1
00:00:00,053 --> 00:00:02,519
<i>Previously on Resurrection...</i>

2
00:00:02,587 --> 00:00:04,388
- Gary.
- Stop!

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,192
Stay with me.
Hold on, Rachael.

4
00:00:08,260 --> 00:00:10,461
No.

5
00:00:10,528 --> 00:00:14,365
This is Jenny, her mom and dad.
They're like me.

6
00:00:14,432 --> 00:00:16,767
Is she here?

7
00:00:16,834 --> 00:00:18,068
Mom?

8
00:00:18,136 --> 00:00:21,004
These people coming back...

9
00:00:21,072 --> 00:00:23,140
they're just turning the world upside down.

10
00:00:23,207 --> 00:00:24,207
Agent Bellamy, you there?

11
00:00:24,208 --> 00:00:25,643
Oh, my God.

12
00:00:25,710 --> 00:00:27,177
What is it?

13
00:00:27,245 --> 00:00:28,745
Rachael.

14
00:01:10,987 --> 00:01:12,754
How is this possible?

15
00:01:23,899 --> 00:01:25,333
I...

16
00:01:25,400 --> 00:01:27,168
still feel the same.

17
00:01:27,236 --> 00:01:29,303
I think the baby's all right.

18
00:01:34,476 --> 00:01:35,943
Hello?

19
00:01:37,746 --> 00:01:39,647
Any idea how many we're dealing with?

20
00:01:39,714 --> 00:01:42,517
I'm getting dozens of calls at the station.

21
00:01:42,584 --> 00:01:44,218
I saw five or six myself.

22
00:01:44,286 --> 00:01:47,421
And that was a colleague of mine
at the church.

23
00:01:47,489 --> 00:01:49,390
More returned are gathering there.

24
00:01:49,458 --> 00:01:51,091
- How many?
- I don't know.

25
00:01:51,159 --> 00:01:53,827
It sounded like a couple dozen.

26
00:01:53,895 --> 00:01:56,229
- I have to go.
- I'll go, too.

27
00:01:56,297 --> 00:01:58,298
Are you tired?

28
00:01:58,366 --> 00:02:00,834
Janine's still at her sister's.
You can nap at my house.

29
00:02:00,902 --> 00:02:02,602
I don't want to be alone.

30
00:02:17,218 --> 00:02:19,586
Between the calls you're getting
and the ones at the church...

31
00:02:19,654 --> 00:02:21,621
We could be talking a hundred.

32
00:02:21,689 --> 00:02:24,090
More if they keep coming.

33
00:02:34,932 --> 00:02:37,701
Sync and corrections by n17t01
web dl sync snarry

34
00:02:48,315 --> 00:02:50,649
You're so young.

35
00:02:52,852 --> 00:02:56,321
You're so... pretty.

36
00:03:04,731 --> 00:03:06,364
How...

37
00:03:08,334 --> 00:03:10,268
How long have you been here?

38
00:03:14,240 --> 00:03:17,308
I came back about a week ago.

39
00:03:17,376 --> 00:03:22,347
I woke up a few towns over,
and then I just came here.

40
00:03:22,414 --> 00:03:24,915
But I-I want you
to know that...

41
00:03:26,485 --> 00:03:29,787
I went to see you a few days ago.

42
00:03:29,855 --> 00:03:33,991
I waited outside your house.
I watched you.

43
00:03:35,961 --> 00:03:38,729
Why didn't you come up to me?

44
00:03:38,797 --> 00:03:42,199
Why didn't you talk to me?

45
00:03:42,267 --> 00:03:43,634
Maggie, I...

46
00:03:45,936 --> 00:03:50,741
I... I knew
that if I approached you,

47
00:03:50,808 --> 00:03:53,477
I'd have to see Fred,
and I couldn't do that.

48
00:03:53,544 --> 00:03:55,445
- I just... I couldn't.
- Why?

49
00:03:57,081 --> 00:04:00,684
Why? Because of that man?
Because of Sam Catlin?

50
00:04:02,552 --> 00:04:04,620
- Maggie...
- Who is he to you?

51
00:04:04,688 --> 00:04:08,858
Who, some fling?

52
00:04:08,926 --> 00:04:10,994
I was just a baby.

53
00:04:11,061 --> 00:04:13,562
You had just had me.
What kind of mother does that?

54
00:04:13,630 --> 00:04:16,532
What kind of...
person does that?

55
00:04:18,169 --> 00:04:20,102
- It's not that simple.
- Why?

