1
00:00:01,353 --> 00:00:03,819
<i>Previously on Resurrection...</i>

2
00:00:03,887 --> 00:00:05,688
- Gary.
- Stop!

3
00:00:07,358 --> 00:00:09,492
Stay with me.
Hold on, Rachael.

4
00:00:09,560 --> 00:00:11,761
No.

5
00:00:11,828 --> 00:00:15,665
This is Jenny, her mom and dad.
They're like me.

6
00:00:15,732 --> 00:00:18,067
Is she here?

7
00:00:18,134 --> 00:00:19,368
Mom?

8
00:00:19,436 --> 00:00:22,304
These people coming back--

9
00:00:22,372 --> 00:00:24,440
they're just turning
the world upside down.

10
00:00:24,507 --> 00:00:25,441
Agent Bellamy, you there?

11
00:00:25,508 --> 00:00:26,943
Oh, my God.

12
00:00:27,010 --> 00:00:28,477
What is it?

13
00:00:28,545 --> 00:00:30,045
Rachael.

14
00:01:12,287 --> 00:01:14,054
How is this possible?

15
00:01:25,199 --> 00:01:26,633
I...

16
00:01:26,700 --> 00:01:28,468
still feel the same.

17
00:01:28,536 --> 00:01:30,603
I think the baby's all right.

18
00:01:35,776 --> 00:01:37,243
Hello?

19
00:01:39,046 --> 00:01:40,947
Any idea how many
we're dealing with?

20
00:01:41,014 --> 00:01:43,817
I'm getting dozens of calls
at the station.

21
00:01:43,884 --> 00:01:45,518
I saw five or six myself.

22
00:01:45,586 --> 00:01:48,721
And that was a colleague of mine
at the church.

23
00:01:48,789 --> 00:01:50,690
More returned
are gathering there.

24
00:01:50,758 --> 00:01:52,391
- How many?
- I don't know.

25
00:01:52,459 --> 00:01:55,127
It sounded like a couple dozen.

26
00:01:55,195 --> 00:01:57,529
- I have to go.
- I'll go, too.

27
00:01:57,597 --> 00:01:59,598
Are you tired?

28
00:01:59,666 --> 00:02:02,134
Janine's still at her sister's.
You can nap at my house.

29
00:02:02,202 --> 00:02:03,902
I don't want to be alone.

30
00:02:18,518 --> 00:02:20,886
Between the calls you're getting
and the ones at the church...

31
00:02:20,954 --> 00:02:22,921
We could be talking a hundred.

32
00:02:22,989 --> 00:02:25,390
More if they keep coming.

33
00:02:36,232 --> 00:02:39,001
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

34
00:02:49,615 --> 00:02:51,949
You're so young.

35
00:02:54,152 --> 00:02:57,621
You're so... pretty.

36
00:03:06,031 --> 00:03:07,664
How...

37
00:03:09,634 --> 00:03:11,568
How long have you been here?

38
00:03:15,540 --> 00:03:18,608
I came back about a week ago.

39
00:03:18,676 --> 00:03:21,945
I woke up a few towns over,

40
00:03:22,013 --> 00:03:23,647
and then I just came here.

41
00:03:23,714 --> 00:03:26,215
But I-I want you
to know that...

42
00:03:27,785 --> 00:03:31,087
I went to see you
a few days ago.

43
00:03:31,155 --> 00:03:35,291
I waited outside your house.
I watched you.

44
00:03:37,261 --> 00:03:40,029
Why didn't you come up to me?

45
00:03:40,097 --> 00:03:43,499
Why didn't you talk to me?

46
00:03:43,567 --> 00:03:44,934
Maggie, I...

47
00:03:47,236 --> 00:03:52,041
I... I knew
that if I approached you,

48
00:03:52,108 --> 00:03:54,777
I'd have to see Fred,
and I couldn't do that.

49
00:03:54,844 --> 00:03:56,745
- I just-- I couldn't.
- Why?

50
00:03:58,381 --> 00:04:01,984
Why? Because of that man?
Because of Sam Catlin?

51
00:04:03,852 --> 00:04:05,920
- Maggie--
- Who is he to you?

52
00:04:05,988 --> 00:04:10,158
Who, some fling?

53
00:04:10,226 --> 00:04:12,294
I was just a baby.

54
00:04:12,361 --> 00:04:14,862
You had just had me.
What kind of mother does that?

55
00:04:14,930 --> 00:04:17,832
What kind of...
person does that?

56
00:04:19,469 --> 00:04:21,402
- It's not that simple.
- Why?

57
00:04:21,470 --> 00:04:24,271
Why not? Why? Why?
What the hell is so complicated?

58
00:04:24,339 --> 00:04:27,909
You had a family!
You had responsibilities.

59
00:04:27,977 --> 00:04:29,510
You don't know me!

60
00:04:32,447 --> 00:04:35,182
You don't know how cruel
Fred could be.

61
00:04:35,250 --> 00:04:37,151
Stop saying "Fred."

62
00:04:37,219 --> 00:04:39,920
You are talking
about my father.

63
00:04:41,156 --> 00:04:43,657
I know.

64
00:04:44,993 --> 00:04:47,861
But you weren't there.

65
00:04:47,929 --> 00:04:51,732
You don't... know how dark
he could get.

66
00:04:51,799 --> 00:04:54,635
No, you're so wrong.

67
00:04:54,702 --> 00:04:57,370
You have no idea how much
he loves you.

68
00:04:59,440 --> 00:05:00,707
Maggie...

69
00:05:00,775 --> 00:05:03,677
Don't. Don't. Don't.
Don't.

70
00:05:05,847 --> 00:05:08,115
You need to talk to him.

71
00:05:08,182 --> 00:05:10,283
You need to tell him
that you're back,

72
00:05:10,351 --> 00:05:14,420
and that...
you're with Sam.

73
00:05:17,090 --> 00:05:18,124
Tell him...

74
00:05:19,726 --> 00:05:21,261
or I will.

75
00:05:29,002 --> 00:05:33,272
We'd seen bad rains
before, but...

76
00:05:33,339 --> 00:05:35,808
nothing like that.

77
00:05:35,876 --> 00:05:38,410
My mama said she once
saw the waters rise

78
00:05:38,478 --> 00:05:41,681
full up above
the saw mill doors.

79
00:05:41,748 --> 00:05:45,484
Maybe. Anyhow, we knew
we had to get out quick.

80
00:05:45,552 --> 00:05:48,487
Those flats next to Pine Creek
flood fast.

81
00:05:48,555 --> 00:05:51,190
That's where they used to house
the saw mill workers.

82
00:05:51,257 --> 00:05:53,792
Actually, I was a carpenter
at the factory.

