198 --> 00:42:02,853
e a segurança me tirou,
mas os rebeldes fizeram reféns.
474
00:42:02,854 --> 00:42:06,256
O Nick era subchefe
da estação S.H.I.E.L.D.
475
00:42:06,257 --> 00:42:07,909
e veio até mim
com um plano.
476
00:42:07,910 --> 00:42:10,011
Queria entrar no prédio
pelo esgoto.
477
00:42:10,012 --> 00:42:12,964
E eu disse:
"Não, vamos negociar".
478
00:42:13,566 --> 00:42:17,220
No fim, a ELN não negociou
ao emitirem uma ordem de morte.
479
00:42:17,221 --> 00:42:18,671
Entraram pelo sótão
480
00:42:19,071 --> 00:42:21,224
e o que encontraram?
Encontraram-no vazio.
481
00:42:22,376 --> 00:42:24,427
Nick havia ignorado
minha ordem direta.
482
00:42:24,428 --> 00:42:26,931
Realizou uma operação militar
não autorizada
483
00:42:26,932 --> 00:42:28,433
em solo estrangeiro.
484
00:42:28,434 --> 00:42:31,136
E salvou a vida de uma dúzia
de políticos
485
00:42:31,137 --> 00:42:33,840
-incluindo a da minha filha.
-Então, você o promoveu.
486
00:42:33,841 --> 00:42:35,942
Nunca tive motivos
para me arrepender.
487
00:42:37,495 --> 00:42:38,846
Capitão,
por que Nick estava
488
00:42:38,847 --> 00:42:40,558
no seu apartamento
ontem à noite?
489
00:42:43,851 --> 00:42:45,353
Eu não sei.
490
00:42:46,254 --> 00:42:47,906
Sabia que ele estava
com escutas?
491
00:42:48,456 --> 00:42:51,260
Sabia, porque Nick me disse.
492
00:42:51,261 --> 00:42:53,812
Ele disse
que foi ele quem as colocou?
493
00:43:00,470 --> 00:43:02,073
Quero que veja uma coisa.
494
00:43:02,474 --> 00:43:04,225
Quem te contratou, Batroc?
495
00:43:04,676 --> 00:43:06,428
-Isso é ao vivo?
-Sim, o encontraram
496
00:43:06,429 --> 00:43:09,831
ontem à noite, em uma casa
não muito segura, em Argel.
497
00:43:09,832 --> 00:43:13,638
Quer dizer que ele é suspeito?
Assassinato não é a de Batroc.
498
00:43:13,639 --> 00:43:15,990
Não, é mais complicado
do que isso.
499
00:43:15,991 --> 00:43:17,541
Contrataram Batroc
anonimamente
500
00:43:17,542 --> 00:43:19,294
para atacar
a Estrela de Lemuria.
501
00:43:19,295 --> 00:43:22,897
Foi contatado por e-mail e pago
por transferência bancária.
502
00:43:23,398 --> 00:43:27,884
E, então, o dinheiro passou
por 17 contas falsas.
503
00:43:27,885 --> 00:43:29,755
A última era de uma empresa
de holding
504
00:43:29,756 --> 00:43:32,410
registrada no nome
de Jacob Veech.
505
00:43:32,411 --> 00:43:34,412
-Eu devo saber quem é?
-Acredito que não.
506
00:43:34,414 --> 00:43:36,113
Veech morreu há seis anos.
507
00:43:36,114 --> 00:43:39,668
Seu último endereço
foi na Av. Elmhurst, nº 1435.
508
00:43:39,669 --> 00:43:43,071
Quando conheci Nick,
a mãe dele morava no nº 1437.
509
00:43:44,642 --> 00:43:46,963
Está dizendo
que Fury contratou os piratas?
510
00:43:46,964 --> 00:43:48,291
Por quê?
511
00:43:48,292 --> 00:43:50,094
A teoria principal
512
00:43:51,157 --> 00:43:53,069
era que o sequestro
foi um disfarce
513
00:43:53,070 --> 00:43:57,066
para a aquisição e venda
de informações confidenciais.
514
00:43:58,415 --> 00:44:01,347
O disfarce foi descoberto
e levou à morte do Nick.
515
00:44:04,415 --> 00:44:07,411
Se realmente o conhecesse,
saberia que isso não é verdade.
516
00:44:08,446 --> 00:44:10,646
Por que acha
que estamos conversando?
517
00:44:14,055 --> 00:44:16,795
Assumi um posto no conselho
não porque queria,
518
00:44:16,796 --> 00:44:20,619
mas porque Nick me pediu,
pois ambos éramos realistas.
519
00:44:22,127 --> 00:44:24,593
Sabíamos que apesar
de toda a diplomacia,
520
00:44:24,595 --> 00:44:26,397
apertos de mão e retórica,
521
00:44:27,233 --> 00:44:29,987
para construir
um mundo realmente melhor,
522
00:44:30,409 --> 00:44:33,627
às vezes,
significa demolir o anterior.
523
00:44:35,885 --> 00:44:37,627
Isso produz inimigos.
524
00:44:39,537 --> 00:44:41,393
Como aqueles
que te chamaram de imoral
525
00:44:41,395 --> 00:44:43,797
porque teve a coragem
de sujar as mãos
526
00:44:43,798 --> 00:44:45,600
e tentar construir algo melhor.
527
00:44:46,552 --> 00:44:49,788
A ideia de que essas pessoas
podem ser felizes,
528
00:44:50,808 --> 00:44:53,711
me deixa muito irritado.
529
00:44:57,413 --> 00:44:59,695
Capitão, você foi o último
a ver o Nick vivo.
530
00:44:59,696 --> 00:45:01,698
Não creio que isso
foi uma coincidência.
531
00:45:02,299 --> 00:45:04,502
E acho que você também
não acredita nisso.
532
00:45:06,170 --> 00:45:08,252
Então, perguntarei novamente.
533
00:45:08,253 --> 00:45:09,755
Por que ele estava contigo?
534
00:45:12,989 --> 00:45:15,244
Disse-me para não confiar
em ninguém.
535
00:45:17,330 --> 00:45:20,019
Imagino se isso inclua a você.
536
00:45:24,747 --> 00:45:26,125
Sinto muito.
537
00:45:26,126 --> 00:45:28,025
Essas foram
as últimas palavras dele.
538
00:45:28,967 --> 00:45:30,727
Com licença.
539
00:45:33,698 --> 00:45:35,200
Capitão,
540
00:45:35,201 --> 00:45:38,635
alguém matou meu amigo
e descobrirei o motivo.
541
00:45:39,316 --> 00:45:42,202
Se alguém ficar no meu caminho,
irá se arrepender.
542
00:45:43,011 --> 00:45:44,571
Qualquer um.
543
00:45:47,405 --> 00:45:49,212
Entendido.
544
00:46:06,400 --> 00:46:08,085
Controle de operações.
545
00:46:08,086 --> 00:46:09,888
Confirmado.
546
00:46:11,147 --> 00:46:13,404
Pessoal da STRIKE,
fiquem por perto.
547
00:46:13,404 --> 00:46:14,707
-Senhor.
-Sim, senhor.
548
00:46:14,708 --> 00:46:16,009
-Perícia.
-Confirmado.
549
00:46:16,011 --> 00:46:17,711
Capitão.
550
00:46:18,109 --> 00:46:19,514
Rumlow.
551
00:46:28,381 --> 00:46:31,115
A perícia encontrou fibras
e quer que verifiquemos.
552
00:46:31,116 --> 00:46:33,017
Quer que eu prepare
a equipe tática?
553
00:46:33,018 --> 00:46:35,019
Não, primeiro veremos
do que se trata.
554
00:46:35,020 --> 00:46:36,421
Claro.
555
00:46:47,425 --> 00:46:49,513
Qual a situação, até agora?
556
00:46:50,461 --> 00:46:52,565
-Administração.
-Confirmado.
557
00:46:52,566 --> 00:46:53,868
Com licença.
558
00:47:02,270 --> 00:47:04,213
Lamento
pelo que aconteceu ao Fury.
559
00:47:04,574 --> 00:47:06,215
É uma pena.
560
00:47:06,931 --> 00:47:08,232
Obrigado.
561
00:47:27,193 --> 00:47:29,635
-Setor de arquivos.
-Confirmado.
562
00:47:45,367 --> 00:47:47,566
Antes de começarmos,
563
00:47:47,990 --> 00:47:50,187
alguém quer sair?
564
00:47:55,776 --> 00:47:57,139
PARADA DE EMERGÊNCIA
565
00:48:24,165 --> 00:48:26,386
Dirijam uma equipe STRIKE
ao andar 25.
566
00:48:41,118 --> 00:48:42,853
Calma, grandão.
567
00:48:43,819 --> 00:48:46,754
Capitão, quero que saiba
que isso não é pessoal.
568
00:48:58,075 --> 00:49:00,160
Parece um pouco pessoal.
569
00:49:08,483 --> 00:49:10,492
Largue o escudo
e ponha as mãos ao alto.
570
00:49:26,664 --> 00:49:28,017
Vamos lá, Rogers.
571
00:49:28,018 --> 00:49:29,617
Abra a porta!
572
00:49:29,918 --> 00:49:31,605
Você não tem para onde ir.
573
00:49:51,079 --> 00:49:53,482
Está de brincadeira?
Está indo para a garagem.
574
00:49:53,483 --> 00:49:54,885
Bloqueie a ponte.
575
00:50:05,776 --> 00:50:07,679
Parado,
capitão Rogers.
576
00:50:07,680 --> 00:50:09,182
Parado!
577
00:50:09,183 --> 00:50:11,986
Repito: parado!
578
00:50:47,826 --> 00:50:49,729
Prestem atenção!
579
00:50:50,031 --> 00:50:52,133
O que estiverem fazendo,
parem.
580
00:50:52,134 --> 00:50:53,535
Esse é o nível um.
581
00:50:53,937 --> 00:50:55,439
Contatem o DETRAN.
582
00:50:55,440 --> 00:50:57,542
É para todos os semáforos
ficarem fechados.
583
00:50:57,543 --> 00:50:59,947
Feche as rodovias,
os aeroportos de Baltimore,
584
00:50:59,948 --> 00:51:01,550
Dulles e Reagen.
585
00:51:01,551 --> 00:51:05,455
Todas as câmeras da cidade
passam por esse monitor.
586
00:51:05,756 --> 00:51:07,259
Examinem todos os meios,
587
00:51:07,260 --> 00:51:11,163
celulares, computadores,
palmtop, qualquer coisa.
588
00:51:11,164 --> 00:51:14,268
Se tuitarem sobre esse cara,
quero ficar sabendo.