56
00:04:20,170 --> 00:04:22,971
Why not? Why? Why?
What the hell is so complicated?

57
00:04:23,039 --> 00:04:26,609
You had a family!
You had responsibilities.

58
00:04:26,677 --> 00:04:28,210
You don't know me!

59
00:04:31,147 --> 00:04:33,882
You don't know how cruel Fred could be.

60
00:04:33,950 --> 00:04:35,851
Stop saying "Fred."

61
00:04:35,919 --> 00:04:38,620
You are talking about my father.

62
00:04:39,856 --> 00:04:42,357
I know.

63
00:04:43,693 --> 00:04:46,561
But you weren't there.

64
00:04:46,629 --> 00:04:50,432
You don't... know how dark
he could get.

65
00:04:50,499 --> 00:04:53,335
No, you're so wrong.

66
00:04:53,402 --> 00:04:56,070
You have no idea how much he loves you.

67
00:04:58,140 --> 00:04:59,407
Maggie...

68
00:04:59,475 --> 00:05:02,377
Don't. Don't. Don't.
Don't.

69
00:05:04,547 --> 00:05:06,815
You need to talk to him.

70
00:05:06,882 --> 00:05:08,983
You need to tell him that you're back,

71
00:05:09,051 --> 00:05:13,120
and that...
you're with Sam.

72
00:05:15,790 --> 00:05:16,824
Tell him...

73
00:05:18,426 --> 00:05:19,961
or I will.

74
00:05:27,702 --> 00:05:31,972
We'd seen bad rains before, but...

75
00:05:32,039 --> 00:05:34,508
nothing like that.

76
00:05:34,576 --> 00:05:37,110
My mama said she once saw the waters rise

77
00:05:37,178 --> 00:05:40,381
full up above the saw mill doors.

78
00:05:40,448 --> 00:05:44,184
Maybe. Anyhow, we knew
we had to get out quick.

79
00:05:44,252 --> 00:05:47,187
Those flats next to Pine Creek flood fast.

80
00:05:47,255 --> 00:05:49,890
That's where they used to house
the saw mill workers.

81
00:05:49,957 --> 00:05:52,492
Actually, I was a carpenter at the factory.

82
00:05:52,559 --> 00:05:55,661
Your grandfather housed
some of us there, too.

83
00:05:57,898 --> 00:06:00,232
I didn't know that.

84
00:06:00,300 --> 00:06:04,904
Even as that cold water rushed over us,

85
00:06:04,971 --> 00:06:06,906
I held on tight.

86
00:06:06,973 --> 00:06:09,442
But I wasn't strong enough.

87
00:06:09,510 --> 00:06:12,077
The last thing I saw before I went under

88
00:06:12,145 --> 00:06:15,147
was my babies in the water.

89
00:06:18,919 --> 00:06:20,152
Babies?

90
00:06:20,220 --> 00:06:21,987
You see, that's the other reason

91
00:06:22,055 --> 00:06:24,456
we were out there in the woods.

92
00:06:24,524 --> 00:06:28,827
We were looking for Robert, our baby boy.

93
00:06:28,895 --> 00:06:30,962
He didn't come back with us.

94
00:06:31,030 --> 00:06:34,399
Well, maybe he came back somewhere else.

95
00:06:34,467 --> 00:06:37,469
My brother's the Sheriff.

96
00:06:37,537 --> 00:06:40,472
I'll notify him, and he'll keep a lookout.

97
00:06:40,540 --> 00:06:44,609
Tell him Robert has a birthmark
on the back of his neck.

98
00:06:44,677 --> 00:06:46,277
It looks like a crescent.

99
00:06:46,345 --> 00:06:49,213
I'll tell him.

100
00:06:49,281 --> 00:06:51,715
We appreciate all your help.

101
00:06:51,783 --> 00:06:54,986
Okay, Sheriff.
No, I just got to the church.

102
00:06:55,054 --> 00:06:57,388
Yeah, I'll keep you updated.

103
00:07:00,192 --> 00:07:02,560
All right. All right.
If... if you could each

104
00:07:02,627 --> 00:07:04,962
fill in one of these
sign-in sheets with your name,

105
00:07:05,029 --> 00:07:08,398
it'll help us try to find
your families. Okay?

106
00:07:08,467 --> 00:07:11,502
And we've also called the
grill to get you some food.

107
00:07:11,570 --> 00:07:14,404
I know you've all had a long
journey, to say the least.