83
00:05:53,859 --> 00:05:56,961
Your grandfather housed
some of us there, too.

84
00:05:59,198 --> 00:06:01,532
I didn't know that.

85
00:06:01,600 --> 00:06:06,204
Even as that cold water
rushed over us,

86
00:06:06,271 --> 00:06:08,206
I held on tight.

87
00:06:08,273 --> 00:06:10,742
But I wasn't strong enough.

88
00:06:10,810 --> 00:06:13,377
The last thing I saw
before I went under

89
00:06:13,445 --> 00:06:16,447
was my babies in the water.

90
00:06:20,219 --> 00:06:21,452
Babies?

91
00:06:21,520 --> 00:06:23,287
You see,
that's the other reason

92
00:06:23,355 --> 00:06:25,756
we were out there in the woods.

93
00:06:25,824 --> 00:06:30,127
We were looking for Robert,
our baby boy.

94
00:06:30,195 --> 00:06:32,262
He didn't come back with us.

95
00:06:32,330 --> 00:06:35,699
Well, maybe he came back
somewhere else.

96
00:06:35,767 --> 00:06:38,769
My brother's the Sheriff.

97
00:06:38,837 --> 00:06:41,772
I'll notify him,
and he'll keep a lookout.

98
00:06:41,840 --> 00:06:44,108
Tell him Robert has a birthmark

99
00:06:44,175 --> 00:06:45,909
on the back of his neck.

100
00:06:45,977 --> 00:06:47,577
It looks like a crescent.

101
00:06:47,645 --> 00:06:50,513
I'll tell him.

102
00:06:50,581 --> 00:06:53,015
We appreciate all your help.

103
00:06:53,083 --> 00:06:56,286
Okay, Sheriff.
No, I just got to the church.

104
00:06:56,354 --> 00:06:58,688
Yeah, I'll keep you updated.

105
00:07:01,492 --> 00:07:03,860
All right. All right.
If-- if you could each

106
00:07:03,927 --> 00:07:06,262
fill in one of these
sign-in sheets with your name,

107
00:07:06,329 --> 00:07:09,698
it'll help us try to find
your families. Okay?

108
00:07:09,767 --> 00:07:11,333
And we've also called the grill

109
00:07:11,401 --> 00:07:12,802
to get you some food.

110
00:07:12,870 --> 00:07:14,303
I know you've all had
a long journey,

111
00:07:14,371 --> 00:07:15,704
to say the least.

112
00:07:17,241 --> 00:07:18,875
Agent Bellamy, uh...

113
00:07:18,942 --> 00:07:20,409
they just keep showing up.

114
00:07:20,477 --> 00:07:23,712
I mean, they're all starving.
They need somewhere to stay.

115
00:07:23,780 --> 00:07:26,649
Most of them don't have family
or friends in Arcadia anymore.

116
00:07:26,716 --> 00:07:27,949
That's why they're all
coming to the church.

117
00:07:29,519 --> 00:07:31,920
Great.

118
00:07:31,988 --> 00:07:33,989
I knew this was coming.

119
00:07:34,056 --> 00:07:36,057
Helen, I didn't invite this.

120
00:07:36,125 --> 00:07:37,993
These people need help--

121
00:07:44,901 --> 00:07:46,201
Eva?

122
00:07:48,537 --> 00:07:50,571
Oh!

123
00:07:50,639 --> 00:07:52,841
You...

124
00:08:02,718 --> 00:08:04,852
- Hello?
- Toni.

125
00:08:04,920 --> 00:08:08,055
Anybody ever tell you
you shouldn't call your boss

126
00:08:08,123 --> 00:08:09,624
at 2:00 AM?

127
00:08:09,692 --> 00:08:11,591
There are hundreds of them now.

128
00:08:15,163 --> 00:08:16,530
What?

129
00:08:16,597 --> 00:08:19,033
The returned. They've been
coming back all night.

130
00:08:19,100 --> 00:08:21,001
There's no keeping a lid
on this anymore.

131
00:08:21,069 --> 00:08:22,837
These people need help.

132
00:08:22,904 --> 00:08:26,573
- Food, shelter, sanitary--
- Marty, I...

133
00:08:26,641 --> 00:08:28,975
That's not even in our purview.

134
00:08:29,043 --> 00:08:31,277
- This is way beyond--
- I know.

135
00:08:31,346 --> 00:08:32,846
But you can make some calls.

136
00:08:32,913 --> 00:08:35,382
We gotta get out ahead
of this thing.

137
00:08:35,450 --> 00:08:38,318
We need humanitarian aid,
but no guns.

138
00:08:38,386 --> 00:08:41,087
This can go
one of two ways, Toni.

139
00:08:41,155 --> 00:08:44,357
Let's make sure it goes
the right way.

140
00:08:53,700 --> 00:08:54,533
Fred?

141
00:08:59,206 --> 00:09:00,539
Barbara.

142
00:09:03,276 --> 00:09:06,245
Oh, my God.

143
00:09:09,850 --> 00:09:11,149
You came...

144
00:09:17,790 --> 00:09:18,823
Fred...

145
00:09:21,761 --> 00:09:23,661
Just...

146
00:09:23,729 --> 00:09:26,765
Just let me look at you.

147
00:09:26,832 --> 00:09:29,134
You're exactly
as I remembered you.

148
00:09:29,202 --> 00:09:31,003
You're so beautiful.

149
00:09:31,070 --> 00:09:34,506
I...

150
00:09:39,244 --> 00:09:40,645
This isn't what you think.

151
00:09:42,080 --> 00:09:43,815
I know.

152
00:09:43,883 --> 00:09:45,349
I know about Sam.

153
00:09:45,418 --> 00:09:47,519
And it's okay.

154
00:09:47,586 --> 00:09:49,621
It's okay.

155
00:09:49,688 --> 00:09:51,455
I know that I made mistakes,

156
00:09:51,523 --> 00:09:53,224
and I know that he was there
when you needed him,

157
00:09:53,292 --> 00:09:55,692
- and I'm so sorry.
- No, it doesn't matter anymore.

158
00:09:55,760 --> 00:09:57,828
- I know that you were unhappy.
- It's-- it's too late for that.

159
00:09:57,896 --> 00:09:59,430
But we have another chance.
I love you.

160
00:09:59,497 --> 00:10:01,299
- No, don't--
- Please, I--

161
00:10:01,366 --> 00:10:04,435
You're not hearing me.
You're not listening.

162
00:10:05,603 --> 00:10:07,504
Barbara...

163
00:10:07,572 --> 00:10:09,606
I can't do this anymore.