589
00:51:14,269 --> 00:51:17,182
Se a S.H.I.E.L.D
está atrás do capitão América
590
00:51:17,183 --> 00:51:18,876
merecemos saber o motivo.
591
00:51:19,578 --> 00:51:21,680
Porque ele mentiu
para nós.
592
00:51:22,181 --> 00:51:26,387
O capitão Rogers tem informações
sobre a morte do diretor Fury.
593
00:51:26,388 --> 00:51:28,390
E se recusou a dizer.
594
00:51:29,192 --> 00:51:32,096
Por mais difícil
que seja de aceitar,
595
00:51:32,097 --> 00:51:35,901
o Capitão América
é um fugitivo da S.H.I.E.L.D.
596
00:52:03,416 --> 00:52:04,718
-Onde está?
-Seguro.
597
00:52:04,719 --> 00:52:06,321
-É bom.
-Onde o conseguiu?
598
00:52:06,323 --> 00:52:07,824
Por que eu diria?
599
00:52:07,825 --> 00:52:09,828
O Fury deu a você.
Por quê?
600
00:52:09,828 --> 00:52:11,430
-O que tem nele?
-Não sei.
601
00:52:11,431 --> 00:52:15,036
-Pare de mentir.
-Só pareço que sei tudo, Rogers.
602
00:52:15,637 --> 00:52:18,041
Aposto que sabia
que o Fury contratou os piratas.
603
00:52:18,642 --> 00:52:21,245
O navio estava ilegal.
O Fury precisava entrar.
604
00:52:21,246 --> 00:52:23,750
-Assim como você.
-Não perguntarei de novo.
605
00:52:24,943 --> 00:52:26,745
Eu sei quem matou o Fury.
606
00:52:30,159 --> 00:52:32,661
A maioria das agências
não acredita que ele existe.
607
00:52:32,662 --> 00:52:35,766
As que acreditam,
o chamam de Soldado Invernal.
608
00:52:35,768 --> 00:52:37,970
Ele é responsável
por mais de 20 assassinatos
609
00:52:37,971 --> 00:52:40,473
nos últimos 50 anos.
610
00:52:40,474 --> 00:52:42,362
Então ele é uma lenda?
611
00:52:42,363 --> 00:52:45,482
Há 5 anos, eu escoltava
um engenheiro para fora do Iran.
612
00:52:45,483 --> 00:52:47,986
Alguém atirou nos pneus
perto de Odessa.
613
00:52:47,987 --> 00:52:50,390
Perdemos o controle
e caímos em um penhasco.
614
00:52:50,391 --> 00:52:51,793
Eu tirei a gente de lá.
615
00:52:52,094 --> 00:52:54,497
Mas o Soldado Invernal
estava lá.
616
00:52:54,498 --> 00:52:55,899
Eu protegia meu engenheiro,
617
00:52:55,900 --> 00:52:58,633
então ele atirou nele
através de mim.
618
00:52:59,505 --> 00:53:00,807
Bala soviética.
619
00:53:00,808 --> 00:53:04,112
Sem estrias.
Adeus biquínis.
620
00:53:04,914 --> 00:53:07,117
Aposto
que fica péssima neles.
621
00:53:09,420 --> 00:53:12,524
Ir atrás dele é inútil.
Eu já tentei.
622
00:53:13,327 --> 00:53:15,829
Como disse,
ele é uma lenda.
623
00:53:20,335 --> 00:53:22,438
Vamos descobrir
o que ele quer.
624
00:53:22,439 --> 00:53:24,842
Nick Fury foi assassinado
a sangue frio.
625
00:53:24,843 --> 00:53:28,246
Para qualquer pessoa sensata,
ele seria um mártir,
626
00:53:28,247 --> 00:53:30,851
-não um traidor.
-Sabe o que faz dele um traidor?
627
00:53:30,852 --> 00:53:33,655
Contratar um mercenário
para sequestrar o próprio navio.
628
00:53:33,656 --> 00:53:35,759
Nick Fury usou sua amizade
629
00:53:35,760 --> 00:53:39,063
para forçar esse conselho
e atrasar o projeto Insight.
630
00:53:39,064 --> 00:53:41,736
Um projeto que iria expor
as atividades ilegais dele.
631
00:53:41,737 --> 00:53:44,272
E, melhor ainda,
ele mentiu para você.
632
00:53:44,273 --> 00:53:47,276
-Ou pior...
-Está pedindo minha renúncia?
633
00:53:47,277 --> 00:53:51,683
-Tenho caneta e papel aqui.
-Essa discussão pode esperar.
634
00:53:52,584 --> 00:53:56,690
-Não querem um discussão.
-Já tivemos, sr. Secretário.
635
00:53:57,291 --> 00:54:02,197
Esse conselho vai agir
para reativar o projeto insight.
636
00:54:03,099 --> 00:54:06,803
Se quiser dizer algo breve,
agora seria o momento certo.
637
00:54:12,512 --> 00:54:15,774
Primeira regra sobre fugir
é não correr, mas caminhar.
638
00:54:16,675 --> 00:54:19,121
Se eu correr com esses tênis,
vou cair.
639
00:54:21,881 --> 00:54:23,527
O disco tem
um programa avançado,
640
00:54:23,528 --> 00:54:26,731
assim que o conectarmos,
a S.H.I.E.L.D nos encontrará.
641
00:54:26,732 --> 00:54:31,093
-Quanto tempo temos?
-9 minutos, a partir de...
642
00:54:31,893 --> 00:54:33,195
Agora.
643
00:54:37,948 --> 00:54:39,902
O Fury estava certo
sobre aquele navio.
644
00:54:39,903 --> 00:54:42,007
Alguém está tentando
esconder algo.
645
00:54:42,008 --> 00:54:44,661
Os dados estão protegidos
por inteligência artificial.
646
00:54:44,662 --> 00:54:46,914
Ficam recriando contas
aos meus comandos.
647
00:54:46,915 --> 00:54:48,618
Consegue reprogramá-lo?
648
00:54:49,420 --> 00:54:52,322
A pessoa que desenvolveu isso
é mais inteligente do que eu.
649
00:54:52,323 --> 00:54:53,726
Levemente.
650
00:55:03,838 --> 00:55:06,235
Vou executar um localizador.
651
00:55:06,236 --> 00:55:10,740
É o programa que a S.H.I.E.L.D
rastreia programas maliciosos,
652
00:55:10,741 --> 00:55:14,947
se pudermos ler o arquivo,
podemos descobrir de onde vem.
653
00:55:14,948 --> 00:55:16,699
Posso ajudar vocês
com alguma coisa?
654
00:55:16,700 --> 00:55:20,455
Não, meu noivo está me ajudando
com destinos de lua de mel.
655
00:55:20,456 --> 00:55:22,559
Pois é, vamos nos casar.
656
00:55:22,560 --> 00:55:25,063
Parabéns!
Para onde pensam ir?
657
00:55:26,458 --> 00:55:27,759
Nova Jersey.
658
00:55:32,774 --> 00:55:35,378
Tenho exatamente
os mesmos óculos.
659
00:55:35,379 --> 00:55:37,280
Nossa,
são praticamente gêmeos.
660
00:55:37,882 --> 00:55:39,183
Quem me dera.
661
00:55:39,585 --> 00:55:41,087
Espécime.
662
00:55:41,088 --> 00:55:43,591
Se precisarem de algo,
sou o Aaron.
663
00:55:43,592 --> 00:55:44,893
Obrigado.
664
00:55:46,682 --> 00:55:49,286
-Você falou 9 minutos.
-Relaxe.
665
00:55:50,286 --> 00:55:51,588
Consegui.
666
00:55:55,493 --> 00:55:58,696
-Você o conhece?
-Costumava. Vamos.
667
00:56:00,399 --> 00:56:01,901
Equipe tática padrão.
668
00:56:01,902 --> 00:56:05,155
Dois atrás e dois do outro lado.
Dois vindo em nossa direção.
669
00:56:05,156 --> 00:56:08,092
Se recolherem-nos, cuido deles.
Você vai pelo metrô sul.
670
00:56:08,093 --> 00:56:10,160
Fiquei quieto, abrace-me
e sorria.
671
00:56:10,161 --> 00:56:11,563
-O quê?
-Agora!
672
00:56:19,800 --> 00:56:21,123
Negativo na fonte.
673
00:56:21,125 --> 00:56:22,525
Dê-me um número do andar.
674
00:56:22,526 --> 00:56:23,927
Negativo no terceiro.
675
00:56:23,929 --> 00:56:25,293
Negativo no segundo.
676
00:56:25,294 --> 00:56:27,531
Procurem nos outros andares
de cima a baixo.
677
00:56:35,591 --> 00:56:36,893
-Beije-me.
-O quê?
678
00:56:36,894 --> 00:56:39,185
Demonstrações de carinho
incomodam as pessoas.
679
00:56:39,186 --> 00:56:40,487
Sim, incomodam.
680
00:56:49,689 --> 00:56:51,060
Viu o incômodo?
681
00:56:52,062 --> 00:56:53,755
Não usaria esta palavra.
682
00:57:00,270 --> 00:57:01,572
BEM-VINDOS À NOVA JERSEY
683
00:57:02,793 --> 00:57:05,147
Onde o Capitão América
aprendeu a roubar carros?
684
00:57:06,069 --> 00:57:07,749
Na Alemanha nazista.
685
00:57:07,750 --> 00:57:10,482
E pegamos emprestado,
tire os pés do painel.
686
00:57:13,886 --> 00:57:17,351
Tenho uma pergunta,
mas não precisa responder.
687
00:57:17,877 --> 00:57:19,288
Entretanto,
se não responder,
688
00:57:19,289 --> 00:57:21,050
-certamente a responderia.
-O quê?
689
00:57:21,051 --> 00:57:23,698
Foi o seu primeiro beijo
desde 1945?
690
00:57:23,699 --> 00:57:25,701
-Foi tão ruim assim?
-Não disse isso.
691
00:57:25,702 --> 00:57:27,302
Mas foi o que pareceu.
692
00:57:27,303 --> 00:57:30,556
Não, eu só queria saber
o quanto você pratica.
693
00:57:30,557 --> 00:57:32,564
-Não precisa praticar.
-Todos precisamos.
694
00:57:32,564 --> 00:57:35,060
Não foi meu primeiro beijo
desde 1945.
695
00:57:35,061 --> 00:57:37,163
Tenho 95 anos,
não estou morto.
696
00:57:37,164 --> 00:57:38,966
Não encontrou ninguém especial?
697
00:57:41,079 --> 00:57:44,721
Não é fácil encontrar alguém
com quem dividir experiências.