108
00:07:15,941 --> 00:07:17,575
Agent Bellamy...

109
00:07:17,642 --> 00:07:19,109
they just keep showing up.

110
00:07:19,177 --> 00:07:22,412
I mean, they're all starving.
They need somewhere to stay.

111
00:07:22,480 --> 00:07:25,349
Most of them don't have family
or friends in Arcadia anymore.

112
00:07:25,416 --> 00:07:27,136
That's why they're all
coming to the church.

113
00:07:28,219 --> 00:07:30,620
Great.

114
00:07:30,688 --> 00:07:32,689
I knew this was coming.

115
00:07:32,756 --> 00:07:34,757
Helen, I didn't invite this.

116
00:07:34,825 --> 00:07:36,693
These people need help...

117
00:07:43,601 --> 00:07:44,901
Eva?

118
00:07:47,237 --> 00:07:49,271
Oh!

119
00:07:49,339 --> 00:07:51,541
You...

120
00:08:01,418 --> 00:08:03,552
- Hello?
Toni.

121
00:08:03,620 --> 00:08:06,755
Anybody ever tell you
you shouldn't call your boss

122
00:08:06,823 --> 00:08:08,324
at 2:00 AM?

123
00:08:08,392 --> 00:08:10,291
There are hundreds of them now.

124
00:08:13,863 --> 00:08:15,230
What?

125
00:08:15,297 --> 00:08:17,733
The returned. They've been
coming back all night.

126
00:08:17,800 --> 00:08:19,701
There's no keeping a lid on this anymore.

127
00:08:19,769 --> 00:08:21,537
These people need help.

128
00:08:21,604 --> 00:08:25,273
- Food, shelter, sanitary...
- Marty, I...

129
00:08:25,341 --> 00:08:27,675
That's not even in our purview.

130
00:08:27,743 --> 00:08:29,977
- This is way beyond...
- I know.

131
00:08:30,046 --> 00:08:31,546
But you can make some calls.

132
00:08:31,613 --> 00:08:34,082
We gotta get out ahead of this thing.

133
00:08:34,150 --> 00:08:37,018
We need humanitarian aid, but no guns.

134
00:08:37,086 --> 00:08:39,787
This can go one of two ways, Toni.

135
00:08:39,855 --> 00:08:43,057
Let's make sure it goes the right way.

136
00:08:52,400 --> 00:08:53,233
Fred?

137
00:08:57,906 --> 00:08:59,239
Barbara.

138
00:09:01,976 --> 00:09:04,945
Oh, my God.

139
00:09:08,550 --> 00:09:09,849
You came...

140
00:09:16,490 --> 00:09:17,523
Fred...

141
00:09:20,461 --> 00:09:22,361
Just...

142
00:09:22,429 --> 00:09:25,465
Just let me look at you.

143
00:09:25,532 --> 00:09:27,834
You're exactly as I remembered you.

144
00:09:27,902 --> 00:09:29,703
You're so beautiful.

145
00:09:29,770 --> 00:09:33,206
I...

146
00:09:37,944 --> 00:09:39,345
This isn't what you think.

147
00:09:40,780 --> 00:09:42,515
I know.

148
00:09:42,583 --> 00:09:44,049
I know about Sam.

149
00:09:44,118 --> 00:09:46,219
And it's okay.

150
00:09:46,286 --> 00:09:48,321
It's okay.

151
00:09:48,388 --> 00:09:50,155
I know that I made mistakes,

152
00:09:50,223 --> 00:09:51,924
and I know that he was there
when you needed him,

153
00:09:51,992 --> 00:09:54,392
- and I'm so sorry.
- No, it doesn't matter anymore.

154
00:09:54,460 --> 00:09:56,528
- I know that you were unhappy.
- It's... it's too late for that.

155
00:09:56,596 --> 00:09:58,130
But we have another chance.
I love you.

156
00:09:58,197 --> 00:09:59,999
- No, don't...
- Please, I...

157
00:10:00,066 --> 00:10:03,135
You're not hearing me.
You're not listening.

158
00:10:04,303 --> 00:10:06,204
Barbara...

159
00:10:06,272 --> 00:10:08,306
I can't do this anymore.

160
00:10:13,246 --> 00:10:15,046
I've made up my mind.

161
00:10:17,283 --> 00:10:19,050
It's over, Fred.

162
00:10:22,955 --> 00:10:26,891
When I came back, it was clearer than ever.

