1
00:00:06,469 --> 00:00:08,504
<i><font color=#FFFFFF>CASA DO MCGARRETT</font></i>

2
00:00:19,650 --> 00:00:20,983
Cara.

3
00:00:22,185 --> 00:00:23,623
Estou dentro.
Vamos jogar.

4
00:00:23,624 --> 00:00:25,054
Até pode ser.

5
00:00:27,324 --> 00:00:30,360
-Vamos ver.
-Vejam e chorem, amigos.

6
00:00:30,361 --> 00:00:32,195
Noves sobre ases.

7
00:00:32,196 --> 00:00:35,202
-Só pode estar brincando.
-Não, senhor.

8
00:00:35,203 --> 00:00:37,135
-Levarei a banca.
-Tudo bem.

9
00:00:37,735 --> 00:00:40,807
-Obrigado.
-Não tão rápido, Capitão.

10
00:00:41,705 --> 00:00:43,306
Mais duas damas.

11
00:00:44,741 --> 00:00:46,574
Quatro de uma sequência.

12
00:00:46,575 --> 00:00:48,156
A irmã te pegou.

13
00:00:48,813 --> 00:00:51,487
Deu tudo certo.
Quais as chances disso acontecer?

14
00:00:51,488 --> 00:00:53,383
-Sim, quais são as chances?
-Que azar.

15
00:00:53,384 --> 00:00:55,027
Meus pêsames.

16
00:00:55,687 --> 00:00:58,255
Cubro suas 20 pratas,

17
00:00:58,256 --> 00:01:01,757
e aumento para 75.

18
00:01:03,560 --> 00:01:05,746
Esquece. Estou fora.

19
00:01:06,897 --> 00:01:08,246
Estou dentro.

20
00:01:10,067 --> 00:01:12,151
A aposta está contigo, Doc.

21
00:01:12,152 --> 00:01:14,260
Suas pupilas estão dilatadas.

22
00:01:15,408 --> 00:01:16,708
Onde quer chegar?

23
00:01:16,709 --> 00:01:19,882
As pupilas das pessoas aumentam
quando estão mentindo.

24
00:01:20,540 --> 00:01:21,840
Eu pago prá ver.

25
00:01:25,841 --> 00:01:27,220
Aposte em mim.

26
00:01:27,221 --> 00:01:30,096
Aposte em mim. Preciso de algum
dinheiro para apostar.

27
00:01:30,097 --> 00:01:32,050
Já fez isso 3 vezes.
Por que não empurra

28
00:01:32,051 --> 00:01:34,637
-aquela pilha e aposta tudo?
-Tenho uma mão ótima.

29
00:01:34,638 --> 00:01:35,997
Certo?
É para a caridade.

30
00:01:35,998 --> 00:01:38,010
É para a Fundação
de Luto da polícia.

31
00:01:38,011 --> 00:01:39,910
-Empresta?
-Sei que é caridade

32
00:01:39,911 --> 00:01:41,480
mas é meu dinheiro
pra caridade.

33
00:01:41,481 --> 00:01:44,134
-Pode me dar algum dinheiro?
-Jersey, dá para ele.

34
00:01:44,135 --> 00:01:46,202
-Certo. Tá aí.
-Obrigado. Estou dentro.

35
00:01:46,737 --> 00:01:48,071
Lá vamos nós!

36
00:01:48,072 --> 00:01:49,439
-O que é isso?
-O quê?

37
00:01:49,440 --> 00:01:51,208
Que diabos é isso?

38
00:01:51,209 --> 00:01:52,609
É Vale Camarão.

39
00:01:52,610 --> 00:01:55,312
-Camarão o quê?
-Kammie, Kammie, não.

40
00:01:55,313 --> 00:01:58,215
Lamento, querido.
Vale camarão não vale.

41
00:01:58,216 --> 00:02:00,384
-O quê?
-Ela quis dizer dinheiro.

42
00:02:00,385 --> 00:02:04,054
É, sei o que ela disse, mas
esses bebês são melhor que grana.

43
00:02:04,637 --> 00:02:08,024
Vales Camarão são bons
todos os dias das 2h às 4h.

44
00:02:08,025 --> 00:02:10,327
Embora alguns limites
se aplicam.

45
00:02:10,328 --> 00:02:11,862
Das 2h às 4h
é muito generoso,

46
00:02:11,863 --> 00:02:13,964
é uma hora que
ninguém na Terra come.

47
00:02:14,786 --> 00:02:16,767
Essa é a minha aposta.
Peguem ou deixem.

48
00:02:16,768 --> 00:02:20,270
Tudo bem, pegaremos
o seu dinheiro Confederativo.

49
00:02:20,271 --> 00:02:22,605
Aqui.
Vejamos as suas cartas.

50
00:02:24,675 --> 00:02:26,643
Kawika com um par de valetes.

51
00:02:26,644 --> 00:02:28,011
Alô?

52
00:02:28,681 --> 00:02:30,079
Três iguais.

53
00:02:32,215 --> 00:02:35,152
-Kamekona com 2 pares.
-Alô?

54
00:02:36,582 --> 00:02:38,333
Com licença, um minuto.

55
00:02:40,057 --> 00:02:41,690
Pessoal, estou fora, certo?

56
00:02:41,691 --> 00:02:43,986
Amir, calma.

57
00:02:44,774 --> 00:02:47,102
Me diga o que está havendo.

58
00:02:48,331 --> 00:02:50,666
Amir? Amir?!

59
00:02:52,437 --> 00:02:54,638
Catherine, está tudo bem?

60
00:02:54,639 --> 00:02:57,206
Ainda não sei.
Não sei.

61
00:03:01,383 --> 00:03:03,597
-Droga. Não completou.
-Steve, temos que ir.

62
00:03:08,259 --> 00:03:09,632
Amir?

63
00:03:10,187 --> 00:03:11,487
Amir?

64
00:03:21,781 --> 00:03:24,873
<i>O nome da vítima</i>
é Bruce Paloma.

65
00:03:24,874 --> 00:03:26,670
E segundo o cupom
do estacionamento

66
00:03:26,671 --> 00:03:28,224
que achamos no porta-luvas,

67
00:03:28,225 --> 00:03:30,447
ele trabalhava
no Centro Médico Kuakini.

68
00:03:30,448 --> 00:03:33,035
O motorista do caminhão
disse que quando o viu

69
00:03:33,036 --> 00:03:35,236
parecia perseguir
um cara numa moto

70
00:03:35,237 --> 00:03:37,040
<i>quando foi
para o cruzamento.</i>

71
00:03:37,041 --> 00:03:39,966
<i>Se perseguia alguém,
por que não o fez de carro?</i>

72
00:03:39,967 --> 00:03:42,273
Poderia, se as chaves
estivessem na ignição.

73
00:03:42,274 --> 00:03:44,035
Elas foram achadas
bem longe.

74
00:03:44,036 --> 00:03:45,971
Talvez tenha sido
só um assalto.