698
00:57:44,722 --> 00:57:46,474
Você pode inventar algo.
699
00:57:46,476 --> 00:57:48,077
Como você?
700
00:57:48,078 --> 00:57:50,179
Não sei.
Depende do momento.
701
00:57:50,180 --> 00:57:52,382
Não é o mesmo para todos,
o tempo todo.
702
00:57:53,884 --> 00:57:55,286
E nem eu sou.
703
00:57:55,287 --> 00:57:57,087
É um jeito complicado
de viver.
704
00:57:57,838 --> 00:57:59,791
Também é uma boa forma
de não morrer.
705
00:58:01,042 --> 00:58:04,296
É difícil confiar em alguém
que não sabe quem realmente é.
706
00:58:05,148 --> 00:58:06,449
Sim.
707
00:58:09,352 --> 00:58:11,055
Quem você quer
que eu seja?
708
00:58:11,455 --> 00:58:12,856
Quero uma amiga.
709
00:58:15,859 --> 00:58:19,565
Pode estar equivocado, Rogers.
710
00:58:35,884 --> 00:58:37,185
É aqui.
711
00:58:38,387 --> 00:58:40,488
O arquivo veio
desta coordenada.
712
00:58:41,191 --> 00:58:42,492
Eu também.
713
00:58:42,493 --> 00:58:44,143
ACAMPAMENTO LEHIGH
ÁREA RESTRITA
714
00:58:51,052 --> 00:58:52,854
Este é o campo
onde fui treinado.
715
00:58:55,685 --> 00:58:56,986
Mudou muito?
716
00:58:59,312 --> 00:59:00,813
Um pouco.
717
00:59:00,814 --> 00:59:02,650
Mais rápido, senhoritas!
718
00:59:03,111 --> 00:59:05,254
Vamos! Vamos!
719
00:59:05,255 --> 00:59:06,655
Duas vezes mais rápido!
720
00:59:08,222 --> 00:59:10,059
Vamos Rogers, mexa-se!
721
00:59:13,987 --> 00:59:15,666
Vamos, formem filas!
722
00:59:16,632 --> 00:59:17,934
Rogers!
723
00:59:17,935 --> 00:59:19,535
Eu disse: formem filas!
724
00:59:21,538 --> 00:59:22,840
Não tem sinal aqui.
725
00:59:22,841 --> 00:59:25,778
Sem temperatura, ondas,
nem rádio.
726
00:59:26,944 --> 00:59:29,848
Quem pensaria em usar
um roteador para despistar?
727
00:59:31,650 --> 00:59:32,951
O que é isto?
728
00:59:32,952 --> 00:59:37,157
É proibido armazenar armas
há 450m das barracas.
729
00:59:37,647 --> 00:59:39,659
Este prédio está
no lugar errado.
730
00:59:55,078 --> 00:59:56,379
É a S.H.I.E.L.D
731
00:59:57,881 --> 00:59:59,784
Talvez seja aqui
onde começou.
732
01:00:02,708 --> 01:00:04,009
SISTEMA HOMOLOGADO
733
01:00:04,010 --> 01:00:06,364
DE INTELIGÊNCIA, ESPIONAGEM,
LOGÍSTICA E DEFESA.
734
01:00:18,105 --> 01:00:19,908
Ali é o pai do Stark.
735
01:00:20,308 --> 01:00:21,609
Howard.
736
01:00:23,012 --> 01:00:24,312
Quem é ela?
737
01:00:43,735 --> 01:00:45,838
Se trabalhava
em um lugar secreto...
738
01:00:56,351 --> 01:00:58,354
Por que precisaria esconder
o elevador?
739
01:01:49,314 --> 01:01:51,917
Isso não deve ter ponto de
conecção com o pen drive,
740
01:01:51,919 --> 01:01:53,919
esta tecnologioa é antiga.
741
01:02:18,548 --> 01:02:20,551
Iniciar o sistema?
742
01:02:23,755 --> 01:02:26,057
S-I-M, sim.
743
01:02:29,762 --> 01:02:31,564
Vamos jogar um jogo?
744
01:02:32,465 --> 01:02:35,369
-É de um filme popular.
-Sim, eu sei.
745
01:02:41,175 --> 01:02:43,611
Rogers, Steven.
746
01:02:44,224 --> 01:02:46,232
Nascido em 1918.
747
01:02:49,165 --> 01:02:54,091
Romanoff, Natalia Alianovna.
Nascida em 1984.
748
01:02:54,092 --> 01:02:55,692
É uma espécie de gravação.
749
01:02:55,694 --> 01:02:58,296
Não sou uma gravação,
senhorita.
750
01:02:58,298 --> 01:03:00,698
Posso não ser o homem que era
751
01:03:00,699 --> 01:03:03,903
quando recrutaram cientistas
alemães valorosos em 1945.
752
01:03:04,304 --> 01:03:06,105
Mas sou quem eu sou.
753
01:03:08,608 --> 01:03:09,911
Você o conhece?
754
01:03:12,577 --> 01:03:15,630
Arnim Zola, trabalhava
para o Caveira Vermelha.
755
01:03:16,118 --> 01:03:19,971
-Morreu há muitos anos.
-Em primeiro lugar, sou suíço.
756
01:03:19,972 --> 01:03:22,445
Em segundo,
olhe ao seu redor.
757
01:03:22,446 --> 01:03:25,148
Estou mais vivo que nunca.
758
01:03:25,628 --> 01:03:30,154
Em 1972,
recebi um diagnóstico terminal.
759
01:03:30,155 --> 01:03:33,357
A ciência não pôde salvar
o meu corpo.
760
01:03:33,358 --> 01:03:37,462
Mas valia a pena salvar
minha mente
761
01:03:37,463 --> 01:03:41,067
em 70 mil bancos de dados.
762
01:03:41,568 --> 01:03:45,271
Você está pisando
no meu cérebro.
763
01:03:45,272 --> 01:03:47,869
-Como chegou aqui?
-Fui convidado.
764
01:03:47,870 --> 01:03:50,751
Foi a operação Paperclip
após a 2ª Guerra.
765
01:03:50,752 --> 01:03:54,355
Recrutaram cientistas alemães
de valor estratégico.
766
01:03:54,356 --> 01:03:56,659
Pensaram que eu poderia
ajudá-los em sua causa.
767
01:03:56,660 --> 01:03:58,567
Também ajudou-me
com a minha.
768
01:03:58,568 --> 01:04:00,863
H.Y.D.R.A. morreu
junto com Caveira Vermelha.
769
01:04:00,864 --> 01:04:04,368
Se eliminar um membro,
dois outros tomam o lugar.
770
01:04:04,675 --> 01:04:05,977
Prove.
771
01:04:07,678 --> 01:04:09,480
Acessando arquivo.
772
01:04:09,794 --> 01:04:13,490
H.I.D.R.A. foi fundada
na crença que a humanidade
773
01:04:13,491 --> 01:04:16,857
não poderia confiar
na sua própria liberdade.
774
01:04:16,858 --> 01:04:19,012
O que não percebemos,
775
01:04:19,013 --> 01:04:22,816
é que aqueles que a querem,
resistem.
776
01:04:23,428 --> 01:04:25,518
A guerra nos ensinou bastante.
777
01:04:25,519 --> 01:04:29,665
A humanidade deveria entregar
a sua liberdade.
778
01:04:29,666 --> 01:04:32,985
Depois da guerra,
a S.H.I.E.L.D. foi criada
779
01:04:32,986 --> 01:04:35,454
e eu fui recrutado.
780
01:04:35,455 --> 01:04:37,740
Então uma nova H.I.D.R.A surgiu.
781
01:04:37,741 --> 01:04:42,472
Um belo parasita,
dentro da S.H.I.E.L.D.
782
01:04:42,473 --> 01:04:44,229
Durante 70 anos,
783
01:04:44,230 --> 01:04:48,316
a H.I.D.R.A secretamente
fomentou crises,
784
01:04:48,317 --> 01:04:50,238
e se aproveitou das guerras.
785
01:04:50,239 --> 01:04:53,193
E quando a história
não ajudava,
786
01:04:53,194 --> 01:04:55,423
ela era mudada.
787
01:04:55,424 --> 01:04:57,992
Isso é impossível,
a S.H.I.E.L.D acabaria com isso.
788
01:04:57,993 --> 01:05:00,958
Acidentes aconteceriam.
789
01:05:02,089 --> 01:05:05,369
A H.I.D.R.A. criou um mundo
tão caótico,
790
01:05:05,370 --> 01:05:09,687
que a humanidade
já tinha abdicado sua liberdade
791
01:05:09,687 --> 01:05:12,343
e a trocou por segurança.
792
01:05:12,344 --> 01:05:16,254
Quando o processo
de purificação se completar,
793
01:05:16,256 --> 01:05:20,014
a nova ordem mundial
da H.I.D.R.A. surgirá.
794
01:05:20,015 --> 01:05:22,492
Nós ganhamos Capitão.
795
01:05:22,492 --> 01:05:26,615
Você ficou mais tempo morto
do que vivo.
796
01:05:26,616 --> 01:05:28,427
Você não é nada.
797
01:05:30,753 --> 01:05:32,878
Como estava dizendo...
798
01:05:33,781 --> 01:05:35,126
O que há nesses arquivos?
799
01:05:35,127 --> 01:05:39,027
O projeto Insight,
requer conhecimento.
800
01:05:39,028 --> 01:05:41,740
Por isso criei um algoritmo.
801
01:05:41,741 --> 01:05:43,145
Que algoritmo?
O que ele faz?
802
01:05:43,146 --> 01:05:46,227
A resposta para a sua pergunta
é fascinante,
803
01:05:46,228 --> 01:05:50,775
mas infelizmente,
estará morta antes de ouvir.
804
01:05:56,114 --> 01:05:57,861
Steve, tem um míssil.
805
01:05:57,862 --> 01:06:00,777
Míssel de reconhecimento.
Está a 30 segundos daqui.
806
01:06:00,778 --> 01:06:02,776
-Quem disparou?
-S.H.I.E.L.D.
807
01:06:02,778 --> 01:06:06,596
Temo que estive parado no tempo,
Capitão.
808
01:06:06,597 --> 01:06:10,473
Admita.
É melhor assim.
809
01:06:10,474 --> 01:06:15,330
Ambos estamos...
Fora de época.
810
01:07:37,471 --> 01:07:39,106
Chame reforços.
811
01:07:55,482 --> 01:07:57,536
Estou indo, Senhor Pierce.
812
01:07:57,537 --> 01:07:59,575
Precisa de mais alguma coisa?