163
00:10:29,427 --> 00:10:33,898
I've been staying with
Sam for the past week,

164
00:10:33,966 --> 00:10:37,635
ever since I got back.

165
00:10:37,703 --> 00:10:39,670
I went straight to him.

166
00:10:40,872 --> 00:10:42,706
Maggie found me.

167
00:10:44,309 --> 00:10:46,343
I know that I should have come to see you

168
00:10:46,411 --> 00:10:48,345
as... as soon as I got back...

169
00:10:48,413 --> 00:10:49,974
and I am sorry for that.

170
00:10:51,783 --> 00:10:53,850
I'm sorry, Fred...

171
00:10:53,918 --> 00:10:57,320
for not being stronger.

172
00:11:16,173 --> 00:11:17,473
Okay.

173
00:11:22,879 --> 00:11:25,848
It was a long time ago.

174
00:11:31,487 --> 00:11:33,889
You made your choice.

175
00:11:36,426 --> 00:11:39,929
I have to accept it.

176
00:11:49,372 --> 00:11:50,372
Thank you.

177
00:13:16,649 --> 00:13:18,217
Excuse me.

178
00:13:18,285 --> 00:13:20,286
Dr. Langston.

179
00:13:20,354 --> 00:13:21,921
- Hi.
- Did you get my messages?

180
00:13:21,989 --> 00:13:23,550
I've been trying to reach you all night.

181
00:13:23,556 --> 00:13:25,023
Yeah. Yeah, yeah, I know.
I was exhausted

182
00:13:25,091 --> 00:13:26,759
and I fell asleep early.
This is unbelievable.

183
00:13:26,826 --> 00:13:27,860
How many are there?

184
00:13:27,927 --> 00:13:30,295
We've counted over 75.

185
00:13:30,363 --> 00:13:31,963
With the calls coming in
to the Sheriff's Station

186
00:13:32,031 --> 00:13:33,751
and the ones still showing up, I'm guessing

187
00:13:33,767 --> 00:13:35,467
there's going to be a lot more
by the end of the day.

188
00:13:35,535 --> 00:13:36,702
Well, where are they coming from?

189
00:13:36,770 --> 00:13:38,303
Good question.

190
00:13:38,371 --> 00:13:40,872
That proximity theory of yours
is not exactly holding up.

191
00:13:40,940 --> 00:13:43,875
People are returning from
as far back as the early 1900s,

192
00:13:43,943 --> 00:13:46,644
and most popped up in neighboring
counties and states.

193
00:13:46,712 --> 00:13:48,780
Well, it wouldn't be the first time

194
00:13:48,847 --> 00:13:50,916
- that I overthought something.
- Where will they all stay?

195
00:13:50,983 --> 00:13:53,118
I contacted my boss at ICE.

196
00:13:53,185 --> 00:13:55,553
She's making some calls
to some other agencies at DHS.

197
00:13:55,621 --> 00:13:57,141
Hopefully we'll get some support soon.

198
00:13:57,155 --> 00:13:59,023
You asked the federal government for help?

199
00:13:59,090 --> 00:14:01,058
I didn't feel like I had much of a choice.

200
00:14:01,126 --> 00:14:04,328
We're trying to help people find relatives.

201
00:14:04,396 --> 00:14:06,063
And we're keeping a paper list of names.

202
00:14:06,131 --> 00:14:07,531
Don't need this getting out online.

203
00:14:07,566 --> 00:14:09,901
Well...

204
00:14:09,968 --> 00:14:11,402
looks like you could use some help.

205
00:14:11,470 --> 00:14:13,711
I've been wanting to hear
their stories since I got here.

206
00:14:14,973 --> 00:14:16,173
Thank you.

207
00:14:17,909 --> 00:14:20,311
Hi. I'm Eric Dr. Ward from the
National Institute of Health.

208
00:14:20,378 --> 00:14:23,047
Thank you so much for helping out.

209
00:14:25,917 --> 00:14:27,084
What the heck is that?

210
00:14:54,111 --> 00:14:57,213
Let's go!

211
00:15:15,198 --> 00:15:17,833
Which one of you is Agent J Martin Bellamy?

212
00:15:19,568 --> 00:15:21,003
I am.

213
00:15:23,473 --> 00:15:25,007
Toni Willis sent me.

214
00:15:29,379 --> 00:15:30,379
All right, open 'em up!

215
00:15:42,157 --> 00:15:44,258
I understand there's some
people around here

216
00:15:44,326 --> 00:15:46,193
who could use some help.