75
00:03:45,972 --> 00:03:49,000
O cara aborda de moto,
tira a vítima...

76
00:03:50,034 --> 00:03:53,045
Pega as chaves, as toca fora
para ele não segui-lo de carro.

77
00:03:54,239 --> 00:03:57,817
Não. Não foi assalto.
Aqui tem dinheiro e cartões.

78
00:03:58,971 --> 00:04:01,572
O motorista do caminhão
descreveu o cara da moto?

79
00:04:01,573 --> 00:04:04,441
Não, só disse que foi
uma moto esporte preta

80
00:04:04,442 --> 00:04:07,001
com um baú atrás.
Já emitimos um alerta.

81
00:04:07,779 --> 00:04:10,810
Checamos a placa do carro
da vítima. Só que não é dele.

82
00:04:10,811 --> 00:04:13,457
Está registrada em nome
do Makana da Vida Hawaii.

83
00:04:13,458 --> 00:04:15,119
São 1 dos 3 grupos no estado

84
00:04:15,120 --> 00:04:17,579
que recolhem órgãos e tecidos
para transplante.

85
00:04:17,580 --> 00:04:19,184
Temos as chaves?

86
00:04:25,398 --> 00:04:27,847
Este carro foi usado
para transportar órgãos.

87
00:04:27,848 --> 00:04:29,821
O cara da moto
deve tê-los roubado.

88
00:04:33,853 --> 00:04:37,158
Por isso Bruce foi atrás dele.
Havia uma vida em risco.

89
00:04:37,159 --> 00:04:39,738
É, e Bruce deu a própria vida
tentando salvar.

90
00:04:43,847 --> 00:04:45,847
<i>Legendas em Série</i>
Havaianos fora de série

91
00:04:45,848 --> 00:04:49,348
<font color=#00FF00>4x21 | Makani 'Olu A Holo Malie</font>
<font color=#00FFFF>(Fair Winds and Following Seas)</font>

92
00:04:49,349 --> 00:04:51,349
<font color=#00FF00>Legendas</font>
<font color=#00FFFF>Paranhosgomes</font>

93
00:04:51,350 --> 00:04:53,350
<font color=#00FF00>Legendas</font>
<font color=#00FFFF>MisterNauta</font>

94
00:04:53,351 --> 00:04:57,351
<font color=#00FF00>Legendas</font>
<font color=#FF7F7F>Sasi</font>

95
00:04:57,352 --> 00:04:59,352
<font color=#00FF00>Legendas</font>
<font color=#00FFFF>macedo540</font>

96
00:04:59,353 --> 00:05:01,353
<font color=#00FF00>Legendas</font>
<font color=#FF7F7F>Erikanetti</font>

97
00:05:01,354 --> 00:05:03,354
<font color=#007F7F>Revisão</font>
<font color=#00FFFF>MisterNauta</font>

98
00:05:03,355 --> 00:05:05,355
<font color=#00FF00>fb.com/LegendasEmSerie</font>
<font color=#00FFFF>@LegSeries</font>

99
00:05:05,356 --> 00:05:08,356
<font color=#00FF00>Legende conosco</font>
<font color=#00FFFF>legendas.em.serie@gmail.com</font>

100
00:05:16,947 --> 00:05:19,400
<i><font color=#FFFFFF>SEDE DA 5-0</font></i>
-O que está havendo, Catherine?

101
00:05:19,401 --> 00:05:20,984
Preciso da sua ajuda,
Steve.

102
00:05:20,985 --> 00:05:22,900
Aquela chamada que recebi
mais cedo...

103
00:05:22,901 --> 00:05:25,700
Era de um homem no Afeganistão
chamado Amir Khan.

104
00:05:25,701 --> 00:05:27,023
Presumo que seja
seu amigo?

105
00:05:27,024 --> 00:05:28,792
Sim, ele é,
e ele me procurou

106
00:05:28,793 --> 00:05:32,596
porque o filho de 14 anos Nagib,
foi sequestrado pelo Talibã.

107
00:05:32,597 --> 00:05:35,800
Esses caras... Não pedem resgate,
o que significa uma coisa.

108
00:05:35,801 --> 00:05:38,000
A criança foi recrutada
contra a vontade.

109
00:05:38,001 --> 00:05:40,971
Ou prenderão explosivos nele
e o farão um homem bomba.

110
00:05:40,972 --> 00:05:43,000
De qualquer forma,
a vida dele acaba.

111
00:05:43,700 --> 00:05:45,800
E é por isso que...

112
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
Estou indo para lá.
Vou encontrá-lo,

113
00:05:48,201 --> 00:05:49,800
e devolvê-lo
para sua família.

114
00:05:49,801 --> 00:05:51,101
-O quê?
-Steve, eu sei.

115
00:05:52,200 --> 00:05:54,317
Sei o que vai dizer,
certo?

116
00:05:54,318 --> 00:05:57,600
E concordo que pareço LeSada,
mas estou indo.

117
00:05:57,601 --> 00:06:00,500
Certo, pare.
Pare por um segundo, certo?

118
00:06:00,501 --> 00:06:03,500
Me diga exatamente quem são
essas pessoas para você?

119
00:06:05,000 --> 00:06:06,900
Lembra da missão
que te contei de 2007?

120
00:06:06,901 --> 00:06:08,400
Aquela que deu errado?

121
00:06:08,401 --> 00:06:10,000
A operação de reconhecimento?

122
00:06:10,001 --> 00:06:12,302
Seu grupo estava sob fogo
e se separou deles.

123
00:06:12,303 --> 00:06:13,800
-Sim.
-Tudo bem.

124
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
Aqui está a parte
que não te contei.

125
00:06:18,075 --> 00:06:21,511
Após me separar,
eu estava em um campo,

126
00:06:21,512 --> 00:06:23,246
e eu estava muito ferida.

127
00:06:23,247 --> 00:06:25,015
Eu havia levado
um tiro na perna,

128
00:06:25,016 --> 00:06:27,216
um braço quebrado
e uma vértebra quebrada.

129
00:06:27,900 --> 00:06:29,200
<i>7 ANOS ATRÁS</i>

130
00:06:29,201 --> 00:06:31,500
<i>Eu não tinha telefone
via satélite nem rádio.</i>

131
00:06:31,501 --> 00:06:33,500
<i>Estava totalmente
incomunicável.</i>

132
00:06:34,500 --> 00:06:36,358
E foi quando
eles me encontraram.

133
00:06:42,200 --> 00:06:43,500
Não, não, não, não!

134
00:06:44,500 --> 00:06:45,800
Não, não.
Não faça isso.

135
00:06:48,400 --> 00:06:49,773
Está tudo bem.

136
00:06:49,774 --> 00:06:51,299
Não somos inimigos.

137
00:06:51,300 --> 00:06:53,100
<i>Eles eram da tribo Pashtun.</i>

138
00:06:53,101 --> 00:06:54,944
Está tudo bem.