813
01:07:59,576 --> 01:08:00,879
Não.
814
01:08:00,880 --> 01:08:03,789
Está tudo bem, Renata,
já pode ir.
815
01:08:03,790 --> 01:08:05,722
Certo então,
boa noite.
816
01:08:05,723 --> 01:08:07,040
Boa noite.
817
01:08:12,688 --> 01:08:14,121
Quer leite?
818
01:08:23,535 --> 01:08:25,774
O horário foi mudado.
819
01:08:27,447 --> 01:08:29,258
Nosso tempo está curto.
820
01:08:33,370 --> 01:08:35,428
Dois alvos, nível seis.
821
01:08:36,902 --> 01:08:38,906
Eu já perdi a Zola.
822
01:08:39,373 --> 01:08:41,779
Quero que confirmem
a morte em 10 horas.
823
01:08:43,545 --> 01:08:45,909
Desculpe-me, Sr. Pierce.
Eu...
824
01:08:45,910 --> 01:08:47,709
Eu esqueci o meu...
825
01:08:47,710 --> 01:08:49,188
Telefone.
826
01:08:53,846 --> 01:08:57,633
Renata,
você não deveria morrer.
827
01:09:21,419 --> 01:09:22,753
E aí, cara.
828
01:09:22,754 --> 01:09:25,873
Foi mal cara, precisamos
de um lugar para esconder.
829
01:09:26,416 --> 01:09:28,474
Todos que conhecemos
querem nos matar.
830
01:09:30,893 --> 01:09:32,540
Nem todos.
831
01:09:49,432 --> 01:09:51,571
-Tudo bem?
-Sim
832
01:09:59,770 --> 01:10:01,698
O que está acontecendo?
833
01:10:04,779 --> 01:10:07,959
Quando entrei na S.H.I.E.L.D.,
achei que fazia o certo.
834
01:10:12,110 --> 01:10:15,458
Mas acho que troquei a KGB
pela H.I.D.R.A.
835
01:10:20,558 --> 01:10:23,550
Pensava que achava que sabia
quem mentia,
836
01:10:26,731 --> 01:10:29,015
mas acho que não sei mais.
837
01:10:30,478 --> 01:10:32,757
Acho que está errada.
838
01:10:37,941 --> 01:10:39,243
Eu te devo uma.
839
01:10:40,256 --> 01:10:41,909
Sem problema.
840
01:10:41,910 --> 01:10:44,035
Se sairmos dessa,
841
01:10:45,258 --> 01:10:47,944
e depender de mim
para salvar a sua vida,
842
01:10:47,945 --> 01:10:49,247
seja sincero comigo,
843
01:10:50,730 --> 01:10:52,742
confiaria em mim para isso?
844
01:10:54,975 --> 01:10:56,278
Agora, confiaria.
845
01:10:58,723 --> 01:11:00,302
E sempre sou sincero.
846
01:11:01,932 --> 01:11:03,491
Parece bem feliz,
847
01:11:03,492 --> 01:11:05,866
para alguém que quase morreu
por nada.
848
01:11:08,161 --> 01:11:10,547
Gosto de saber contra quem
estou lutando.
849
01:11:10,548 --> 01:11:12,134
Fiz um café da manhã.
850
01:11:12,136 --> 01:11:15,022
Se quiserem comer.
851
01:11:16,890 --> 01:11:18,192
Então a pergunta é:
852
01:11:18,193 --> 01:11:20,933
"Quem da S.H.I.E.L.D. poderia
lançar um míssil?"
853
01:11:22,072 --> 01:11:23,375
Pierce.
854
01:11:23,376 --> 01:11:26,533
Deve ser por isso que mora
no prédio mais seguro do mundo.
855
01:11:26,534 --> 01:11:27,836
Ele não está sozinho.
856
01:11:27,837 --> 01:11:30,513
O Algoritmo de Zola estava
na Estrela de Zemura.
857
01:11:31,152 --> 01:11:33,484
Assim como o Jasper Sitwell.
858
01:11:36,272 --> 01:11:38,712
Então a pergunta é:
"como dois procurados
859
01:11:38,713 --> 01:11:41,827
sequestram, em Washington,
alguém da SHIELD a luz do dia?"
860
01:11:42,419 --> 01:11:44,867
A resposta é:
"Não sequestram."
861
01:11:45,466 --> 01:11:47,859
-O que é isso?
-Um currículo.
862
01:11:50,710 --> 01:11:55,183
Isso é Bakhmala.
Missão Khalid Khandil, foi você?
863
01:11:55,723 --> 01:11:57,874
Não disse
que era um paraquedista.
864
01:11:58,831 --> 01:12:00,950
-Esse é Riley?
-Sim.
865
01:12:00,951 --> 01:12:04,111
Os que não podiam pilotar
usavam armas.
866
01:12:04,112 --> 01:12:06,557
-Usava um paraquedas furtivo?
-Não.
867
01:12:06,558 --> 01:12:07,860
Esses.
868
01:12:13,287 --> 01:12:16,295
-Achei que fosse piloto.
-Eu nunca disse isso.
869
01:12:19,895 --> 01:12:21,912
Não posso pedir
que faça isso, Sam.
870
01:12:21,913 --> 01:12:24,110
Você saiu
por um bom motivo.
871
01:12:24,111 --> 01:12:26,075
Mano, o Capitão América
precisa de mim.
872
01:12:26,076 --> 01:12:27,733
Não há razão melhor
para voltar.
873
01:12:30,386 --> 01:12:32,909
Onde conseguimos
um desses?
874
01:12:32,910 --> 01:12:34,658
O último
se encontra em Fort Meade.
875
01:12:34,659 --> 01:12:38,210
Protegido por guardas em uma
parede de aço de 30cm.
876
01:12:40,368 --> 01:12:41,896
Não deve dar trabalho.
877
01:12:43,319 --> 01:12:45,345
Vou voltar para casa
hoje à noite.
878
01:12:45,346 --> 01:12:50,360
Tenho um problema com o
eleitorado e preciso resolvê-lo.
879
01:12:50,361 --> 01:12:52,838
Algum eleitor em particular,
senhor Senador?
880
01:12:52,839 --> 01:12:55,049
Na verdade, não.
881
01:12:55,049 --> 01:12:57,994
23 anos,
atraente.
882
01:12:57,995 --> 01:12:59,715
Muito atraente,
sabe?
883
01:12:59,716 --> 01:13:01,498
Parece que quer
ser jornalista.
884
01:13:01,499 --> 01:13:04,356
-Quem dá ouvidos a eles?
-Não deve ser um problema.
885
01:13:04,357 --> 01:13:07,264
Sério?
Ela está me atrapalhando.
886
01:13:07,598 --> 01:13:09,945
Este não é o lugar
para falar sobre isso.
887
01:13:09,945 --> 01:13:11,248
É um belo broche.
888
01:13:11,933 --> 01:13:13,235
Obrigado.
889
01:13:15,485 --> 01:13:17,261
Hail, H.I.D.R.A.
890
01:13:19,393 --> 01:13:22,165
-Ela está ali.
-Sim, eu já vi.
891
01:13:22,166 --> 01:13:24,305
-Deveria ir a um médico?
-Sim.
892
01:13:30,005 --> 01:13:31,796
ALEXANDER PIERCE
LIGANDO
893
01:13:32,700 --> 01:13:35,379
Preciso de um minuto.
Vá pegar o carro.
894
01:13:39,410 --> 01:13:40,712
Pois não, senhor?
895
01:13:40,713 --> 01:13:42,469
Sitwell,
como está o almoço?
896
01:13:42,470 --> 01:13:44,860
Ouvi dizer que o
caranguejo é ótimo.
897
01:13:45,360 --> 01:13:49,276
-Quem é você?
-O cara de óculos a nordeste.
898
01:13:50,947 --> 01:13:52,488
O outro lado.
899
01:13:54,234 --> 01:13:55,811
Aí está.
900
01:13:57,976 --> 01:13:59,645
O que você quer?
901
01:13:59,646 --> 01:14:01,892
Você irá até a esquina
à sua direita.
902
01:14:01,893 --> 01:14:04,526
Tem um carro verde,
logo mais abaixo.
903
01:14:04,528 --> 01:14:06,592
Eu e você daremos uma volta.
904
01:14:06,593 --> 01:14:08,322
Por que eu faria isso?
905
01:14:08,323 --> 01:14:11,193
Por que essa gravata
parece muito cara,
906
01:14:11,193 --> 01:14:13,953
e eu odiaria
estragá-la.
907
01:14:22,869 --> 01:14:24,792
Conte-me
sobre o Algoritmo de Zola.
908
01:14:25,490 --> 01:14:27,745
-Não conheço.
-O que fez na Estrela Lemuria?
909
01:14:27,746 --> 01:14:30,088
Estava vomitando
pois estava enjoado.
910
01:14:34,614 --> 01:14:38,592
Isso significa que vai
me jogar do telhado?
911
01:14:38,593 --> 01:14:40,797
Porque não faz seu tipo,
Rogers.
912
01:14:41,711 --> 01:14:44,762
Tem razão.
Não faz.
913
01:14:45,400 --> 01:14:46,703
Mas faz o dela.
914
01:14:49,695 --> 01:14:52,749
E aquela garota
da contabilidade? Laura...
915
01:14:52,750 --> 01:14:55,145
Lilian, do piercing no lábio?
916
01:14:55,147 --> 01:14:58,265
-Sim, é bonita.
-É, não estou pronto para isso.
917
01:15:09,289 --> 01:15:11,653
O Algoritmo de Zola
é um programa.
918
01:15:13,146 --> 01:15:14,532
para escolher...
919
01:15:14,533 --> 01:15:16,474
-alvos internos do projeto.
-Que alvos?
920
01:15:16,475 --> 01:15:17,777
Você,
921
01:15:18,410 --> 01:15:21,410
um apresentador de TV do Cairo,
o Subsecretário de Defesa.
922
01:15:21,411 --> 01:15:23,676
Um pós-graduado de Iowa
com as melhores notas,
923
01:15:23,677 --> 01:15:27,557
Bruce Banner, Stephen Strange,
qualquer ameaça à H.I.D.R.A.
924
01:15:27,558 --> 01:15:29,848
Agora ou no futuro.
925
01:15:29,849 --> 01:15:32,726
No futuro?
Como saberiam?
926
01:15:35,595 --> 01:15:37,112
Como não saberiam?
927
01:15:38,293 --> 01:15:42,054
O século XXI
é um livro digital.
928
01:15:42,904 --> 01:15:45,340
Zola ensinou H.I.D.R.A.
a ler.