217
00:15:49,164 --> 00:15:50,364
- Here you go.
- Thank you.

218
00:15:55,203 --> 00:15:56,070
Dad.

219
00:15:57,272 --> 00:15:58,439
Hey.

220
00:15:58,507 --> 00:16:00,574
I saw her.

221
00:16:02,244 --> 00:16:03,744
It was good.

222
00:16:03,811 --> 00:16:06,647
We had a good conversation.

223
00:16:06,714 --> 00:16:09,716
Finally got some closure on some things.

224
00:16:09,784 --> 00:16:12,152
I told her I respect her decision.

225
00:16:16,624 --> 00:16:17,624
Dad...

226
00:16:22,697 --> 00:16:24,097
Okay.

227
00:16:24,165 --> 00:16:25,032
Okay.

228
00:16:38,212 --> 00:16:39,179
Colonel Stone?

229
00:16:39,246 --> 00:16:40,713
Thank you, Sergeant.

230
00:16:40,781 --> 00:16:43,115
Excuse me. Fred Langston,
Arcadia County Sheriff.

231
00:16:43,183 --> 00:16:45,918
Agent Bellamy wanted us
to coordinate our efforts.

232
00:16:45,986 --> 00:16:48,420
That's right. He did.
Good to meet you.

233
00:16:48,488 --> 00:16:49,622
I'll tell you what.

234
00:16:49,690 --> 00:16:51,251
You got yourself a beautiful town here.

235
00:16:51,257 --> 00:16:52,758
Reminds me of a different era.

236
00:16:52,826 --> 00:16:54,159
Simpler one.

237
00:16:54,227 --> 00:16:56,428
We do our best to keep it simple.

238
00:16:56,496 --> 00:16:59,098
Colonel Stone, what exactly
have you been told

239
00:16:59,165 --> 00:17:00,599
about the situation here?

240
00:17:00,666 --> 00:17:03,902
Not much. There was a storm,
some flooding.

241
00:17:03,970 --> 00:17:05,670
Left a bunch of folks without power.

242
00:17:05,738 --> 00:17:09,941
I'm afraid Agent Bellamy has
left out a few details.

243
00:17:10,009 --> 00:17:12,744
Really? Like what?

244
00:17:15,247 --> 00:17:17,682
You see that woman over there?

245
00:17:17,750 --> 00:17:20,018
Red dress, pretty, brown hair?

246
00:17:23,589 --> 00:17:25,323
I want to show you something.

247
00:17:32,097 --> 00:17:34,265
They don't die, Colonel.

248
00:17:34,333 --> 00:17:36,167
And they're dangerous.

249
00:17:36,235 --> 00:17:40,104
One's already committed a
murder and attempted another.

250
00:17:40,172 --> 00:17:43,073
And the worst part is,

251
00:17:43,142 --> 00:17:45,676
people think these are
their loved ones returned.

252
00:17:45,744 --> 00:17:47,512
But they're not.

253
00:17:47,579 --> 00:17:49,747
They're deceiving us.

254
00:17:52,784 --> 00:17:55,886
What do you propose we do?

255
00:17:55,954 --> 00:18:00,223
I propose that we protect the
living instead of the dead.

256
00:18:13,418 --> 00:18:15,419
Hello?

257
00:18:15,486 --> 00:18:16,854
<i>Hello.</i>

258
00:18:16,922 --> 00:18:18,189
<i>This is the Arcadia County</i>
<i>Sheriff's Department</i>

259
00:18:18,256 --> 00:18:20,124
<i>with an important message.</i>

260
00:18:20,192 --> 00:18:21,793
<i>If you've had a loved one return to you,</i>

261
00:18:21,860 --> 00:18:24,761
<i>please bring him or her</i>
<i>to the Thornton High School gym</i>

262
00:18:24,830 --> 00:18:26,864
<i>between noon and 4:00 PM.</i>

263
00:18:26,932 --> 00:18:28,699
<i>There, your loved one will receive</i>

264
00:18:28,766 --> 00:18:30,667
<i>a temporary ID, a flu shot,</i>

265
00:18:30,735 --> 00:18:32,101
<i>and an information packet</i>

266
00:18:32,169 --> 00:18:33,849
<i>about what they can expect moving forward.</i>

267
00:18:33,871 --> 00:18:36,573
<i>Thank you.</i>

268
00:18:46,884 --> 00:18:48,284
Sheriff.

269
00:18:48,352 --> 00:18:50,086
What is this I'm hearing
about a robo-call

270
00:18:50,154 --> 00:18:51,554
sending people to the gym?