139
00:06:54,945 --> 00:06:57,514
<i>E por motivos que não
entendia no momento,</i>

140
00:06:57,515 --> 00:06:59,748
<i>Amir me ofereceu sua ajuda.</i>

141
00:07:02,200 --> 00:07:03,700
<i>E eu aceitei.</i>

142
00:07:08,800 --> 00:07:10,300
Quem é ela?
O que está fazendo?

143
00:07:10,301 --> 00:07:11,700
Ela está ferida.

144
00:07:11,701 --> 00:07:14,000
Precisa de ajuda.
Vamos ajudá-la.

145
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
Ela é americana.

146
00:07:16,901 --> 00:07:19,300
Se o Talibã vier,
nos matarão a todos.

147
00:07:48,000 --> 00:07:49,300
Obrigada.

148
00:08:03,500 --> 00:08:06,949
<i>Alguns dias depois,
eles salvaram minha vida de novo.</i>

149
00:08:09,300 --> 00:08:11,500
Tem certeza de que
nunca jogou isso antes?

150
00:08:17,228 --> 00:08:18,528
Vá para fora. Rápido.

151
00:08:18,529 --> 00:08:20,063
O quê?
O que foi?

152
00:08:20,064 --> 00:08:21,400
Os Talibãs estão vindo.

153
00:09:54,100 --> 00:09:56,500
<i>No dia seguinte,
eu deixei a vila,</i>

154
00:09:56,501 --> 00:09:59,495
<i>encontrei um comboio americano
e voltei para a base.</i>

155
00:09:59,496 --> 00:10:01,297
<i>E pela própria segurança deles,</i>

156
00:10:01,298 --> 00:10:04,634
jamais mencionei Amir ou a
família dele para ninguém,

157
00:10:04,635 --> 00:10:07,070
porque se alguém soubesse
o que fizeram por mim,

158
00:10:07,071 --> 00:10:09,305
o Talibã teria mandado matá-los.

159
00:10:09,306 --> 00:10:12,075
Eles arriscaram tudo
para me ajudar, Steve,

160
00:10:12,076 --> 00:10:13,700
e é por isso
que tenho que ir.

161
00:10:13,701 --> 00:10:16,211
Preciso voltar lá
e ajudá-los.

162
00:10:18,900 --> 00:10:21,351
Eu entendo querer ajudar.
<i>Entendo mesmo.</i>

163
00:10:22,900 --> 00:10:24,600
Mas essa...
Não é a forma de fazer.

164
00:10:24,601 --> 00:10:27,300
Catherine, chame os militares,
deixe-os cuidar disso.

165
00:10:27,301 --> 00:10:28,601
Não, Steve, qual é?

166
00:10:28,602 --> 00:10:30,900
Steve, antes de fazer algo,
teriam que checar

167
00:10:30,901 --> 00:10:33,500
tudo que Amir me disse,
e pode levar dias, semanas.

168
00:10:33,501 --> 00:10:35,250
Sendo que posso
chegar lá de manhã.

169
00:10:35,251 --> 00:10:38,000
Como conseguiria? Pelo que sei,
não está mais na ativa.

170
00:10:38,001 --> 00:10:39,900
Não pode saltar
de um vôo em Kâbul.

171
00:10:39,901 --> 00:10:42,800
É aí que você entra. Na verdade,
é onde Joe White entra.

172
00:10:42,801 --> 00:10:44,107
Preciso que fale com ele.

173
00:10:44,108 --> 00:10:46,609
Que ele me leve ao Afeganistão
sem chamar atenção.

174
00:10:46,610 --> 00:10:48,400
-É loucura, Catherine!
-Steve, ouça.

175
00:10:48,401 --> 00:10:51,200
Não está aberto a discussão,
certo? Está acontecendo.

176
00:10:51,201 --> 00:10:53,500
Você goste ou não,
está acontecendo.

177
00:10:53,501 --> 00:10:55,700
Você pode falar com
Joe White e me ajudar,

178
00:10:55,701 --> 00:10:57,500
ou posso me virar
sozinha.

179
00:11:05,300 --> 00:11:06,862
Vou ligar para o Joe.

180
00:11:08,800 --> 00:11:10,100
Obrigada.

181
00:11:17,200 --> 00:11:18,900
<i>AEROPORTO INTERNACIONAL
DE HONOLULU</i>

182
00:11:19,500 --> 00:11:21,844
<i>Última chamada
para o Voo 421.</i>

183
00:11:21,845 --> 00:11:25,100
<i>Todos os passageiros,
favor se dirigir ao portão 34-A.</i>

184
00:11:25,882 --> 00:11:27,182
<i>Ei, Teimosa!</i>

185
00:11:28,300 --> 00:11:29,700
É você mesma.

186
00:11:31,000 --> 00:11:32,600
Segure esse vôo.

187
00:11:36,800 --> 00:11:39,300
Não pensou que eu te deixaria
ir sozinha, pensou?

188
00:11:42,366 --> 00:11:43,832
Eu fico com a janela.

189
00:12:13,801 --> 00:12:16,069
-Que diabos...
-Você é Leon Chase, certo?

190
00:12:16,600 --> 00:12:17,900
5-0.

191
00:12:17,901 --> 00:12:19,300
Vamos conversar.

192
00:12:20,000 --> 00:12:21,300
Estão enganados.

193
00:12:21,301 --> 00:12:23,601
Posso ter feito
algumas burradas na vida,

194
00:12:23,602 --> 00:12:26,392
mas roubar um fígado humano
não está na lista.

195
00:12:26,393 --> 00:12:29,500
Sério? Isso é engraçado,
porque acabamos de falar

196
00:12:29,501 --> 00:12:32,800
com velho comparsa seu na prisão,
e ele disse que você

197
00:12:32,801 --> 00:12:35,367
é o único traficante de órgãos
que restou em Oahu.

198
00:12:35,368 --> 00:12:37,203
Então,
vamos perguntar de novo...

199
00:12:37,204 --> 00:12:38,637
Onde está o fígado?

200
00:12:38,638 --> 00:12:41,507
E vou te dizer de novo...
Não sei.

201
00:12:41,508 --> 00:12:43,442
Estava sozinho em casa
ontem à noite.

202
00:12:43,443 --> 00:12:46,400
Deixemos de lado o que não tem,
que é um álibi...

203
00:12:46,401 --> 00:12:48,200
E conversar sobre
o que você tem...

204
00:12:48,201 --> 00:12:49,501
Uma Kawasaki Z-1000,

205
00:12:49,502 --> 00:12:52,000
uma moto esportiva de alto
desempenho, certo?

206
00:12:52,001 --> 00:12:53,401
Em que isso importa?

207
00:12:53,402 --> 00:12:56,300
Isso importa porque a pessoa
que roubou o fígado

208
00:12:56,301 --> 00:12:58,800
escapou da cena do crime
em uma moto esportiva.

209
00:12:58,801 --> 00:13:01,000
Mas suponho que seja
só coincidência, certo?

210
00:13:05,000 --> 00:13:06,300
É a Kono.