929
01:15:47,716 --> 01:15:49,451
O saldo de suas contas
bancárias,
930
01:15:49,452 --> 01:15:51,818
histórico médico,
padrões de votação, e-mails,
931
01:15:51,819 --> 01:15:54,548
chamadas telefônicas,
resultados de seus exames.
932
01:15:54,549 --> 01:15:58,436
O algoritmo de Zola
avalia o passado das pessoas,
933
01:15:58,927 --> 01:16:01,050
para prever
o futuro delas.
934
01:16:01,051 --> 01:16:02,355
E depois disso?
935
01:16:05,386 --> 01:16:08,575
-Meu Deus. Pierce vai me matar.
-E depois disso?
936
01:16:11,208 --> 01:16:15,052
Os infiltrados no Helicarrier
cortarão nomes da lista.
937
01:16:16,507 --> 01:16:18,670
Alguns milhões por vez.
938
01:16:25,828 --> 01:16:27,619
A H.I.D.R.A
não gosta de vazamentos.
939
01:16:27,620 --> 01:16:29,277
Por que tentam
tapar com rolha?
940
01:16:29,278 --> 01:16:31,800
O lançamento é em 16 horas,
temos pouco tempo.
941
01:16:31,801 --> 01:16:34,419
Nós o usaremos no escâner de DNA
para acessar
942
01:16:34,420 --> 01:16:37,556
-os helicarriers diretamente.
-O quê? Ficou louco?
943
01:16:37,557 --> 01:16:39,731
Essa é uma péssima ideia.
944
01:17:23,190 --> 01:17:24,492
Droga!
945
01:17:35,502 --> 01:17:36,805
Aguentem firme!
946
01:19:17,201 --> 01:19:20,913
Eu cuido dela.
Peguem ele.
947
01:20:25,650 --> 01:20:27,319
Vai! Eu cuido disso.
948
01:20:54,077 --> 01:20:56,504
Repito, civis em perigo.
949
01:20:59,397 --> 01:21:02,334
Ocuparam a zona de aterrissagem
na Avenida Virgina, 2300.
950
01:21:02,335 --> 01:21:05,089
Encontro em dois minutos.
951
01:21:06,615 --> 01:21:08,656
Disparos em cima
e embaixo do viaduto.
952
01:21:08,657 --> 01:21:11,553
Civis em perigo.
Repito, civis em perigo.
953
01:21:15,275 --> 01:21:18,357
Ocuparam a zona de aterrissagem
na Avenida Virgina, 2300.
954
01:21:18,358 --> 01:21:19,872
Encontro em dois minutos.
955
01:21:44,964 --> 01:21:47,869
Saiam do caminho!
Fiquem longe!
956
01:23:35,110 --> 01:23:36,443
Bucky?
957
01:23:36,143 --> 01:23:38,080
Quem diabos
é Bucky?
958
01:24:06,133 --> 01:24:08,226
Solte o escudo, Capitão!
Ajoelhe-se!
959
01:24:08,227 --> 01:24:10,130
De joelhos, agora!
960
01:24:10,130 --> 01:24:13,735
Para o chão!
De joelhos! Agora!
961
01:24:14,636 --> 01:24:15,938
Não se mexa.
962
01:24:21,976 --> 01:24:24,586
Abaixe a arma!
Aqui não!
963
01:24:25,142 --> 01:24:26,445
Aqui não!
964
01:24:41,615 --> 01:24:42,918
Era ele.
965
01:24:45,036 --> 01:24:49,023
Olhou direto pra mim,
como se me conhecesse.
966
01:24:49,024 --> 01:24:52,018
Como isso seria possível?
Aconteceu há 70 anos atrás.
967
01:24:52,019 --> 01:24:53,322
Zola.
968
01:24:53,323 --> 01:24:55,578
Toda a unidade do Bucky foi
capturada em 43.
969
01:24:55,579 --> 01:24:57,374
Zola fez experimentos com ele.
970
01:24:57,375 --> 01:25:00,130
O que quer que tenha feito,
o ajudou a sobreviver.
971
01:25:01,574 --> 01:25:04,954
-Devia ter procurado ele.
-Nada disso é sua culpa, Steve.
972
01:25:08,212 --> 01:25:10,559
Mesmo quando não tinha
nada, tinha o Bucky.
973
01:25:13,360 --> 01:25:15,226
Precisamos de um médico aqui.
974
01:25:15,227 --> 01:25:18,921
Se não pressionarmos a ferida,
ela vai sangrar até...
975
01:25:26,308 --> 01:25:28,659
Essa coisa estava esmagando
minha cabeça.
976
01:25:31,810 --> 01:25:33,112
Quem é esse cara?
977
01:25:43,588 --> 01:25:45,466
Três buracos,
comecem a cavar.
978
01:26:12,251 --> 01:26:15,021
Ferimento de bala, perdeu
ao menos meio litro de sangue.
979
01:26:15,022 --> 01:26:17,093
-Talvez um litro.
-Me deixe vê-la.
980
01:26:17,094 --> 01:26:18,764
Ela quer vê-lo primeiro.
981
01:26:27,905 --> 01:26:30,173
Já era tempo!
982
01:26:32,302 --> 01:26:36,102
Coluna vertebral dilacerada,
esterno quebrado,
983
01:26:36,103 --> 01:26:39,608
clavícula despedaçada,
fígado perfurado
984
01:26:39,609 --> 01:26:41,441
e uma terrível dor de cabeça.
985
01:26:41,442 --> 01:26:44,579
-Não esqueça o colapso pulmonar.
-Não vou esquecer.
986
01:26:44,580 --> 01:26:46,682
De outro modo, estou bem.
987
01:26:46,683 --> 01:26:48,946
Eles te abriram.
Seu coração tinha parado.
988
01:26:48,947 --> 01:26:53,328
Tetrodotoxina B. Diminui
o pulso pra 1 batida por minuto.
989
01:26:53,329 --> 01:26:55,368
Banner a criou para stress.
990
01:26:55,369 --> 01:26:58,155
Não funcionou pra ele,
mas achamos uma utilidade.
991
01:26:58,156 --> 01:27:00,360
Por que o segredo?
Por que não nos contar?
992
01:27:00,361 --> 01:27:03,360
O atentado a vida do diretor,
devia parecer bem sucedido.
993
01:27:03,360 --> 01:27:05,509
Não pode matar,
se já está morto.
994
01:27:05,510 --> 01:27:07,113
Além do mais...
995
01:27:07,824 --> 01:27:09,832
não tinha certeza
em quem confiar.
996
01:27:25,063 --> 01:27:26,811
Sargento Barnes...
997
01:27:28,616 --> 01:27:30,158
Bucky, não!
998
01:27:33,199 --> 01:27:36,593
O procedimento já começou.
999
01:27:40,153 --> 01:27:44,313
Vai ser o novo assassino
da H.I.D.R.A.
1000
01:27:44,314 --> 01:27:45,842
Congelem-no!
1001
01:27:56,733 --> 01:28:01,468
Senhor, ele está instável.
Errático.
1002
01:28:15,219 --> 01:28:16,739
Relatório da Missão.
1003
01:28:19,558 --> 01:28:21,414
Relatório de Missão, agora!
1004
01:28:33,706 --> 01:28:35,423
O homem na ponte...
1005
01:28:38,263 --> 01:28:39,602
Quem era ele?
1006
01:28:41,101 --> 01:28:43,998
Encontrou ele essa semana
numa missão anterior.
1007
01:28:46,431 --> 01:28:48,311
Conheço ele.
1008
01:28:56,129 --> 01:28:58,865
Seu trabalho tem sido
um presente para a humanidade.
1009
01:29:01,093 --> 01:29:05,919
Moldou o século.
Preciso que faça mais uma vez.
1010
01:29:06,920 --> 01:29:10,849
A sociedade está prestes
a mudar da ordem para o caos.
1011
01:29:10,850 --> 01:29:13,390
Amanhã,
vamos dar um empurrãozinho.
1012
01:29:14,681 --> 01:29:18,092
Mas, se não fizer sua parte,
não posso fazer a minha.
1013
01:29:19,544 --> 01:29:22,901
E a H.I.D.R.A. não poderá dar
ao mundo a liberdade que merece.
1014
01:29:25,471 --> 01:29:27,184
Mas eu conheço ele.
1015
01:29:33,559 --> 01:29:34,881
Prepare-o.
1016
01:29:35,194 --> 01:29:38,120
Esteve criogenizado
por muito tempo.
1017
01:29:38,121 --> 01:29:40,922
Então apaguem a memória
e comecem de novo.
1018
01:30:21,930 --> 01:30:25,386
Esse homem recusou
um prêmio Nobel da Paz.
1019
01:30:25,947 --> 01:30:29,706
Disse que a paz não é
uma conquista,
1020
01:30:30,055 --> 01:30:32,114
é uma responsabilidade.
1021
01:30:32,883 --> 01:30:36,831
Veja, coisas assim
me tiram a confiança.
1022
01:30:36,832 --> 01:30:38,639
Temos que deter o lançamento.
1023
01:30:39,045 --> 01:30:42,567
Não acredito que o conselho
vai aceitar minhas ligações.
1024
01:30:44,390 --> 01:30:45,728
O que é isso?
1025
01:30:45,729 --> 01:30:48,626
Assim que os Helicarriers
alcançarem 900 metros.
1026
01:30:48,627 --> 01:30:52,506
Vão triangular com satélites
internos, e se tornar armas.
1027
01:30:52,507 --> 01:30:54,630
Temos que invadir esse Carriers,
1028
01:30:54,631 --> 01:30:57,259
e substituir suas placas
de alvos pelas nossas.
1029
01:30:57,260 --> 01:30:59,329
1 ou 2 não resolvem,
temos que conectar
1030
01:30:59,330 --> 01:31:01,321
os três Carriers para
isso funcionar.
1031
01:31:01,322 --> 01:31:04,757
Pois se uma das naves continuar
operando,
1032
01:31:04,758 --> 01:31:06,910
muitas pessoas vão morrer.
1033
01:31:06,911 --> 01:31:10,211
Temos que assumir que quem
está lá dentro é da H.I.D.R.A.
1034
01:31:10,212 --> 01:31:12,575
Temos que passar por eles,
inserir as placas,
1035
01:31:12,576 --> 01:31:15,557
e talvez, só talvez,
podemos salvar o que...
1036
01:31:15,558 --> 01:31:18,517
Não vamos salvar nada. Não
vamos só destruir os Carriers,
1037
01:31:18,517 --> 01:31:21,371
-vamos acabar com a S.H.I.E.L.D.
-Não temos nada com isso.