164
00:10:14,546 --> 00:10:16,346
I've made up my mind.

165
00:10:18,583 --> 00:10:20,350
It's over, Fred.

166
00:10:24,255 --> 00:10:28,191
When I came back,
it was clearer than ever.

167
00:10:30,727 --> 00:10:33,363
I've been staying with Sam

168
00:10:33,431 --> 00:10:35,198
for the past week,

169
00:10:35,266 --> 00:10:38,935
ever since I got back.

170
00:10:39,003 --> 00:10:40,970
I went straight to him.

171
00:10:42,172 --> 00:10:44,006
Maggie found me.

172
00:10:45,609 --> 00:10:47,643
I know that I should have
come to see you

173
00:10:47,711 --> 00:10:49,645
as-- as soon as I got back...

174
00:10:49,713 --> 00:10:51,246
and I am sorry for that.

175
00:10:53,083 --> 00:10:55,150
I'm sorry, Fred...

176
00:10:55,218 --> 00:10:58,620
for not being stronger.

177
00:11:17,473 --> 00:11:18,773
Okay.

178
00:11:24,179 --> 00:11:27,148
It was a long time ago.

179
00:11:32,787 --> 00:11:35,189
You made your choice.

180
00:11:37,726 --> 00:11:41,229
I have to accept it.

181
00:11:50,672 --> 00:11:51,672
Thank you.

182
00:13:21,949 --> 00:13:23,517
Excuse me.

183
00:13:23,585 --> 00:13:25,586
Dr. Langston.

184
00:13:25,654 --> 00:13:27,221
- Hi.
- Did you get my messages?

185
00:13:27,289 --> 00:13:28,789
I've been trying
to reach you all night.

186
00:13:28,856 --> 00:13:30,323
Yeah. Yeah, yeah, I know.
I was exhausted

187
00:13:30,391 --> 00:13:32,059
and I fell asleep early.
This is unbelievable.

188
00:13:32,126 --> 00:13:33,160
How many are there?

189
00:13:33,227 --> 00:13:35,595
We've counted over 75.

190
00:13:35,663 --> 00:13:37,263
With the calls coming in
to the Sheriff's Station

191
00:13:37,331 --> 00:13:38,999
and the ones still showing up,
I'm guessing

192
00:13:39,067 --> 00:13:40,767
there's going to be a lot more
by the end of the day.

193
00:13:40,835 --> 00:13:42,002
Well, where are they
coming from?

194
00:13:42,070 --> 00:13:43,603
Good question.

195
00:13:43,671 --> 00:13:46,172
That proximity theory of yours
is not exactly holding up.

196
00:13:46,240 --> 00:13:49,175
People are returning from
as far back as the early 1900s,

197
00:13:49,243 --> 00:13:50,410
and most popped up

198
00:13:50,477 --> 00:13:51,944
in neighboring counties
and states.

199
00:13:52,012 --> 00:13:54,080
Well, it wouldn't be
the first time

200
00:13:54,147 --> 00:13:56,216
- that I overthought something.
- Where will they all stay?

201
00:13:56,283 --> 00:13:58,418
I contacted my boss at ICE.

202
00:13:58,485 --> 00:14:00,853
She's making some calls
to some other agencies at DHS.

203
00:14:00,921 --> 00:14:02,387
Hopefully we'll get
some support soon.

204
00:14:02,455 --> 00:14:04,323
You asked the federal
government for help?

205
00:14:04,390 --> 00:14:06,358
I didn't feel like I had
much of a choice.

206
00:14:06,426 --> 00:14:09,628
We're trying to help people
find relatives.

207
00:14:09,696 --> 00:14:11,363
And we're keeping
a paper list of names.

208
00:14:11,431 --> 00:14:12,798
Don't need this
getting out online.

209
00:14:12,866 --> 00:14:15,201
Hmm. Well...

210
00:14:15,268 --> 00:14:16,702
looks like you could
use some help.

211
00:14:16,770 --> 00:14:18,970
I've been wanting to hear
their stories since I got here.

212
00:14:20,273 --> 00:14:21,473
Thank you.

213
00:14:23,209 --> 00:14:24,576
Hi. I'm Eric Dr. Ward

214
00:14:24,644 --> 00:14:25,611
from the National Institute
of Health.

215
00:14:25,678 --> 00:14:28,347
Thank you so much
for helping out.

216
00:14:31,217 --> 00:14:32,384
What the heck is that?

217
00:14:59,411 --> 00:15:02,513
Let's go!

218
00:15:20,498 --> 00:15:23,133
Which one of you is
Agent J Martin Bellamy?

219
00:15:24,868 --> 00:15:26,303
I am.

220
00:15:28,773 --> 00:15:30,307
Toni Willis sent me.

221
00:15:34,679 --> 00:15:35,679
All right, open 'em up!

222
00:15:47,457 --> 00:15:49,558
I understand there's some
people around here

223
00:15:49,626 --> 00:15:51,493
who could use some help.

224
00:15:54,464 --> 00:15:55,664
- Here you go.
- Thank you.

225
00:16:00,503 --> 00:16:01,370
Dad.

226
00:16:02,572 --> 00:16:03,739
Hey.

227
00:16:03,807 --> 00:16:05,874
I saw her.

228
00:16:07,544 --> 00:16:09,044
It was good.

229
00:16:09,111 --> 00:16:11,947
We had a good conversation.

230
00:16:12,014 --> 00:16:15,016
Finally got some closure
on some things.

231
00:16:15,084 --> 00:16:17,452
I told her I respect
her decision.

232
00:16:21,924 --> 00:16:22,924
Dad...

233
00:16:27,997 --> 00:16:29,397
Okay.

234
00:16:29,465 --> 00:16:30,332
Okay.

235
00:16:43,512 --> 00:16:44,479
Colonel Stone?

236
00:16:44,546 --> 00:16:46,013
Thank you, Sergeant.

237
00:16:46,081 --> 00:16:48,415
Excuse me. Fred Langston,
Arcadia County Sheriff.

238
00:16:48,483 --> 00:16:51,218
Agent Bellamy wanted us
to coordinate our efforts.

239
00:16:51,286 --> 00:16:53,720
That's right. He did.
Good to meet you.

240
00:16:53,788 --> 00:16:54,922
I'll tell you what.

241
00:16:54,990 --> 00:16:56,490
You got yourself
a beautiful town here.

242
00:16:56,557 --> 00:16:58,058
Reminds me of a different era.

243
00:16:58,126 --> 00:16:59,459
Simpler one.

244
00:16:59,527 --> 00:17:01,728
We do our best
to keep it simple.