211
00:13:06,301 --> 00:13:07,700
Kono, o que conseguiu?

212
00:13:07,701 --> 00:13:09,300
Acabei de falar
com a polícia.

213
00:13:09,301 --> 00:13:12,300
Passaram pela casa de Leon para
ver os pneus da moto dele.

214
00:13:12,301 --> 00:13:14,400
Infelizmente,
as marcas não batem

215
00:13:14,401 --> 00:13:16,000
com as achadas
na cena do crime.

216
00:13:16,001 --> 00:13:18,200
Talvez ele usou a moto de alguém.
Que tal?

217
00:13:18,201 --> 00:13:20,400
<i>Talvez,</i> mas também
analisei o telefone dele

218
00:13:20,401 --> 00:13:22,600
e ele estava
fazendo pedido para viagem

219
00:13:22,601 --> 00:13:24,600
no momento em que o
fígado era roubado.

220
00:13:24,601 --> 00:13:26,800
É possível que ele usou
uma moto diferente.

221
00:13:26,801 --> 00:13:28,900
Ele também pode ser ótimo
em multitarefa.

222
00:13:28,901 --> 00:13:30,201
Mas se me perguntar...

223
00:13:30,202 --> 00:13:32,300
Sim,
Leon Chase não é o nosso cara.

224
00:13:33,100 --> 00:13:35,800
<i>PROVÍNCIA BADAKHSHAN
AFEGANISTÃO</i>

225
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
Tem muito sangue aqui.

226
00:15:07,744 --> 00:15:09,309
Amir!
Catherine.

227
00:15:11,890 --> 00:15:13,192
Amir.

228
00:15:13,193 --> 00:15:14,493
Amir!

229
00:15:14,494 --> 00:15:15,800
Vamos lá!
Amir!

230
00:15:15,801 --> 00:15:17,800
Amir, vamos lá.
Vamos lá, Amir.

231
00:15:17,801 --> 00:15:19,555
-Você veio.
-Sim.

232
00:15:25,137 --> 00:15:26,505
Está tudo bem.

233
00:15:26,506 --> 00:15:28,073
Você vai ficar bem.

234
00:15:29,175 --> 00:15:31,508
Amir, me ouça.

235
00:15:31,878 --> 00:15:34,950
Os homens que pegaram seu filho,
fizeram isso com você?

236
00:15:36,548 --> 00:15:38,983
Tentei resgatar Nagib.

237
00:15:40,285 --> 00:15:42,785
Mas havia muitos deles.

238
00:15:43,600 --> 00:15:44,900
Tudo bem.

239
00:15:45,800 --> 00:15:48,160
-Muitos.
-Ouça, ouça.

240
00:15:48,161 --> 00:15:51,027
Estamos aqui agora.
Vamos pegá-lo de volta.

241
00:15:52,099 --> 00:15:55,046
Vamos pegá-lo de volta,
eu prometo.

242
00:16:00,100 --> 00:16:01,807
Vejam só isso.

243
00:16:01,808 --> 00:16:04,358
A perícia processou o carro
que Bruce Paloma estava,

244
00:16:04,359 --> 00:16:06,300
e acharam um rastreador GPS
escondido.

245
00:16:06,301 --> 00:16:08,400
Bem inteligente.
Com um rastreador desse,

246
00:16:08,401 --> 00:16:10,600
Paloma pode ser seguido
a distância segura.

247
00:16:10,601 --> 00:16:13,100
Acharam impressões digitais
na bateria interna.

248
00:16:13,101 --> 00:16:14,713
Estão checando
os banco de dados.

249
00:16:14,714 --> 00:16:16,500
-Espero que encontremos.
-Seria bom,

250
00:16:16,501 --> 00:16:18,200
aquele órgão só dura
18 horas,

251
00:16:18,201 --> 00:16:21,224
e o receptor, Jason Helani,
está ficando sem tempo.

252
00:16:45,394 --> 00:16:46,861
Obrigado.

253
00:16:47,700 --> 00:16:49,000
Obrigada.

254
00:17:03,800 --> 00:17:05,140
O que foi?

255
00:17:09,700 --> 00:17:11,000
Essa bola.

256
00:17:13,950 --> 00:17:15,250
Que tem ela?

257
00:17:16,455 --> 00:17:19,505
Isso foi o que fez com que Amir,
Nagib e eu ficássemos juntos.

258
00:17:19,506 --> 00:17:23,225
Pensei que tivesse sido
um trauma no campo de batalha.

259
00:17:26,000 --> 00:17:27,334
<i>8 ANOS ATRÁS.</i>

260
00:17:27,335 --> 00:17:30,450
<i>A primeira vez em que
vi Amir e Nagib,</i>

261
00:17:30,451 --> 00:17:32,600
<i>eu era de uma unidade
especial da marinha,</i>

262
00:17:32,601 --> 00:17:34,000
<i>que ia de vila em vila</i>

263
00:17:34,001 --> 00:17:36,705
<i>falando com mulheres afegãs,
fazia parte do programa,</i>

264
00:17:36,706 --> 00:17:39,008
<i>parte de coleta de inteligência.</i>

265
00:17:46,181 --> 00:17:49,151
Não, não, não! Não vá ai!

266
00:17:49,999 --> 00:17:51,734
Não vá ai!

267
00:17:51,735 --> 00:17:54,656
Tem minas terrestres.
É muito perigoso.

268
00:17:54,657 --> 00:17:56,157
É muito perigoso.

269
00:17:56,893 --> 00:17:59,360
Se pisar em uma,
boom.

270
00:18:00,063 --> 00:18:02,498
-Nagib.
-Um grande boom.

271
00:18:04,217 --> 00:18:05,843
Tudo bem, tudo bem.

272
00:18:09,900 --> 00:18:11,200
Tudo bem.

273
00:18:21,685 --> 00:18:23,019
Billy.

274
00:18:23,020 --> 00:18:24,621
É Catherine.

275
00:18:24,622 --> 00:18:26,200
Preciso de um favor.

276
00:19:05,729 --> 00:19:07,300
<i>Eles me acharam</i>

277
00:19:07,301 --> 00:19:10,234
naquele mesmo campo,
quase um ano depois.

278
00:19:10,235 --> 00:19:12,535
Estava tão perdida,
que não lembrava quem eram.

279
00:19:12,536 --> 00:19:15,938
Não tinha ideia até que
me trouxeram de volta e vi isso.

280
00:19:18,550 --> 00:19:20,009
Deixe-me tentar entender.

281
00:19:21,500 --> 00:19:24,859
Você gastou milhares de dólares
de contribuintes...

282
00:19:24,860 --> 00:19:26,706
Para pegar uma bola de volta.

283
00:19:34,800 --> 00:19:36,193
Não se mexa.

284
00:19:36,194 --> 00:19:37,793
Não se mexa.
Não, não se mexa.

285
00:19:38,291 --> 00:19:39,595
Nagib...

286
00:19:40,397 --> 00:19:43,265
Vamos achá-lo,
eu prometo.