1038
01:31:21,372 --> 01:31:23,525
Você me deu a missão,
e é assim que termina.
1039
01:31:23,526 --> 01:31:25,928
A S.H.I.E.L.D. foi comprometida,
você disse isso.
1040
01:31:25,929 --> 01:31:27,786
Eles estavam aqui,
e ninguém percebeu.
1041
01:31:27,787 --> 01:31:30,937
Por que acha que estamos nessa
caverna? Eu percebi.
1042
01:31:30,937 --> 01:31:33,659
Quantos pagaram o preço,
antes que percebesse?
1043
01:31:35,792 --> 01:31:39,964
-Não sabia sobre o Barnes.
-Se soubesse, teria me contado?
1044
01:31:39,965 --> 01:31:42,312
Teria compartilhado
isso também?
1045
01:31:42,313 --> 01:31:45,128
S.H.I.E.L.D.,
H.I.D.R.A.
1046
01:31:45,129 --> 01:31:48,859
-ambos vão desaparecer.
-Ele está certo.
1047
01:31:54,795 --> 01:31:58,206
Não olhe pra mim. Faço tudo
que ele faz, mas mais devagar.
1048
01:32:01,534 --> 01:32:02,836
Bem...
1049
01:32:09,406 --> 01:32:12,377
Parece que você é quem dá
as ordens agora, Capitão.
1050
01:32:23,267 --> 01:32:24,754
Te procuramos depois.
1051
01:32:25,683 --> 01:32:28,342
Meus amigos te dariam
uma carona pro cemitério.
1052
01:32:28,343 --> 01:32:32,472
Eu sei, sinto muito.
Só queria ficar sozinho.
1053
01:32:33,033 --> 01:32:36,344
-Como foi?
-Tudo bem.
1054
01:32:36,876 --> 01:32:38,427
Está perto do papai.
1055
01:32:40,293 --> 01:32:43,875
-Ia perguntar...
-Sei o que vai dizer, Buck...
1056
01:32:44,520 --> 01:32:46,337
Podemos colocar
o colchão no chão,
1057
01:32:46,338 --> 01:32:48,276
igual quando éramos
crianças.
1058
01:32:48,277 --> 01:32:50,898
Vai ser divertido. Só terá
que lustrar meus sapatos,
1059
01:32:50,899 --> 01:32:53,148
e talvez colocar o lixo
pa ra fora.
1060
01:32:58,103 --> 01:32:59,640
Vamos lá.
1061
01:33:02,439 --> 01:33:06,495
Obrigado, Buck,
mas posso lidar com isso.
1062
01:33:06,496 --> 01:33:10,587
O ponto é que...
não precisa.
1063
01:33:13,893 --> 01:33:16,518
Estarei com você até
fim da linha, amigo.
1064
01:33:18,641 --> 01:33:21,656
-Ele vai estar lá, sabia?
-Eu sei.
1065
01:33:22,110 --> 01:33:25,988
Quem quer que ele fosse,
o cara que ele é agora,
1066
01:33:25,989 --> 01:33:28,470
não acho que é o tipo que você
salva...
1067
01:33:28,472 --> 01:33:30,396
é do tipo que você para.
1068
01:33:32,556 --> 01:33:36,743
-Não sei se posso fazer isso.
-Talvez não lhe dê opção.
1069
01:33:36,744 --> 01:33:40,237
-Não te reconhece.
-Ele vai reconhecer.
1070
01:33:42,436 --> 01:33:44,664
Se equipe, está na hora.
1071
01:33:46,985 --> 01:33:48,970
-Vai vestir isso aí?
-Não.
1072
01:33:48,971 --> 01:33:51,623
Se vai lutar numa guerra,
tem que vestir o uniforme.
1073
01:33:59,261 --> 01:34:01,336
Merda!
1074
01:34:01,337 --> 01:34:03,964
Estou despedido.
1075
01:34:28,542 --> 01:34:30,417
Sequência final do lançamento.
1076
01:34:31,082 --> 01:34:32,383
Lançamento INSIGHT.
1077
01:34:32,384 --> 01:34:34,945
Estamos prontos para instruções.
1078
01:34:35,969 --> 01:34:38,564
Toda a equipe,
na estação de lançamento.
1079
01:34:39,310 --> 01:34:41,547
-Como foi o seu voo?
-Bem.
1080
01:34:41,548 --> 01:34:43,704
Exceto pelo aeroporto.
1081
01:34:44,207 --> 01:34:46,626
Infelizmente a S.H.I.E.L.D.
não controla tudo.
1082
01:34:46,627 --> 01:34:48,714
Inclusive o Capitão América.
1083
01:34:52,224 --> 01:34:54,989
Estes aparelhos são
controles biométricos,
1084
01:34:54,990 --> 01:34:57,883
garantirão acesso ilimitado
a vocês.
1085
01:35:01,746 --> 01:35:03,319
Paro o carro ali
há dois meses.
1086
01:35:03,320 --> 01:35:06,236
-Onde eles estavam?
-Acho que no Afeganistão.
1087
01:35:06,237 --> 01:35:08,783
Negativo DTS.
A rota está completa.
1088
01:35:08,784 --> 01:35:10,104
Você tem que dizer algo.
1089
01:35:11,340 --> 01:35:13,200
Deve ter sido a antena.
1090
01:35:14,600 --> 01:35:16,393
Vou verificar isso.
1091
01:35:16,992 --> 01:35:20,020
Evacuem a área de lançamento.
1092
01:35:23,642 --> 01:35:24,944
Com licença.
1093
01:35:24,945 --> 01:35:27,713
Eu sei que o caminho
não foi exatamente fácil,
1094
01:35:27,714 --> 01:35:31,583
e alguns de vocês
duvidaram ao longo do caminho.
1095
01:35:33,284 --> 01:35:37,105
Finalmente estamos aqui,
e o mundo deveria estar grato.
1096
01:35:37,695 --> 01:35:41,306
Agentes da S.H.I.E.L.D.,
aqui é Steve Rogers.
1097
01:35:43,356 --> 01:35:45,996
Vocês ouviram muito sobre mim
nos últimos dias.
1098
01:35:46,617 --> 01:35:49,521
Alguns de vocês receberam ordens
para me perseguir.
1099
01:35:49,522 --> 01:35:52,207
Mas chegou a hora
de saberem a verdade.
1100
01:35:55,349 --> 01:35:57,706
A S.H.I.E.L.D. não é
o que pensamos ser.
1101
01:35:57,707 --> 01:36:00,198
Ela foi tomada pela H.I.D.R.A.
1102
01:36:00,908 --> 01:36:03,567
Alexander Pierce é o líder.
1103
01:36:06,485 --> 01:36:09,351
STRIKE e INSIGHT
também são da H.I.D.R.A.
1104
01:36:09,352 --> 01:36:13,407
Não sei quantos eles são,
sei que estão no prédio.
1105
01:36:14,400 --> 01:36:16,339
Podem estar ao seu lado.
1106
01:36:17,793 --> 01:36:20,100
Quase têm
o que querem:
1107
01:36:20,101 --> 01:36:22,519
controle absoluto.
1108
01:36:22,520 --> 01:36:26,864
Atiraram em Nick Fury
e não vão parar por aí.
1109
01:36:26,865 --> 01:36:29,098
Se lançarem
esta expedição hoje,
1110
01:36:29,099 --> 01:36:32,135
a H.I.D.R.A. matará qualquer um
que ficar em seu caminho.
1111
01:36:34,545 --> 01:36:36,034
A menos que vocês
os detenham.
1112
01:36:39,781 --> 01:36:41,786
Sei que estou pedindo muito,
1113
01:36:42,947 --> 01:36:46,453
mas o preço da liberdade é alto,
sempre foi.
1114
01:36:46,952 --> 01:36:49,228
E é o preço que eu quero pagar.
1115
01:36:51,097 --> 01:36:53,820
E se eu for o único,
então que assim seja.
1116
01:36:55,651 --> 01:36:57,569
Mas aposto que não sou o único.
1117
01:37:02,045 --> 01:37:06,030
Escreveu o discurso antes,
ou foi o momento?
1118
01:37:06,031 --> 01:37:08,210
Seu filho da mãe.
1119
01:37:12,230 --> 01:37:13,533
Prenda-o.
1120
01:37:15,571 --> 01:37:17,450
Parece que o palco é meu.
1121
01:37:24,008 --> 01:37:27,523
Ative a sequência de Lançamento.
Lance as naves agora.
1122
01:37:31,509 --> 01:37:33,106
Algum problema?
1123
01:37:38,131 --> 01:37:40,711
-Há algum problema?
-Desculpe-me, senhor.
1124
01:37:48,971 --> 01:37:51,195
Não lançarei as naves.
1125
01:37:53,785 --> 01:37:57,276
-Ordens do Capitão.
-Saia da sua estação.
1126
01:37:57,277 --> 01:37:58,580
Como ele disse.
1127
01:37:58,582 --> 01:38:00,373
Abaixe a arma.
Abaixe a arma.
1128
01:38:01,201 --> 01:38:03,241
Ordens do Capitão.
1129
01:38:04,435 --> 01:38:06,614
Você ficou
do lado errado, agente.
1130
01:38:07,509 --> 01:38:09,348
Depende do seu ponto de vista.
1131
01:38:38,092 --> 01:38:39,493
CONTROLE MANUAL
1132
01:38:53,738 --> 01:38:56,951
Feche o portão agora!
1133
01:38:56,952 --> 01:38:58,510
Feche o portão da plataforma!
1134
01:39:16,528 --> 01:39:18,013
CÂMERA DE VIGILÂNCIA
ENTRADA
1135
01:39:18,014 --> 01:39:19,601
Iniciaram o lançamento.
1136
01:39:39,354 --> 01:39:42,288
Capitão, como sabemos
quem são os mocinhos?
1137
01:39:42,289 --> 01:39:44,044
Se atirarem, são os vilões.
1138
01:40:17,253 --> 01:40:20,456
Capitão... Achei os vilões
que estava falando.
1139
01:40:20,457 --> 01:40:22,049
Você está bem?
1140
01:40:23,648 --> 01:40:25,146
Ainda não morri!
1141
01:40:32,189 --> 01:40:33,899
Deixe-me perguntar
uma coisa.
1142
01:40:36,061 --> 01:40:39,208
E se o Paquistão invadisse
Dubai amanhã?
1143
01:40:40,483 --> 01:40:46,273
Sabe que irão levar sua filha
a um estádio para matá-la.
1144
01:40:48,216 --> 01:40:49,813
Você pode parar isso.
1145
01:40:50,226 --> 01:40:52,859
Pode apertar o botão,
não é mesmo?