245
00:17:01,796 --> 00:17:04,398
Colonel Stone, what exactly
have you been told

246
00:17:04,465 --> 00:17:05,899
about the situation here?

247
00:17:05,966 --> 00:17:09,202
Not much. There was a storm,
some flooding.

248
00:17:09,270 --> 00:17:10,970
Left a bunch of folks
without power.

249
00:17:11,038 --> 00:17:15,241
I'm afraid Agent Bellamy has
left out a few details.

250
00:17:15,309 --> 00:17:18,044
Really? Like what?

251
00:17:20,547 --> 00:17:22,982
You see that woman over there?

252
00:17:23,050 --> 00:17:25,318
Red dress, pretty, brown hair?

253
00:17:25,386 --> 00:17:26,819
Uh-huh.

254
00:17:28,889 --> 00:17:30,623
I want to show you something.

255
00:17:37,397 --> 00:17:39,565
They don't die, Colonel.

256
00:17:39,633 --> 00:17:41,467
And they're dangerous.

257
00:17:41,535 --> 00:17:43,101
One's already committed
a murder

258
00:17:43,169 --> 00:17:45,404
and attempted another.

259
00:17:45,472 --> 00:17:48,373
And the worst part is,

260
00:17:48,442 --> 00:17:50,976
people think these are
their loved ones returned.

261
00:17:51,044 --> 00:17:52,812
But they're not.

262
00:17:52,879 --> 00:17:55,047
They're deceiving us.

263
00:17:58,084 --> 00:18:01,186
What do you propose we do?

264
00:18:01,254 --> 00:18:03,922
I propose that we protect
the living

265
00:18:03,990 --> 00:18:05,523
instead of the dead.

266
00:18:22,718 --> 00:18:24,719
Hello?

267
00:18:24,786 --> 00:18:26,154
<i>Hello.</i>

268
00:18:26,222 --> 00:18:27,489
<i>This is the Arcadia County</i>
<i>Sheriff's Department</i>

269
00:18:27,556 --> 00:18:29,424
<i>with an important message.</i>

270
00:18:29,492 --> 00:18:31,092
<i>If you've had a loved one</i>
<i>return to you,</i>

271
00:18:31,160 --> 00:18:34,061
<i>please bring him or her</i>
<i>to the Thornton High School gym</i>

272
00:18:34,130 --> 00:18:36,164
<i>between noon and 4:00 PM.</i>

273
00:18:36,232 --> 00:18:37,999
<i>There, your loved one</i>
<i>will receive</i>

274
00:18:38,066 --> 00:18:39,967
<i>a temporary ID, a flu shot,</i>

275
00:18:40,035 --> 00:18:41,401
<i>and an information packet</i>

276
00:18:41,469 --> 00:18:43,104
<i>about what they can expect</i>
<i>moving forward.</i>

277
00:18:43,171 --> 00:18:45,873
<i>Thank you.</i>

278
00:18:56,184 --> 00:18:57,584
Sheriff.

279
00:18:57,652 --> 00:18:59,386
What is this I'm hearing
about a robo-call

280
00:18:59,454 --> 00:19:00,854
sending people to the gym?

281
00:19:00,921 --> 00:19:02,956
It's standard protocol.
The gym's designated

282
00:19:03,024 --> 00:19:05,025
as the official center
for disaster relief.

283
00:19:05,092 --> 00:19:06,893
Why didn't I know about this?

284
00:19:06,961 --> 00:19:08,428
You asked me to coordinate
relief efforts

285
00:19:08,496 --> 00:19:10,096
with Colonel Stone.

286
00:19:10,165 --> 00:19:11,798
I didn't realize
you needed every detail.

287
00:19:13,400 --> 00:19:15,101
Next time, keep me in the loop.

288
00:19:16,370 --> 00:19:17,603
Will do.

289
00:19:17,672 --> 00:19:21,007
...coming out,
load up on the buses.

290
00:19:23,410 --> 00:19:27,046
Hey. I heard we're moving
to the high school gym.

291
00:19:27,114 --> 00:19:29,414
Yeah. I just heard
myself.

292
00:19:29,483 --> 00:19:31,283
Mind if I ride with you?

293
00:19:31,351 --> 00:19:33,418
Sure.

294
00:19:38,391 --> 00:19:39,391
You wanted to talk?

295
00:19:44,263 --> 00:19:45,763
Yeah.

296
00:19:45,831 --> 00:19:47,966
I guess I did.

297
00:19:50,303 --> 00:19:52,004
My mother's back.

298
00:19:56,609 --> 00:19:59,144
The thing is, she's been
back for a week.

299
00:19:59,212 --> 00:20:00,745
She came to see you?

300
00:20:00,813 --> 00:20:01,946
No.

301
00:20:02,014 --> 00:20:05,216
No, because...

302
00:20:05,283 --> 00:20:07,184
she's staying with that man.

303
00:20:09,755 --> 00:20:11,523
I'm sorry.

304
00:20:14,894 --> 00:20:18,362
Well, I told her
that she had to face my dad.

305
00:20:21,799 --> 00:20:23,267
How'd he take that?

306
00:20:23,335 --> 00:20:26,970
How did he say he took it,
or how did he really take it?

307
00:20:30,308 --> 00:20:33,344
There's this empty part of me.

308
00:20:35,179 --> 00:20:37,881
It's always been there.

309
00:20:37,949 --> 00:20:42,719
I filled it with schoolwork
and ambition, but...

310
00:20:44,188 --> 00:20:47,424
deep down, I knew...

311
00:20:47,491 --> 00:20:49,927
it could
never be filled, because...

312
00:20:51,929 --> 00:20:53,696
she was gone.

313
00:20:53,764 --> 00:20:56,966
And now, impossibly,
she's back.

314
00:20:57,034 --> 00:21:00,803
And I only feel more empty.

315
00:21:04,908 --> 00:21:09,045
Keep it coming.
Keep it coming. Through here.

316
00:21:27,197 --> 00:21:29,698
You know, you can put that
right there.

317
00:21:29,765 --> 00:21:31,900
Yeah. Then instead
of a possum,

318
00:21:31,968 --> 00:21:33,202
it'll be a cat.

319
00:21:33,269 --> 00:21:34,769
What's a possum?

320
00:21:34,837 --> 00:21:37,339
It's delicious.
Mama,

321
00:21:37,407 --> 00:21:39,541
look what Jacob made for me.

322
00:21:39,609 --> 00:21:41,542
Oh, what a fierce creature.

323
00:21:41,611 --> 00:21:42,611
Jacob?

324
00:21:44,146 --> 00:21:46,214
What's wrong, buddy?

325
00:21:47,650 --> 00:21:50,652
All those people...

326
00:21:50,720 --> 00:21:52,721
they're like me.