287
00:19:44,238 --> 00:19:45,538
Amir.

288
00:19:47,204 --> 00:19:49,904
Sabe quão facção
pegou seu garoto?

289
00:19:52,375 --> 00:19:55,078
Era um grupo dissidente,

290
00:19:55,079 --> 00:19:58,714
sob o comando de
Omar Hassan.

291
00:19:59,100 --> 00:20:00,449
Hassan?

292
00:20:03,053 --> 00:20:06,223
Amir, isso é impossível.

293
00:20:06,224 --> 00:20:08,190
Omar Hassan foi morto

294
00:20:08,191 --> 00:20:11,155
em um ataque de drone há 2 anos.
Era um alvo valioso.

295
00:20:11,156 --> 00:20:14,053
Foi...
Foi uma grande operação.

296
00:20:15,566 --> 00:20:17,586
Ele está vivo.

297
00:20:20,670 --> 00:20:22,610
E os homens dele...

298
00:20:23,040 --> 00:20:24,941
Pegaram meu filho.

299
00:20:27,910 --> 00:20:30,445
<i>Achamos o dono da digital
na bateria do rastreador.</i>

300
00:20:30,446 --> 00:20:33,843
Jamie Kamaka. Tem antecedentes
por agressão e assalto,

301
00:20:33,844 --> 00:20:36,894
e de acordo com os registros
do DETRAN, habilitação de moto.

302
00:20:36,895 --> 00:20:38,506
Certo,
vamos pegá-lo.

303
00:20:51,653 --> 00:20:53,217
O que foi, rapaz?
Para onde ia?

304
00:20:56,842 --> 00:20:58,876
Olhe o que achei
na cozinha.

305
00:20:59,610 --> 00:21:01,567
Isso é o que eu acho
que é?

306
00:21:01,568 --> 00:21:04,270
Sim. Parece bem também,
o selo não foi violado.

307
00:21:04,271 --> 00:21:06,469
Vou levar para Kuakini
imediatamente.

308
00:21:07,251 --> 00:21:08,704
Tudo bem, Jamie,

309
00:21:08,705 --> 00:21:10,425
explique-me uma coisa,
por favor.

310
00:21:10,426 --> 00:21:12,919
Sabe que isso tem
uma vida útil de 18 horas.

311
00:21:12,920 --> 00:21:15,561
Certo? Significa que temos
45 minutos até estragar?

312
00:21:15,562 --> 00:21:17,004
Porque ainda
está parado ali?

313
00:21:17,005 --> 00:21:18,870
Não achou comprador
ou o quê?

314
00:21:18,871 --> 00:21:21,083
No momento, só quero saber
de um advogado.

315
00:21:21,084 --> 00:21:23,692
-Certo.
-Tire ele daqui.

316
00:21:23,693 --> 00:21:26,765
Chin, veja se há
mais alguma coisa

317
00:21:26,766 --> 00:21:28,339
que ligue esse cara
ao roubo.

318
00:21:28,340 --> 00:21:29,950
Ligarei para a
Makana da Vida,

319
00:21:29,951 --> 00:21:32,684
avisá-los para preparar
Jason Helani para a cirurgia.

320
00:22:13,450 --> 00:22:16,505
-O que foi?
-Temo os crime todo em vídeo.

321
00:22:21,892 --> 00:22:24,816
Se não é uma arma fumegante,
eu não sei o que é.

322
00:22:26,930 --> 00:22:29,329
Foi para eles que Kamaka
enviou as filmagens,

323
00:22:29,330 --> 00:22:30,982
uma empresa chamada
Attis Química.

324
00:22:30,983 --> 00:22:32,428
Uma companhia química?

325
00:22:32,429 --> 00:22:34,643
Sim, foi para os dois
principais executivos.

326
00:22:36,006 --> 00:22:37,425
Isso não faz sentido algum.

327
00:22:37,426 --> 00:22:39,305
Qual a ligação
com tráfico de órgãos?

328
00:22:39,306 --> 00:22:42,072
-Não faço ideia.
-Vejamos o que mais temos.

329
00:22:44,914 --> 00:22:48,211
Parece que tiveram
má publicidade ultimamente...

330
00:22:48,212 --> 00:22:51,138
Alegações que o herbicida deles
contaminou a água potável

331
00:22:51,139 --> 00:22:54,216
em Waialaua, causando câncer
em alguns moradores.

332
00:22:54,217 --> 00:22:56,193
É um grande processo
a respeito.

333
00:22:56,494 --> 00:22:59,677
-É sobre isso, aparentemente.
-Espere um pouco.

334
00:23:01,765 --> 00:23:03,863
Veja quem é
o advogado de acusação.

335
00:23:05,402 --> 00:23:08,590
-Jason Helani?
-Nosso receptor do órgão.

336
00:23:08,591 --> 00:23:12,479
Diz aqui que ele foi o único
que se dispôs a assumir o caso.

337
00:23:15,278 --> 00:23:17,768
Talvez estivéssemos olhando
tudo de forma errada.

338
00:23:18,615 --> 00:23:20,954
E se nunca foi sobre
tráfico de órgãos?

339
00:23:21,819 --> 00:23:24,606
E se a Attis Química
na verdade acertou

340
00:23:24,607 --> 00:23:26,916
para o fígado ser roubado
e o advogado opositor

341
00:23:26,917 --> 00:23:28,261
morrer de causas naturais?

342
00:23:28,262 --> 00:23:30,114
Porque sem ele,
não há processo.

343
00:23:30,115 --> 00:23:32,335
-Certo.
-É uma forma inteligente

344
00:23:32,336 --> 00:23:35,261
-de matar alguém.
-E mais seguro que atirar.

345
00:23:39,102 --> 00:23:41,521
Certo.
Aqueles dois.

346
00:23:41,522 --> 00:23:44,062
Com licença,
é uma reunião particular.

347
00:23:44,063 --> 00:23:46,876
-O que estão fazendo?
-Quem registra os eventos aqui?

348
00:23:46,877 --> 00:23:48,951
Bom.
Anote isso.

349
00:23:49,306 --> 00:23:52,404
Às 17h33, seu presidente
e diretor financeiro

350
00:23:52,405 --> 00:23:54,079
foram ambos presos.

351
00:23:54,080 --> 00:23:57,242
-Sob que acusação?
-Conspiração para assassinato.

352
00:23:57,789 --> 00:24:00,877
Encontramos a transferência
que fizeram para Jamie Kamaka.

353
00:24:08,665 --> 00:24:11,825
Steve.
Dê uma olhada nisso.

354
00:24:15,439 --> 00:24:17,707
Esse vilarejo,
está a aproximadamente 12km.

355
00:24:17,708 --> 00:24:19,094
Diga-me o que vê.

356
00:24:19,977 --> 00:24:22,637
Duas caminhonetes,
um caminhão com tampo de tela.

357
00:24:23,776 --> 00:24:25,962
Amir disse que os homens
de Hassan, estavam

358
00:24:25,963 --> 00:24:28,598
-em duas caminhonetes, certo?
-Tem que ser eles.