1146
01:40:52,860 --> 01:40:54,397
Não podem fazer isso?
1147
01:40:56,410 --> 01:40:58,738
Não se isso vir de você.
1148
01:41:22,513 --> 01:41:24,305
Desculpe.
1149
01:41:30,163 --> 01:41:32,030
Estou atrapalhando?
1150
01:41:33,499 --> 01:41:35,783
Satélites posicionados
a 900m.
1151
01:41:36,630 --> 01:41:38,968
-Sua situação, Falcão.
-Ocupado.
1152
01:42:03,283 --> 01:42:04,946
Depressa, Capitão.
Estou dentro.
1153
01:42:06,816 --> 01:42:08,299
Merda.
1154
01:42:38,705 --> 01:42:41,030
-Oito minutos, Capitão
-Estou resolvendo isso.
1155
01:42:47,960 --> 01:42:50,359
DESATIVADO
-O que está fazendo?
1156
01:42:50,360 --> 01:42:54,192
Ela está desativando a segurança
e copiando os arquivos secretos.
1157
01:42:54,193 --> 01:42:56,672
-Incluindo o da H.I.D.R.A.
-E da S.H.I.E.L.D.
1158
01:42:57,410 --> 01:43:00,619
Se fizer isso,
saberemos do seu passado.
1159
01:43:03,403 --> 01:43:06,088
Tem certeza que está pronta
para se expor ao mundo?
1160
01:43:06,089 --> 01:43:07,391
Quem você realmente é?
1161
01:43:08,218 --> 01:43:09,520
Você está?
1162
01:43:25,855 --> 01:43:27,157
Alfa interceptado.
1163
01:43:29,179 --> 01:43:32,423
-Falcão, onde você está
-Pegando um desvio.
1164
01:44:12,073 --> 01:44:13,376
Entrei.
1165
01:44:16,439 --> 01:44:17,846
Bravo interceptado.
1166
01:44:20,196 --> 01:44:22,356
Dois já foram, falta um.
1167
01:44:23,832 --> 01:44:25,790
Todos os pilotos
da S.H.I.E.L.D. aqui.
1168
01:44:25,791 --> 01:44:29,152
Somos a única ajuda aérea
que o Capitão Rogers tem.
1169
01:45:09,882 --> 01:45:11,184
ACESSO RESTRITO
1170
01:45:11,185 --> 01:45:14,349
A desativação de codificação
é uma ordem executiva.
1171
01:45:14,350 --> 01:45:15,860
Requer dois membros
nível Alfa.
1172
01:45:15,861 --> 01:45:18,095
Não se preocupe.
A Companhia está a caminho.
1173
01:45:41,545 --> 01:45:43,162
Recebeu minhas flores?
1174
01:45:45,257 --> 01:45:47,913
-Que bom que está aqui, Nick.
-É mesmo?
1175
01:45:49,051 --> 01:45:51,369
Pois achei
que você me queria morto.
1176
01:45:51,370 --> 01:45:52,672
Sabe como o jogo funciona.
1177
01:45:53,386 --> 01:45:55,521
Por que me nomeou
diretor da S.H.I.E.L.D.?
1178
01:45:55,522 --> 01:45:58,473
Pois você é a melhor pessoa
e mais implacável que conheci.
1179
01:45:58,474 --> 01:46:00,893
Fiz o que fiz
para proteger as pessoas.
1180
01:46:01,641 --> 01:46:03,871
Nossos inimigos
são seus inimigos, Nick.
1181
01:46:04,636 --> 01:46:07,554
Desordem. Guerra.
1182
01:46:07,555 --> 01:46:10,308
É questão de tempo
até que uma bomba exploda Moscou
1183
01:46:10,309 --> 01:46:12,847
ou um pulso eletromagnético
frite Chicago.
1184
01:46:14,275 --> 01:46:15,577
Diplomacia?
1185
01:46:16,049 --> 01:46:18,702
Uma ação de segurança, Nick.
Uma segurança temporária.
1186
01:46:19,109 --> 01:46:21,388
E você sabe onde aprendi isso.
1187
01:46:21,389 --> 01:46:22,691
Bogotá.
1188
01:46:23,808 --> 01:46:26,761
Você não perguntou.
Só fez o que era preciso.
1189
01:46:27,500 --> 01:46:32,066
Posso trazer ordem para a vida
de 7 bilhões de pessoas
1190
01:46:32,886 --> 01:46:35,353
sacrificando 20 milhões.
1191
01:46:36,029 --> 01:46:39,346
É o próximo passo.
Tem coragem de prosseguir?
1192
01:46:39,347 --> 01:46:41,395
Não, não tenho coragem.
1193
01:46:45,751 --> 01:46:49,205
-Escâner de retina ativado.
-O quê?
1194
01:46:49,206 --> 01:46:51,529
Não acha
que te tiramos do sistema?
1195
01:46:51,530 --> 01:46:53,873
Sei que apagou minha senha.
1196
01:46:53,874 --> 01:46:56,135
Provavelmente deletou
meu escâner de retina.
1197
01:46:56,136 --> 01:47:00,241
Mas se quiser ficar
à minha frente, Sr. Secretário,
1198
01:47:03,241 --> 01:47:07,065
Precisa ficar
com os dois olhos abertos.
1199
01:47:10,726 --> 01:47:14,638
Nível Alfa confirmado.
Código aceito.
1200
01:47:14,639 --> 01:47:16,398
Dispositivos de segurança
removidos.
1201
01:47:16,399 --> 01:47:19,938
O Hellcarrier-Charlie
está a 45º do porto.
1202
01:47:25,221 --> 01:47:28,994
-Seis minutos.
-Sam, preciso de uma carona.
1203
01:47:29,411 --> 01:47:32,250
Entendido!
Avise-me quando estiver pronto.
1204
01:47:33,923 --> 01:47:35,331
Estou pronto!
1205
01:47:52,666 --> 01:47:55,029
Você é bem mais pesado
do que parece.
1206
01:47:55,030 --> 01:47:56,676
Comi muito no café.
1207
01:47:58,637 --> 01:47:59,940
Steve!
1208
01:48:30,407 --> 01:48:32,451
Capitão, você está bem?
1209
01:48:32,452 --> 01:48:33,754
Sim, estou aqui.
1210
01:48:34,313 --> 01:48:36,227
Ainda estou no helicarrier.
1211
01:48:36,228 --> 01:48:38,357
-Onde você está?
-Estou sem asas.
1212
01:48:38,358 --> 01:48:41,597
O traje não funciona mais.
Desculpe, Capitão.
1213
01:48:41,598 --> 01:48:43,348
Não se preocupe.
Deixa comigo.
1214
01:48:45,565 --> 01:48:47,386
Alerta de evacuação
de emergência.
1215
01:48:47,387 --> 01:48:50,688
Todos devem se dirigir
às zonas seguras.
1216
01:48:52,032 --> 01:48:54,551
Agentes da S.H.I.E.L.D.,
reagrupem-se em Delta.
1217
01:48:59,652 --> 01:49:01,474
Senhor,
o Conselho foi invadido.
1218
01:49:01,929 --> 01:49:04,397
-Repita.
-A Viúva Negra está lá.
1219
01:49:04,398 --> 01:49:05,699
Estou a caminho.
1220
01:49:07,951 --> 01:49:09,545
-Falcão?
-Sim.
1221
01:49:09,546 --> 01:49:12,349
-Romlow está indo ao Conselho.
-Pode deixar.
1222
01:49:23,129 --> 01:49:24,714
Pessoas morrerão, Buck.
1223
01:49:26,394 --> 01:49:28,108
Não posso deixar que aconteça.
1224
01:49:36,139 --> 01:49:37,999
Por favor,
não me faça fazer isso.
1225
01:50:46,847 --> 01:50:48,935
TRANSFERÊNCIA COMPLETA
-Feito.
1226
01:50:49,879 --> 01:50:51,450
E está se popularizando.
1227
01:50:58,342 --> 01:51:00,657
A menos que queira um buraco
de 5 cm no peito,
1228
01:51:00,658 --> 01:51:02,126
eu abaixaria essa arma.
1229
01:51:04,270 --> 01:51:07,109
Está pronto para acionar
se você disparar.
1230
01:51:39,626 --> 01:51:40,990
Solte isso!
1231
01:51:41,462 --> 01:51:42,786
Solte!
1232
01:52:03,027 --> 01:52:06,609
Andar 41º,
estou na torre sudoeste.
1233
01:52:13,136 --> 01:52:14,518
Isso vai doer.
1234
01:52:15,910 --> 01:52:19,338
Não há prisioneiros
na H.I.D.R.A. Só ordem.
1235
01:52:19,339 --> 01:52:21,455
E ordem só vem com dor.
1236
01:52:22,882 --> 01:52:25,881
-Está pronto para a sua?
-Cala a boca.
1237
01:52:27,302 --> 01:52:28,628
Tenente, quanto tempo?
1238
01:52:28,629 --> 01:52:30,568
65 segundos
até ativar o satélite.
1239
01:52:30,569 --> 01:52:32,217
Sistema de alvos conectado.
1240
01:52:32,218 --> 01:52:34,200
Apontando
o arsenal de armas agora.
1241
01:52:38,027 --> 01:52:39,329
Um minuto.
1242
01:52:58,527 --> 01:53:00,314
30 segundos, Capitão.
1243
01:53:01,939 --> 01:53:03,240
Droga.
1244
01:53:06,280 --> 01:53:07,583
Charlie...
1245
01:53:16,904 --> 01:53:18,695
Chegamos a 900 metros.
1246
01:53:19,370 --> 01:53:21,181
Satélite conectando agora.
1247
01:53:22,976 --> 01:53:24,426
Carregar o algoritmo.
1248
01:53:25,364 --> 01:53:27,092
Algoritmo carregado.
1249
01:53:27,828 --> 01:53:29,703
Temos os alvos na mira.
1250
01:53:48,357 --> 01:53:51,528
-Saturação dos alvos.
-Alvos designados.
1251
01:53:51,529 --> 01:53:53,143
Atirem quando estiverem prontos.
1252
01:53:54,711 --> 01:53:56,025
Disparando em...
1253
01:53:56,026 --> 01:53:57,390
três...
1254
01:53:57,704 --> 01:53:59,068
Dois...
1255
01:53:59,840 --> 01:54:01,160
Um...
1256
01:54:04,299 --> 01:54:05,602
Charlie impedido.
1257
01:54:05,603 --> 01:54:07,105
Cadê os alvos?
1258
01:54:08,055 --> 01:54:09,724
Onde estão os alvos?
1259
01:54:09,724 --> 01:54:11,144
Capitão, saia daí.