327
00:21:52,788 --> 00:21:54,689
Right?

328
00:21:58,193 --> 00:21:59,727
Yes.

329
00:21:59,794 --> 00:22:02,430
I don't think people
are gonna like that.

330
00:22:05,700 --> 00:22:09,303
Hey. Now, you listen
to me.

331
00:22:09,371 --> 00:22:12,573
This has been a hard week,
Jacob,

332
00:22:12,641 --> 00:22:14,908
to say the least.

333
00:22:14,976 --> 00:22:17,344
But I'm gonna make you
two promises right now

334
00:22:17,411 --> 00:22:20,614
that I will never, ever break.

335
00:22:22,049 --> 00:22:23,550
One...

336
00:22:25,453 --> 00:22:27,454
we will always be together.

337
00:22:29,089 --> 00:22:30,757
And two--

338
00:22:30,824 --> 00:22:34,260
I will always keep you safe.

339
00:22:35,462 --> 00:22:37,196
Okay?

340
00:22:37,264 --> 00:22:40,499
All right, come on.
Let's go, buddy.

341
00:22:40,567 --> 00:22:42,201
All returnees,

342
00:22:42,269 --> 00:22:44,871
please join the line
so we can check you in.

343
00:22:49,910 --> 00:22:53,045
I need your attention, please.
All questions will be answered

344
00:22:53,112 --> 00:22:55,914
once you're inside
the building.

345
00:22:55,982 --> 00:22:58,050
Don't stop to talk.
Just keep moving.

346
00:23:03,056 --> 00:23:04,823
You coming?

347
00:23:04,891 --> 00:23:06,325
I'll meet you inside.

348
00:23:06,393 --> 00:23:08,459
I'm gonna go talk
to the Langstons.

349
00:23:11,130 --> 00:23:14,332
All your questions
will be answered inside.

350
00:23:17,236 --> 00:23:19,437
Mr. and Mrs. Langston.

351
00:23:19,505 --> 00:23:21,940
- Marty!
- Hey, buddy.

352
00:23:22,008 --> 00:23:24,309
Listen, uh, you guys
don't need to be here.

353
00:23:24,376 --> 00:23:27,579
We already have
all of Jacob's information.

354
00:23:27,646 --> 00:23:28,913
We can make him an ID
some other time.

355
00:23:28,980 --> 00:23:30,515
So you don't have to wait
on line here.

356
00:23:30,583 --> 00:23:32,550
Are you sure?

357
00:23:32,618 --> 00:23:36,087
- Well, the message from Fred's office
told us to-- - Absolutely. I'll handle it.

358
00:23:36,154 --> 00:23:37,455
You guys go home
and enjoy the day.

359
00:23:37,523 --> 00:23:39,757
But what about Jenny?

360
00:23:39,825 --> 00:23:42,659
We came with a--
with a family who returned.

361
00:23:42,728 --> 00:23:44,795
The Thompsons,

362
00:23:44,863 --> 00:23:46,063
that African-American couple
over there.

363
00:23:46,131 --> 00:23:48,365
They stayed with us last night.

364
00:23:48,433 --> 00:23:50,134
How about I'll bring 'em
back to your house

365
00:23:50,202 --> 00:23:51,168
after they're done here?

366
00:23:53,171 --> 00:23:55,439
All right, if--
if you say so.

367
00:23:55,506 --> 00:23:58,007
Come on, Jacob. We'll meet them
back at the house.

368
00:23:58,075 --> 00:24:00,176
Tell Jenny not to forget
her possum.

369
00:24:00,245 --> 00:24:01,211
I will.

370
00:24:32,041 --> 00:24:34,410
Next in line, please step up.

371
00:24:49,659 --> 00:24:51,426
Mr. and Mrs. Thompson?

372
00:24:51,494 --> 00:24:53,595
I'm Agent Bellamy.

373
00:24:53,663 --> 00:24:55,764
A friend of the Langstons?

374
00:24:58,034 --> 00:24:59,734
Can I talk to you
outside for a moment?

375
00:25:09,878 --> 00:25:11,313
Excuse me.
Agent Bellamy.

376
00:25:11,380 --> 00:25:13,214
- Are they returned?
- Yeah.

377
00:25:13,282 --> 00:25:14,949
If you wouldn't mind,
we'd like all returned

378
00:25:15,017 --> 00:25:16,418
to stay inside for now.

379
00:25:16,485 --> 00:25:17,919
There's an announcement
coming up soon.

380
00:25:17,986 --> 00:25:20,188
Oh, okay. We're just headed out
to get some fresh air.

381
00:25:20,255 --> 00:25:21,956
- We'll be right back.
- Nah, there really isn't time.

382
00:25:22,024 --> 00:25:23,490
The announcement
is just about to start.

383
00:25:23,558 --> 00:25:25,159
I get it, deputy.
We'll just be a minute.

384
00:25:25,227 --> 00:25:27,829
I'm sorry, Agent Bellamy,
but I got my orders.

385
00:25:27,896 --> 00:25:29,263
Orders?

386
00:25:29,331 --> 00:25:30,631
No returned can leave the gym.

387
00:25:30,699 --> 00:25:32,466
No exceptions.

388
00:25:32,534 --> 00:25:34,035
If you got a problem with it,

389
00:25:34,102 --> 00:25:35,402
you'll have to talk
to Sheriff Langston.

390
00:25:44,410 --> 00:25:46,209
Okay, so what are you saying?

391
00:25:46,277 --> 00:25:47,343
This is a trap.

392
00:25:47,412 --> 00:25:48,912
The deputies have been ordered

393
00:25:48,979 --> 00:25:50,346
to keep all the returned
in this gym.

394
00:25:50,415 --> 00:25:51,882
Ordered? Whose orders?

395
00:25:54,385 --> 00:25:55,886
My father's?

396
00:25:55,953 --> 00:25:58,688
Why would he do that?

397
00:26:01,425 --> 00:26:03,293
You know why.

398
00:26:03,360 --> 00:26:04,928
Look, I ignored my gut
once before

399
00:26:04,995 --> 00:26:07,030
and I lost someone
because of it.

400
00:26:07,097 --> 00:26:08,031
Not this time.

401
00:26:10,067 --> 00:26:12,535
Okay. I'm calling him.

402
00:26:12,602 --> 00:26:15,071
You think that's a good idea?

403
00:26:15,139 --> 00:26:16,906
That's weird.
No reception.

404
00:26:18,742 --> 00:26:20,108
I got nothing, either.

405
00:26:20,176 --> 00:26:21,510
What's going on?

406
00:26:21,578 --> 00:26:22,845
- Tom, you got a cell?
- Yeah.