359
00:24:28,599 --> 00:24:31,115
Devem ter ido a esse vilarejo
pegar suprimentos.

360
00:24:31,116 --> 00:24:32,546
Mas e o Nagib?

361
00:24:33,173 --> 00:24:34,963
Acho que se estão com ele.

362
00:24:34,964 --> 00:24:37,046
Provavelmente o jogaram
no caminhão.

363
00:24:37,047 --> 00:24:39,016
O vilarejo parece protegido,
Catherine.

364
00:24:39,017 --> 00:24:40,562
Não podemos pegá-los lá.

365
00:24:40,563 --> 00:24:42,967
Não. Acho que nossa melhor opção
seria pegá-los

366
00:24:42,968 --> 00:24:44,975
em algum lugar
ao longo dessa estrada.

367
00:24:44,976 --> 00:24:47,228
Por que acha que
pegarão ela ao partirem?

368
00:24:47,229 --> 00:24:48,544
Porque Amir disse

369
00:24:48,545 --> 00:24:51,237
que há rumores de
acampamento Talibã nesse vale

370
00:24:51,238 --> 00:24:53,862
ao sul. É para onde
devem ter ido.

371
00:24:53,863 --> 00:24:56,315
E essa estrada é a única forma
de chegar lá.

372
00:25:14,767 --> 00:25:17,767
Mova seus animais!

373
00:25:17,768 --> 00:25:19,162
Estou tentando, irmão.

374
00:25:19,163 --> 00:25:20,914
-Mova seus animais.
-Estou tentando.

375
00:25:37,047 --> 00:25:38,826
<i>-Tire seus animais!</i>
-Estou tentando.

376
00:25:38,827 --> 00:25:40,127
Vamos, tire-os!

377
00:25:40,747 --> 00:25:43,202
Onde está Nagib?

378
00:25:43,203 --> 00:25:44,894
Vocês viram o Nagib?

379
00:25:45,286 --> 00:25:46,678
Viram? Nagib?

380
00:25:47,187 --> 00:25:48,487
Não?

381
00:26:13,390 --> 00:26:14,756
Vão! Vão!

382
00:26:15,189 --> 00:26:16,489
-Rápido!
<i>-Estão fugindo!</i>

383
00:26:28,170 --> 00:26:29,504
Steve!

384
00:26:29,851 --> 00:26:31,389
Pegue as crianças!

385
00:26:31,390 --> 00:26:32,853
Rápido! Rápido!

386
00:26:36,437 --> 00:26:38,356
<i>Não os deixe fugir!</i>

387
00:28:09,857 --> 00:28:11,807
HOSPITAL KUAKINI
CENTRO DE TRANSPLANTES.

388
00:28:13,514 --> 00:28:15,081
Do que está sorrindo?

389
00:28:15,082 --> 00:28:16,957
Prender alguns
canalhas corporativos,

390
00:28:16,958 --> 00:28:18,873
jeito perfeito de acabar o dia,
não?

391
00:28:18,874 --> 00:28:21,526
-Sim, senhor.
-Como Sr. Helani está?

392
00:28:21,527 --> 00:28:23,468
Ainda em cirurgia,
mas estão otimistas.

393
00:28:23,469 --> 00:28:25,169
-Chegamos bem há tempo.
-Bom, bom.

394
00:28:25,170 --> 00:28:27,279
Ele tem uma família
que precisa dele.

395
00:28:28,479 --> 00:28:30,163
Com licença.

396
00:28:30,164 --> 00:28:31,987
-Olá.
-Danny.

397
00:28:32,547 --> 00:28:34,535
Catherine, é você?
Mal posso te ouvir.

398
00:28:34,536 --> 00:28:36,002
Danny, está ai?

399
00:28:36,003 --> 00:28:37,953
O que está acontecendo?
Onde está Steve?

400
00:28:37,954 --> 00:28:39,404
Eles o pegaram.

401
00:28:39,935 --> 00:28:41,841
O que quer dizer?
Do que está falando?

402
00:28:41,842 --> 00:28:44,051
O Talibã,
eles capturaram ele.

403
00:28:44,404 --> 00:28:45,704
O que está acontecendo?

404
00:28:45,705 --> 00:28:47,356
-Espere.
<i>-Danny, me ouça...</i>

405
00:28:47,357 --> 00:28:49,094
Preciso que fale
com Joe White.

406
00:28:49,095 --> 00:28:51,226
Diga a ele que
Umar Hassan está vivo.

407
00:28:51,227 --> 00:28:53,958
Diga que há instalações
do Talibã no Vale Panjshir.

408
00:28:53,959 --> 00:28:56,204
Estou certa de que é
para onde levaram Steve.

409
00:28:56,205 --> 00:28:58,495
-Tem uma caneta?
-Sim. Consegui uma. Prossiga.

410
00:28:58,873 --> 00:29:02,514
<i>Certo, as coordenadas do local</i>
são três-quatro, dois-oito,

411
00:29:02,515 --> 00:29:03,954
nove ao norte,

412
00:29:03,955 --> 00:29:08,201
<i>sete-zero, dois-dois,</i>
três-um ao leste.

413
00:29:08,202 --> 00:29:12,636
Peguei. 34-28-9 norte,
70-22-31 leste.

414
00:29:12,637 --> 00:29:14,473
E quanto a você?
Está segura?

415
00:29:14,474 --> 00:29:16,390
Sim, estou bem.

416
00:29:20,179 --> 00:29:23,307
Danny, preciso ir.
Só fale com Joe, certo?

417
00:29:23,308 --> 00:29:24,608
Certo.
Cuidarei disso.

418
00:29:31,000 --> 00:29:32,533
Precisamos ir.
Obrigada.

419
00:29:52,000 --> 00:29:53,940
Qual o seu nome?

420
00:30:01,676 --> 00:30:02,976
A mulher.

421
00:30:03,657 --> 00:30:05,490
Onde ela está?

422
00:30:14,104 --> 00:30:17,028
Para onde ela levou
as crianças?

423
00:30:48,027 --> 00:30:49,425
Mais rápido.

424
00:31:16,729 --> 00:31:18,897
SEAL da Marinha Americana.

425
00:31:22,686 --> 00:31:24,503
Descubra quem é esse cara.

426
00:31:50,096 --> 00:31:52,241
Você é ele, não é?

427
00:31:52,242 --> 00:31:54,849
O policial que derrotou os
soldados do irmão Nazaria

428
00:31:54,850 --> 00:31:56,517
no Hawaii.

429
00:31:58,103 --> 00:32:00,167
Farei a mesma coisa com você.

430
00:32:01,980 --> 00:32:03,280
Seja bem-vindo.

431
00:32:14,493 --> 00:32:15,793
-Não, obrigada.
-Certeza?

432
00:32:15,794 --> 00:32:18,109
Não tem serviço de bebida
nesse vôo.

433
00:32:18,110 --> 00:32:19,610
Obrigado.