271
00:18:51,621 --> 00:18:53,656
It's standard protocol.
The gym's designated

272
00:18:53,724 --> 00:18:55,725
as the official center for disaster relief.

273
00:18:55,792 --> 00:18:57,593
Why didn't I know about this?

274
00:18:57,661 --> 00:18:59,128
You asked me to coordinate relief efforts

275
00:18:59,196 --> 00:19:00,796
with Colonel Stone.

276
00:19:00,865 --> 00:19:02,505
I didn't realize you needed every detail.

277
00:19:04,100 --> 00:19:05,801
Next time, keep me in the loop.

278
00:19:07,070 --> 00:19:08,303
Will do.

279
00:19:08,372 --> 00:19:11,707
...coming out,
load up on the buses.

280
00:19:14,110 --> 00:19:17,746
Hey. I heard we're moving
to the high school gym.

281
00:19:17,814 --> 00:19:20,114
Yeah. I just heard
myself.

282
00:19:20,183 --> 00:19:21,983
Mind if I ride with you?

283
00:19:22,051 --> 00:19:24,118
Sure.

284
00:19:29,091 --> 00:19:30,251
You wanted to talk?

285
00:19:34,963 --> 00:19:36,463
Yeah.

286
00:19:36,531 --> 00:19:38,666
I guess I did.

287
00:19:41,003 --> 00:19:42,704
My mother's back.

288
00:19:47,309 --> 00:19:49,844
The thing is, she's been back for a week.

289
00:19:49,912 --> 00:19:51,445
She came to see you?

290
00:19:51,513 --> 00:19:52,646
No.

291
00:19:52,714 --> 00:19:55,916
No, because...

292
00:19:55,983 --> 00:19:57,884
she's staying with that man.

293
00:20:00,455 --> 00:20:02,223
I'm sorry.

294
00:20:05,594 --> 00:20:09,062
Well, I told her
that she had to face my dad.

295
00:20:12,499 --> 00:20:13,967
How'd he take that?

296
00:20:14,035 --> 00:20:17,670
How did he say he took it,
or how did he really take it?

297
00:20:21,008 --> 00:20:24,044
There's this empty part of me.

298
00:20:25,879 --> 00:20:28,581
It's always been there.

299
00:20:28,649 --> 00:20:33,419
I filled it with schoolwork
and ambition, but...

300
00:20:34,888 --> 00:20:38,124
deep down, I knew...

301
00:20:38,191 --> 00:20:40,627
it could never be filled, because...

302
00:20:42,629 --> 00:20:44,396
she was gone.

303
00:20:44,464 --> 00:20:47,666
And now, impossibly, she's back.

304
00:20:47,734 --> 00:20:51,503
And I only feel more empty.

305
00:20:55,608 --> 00:20:59,745
Keep it coming.
Keep it coming. Through here.

306
00:21:17,897 --> 00:21:20,398
You know, you can put that right there.

307
00:21:20,465 --> 00:21:23,902
Yeah. Then instead of a
possum, it'll be a cat.

308
00:21:23,969 --> 00:21:25,469
What's a possum?

309
00:21:25,537 --> 00:21:28,039
It's delicious.
Mama,

310
00:21:28,107 --> 00:21:30,241
look what Jacob made for me.

311
00:21:30,309 --> 00:21:32,242
Oh, what a fierce creature.

312
00:21:32,311 --> 00:21:33,311
Jacob?

313
00:21:34,846 --> 00:21:36,914
What's wrong, buddy?

314
00:21:38,350 --> 00:21:41,352
All those people...

315
00:21:41,420 --> 00:21:43,421
they're like me.

316
00:21:43,488 --> 00:21:45,389
Right?

317
00:21:48,893 --> 00:21:50,427
Yes.

318
00:21:50,494 --> 00:21:53,130
I don't think people are gonna like that.

319
00:21:56,400 --> 00:22:00,003
Hey. Now, you listen
to me.

320
00:22:00,071 --> 00:22:05,608
This has been a hard week,
Jacob, to say the least.

321
00:22:05,676 --> 00:22:08,044
But I'm gonna make you
two promises right now

322
00:22:08,111 --> 00:22:11,314
that I will never, ever break.

323
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
One...

324
00:22:16,153 --> 00:22:18,154
we will always be together.

325
00:22:19,789 --> 00:22:21,457
And two...

326
00:22:21,524 --> 00:22:24,960
I will always keep you safe.