407
00:26:22,913 --> 00:26:23,946
Have a signal?

408
00:26:25,415 --> 00:26:26,715
No, I don't.

409
00:26:26,783 --> 00:26:28,484
Could mean they cut
our phones off.

410
00:26:28,552 --> 00:26:30,753
Who?

411
00:26:30,821 --> 00:26:32,988
We got to get these
people out of here.

412
00:26:33,056 --> 00:26:34,423
I'll get Rachael.

413
00:26:34,490 --> 00:26:36,458
Excuse me.

414
00:26:36,525 --> 00:26:38,460
If you're right...

415
00:26:38,527 --> 00:26:39,894
What?

416
00:26:39,963 --> 00:26:41,729
The list.

417
00:26:41,797 --> 00:26:45,334
All of the information
about the returned is in here.

418
00:26:45,401 --> 00:26:47,269
My mother's name's
on that list.

419
00:26:49,105 --> 00:26:51,339
- Stay here and find it.
- Okay.

420
00:26:51,406 --> 00:26:52,640
- Marty--
- I'm going to the Langstons'.

421
00:26:52,708 --> 00:26:54,742
The phones are out.

422
00:26:54,810 --> 00:26:56,444
This could be serious.

423
00:26:58,180 --> 00:26:59,948
Be careful.

424
00:27:13,395 --> 00:27:15,162
How many are in there now?

425
00:27:15,230 --> 00:27:18,232
By rough head count,
I'd say north of 250,

426
00:27:18,300 --> 00:27:19,933
but the line's trickling
outside.

427
00:27:20,002 --> 00:27:21,502
Might not be many more.

428
00:27:21,569 --> 00:27:23,004
Okay, good. Colonel Stone
should be here soon

429
00:27:23,071 --> 00:27:24,204
with reinforcements.

430
00:27:26,207 --> 00:27:28,308
What the hell is that?

431
00:27:31,679 --> 00:27:33,446
Follow me!

432
00:27:33,515 --> 00:27:35,382
Come on! Come on, come on!

433
00:27:35,449 --> 00:27:37,651
Come on, come on, go, go, go!

434
00:27:37,719 --> 00:27:40,420
No, no, no, no, no!
Come with me!

435
00:27:41,822 --> 00:27:45,525
Come on! Hey!
Hey, it's okay! Come on! Hey!

436
00:27:45,592 --> 00:27:48,260
There's no fire! It's okay.
There's no fire!

437
00:27:48,328 --> 00:27:49,895
Hey! There's no fire!
Just--

438
00:27:49,962 --> 00:27:52,498
It's okay! Go back inside!
There's no fire!

439
00:27:52,565 --> 00:27:55,501
Close the damn doors!
There's no damn fire!

440
00:28:05,377 --> 00:28:06,711
How do you know there isn't
a fire, sir?

441
00:28:06,779 --> 00:28:08,046
Because he's letting them
go free!

442
00:28:08,113 --> 00:28:10,181
Can't you see?!
They're escaping!

443
00:28:10,249 --> 00:28:11,349
Go! Get them!

444
00:28:11,417 --> 00:28:12,984
Escaping?

445
00:28:13,052 --> 00:28:15,486
You said we were keeping them
inside to-- to protect them?

446
00:28:15,555 --> 00:28:17,556
Just never mind that!
Just go round them up now!

447
00:28:17,623 --> 00:28:19,323
- Just go do it!
- I'm not going anywhere!

448
00:28:19,391 --> 00:28:21,459
My kid sister's in there.

449
00:28:21,527 --> 00:28:24,595
What did you just say to me?
Are you disobeying an order?

450
00:28:24,663 --> 00:28:26,597
You're damn right I am.

451
00:28:26,665 --> 00:28:28,566
Then give me your badge now!

452
00:28:28,633 --> 00:28:30,968
Fine by me.

453
00:28:31,036 --> 00:28:32,303
You're fired!

454
00:28:40,445 --> 00:28:42,145
We're gonna need more men.

455
00:28:49,287 --> 00:28:51,021
What is it?

456
00:28:52,190 --> 00:28:54,391
Well, looks like Carl.

457
00:28:54,459 --> 00:28:57,360
Parked in our driveway
for some reason.

458
00:28:58,896 --> 00:29:02,799
Well, maybe Fred sent him over
for extra protection.

459
00:29:02,866 --> 00:29:04,101
Hmm.

460
00:29:04,168 --> 00:29:06,769
Yeah.

461
00:29:10,741 --> 00:29:12,341
All right, great.
That should be, uh,

462
00:29:12,409 --> 00:29:14,043
- that should be everything.
- Okay.

463
00:29:14,111 --> 00:29:16,212
- Thank you so much.
- Thank you.

464
00:29:16,279 --> 00:29:17,513
Eric?

465
00:29:17,581 --> 00:29:18,681
Yeah?

466
00:29:18,749 --> 00:29:20,349
Do we have all their names?

467
00:29:20,417 --> 00:29:22,685
Yeah. I think that was
the last one--

468
00:29:22,753 --> 00:29:24,553
of the ones that are
still left inside, I mean.

469
00:29:24,622 --> 00:29:26,288
Okay.

470
00:29:26,356 --> 00:29:29,858
We need to destroy that list.

471
00:29:29,926 --> 00:29:32,128
If my father gets it,
he'll be able

472
00:29:32,195 --> 00:29:34,096
to identify all these people.

473
00:29:34,164 --> 00:29:36,332
Without it, they have
a chance to pass.

474
00:29:36,399 --> 00:29:38,334
Maggie...

475
00:29:38,401 --> 00:29:40,436
if we lose track
of the returned,

476
00:29:40,504 --> 00:29:41,903
then it will become
nearly impossible

477
00:29:41,971 --> 00:29:43,471
to continue to study them.

478
00:29:44,841 --> 00:29:46,307
I know.

479
00:29:46,375 --> 00:29:48,977
And I know what that can mean
for your disease.

480
00:29:49,045 --> 00:29:51,046
But, Eric, you've talked
to these people.

481
00:29:51,114 --> 00:29:53,181
You've heard their stories.
Do you really think

482
00:29:53,249 --> 00:29:55,250
they deserve to be treated
like lab rats?

483
00:30:02,658 --> 00:30:03,991
Rip it up.

484
00:30:12,601 --> 00:30:13,568
Get out.

485
00:30:13,636 --> 00:30:15,202
Why?

486
00:30:19,340 --> 00:30:21,175
We're rounding them up.

487
00:30:25,914 --> 00:30:27,782
What if they don't want
to come?

488
00:30:27,849 --> 00:30:29,717
You said it yourself.