434
00:32:27,967 --> 00:32:29,802
Vamos achá-la, sabia?

435
00:32:29,803 --> 00:32:31,604
E quando acharmos,
vamos matá-la.

436
00:32:31,605 --> 00:32:34,544
Mas diga-me onde ela está,
e prometo que ela será poupada.

437
00:32:34,975 --> 00:32:36,975
Tudo o que quero
são as crianças.

438
00:32:41,546 --> 00:32:42,846
Muito bem.

439
00:32:46,185 --> 00:32:48,992
Saiba isso: Essa noite,
vai morrer nesse quarto.

440
00:32:48,993 --> 00:32:51,073
Mas como morrerá,
depende de você.

441
00:32:51,074 --> 00:32:52,843
Se confessar seus pecados
ao mundo,

442
00:32:52,844 --> 00:32:55,075
sua morte será rápida,
misericordiosa.

443
00:32:55,076 --> 00:32:57,020
Meus pecados?

444
00:32:58,451 --> 00:32:59,799
O que eu fiz?

445
00:32:59,800 --> 00:33:01,742
Invadiu nossas terras sagradas.

446
00:33:01,743 --> 00:33:05,036
É culpado de incontáveis
atrocidades contra os justos.

447
00:33:07,306 --> 00:33:09,525
Você amarra bombas
em crianças inocentes,

448
00:33:09,526 --> 00:33:11,978
para que elas matem
civis inocentes.

449
00:33:11,979 --> 00:33:14,342
E vocês se chamam de justos.

450
00:33:20,320 --> 00:33:22,153
Que assim seja.

451
00:33:24,999 --> 00:33:27,709
<i>BASE DE OPERAÇÕES.
JALALABOA, AFEGANISTÃO.</i>

452
00:33:41,000 --> 00:33:43,134
Agimos com a informação
que você nos deu.

453
00:33:43,135 --> 00:33:46,598
Reconhecimento confirma
vários inimigos no local.

454
00:33:46,599 --> 00:33:49,149
Não sabemos se o Comandante
McGarrett foi levado lá.

455
00:33:49,150 --> 00:33:51,274
Se foi,
ele já pode estar morto.

456
00:33:51,275 --> 00:33:52,785
Não, não, ele está vivo.

457
00:33:52,786 --> 00:33:54,656
-Como sabe disso?
-Porque conheço ele.

458
00:33:54,657 --> 00:33:56,754
Confie em mim,
ele está vivo, certo?

459
00:33:58,210 --> 00:33:59,510
Hora de partir.

460
00:33:59,511 --> 00:34:01,227
Senhores, montar.

461
00:34:01,228 --> 00:34:02,761
Gente, vamos fazer isso.

462
00:34:02,762 --> 00:34:04,541
Vamos lá. Você o ouviu.
Vamos nessa.

463
00:34:20,413 --> 00:34:22,290
Paz esteja com aqueles
que acreditam.

464
00:34:22,291 --> 00:34:24,817
E para os que não acreditam,
saibam isso:

465
00:34:24,818 --> 00:34:27,877
até que se curve à Sua vontade,
nunca estará seguro.

466
00:34:27,878 --> 00:34:30,335
Devemos trazer a luta
para suas costas.

467
00:34:30,336 --> 00:34:32,608
Sangue será derramado
em suas ruas.

468
00:34:32,609 --> 00:34:34,915
E homens como esse...
Não podem protegê-los.

469
00:34:37,229 --> 00:34:39,801
<i>Tempo estimado de chegada,
seis minutos.</i>

470
00:34:43,536 --> 00:34:46,617
América está cheia de nada além
de mentiras e libertinagem.

471
00:34:46,618 --> 00:34:48,647
São uma nação sem valores.

472
00:34:48,648 --> 00:34:50,180
Uma nação de infiéis.

473
00:34:50,181 --> 00:34:52,672
A morte desse homem,
será uma lição para vocês.

474
00:34:52,673 --> 00:34:54,204
Isso é o que...

475
00:35:26,992 --> 00:35:30,963
<i>E levarei minha ira sobre
aqueles que não creem...</i>

476
00:35:30,964 --> 00:35:33,475
E então cortarei
as cabeças deles.

477
00:35:51,695 --> 00:35:53,414
<i>Quatro terroristas abatidos.
Repito</i>

478
00:35:53,415 --> 00:35:54,926
<i>quatro terroristas abatidos.</i>

479
00:35:57,282 --> 00:35:58,858
Steve McGarrett?

480
00:35:58,859 --> 00:36:00,753
Você é Steve McGarrett?

481
00:36:00,754 --> 00:36:02,054
Sim.

482
00:36:02,055 --> 00:36:03,884
Você vai ficar bem,
Comandante.

483
00:36:05,138 --> 00:36:06,438
<i>O pacote está seguro.</i>

484
00:36:07,189 --> 00:36:10,256
-É assim que se faz, rapazes!
-Isso!

485
00:37:00,703 --> 00:37:02,003
Oi.

486
00:37:03,345 --> 00:37:04,645
Oi.

487
00:37:04,646 --> 00:37:05,946
Danny?

488
00:37:05,947 --> 00:37:08,015
Sim, estou bem aqui.
Você está bem?

489
00:37:08,655 --> 00:37:09,955
Onde está Catherine?

490
00:37:09,956 --> 00:37:11,727
-Ela está bem?
-Relaxe.

491
00:37:11,728 --> 00:37:14,292
Falei com ela quando
ela me ligou a seu respeito,

492
00:37:14,293 --> 00:37:16,476
a ligação caiu.
Tentei ligar algumas vezes,

493
00:37:16,477 --> 00:37:17,777
mas não completava.

494
00:37:20,850 --> 00:37:22,357
CIA. Está ouvindo?

495
00:37:27,169 --> 00:37:28,712
Precisa esperar lá fora.

496
00:37:30,301 --> 00:37:32,186
Não, não, não.
Ficarei aqui com ele.

497
00:37:32,571 --> 00:37:33,871
Como é?

498
00:37:33,872 --> 00:37:36,226
Não sou soldado.
Não tem autoridade sobre mim.

499
00:37:36,227 --> 00:37:37,782
Então ficarei aqui.

500
00:37:37,783 --> 00:37:40,412
Certo, vou simplificar para você,
Comandante.

501
00:37:40,413 --> 00:37:42,235
Sabemos que não
estava aqui sozinho,

502
00:37:42,236 --> 00:37:45,037
A menos que queira passar
os próximos 10 anos na prisão,

503
00:37:45,038 --> 00:37:47,472
precisa me dizer
quem mais estava envolvido

504
00:37:47,473 --> 00:37:49,435
e como conseguiu
as informações.

505
00:37:54,329 --> 00:37:56,361
Sabe?
Os homens de Hassan, eles...

506
00:37:57,834 --> 00:37:59,898
Eles me nocautearam
para valer.

507
00:38:01,713 --> 00:38:04,405
Minha memória recente
está confusa, sinto muito.