327
00:22:26,162 --> 00:22:27,896
Okay?

328
00:22:27,964 --> 00:22:31,199
All right, come on.
Let's go, buddy.

329
00:22:31,267 --> 00:22:35,571
All returnees, please join the
line so we can check you in.

330
00:22:40,610 --> 00:22:43,745
I need your attention, please.
All questions will be answered

331
00:22:43,812 --> 00:22:46,614
once you're inside the building.

332
00:22:46,682 --> 00:22:48,750
Don't stop to talk.
Just keep moving.

333
00:22:53,756 --> 00:22:55,523
You coming?

334
00:22:55,591 --> 00:22:57,025
I'll meet you inside.

335
00:22:57,093 --> 00:22:59,159
I'm gonna go talk to the Langstons.

336
00:23:01,830 --> 00:23:05,032
All your questions will be answered inside.

337
00:23:07,936 --> 00:23:10,137
Mr. and Mrs. Langston.

338
00:23:10,205 --> 00:23:12,640
- Marty!
- Hey, buddy.

339
00:23:12,708 --> 00:23:15,009
Listen, you guys don't need to be here.

340
00:23:15,076 --> 00:23:18,279
We already have all of Jacob's information.

341
00:23:18,346 --> 00:23:19,613
We can make him an ID some other time.

342
00:23:19,680 --> 00:23:21,241
So you don't have to wait on line here.

343
00:23:21,283 --> 00:23:23,250
Are you sure?

344
00:23:23,318 --> 00:23:26,787
- Well, the message from Fred's office
told us to... - Absolutely. I'll handle it.

345
00:23:26,854 --> 00:23:28,215
You guys go home and enjoy the day.

346
00:23:28,223 --> 00:23:30,457
But what about Jenny?

347
00:23:30,525 --> 00:23:33,359
We came with a...
with a family who returned.

348
00:23:33,428 --> 00:23:36,763
The Thompsons, that
African-American couple over there.

349
00:23:36,831 --> 00:23:39,065
They stayed with us last night.

350
00:23:39,133 --> 00:23:40,853
How about I'll bring 'em back to your house

351
00:23:40,902 --> 00:23:41,868
after they're done here?

352
00:23:43,871 --> 00:23:46,139
All right, if...
if you say so.

353
00:23:46,206 --> 00:23:48,707
Come on, Jacob. We'll meet them
back at the house.

354
00:23:48,775 --> 00:23:50,876
Tell Jenny not to forget her possum.

355
00:23:50,945 --> 00:23:51,911
I will.

356
00:24:22,741 --> 00:24:25,110
Next in line, please step up.

357
00:24:40,359 --> 00:24:42,126
Mr. and Mrs. Thompson?

358
00:24:42,194 --> 00:24:44,295
I'm Agent Bellamy.

359
00:24:44,363 --> 00:24:46,464
A friend of the Langstons?

360
00:24:48,734 --> 00:24:50,434
Can I talk to you outside for a moment?

361
00:25:00,578 --> 00:25:02,013
Excuse me.
Agent Bellamy.

362
00:25:02,080 --> 00:25:03,914
- Are they returned?
- Yeah.

363
00:25:03,982 --> 00:25:05,702
If you wouldn't mind,
we'd like all returned

364
00:25:05,717 --> 00:25:07,118
to stay inside for now.

365
00:25:07,185 --> 00:25:08,619
There's an announcement coming up soon.

366
00:25:08,686 --> 00:25:10,888
Oh, okay. We're just headed out
to get some fresh air.

367
00:25:10,955 --> 00:25:12,656
- We'll be right back.
- Nah, there really isn't time.

368
00:25:12,724 --> 00:25:14,190
The announcement is just about to start.

369
00:25:14,258 --> 00:25:15,859
I get it, deputy.
We'll just be a minute.

370
00:25:15,927 --> 00:25:18,529
I'm sorry, Agent Bellamy,
but I got my orders.

371
00:25:18,596 --> 00:25:19,963
Orders?

372
00:25:20,031 --> 00:25:21,331
No returned can leave the gym.

373
00:25:21,399 --> 00:25:23,166
No exceptions.

374
00:25:23,234 --> 00:25:24,735
If you got a problem with it,

375
00:25:24,802 --> 00:25:26,403
you'll have to talk to Sheriff Langston.

376
00:25:30,610 --> 00:25:32,409
Okay, so what are you saying?

377
00:25:32,477 --> 00:25:33,543
This is a trap.