1260
01:54:11,674 --> 01:54:12,977
RELOCALIZANDO
1261
01:54:13,307 --> 01:54:14,610
ALVOS ADQUIRIDOS
1262
01:54:28,271 --> 01:54:29,572
Disparar agora.
1263
01:54:30,235 --> 01:54:32,022
-Mas Steve...
-Faça!
1264
01:54:32,023 --> 01:54:33,603
Faça agora!
1265
01:55:03,714 --> 01:55:05,459
Que desperdício!
1266
01:55:05,460 --> 01:55:08,517
Ainda há dúvidas das chances
de Roger?
1267
01:55:08,518 --> 01:55:11,266
Hora de irmos.
Conselheira, por aqui.
1268
01:55:11,268 --> 01:55:13,832
Vamos.
Você vai me tirar daqui.
1269
01:55:13,833 --> 01:55:15,135
Não.
1270
01:55:15,136 --> 01:55:17,439
Em outros tempos teria
levado uma bala por você
1271
01:55:17,440 --> 01:55:18,754
Você já fez.
1272
01:55:18,755 --> 01:55:20,716
Fará de novo quando...
1273
01:55:24,101 --> 01:55:25,405
REINICIANDO...
ARMADO
1274
01:55:33,907 --> 01:55:35,586
Romanoff.
1275
01:55:36,192 --> 01:55:37,495
Natasha.
1276
01:55:39,062 --> 01:55:41,164
Natasha. Vamos!
1277
01:55:47,783 --> 01:55:49,743
Essas coisas machucam.
1278
01:56:22,334 --> 01:56:24,307
Hail, H.I.D.R.A
1279
01:57:19,095 --> 01:57:20,924
Isso não está no seu cargo,
garoto.
1280
01:57:37,897 --> 01:57:40,316
Diga-me que tem
um helicóptero voando.
1281
01:57:40,317 --> 01:57:41,900
Sam, onde você está?
1282
01:57:42,468 --> 01:57:44,527
41º andar, na esquina noroeste.
1283
01:57:44,528 --> 01:57:46,419
Estamos indo,
fique onde está.
1284
01:57:46,420 --> 01:57:47,725
Não é uma opção.
1285
01:58:01,973 --> 01:58:04,699
41º andar, 41º.
1286
01:58:04,700 --> 01:58:08,263
Não tem o número dos andares
na fachada.
1287
01:58:09,319 --> 01:58:12,709
Onde está o Steve?
Tem a localização de Rogers?
1288
01:58:28,102 --> 01:58:29,606
Você me conhece.
1289
01:58:31,187 --> 01:58:32,490
Não, não conheço.
1290
01:58:42,005 --> 01:58:43,537
Bucky.
1291
01:58:44,764 --> 01:58:46,595
Você sempre me conheceu.
1292
01:58:53,714 --> 01:58:55,325
O seu nome...
1293
01:58:55,326 --> 01:58:58,204
é James Buchanan Barnes.
1294
01:58:58,205 --> 01:58:59,508
Cala a boca.
1295
01:59:07,672 --> 01:59:09,510
Não vou lutar com você.
1296
01:59:13,448 --> 01:59:14,950
Você é meu amigo.
1297
01:59:21,610 --> 01:59:23,057
Você é minha missão.
1298
01:59:25,071 --> 01:59:28,155
Você é minha missão!
1299
01:59:30,785 --> 01:59:32,562
Então termine-a.
1300
01:59:35,221 --> 01:59:37,797
Ficarei com você até o fim.
1301
02:01:49,257 --> 02:01:50,903
Quando você vai embora?
1302
02:02:43,051 --> 02:02:45,983
Você jura dizer a verdade,
somente ela e nada além dela?
1303
02:02:46,193 --> 02:02:47,578
Eu juro.
1304
02:02:49,148 --> 02:02:51,294
O que houve
com o Capitão Rogers?
1305
02:02:52,852 --> 02:02:57,101
Não sei o que posso dizer.
Acho que o foguete caindo
1306
02:02:57,102 --> 02:02:58,526
já diz muito por si só.
1307
02:02:58,728 --> 02:03:01,481
Pode explicar como espera
que o país mantenha
1308
02:03:01,682 --> 02:03:04,655
essa Segurança Nacional,
agora que você e ele,
1309
02:03:04,656 --> 02:03:07,218
acabaram com os nossos
informantes?
1310
02:03:07,219 --> 02:03:09,464
A H.I.D.R.A. dizia mentiras,
não informações.
1311
02:03:09,565 --> 02:03:12,644
Senhora, o que você pensar ser
um padrão, eu vou explicar.
1312
02:03:12,645 --> 02:03:16,214
Agente, você devia saber
que há pessoas nesse comitê
1313
02:03:16,215 --> 02:03:20,068
que dada a sua ficha de serviços
realizados contra nosso país,
1314
02:03:20,169 --> 02:03:22,315
você deveria ir presa.
1315
02:03:22,616 --> 02:03:25,246
Sem contar
outros envolvidos.
1316
02:03:26,829 --> 02:03:31,301
Você não me colocará na prisão.
Não colocará ninguém.
1317
02:03:32,373 --> 02:03:34,457
Sabe o por quê?
1318
02:03:34,558 --> 02:03:36,180
Por favor, explique.
1319
02:03:36,381 --> 02:03:38,141
Porque precisam de nós.
1320
02:03:39,034 --> 02:03:43,145
O mundo é um lugar evoluído
e, sim, nós o fizemos assim.
1321
02:03:44,050 --> 02:03:47,107
Mas somos os mais qualificados
para defendê-lo.
1322
02:03:48,255 --> 02:03:50,554
Portanto, se querem me prender,
me prendam.
1323
02:03:51,000 --> 02:03:52,751
Sabem onde me encontrar.
1324
02:04:28,608 --> 02:04:31,565
Então, você conseguiu
passar por tudo isso.
1325
02:04:31,766 --> 02:04:33,277
Você se acostuma.
1326
02:04:33,379 --> 02:04:35,786
"O CAMINHO DO HOMEM CORRETO..."
Ezequiel 25:17
1327
02:04:35,787 --> 02:04:38,092
Você derrubou
um dos maiores da H.I.D.R.A.
1328
02:04:38,093 --> 02:04:40,735
Parece que muita coisa
caiu com aquela nave.
1329
02:04:41,930 --> 02:04:44,031
Partirei essa noite.
1330
02:04:44,191 --> 02:04:46,171
Queria saber se você vem.
1331
02:04:46,794 --> 02:04:48,981
Preciso fazer algo antes.
1332
02:04:49,470 --> 02:04:52,141
E você, Wilson?
Seria bom alguém como você.
1333
02:04:52,531 --> 02:04:54,972
Estou mais para soldado
do que espião.
1334
02:04:55,747 --> 02:04:57,452
Então está bem.
1335
02:05:01,812 --> 02:05:05,379
Se alguém perguntar,
diga que sabem onde me achar.
1336
02:05:07,819 --> 02:05:11,289
Deveria estar honrado.
É o máximo que ganhará.
1337
02:05:12,161 --> 02:05:14,974
-Não vai com ele?
-Não.
1338
02:05:15,194 --> 02:05:16,530
Não ficará também?
1339
02:05:18,064 --> 02:05:21,044
Eu retirei meus disfarces.
Preciso descobrir o que fazer.
1340
02:05:21,145 --> 02:05:23,653
-Pode levar um tempo.
-Estou contando com isso.
1341
02:05:25,911 --> 02:05:27,348
Aqui está o que me pediu.
1342
02:05:27,449 --> 02:05:30,063
Eu mexi alguns pauzinhos...
1343
02:05:32,508 --> 02:05:34,066
Pode me fazer um favor?
1344
02:05:34,353 --> 02:05:35,818
Ligue para a enfermeira.
1345
02:05:36,119 --> 02:05:39,393
-Ela não é enfermeira.
-E você, agente da S.H.I.E.L.D.
1346
02:05:40,108 --> 02:05:42,559
-Qual era o nome dela?
-Sharon.
1347
02:05:43,338 --> 02:05:44,826
Ela é legal.
1348
02:05:56,172 --> 02:05:57,840
Cuidado, Steve.
1349
02:05:58,972 --> 02:06:01,188
Talvez não queira
se meter nisso.
1350
02:06:12,110 --> 02:06:14,085
Você vai atrás dele?
1351
02:06:14,110 --> 02:06:17,172
-Não precisa vir comigo.
-Eu sei.
1352
02:06:18,739 --> 02:06:20,953
Quando começamos?
1353
02:08:19,502 --> 02:08:23,434
É o fim. Fury liberou
tudo ao público.
1354
02:08:23,926 --> 02:08:25,327
Tudo o que ele sabe.
1355
02:08:25,478 --> 02:08:28,225
Sr. Strucker, se obtiverem
uma nota do nosso trabalho aqui...
1356
02:08:28,226 --> 02:08:30,137
Eles descobrem que nós
servimos a Hydra...
1357
02:08:30,138 --> 02:08:35,906
Hydra, S.H.I.E.L.D. Dois lados de
uma moeda que não é um seguimento.
1358
02:08:39,395 --> 02:08:45,185
O que nós temos vale mais do que
qualquer deles nunca conheceram.
1359
02:08:47,968 --> 02:08:51,584
Nós temos apenas riscado
a superfície e já...
1360
02:08:55,040 --> 02:08:58,750
Existem outras instalações que fazem
bom trabalho a Hydra em todo o mundo.
1361
02:08:59,817 --> 02:09:03,316
Vamos alimentá-los com o Capitão
América e seus amigos coloridos.
1362
02:09:03,387 --> 02:09:05,216
Mantenha-os fora
dos nossos passos.
1363
02:09:05,668 --> 02:09:07,377
E os voluntários?
1364
02:09:08,016 --> 02:09:09,764
Os mortos enterrados tão
fundo que os seus fantasmas
1365
02:09:09,765 --> 02:09:11,768
não conseguirão encontrá-los.
1366
02:09:14,032 --> 02:09:15,633
E os sobreviventes?
1367
02:09:17,443 --> 02:09:19,045
Os gêmeos.
1368
02:09:22,574 --> 02:09:25,286
Cedo ou tarde,
eles se unirão aos gêmeos.
1369
02:09:27,767 --> 02:09:30,121
Não é mais um mundo de espiões.
1370
02:09:30,122 --> 02:09:31,724
Não é um estranho mundo de heróis.
1371
02:09:32,918 --> 02:09:35,436
Esta é a era dos milagres, doutor.
1372
02:09:37,455 --> 02:09:42,118
Não há nada mais aterrorizante
do que um milagre.