508
00:38:06,234 --> 00:38:07,813
<i>Deixe-me perguntar</i>
uma coisa.

509
00:38:09,157 --> 00:38:11,232
<i>Quem diabos
você pensa que é?</i>

510
00:38:11,950 --> 00:38:14,454
Sabe?
Assim que deixou suas ilhotas,

511
00:38:14,455 --> 00:38:16,296
você é um civil.

512
00:38:16,643 --> 00:38:20,386
Eu quero um nome e a fonte
de suas informações, agora.

513
00:38:22,461 --> 00:38:25,170
Como eu disse,
eu adoraria te ajudar, mas...

514
00:38:26,361 --> 00:38:28,227
Simplesmente não consigo
me lembrar.

515
00:38:30,964 --> 00:38:32,607
Tudo bem, escute.

516
00:38:32,608 --> 00:38:34,668
Hoje,
você recebe um passe.

517
00:38:35,576 --> 00:38:37,950
Mas essas operações secretas
de vocês acabaram.

518
00:38:38,324 --> 00:38:40,465
Falando em nome de
todas as forças armadas,

519
00:38:40,466 --> 00:38:42,357
se pisar nessa parte
do mundo de novo,

520
00:38:42,358 --> 00:38:44,079
vai estar nele
até o pescoço.

521
00:38:45,404 --> 00:38:47,552
Não me importo com o
que fez em serviço.

522
00:38:47,553 --> 00:38:49,582
Eu pessoalmente o
colocarei na prisão.

523
00:38:51,187 --> 00:38:52,924
Estamos claros?

524
00:38:52,925 --> 00:38:54,225
-Sim, senhor.
-Bom.

525
00:38:55,304 --> 00:38:58,867
Agora vocês entrarão num avião
de volta aos Estados Unidos.

526
00:38:58,868 --> 00:39:00,627
Certifiquem-se
que isso aconteça.

527
00:39:01,500 --> 00:39:04,081
Esses dois policiais do exército
vão acompanhá-los.

528
00:39:08,444 --> 00:39:10,136
Prazer em conhecê-los.

529
00:39:10,824 --> 00:39:12,914
Tire isso do meu braço.

530
00:39:12,915 --> 00:39:14,854
Que está fazendo?
Relaxe. Que está...?

531
00:39:14,855 --> 00:39:16,814
Não posso deixar Catherine
sozinha.

532
00:39:16,815 --> 00:39:19,135
Certo. Bem, pare,
por favor, certo?

533
00:39:19,136 --> 00:39:20,692
Ouça,
ouviu o que o cara disse?

534
00:39:20,693 --> 00:39:22,566
Vai te prender.
Não precisamos disso.

535
00:39:22,567 --> 00:39:24,363
Catherine é adulta,
pode se cuidar.

536
00:39:24,364 --> 00:39:26,720
Abaixe a cabeça, relaxe.
Certo?

537
00:39:27,482 --> 00:39:29,627
Certo? Por favor? Bom.

538
00:39:34,667 --> 00:39:36,634
Por que está
me olhando assim?

539
00:39:37,458 --> 00:39:39,465
Não acredito
que voou até aqui.

540
00:39:41,325 --> 00:39:43,360
Precisava ter certeza
que estava bem.

541
00:39:43,361 --> 00:39:46,521
Além disso, me deve 500 dólares
daquele jogo de pôquer.

542
00:39:49,685 --> 00:39:51,159
Certo.

543
00:39:51,718 --> 00:39:53,795
Que bom que você acha
isso engraçado.

544
00:40:01,208 --> 00:40:03,098
Obrigado, Danny.

545
00:40:03,099 --> 00:40:04,591
Disponha.

546
00:40:06,391 --> 00:40:08,184
Acalme-se e vamos pra casa.
Certo?

547
00:40:45,399 --> 00:40:47,463
Alô? Catherine?

548
00:40:49,915 --> 00:40:51,233
Catherine.

549
00:40:51,543 --> 00:40:53,010
Onde você está? Está bem?

550
00:40:53,011 --> 00:40:54,562
<i>Sim, estou bem, estou bem.</i>

551
00:40:54,563 --> 00:40:56,433
Os homens de Hassan
varreram a área,

552
00:40:56,434 --> 00:40:58,620
tive que me esconder
até que fossem embora.

553
00:40:58,621 --> 00:41:00,981
-E as crianças?
<i>-Estão seguras. Estão seguras.</i>

554
00:41:01,380 --> 00:41:02,680
Nagib estava com elas?

555
00:41:04,017 --> 00:41:07,572
Não. Não, mas eu tenho uma
pista de onde ele poderia estar.

556
00:41:07,573 --> 00:41:10,223
Acho que podem tê-lo levado
além da fronteira.

557
00:41:14,952 --> 00:41:16,480
Você vai atrás dele, não vai?

558
00:41:19,260 --> 00:41:20,567
Sim.

559
00:41:20,568 --> 00:41:22,703
Sim, eu vou. Eu preciso.

560
00:41:22,704 --> 00:41:25,072
E, e não posso voltar
até encontrá-lo.

561
00:41:25,516 --> 00:41:27,009
<i>Certo, bem, tudo bem.</i>

562
00:41:27,010 --> 00:41:28,731
Tudo bem.
Eu voltarei, certo?

563
00:41:28,732 --> 00:41:30,281
Voltarei.
Podemos fazer juntos.

564
00:41:30,282 --> 00:41:32,263
-Vou ajudar a encontrá-lo.
-Steve, não.

565
00:41:32,264 --> 00:41:34,866
-Catherine...
<i>-Não, escute. Já ajudou</i>

566
00:41:34,867 --> 00:41:36,340
bastante, certo?

567
00:41:36,341 --> 00:41:37,900
É melhor para mim
fazer sozinha.

568
00:41:37,901 --> 00:41:39,631
Posso evitar de
chamar atenção.

569
00:41:39,632 --> 00:41:41,287
É apenas mais fácil.

570
00:41:43,540 --> 00:41:45,358
Você sabe que estou certa.

571
00:41:50,162 --> 00:41:53,048
Entende porque eu preciso
fazer isso, não é?

572
00:41:56,223 --> 00:41:58,033
Sim, claro que entendo.

573
00:41:58,942 --> 00:42:00,686
Só me prometa...

574
00:42:02,311 --> 00:42:03,977
Eu prometo que
serei cuidadosa.

575
00:42:04,437 --> 00:42:05,878
Serei cuidadosa, certo?

576
00:42:13,404 --> 00:42:15,588
Eu te amo, você sabe.

577
00:42:27,394 --> 00:42:28,850
Eu também te amo.

578
00:42:30,343 --> 00:42:31,705
Certo.

579
00:42:31,706 --> 00:42:34,640
Tudo bem.
Boa sorte, Catherine.

580
00:42:36,038 --> 00:42:37,743
Obrigada.

581
00:42:40,197 --> 00:42:41,948
Aloha.

582
00:42:46,212 --> 00:42:48,054
Aloha.