489
00:30:29,785 --> 00:30:31,751
They're not human.

490
00:30:31,819 --> 00:30:34,054
Come on. Let's go.

491
00:30:43,975 --> 00:30:45,608
Carl?
You there?

492
00:30:45,676 --> 00:30:47,911
I'm outside Henry's house.
They're still inside.

493
00:30:47,978 --> 00:30:50,814
Okay, good. Whatever you do,
don't let them leave.

494
00:30:50,881 --> 00:30:52,348
I'll head over soon.

495
00:30:52,416 --> 00:30:54,383
Hand me the radio.

496
00:30:57,555 --> 00:30:58,988
Keys.

497
00:31:01,758 --> 00:31:02,758
Get in the back.

498
00:31:23,980 --> 00:31:25,881
- Jacob's in danger.
- What?

499
00:31:25,949 --> 00:31:28,216
It's Fred. He locked up
a bunch of the returned in the gym.

500
00:31:28,284 --> 00:31:30,085
That's why I wanted you guys
not to go in there.

501
00:31:30,152 --> 00:31:31,553
Wait a minute. What's going on?
What are you talking about?

502
00:31:31,621 --> 00:31:33,822
Barbara's returned.

503
00:31:33,890 --> 00:31:36,257
She didn't go back to Fred.

504
00:31:36,325 --> 00:31:37,592
Oh, no.

505
00:31:37,659 --> 00:31:39,160
I don't know what he's
planning on doing,

506
00:31:39,228 --> 00:31:40,728
but you guys need to leave now.

507
00:31:40,796 --> 00:31:43,098
- Well, where would we go?
- Anywhere. You just need to go!

508
00:31:43,165 --> 00:31:46,034
No, no, no.
I'm not a young guy.

509
00:31:46,102 --> 00:31:47,869
What if we have to run?
What if we get stopped?

510
00:31:47,936 --> 00:31:51,071
You at least have to try.
Take Jacob and get out of here.

511
00:31:51,139 --> 00:31:52,673
I don't think this is
a good idea, Marty.

512
00:31:52,741 --> 00:31:54,375
We don't know what's out there
or what they're gonna do.

513
00:31:54,442 --> 00:31:56,677
- You have to try.
- No.

514
00:31:56,745 --> 00:31:57,912
<i>You</i> have to go.

515
00:31:59,247 --> 00:32:01,015
What?

516
00:32:01,082 --> 00:32:03,250
They'll be looking for us.

517
00:32:03,318 --> 00:32:04,652
But you are the government.

518
00:32:04,720 --> 00:32:06,621
They won't stop you.

519
00:32:12,260 --> 00:32:14,028
Yeah, she's right.

520
00:32:16,731 --> 00:32:18,298
You have to take him.

521
00:32:20,301 --> 00:32:23,637
And you have to protect him
for as long as it takes.

522
00:32:25,406 --> 00:32:26,640
Dad?

523
00:32:26,707 --> 00:32:29,042
What's going on?

524
00:32:32,146 --> 00:32:33,780
Come on down here, Jacob.
Come here, buddy.

525
00:32:38,719 --> 00:32:41,554
Hey, listen.

526
00:32:41,621 --> 00:32:43,989
You're gonna have to go away
with Agent Bellamy.

527
00:32:44,058 --> 00:32:45,558
- What? Go where?
- Whoa--

528
00:32:45,625 --> 00:32:47,493
Hold on, you're just gonna
leave town for a little while...

529
00:32:47,561 --> 00:32:48,794
- No, dad--
- But we can't go with you.

530
00:32:48,862 --> 00:32:50,229
- Daddy, no! No!
- No, no--

531
00:32:50,297 --> 00:32:51,597
- No, let go of me!
- Jacob. Jacob.

532
00:32:51,665 --> 00:32:53,299
Dad, Jenny needs me!
Jacob, listen--

533
00:32:53,367 --> 00:32:54,967
You promised me!
You promised!

534
00:32:55,035 --> 00:32:56,869
No, listen to me, damn it!

535
00:33:00,173 --> 00:33:02,541
Okay.

536
00:33:04,044 --> 00:33:07,512
You're right.

537
00:33:07,581 --> 00:33:10,015
I have to break
my promise to you.

538
00:33:10,083 --> 00:33:14,819
I have to break my first promise
to keep my second.

539
00:33:16,622 --> 00:33:19,257
You have to go with Marty.

540
00:33:21,194 --> 00:33:24,362
That's the only way
that we can keep you safe.

541
00:33:25,764 --> 00:33:26,898
Okay? You understand?

542
00:33:30,302 --> 00:33:31,268
Okay.

543
00:33:34,206 --> 00:33:35,406
Hey...

544
00:33:35,474 --> 00:33:37,708
that's my boy, huh?

545
00:33:37,775 --> 00:33:39,409
There you are.

546
00:33:41,112 --> 00:33:43,113
Mommy...

547
00:33:43,180 --> 00:33:46,149
Oh, Jacob... I'm sorry.

548
00:33:53,056 --> 00:33:56,559
We're gonna see each other
again very soon.

549
00:33:58,795 --> 00:34:00,696
- Where'd you park?
- On the side.

550
00:34:00,764 --> 00:34:02,198
Okay, good.

551
00:34:02,266 --> 00:34:03,699
We'll go out the back
so Carl won't see

552
00:34:03,767 --> 00:34:05,401
that you've left.

553
00:34:05,469 --> 00:34:08,004
Take the old fire road
from the factory.

554
00:34:08,071 --> 00:34:09,438
- Remember how to get there, Jacob?
- Yeah.

555
00:34:09,506 --> 00:34:11,073
It leads out of town.

556
00:34:11,141 --> 00:34:13,175
Nobody will think
to look for you there.

557
00:34:19,016 --> 00:34:21,550
Agent Bellamy.

558
00:34:21,618 --> 00:34:23,418
Do what you have to do.

559
00:34:29,725 --> 00:34:30,825
Come on.

560
00:34:31,927 --> 00:34:34,229
Come on! Come on.

561
00:34:34,297 --> 00:34:35,430
Hop in the back.

562
00:34:35,498 --> 00:34:36,831
And stay down.

563
00:34:58,753 --> 00:35:00,288
Get him out of there.

564
00:35:05,594 --> 00:35:07,528
Wait there.

565
00:35:21,242 --> 00:35:22,943
You understand?

566
00:35:23,011 --> 00:35:26,446
I promised Colonel Stone
that we'd round them all up.

567
00:35:26,514 --> 00:35:29,917
How would it look if I made
an exception for you?

568
00:35:32,052 --> 00:35:34,421
Look, it's not like they plan
to harm them.

569
00:35:34,488 --> 00:35:36,356
They're just gonna take them...

570
00:35:36,424 --> 00:35:39,092
to a camp or something.

571
00:35:39,159 --> 00:35:40,827
I'm sure you'll be able
to visit him.

572
00:35:43,397 --> 00:35:45,298
Henry...

573
00:35:45,366 --> 00:35:49,535
I'm sorry to tell you this,
but it's not Jacob.

574
00:35:49,603 --> 00:35:51,570
I know you think it is,
but it isn't.

575
00:35:53,473 --> 00:35:56,242
And it's better that you
know that now than later.

576
00:36:00,914 --> 00:36:03,549
Someday you'll thank me
for this.

577
00:36:14,827 --> 00:36:19,265
Everything the old man
said about you was right.

578
00:36:30,977 --> 00:36:32,259
Thank you.

579
00:36:37,583 --> 00:36:40,050
Search the house.

580
00:36:40,118 --> 00:36:41,319
Go on!

581
00:36:46,792 --> 00:36:48,526
Sheriff?

582
00:36:48,594 --> 00:36:50,060
Yeah, Gonzalez, what is it?

583
00:36:50,128 --> 00:36:52,163
I think you better
head back to the gym.

584
00:36:52,230 --> 00:36:54,064
Why? What's going on?

585
00:36:56,367 --> 00:36:58,969
Gonzalez?

586
00:36:59,037 --> 00:37:00,838
Deputy, what's going on?

587
00:37:48,997 --> 00:37:51,198
Stay here.
We're not letting anybody leave.

588
00:37:55,037 --> 00:37:57,371
Ma'am, I need you to sit down.

589
00:38:12,920 --> 00:38:15,755
We estimate
60 to 80 have escaped.

590
00:38:15,823 --> 00:38:17,290
Aside from what they're
wearing,

591
00:38:17,357 --> 00:38:19,625
it's impossible to tell them
from the regular folk.

592
00:38:19,694 --> 00:38:20,894
We'll get 'em.

593
00:38:20,961 --> 00:38:22,662
Colonel Stone,
you made a mistake.

594
00:38:22,730 --> 00:38:24,064
Those are my men
tied up over there.

595
00:38:24,131 --> 00:38:25,598
That's all right.
We'll sort it out later.

596
00:38:25,666 --> 00:38:27,466
I'm sorry. Later? When are you
taking the returned away?

597
00:38:27,534 --> 00:38:29,302
We're not.
We're keeping them here.

598
00:38:29,369 --> 00:38:30,770
- They're under quarantine.
The whole town's quarantine. - No, no, no.

599
00:38:30,838 --> 00:38:32,005
Wait a second.
I never agreed to that.

600
00:38:32,073 --> 00:38:32,939
You said you were taking them
to a camp--

601
00:38:33,007 --> 00:38:34,473
Plans change, Sheriff.

602
00:38:34,541 --> 00:38:36,275
We're discussing a perimeter.

603
00:38:36,343 --> 00:38:39,144
Right. So we will notify
the neighboring communities...

604
00:38:42,882 --> 00:38:44,950
My files are privileged!

605
00:38:45,018 --> 00:38:46,785
You have no right.
You have no right!

606
00:38:46,853 --> 00:38:48,287
Are you saying that
you don't respect the authority

607
00:38:48,355 --> 00:38:49,655
of the United States
government?

608
00:38:49,723 --> 00:38:51,256
Uh, Dr. Langston didn't mean
to suggest

609
00:38:51,324 --> 00:38:52,891
- that she's not gonna comply with--
- Yes, I am.

610
00:38:52,959 --> 00:38:54,827
As a matter of fact, that is
exactly what I'm saying.

611
00:38:54,894 --> 00:38:57,096
I do not have to give
anything over to you,

612
00:38:57,163 --> 00:38:59,031
or any other government
entity here.

613
00:38:59,099 --> 00:39:01,266
- You can't make me do that!
- Okay. Dr. Langston,

614
00:39:01,334 --> 00:39:03,235
I'm gonna ask you to put
your hands behind your back.

615
00:39:03,302 --> 00:39:04,703
What?!

616
00:39:04,771 --> 00:39:06,038
- Yeah.
- Maggie?

617
00:39:06,106 --> 00:39:07,805
What's going on?

618
00:39:07,873 --> 00:39:11,376
Uh, ma'am, this is none
of your concern.

619
00:39:11,444 --> 00:39:13,578
Hey, that-- that's
my daughter.

620
00:39:23,155 --> 00:39:24,488
Hey! Hey, hey!

621
00:39:24,556 --> 00:39:26,590
- Stand down.
- Maggie! Stop it.

622
00:39:26,658 --> 00:39:28,793
- Stand down.
- Hey! Hey! You take your hands off her!

623
00:39:28,861 --> 00:39:30,394
I'll fix this.

624
00:39:30,462 --> 00:39:31,695
Haven't you done enough?

625
00:39:39,004 --> 00:39:41,405
Wh-what if they want
to hurt us, mama?

626
00:39:41,473 --> 00:39:43,507
Pastor Tom says they're
friendly folks.

627
00:39:54,452 --> 00:39:55,653
Tom.

628
00:39:55,720 --> 00:39:57,120
Hi, Kimberly.

629
00:40:06,030 --> 00:40:08,431
These people need help.

630
00:40:12,969 --> 00:40:14,270
Come in.

631
00:40:37,543 --> 00:40:40,830
_

632
00:40:47,002 --> 00:40:49,137
Can I sit up now?

633
00:40:49,205 --> 00:40:51,707
Yeah. Yeah, you can.

634
00:40:51,774 --> 00:40:53,809
We're in the clear.

635
00:40:57,913 --> 00:41:00,649
Hey, you know what I could
use right now?

636
00:41:00,717 --> 00:41:02,483
A milkshake.

637
00:41:02,551 --> 00:41:04,252
With chocolate chip ice cream.

638
00:41:04,320 --> 00:41:07,188
Ah... doesn't that
sound good?

639
00:41:07,256 --> 00:41:08,857
No.

640
00:41:13,863 --> 00:41:15,230
Mint chip.

641
00:41:17,266 --> 00:41:20,234
Mint. Okay.

642
00:41:20,301 --> 00:41:21,569
I think I can get into that.

643
00:41:26,775 --> 00:41:29,009
What's that?

644
00:41:37,551 --> 00:41:39,152
Stay in the car.

645
00:42:10,983 --> 00:42:13,051
How many are there?

646
00:42:13,119 --> 00:42:14,953
I thought I told you
to stay in the car.

647
00:42:56,634 --> 00:43:01,123
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