378
00:25:33,612 --> 00:25:35,112
The deputies have been ordered

379
00:25:35,179 --> 00:25:36,546
to keep all the returned in this gym.

380
00:25:36,615 --> 00:25:38,082
Ordered? Whose orders?

381
00:25:40,585 --> 00:25:42,086
My father's?

382
00:25:42,153 --> 00:25:44,888
Why would he do that?

383
00:25:47,625 --> 00:25:49,493
You know why.

384
00:25:49,560 --> 00:25:51,128
Look, I ignored my gut once before

385
00:25:51,195 --> 00:25:53,230
and I lost someone because of it.

386
00:25:53,297 --> 00:25:54,231
Not this time.

387
00:25:56,267 --> 00:25:58,735
Okay. I'm calling him.

388
00:25:58,802 --> 00:26:01,271
You think that's a good idea?

389
00:26:01,339 --> 00:26:03,106
That's weird.
No reception.

390
00:26:04,942 --> 00:26:06,308
I got nothing, either.

391
00:26:06,376 --> 00:26:07,710
What's going on?

392
00:26:07,778 --> 00:26:09,045
- Tom, you got a cell?
- Yeah.

393
00:26:09,113 --> 00:26:10,146
Have a signal?

394
00:26:11,615 --> 00:26:12,915
No, I don't.

395
00:26:12,983 --> 00:26:14,684
Could mean they cut our phones off.

396
00:26:14,752 --> 00:26:16,953
Who?

397
00:26:17,021 --> 00:26:19,188
We got to get these people out of here.

398
00:26:19,256 --> 00:26:20,623
I'll get Rachael.

399
00:26:20,690 --> 00:26:22,658
Excuse me.

400
00:26:22,725 --> 00:26:24,660
If you're right...

401
00:26:24,727 --> 00:26:26,094
What?

402
00:26:26,163 --> 00:26:27,929
The list.

403
00:26:27,997 --> 00:26:31,534
All of the information
about the returned is in here.

404
00:26:31,601 --> 00:26:33,469
My mother's name's on that list.

405
00:26:35,305 --> 00:26:37,539
- Stay here and find it.
- Okay.

406
00:26:37,606 --> 00:26:38,840
- Marty...
- I'm going to the Langstons'.

407
00:26:38,908 --> 00:26:40,942
The phones are out.

408
00:26:41,010 --> 00:26:42,644
This could be serious.

409
00:26:44,380 --> 00:26:46,148
Be careful.

410
00:26:59,595 --> 00:27:01,362
How many are in there now?

411
00:27:01,430 --> 00:27:04,432
By rough head count, I'd say north of 250,

412
00:27:04,500 --> 00:27:06,133
but the line's trickling outside.

413
00:27:06,202 --> 00:27:07,702
Might not be many more.

414
00:27:07,769 --> 00:27:09,204
Okay, good. Colonel Stone
should be here soon

415
00:27:09,271 --> 00:27:10,404
with reinforcements.

416
00:27:12,407 --> 00:27:14,508
What the hell is that?

417
00:27:17,879 --> 00:27:19,646
Follow me!

418
00:27:19,715 --> 00:27:21,582
Come on! Come on, come on!

419
00:27:21,649 --> 00:27:23,851
Come on, come on, go, go, go!

420
00:27:23,919 --> 00:27:26,620
No, no, no, no, no!
Come with me!

421
00:27:28,022 --> 00:27:31,725
Come on! Hey!
Hey, it's okay! Come on! Hey!

422
00:27:31,792 --> 00:27:34,460
There's no fire! It's okay.
There's no fire!

423
00:27:34,528 --> 00:27:36,095
Hey! There's no fire!
Just...

424
00:27:36,162 --> 00:27:38,698
It's okay! Go back inside!
There's no fire!

425
00:27:38,765 --> 00:27:41,701
Close the damn doors!
There's no damn fire!

426
00:27:51,577 --> 00:27:52,911
How do you know there isn't a fire, sir?

427
00:27:52,979 --> 00:27:54,300
Because he's letting them go free!

428
00:27:54,313 --> 00:27:56,381
Can't you see?!
They're escaping!

429
00:27:56,449 --> 00:27:57,549
Go! Get them!

430
00:27:57,617 --> 00:27:59,184
Escaping?

431
00:27:59,252 --> 00:28:01,686
You said we were keeping them
inside to... to protect them?

432
00:28:01,755 --> 00:28:03,756
Just never mind that!
Just go round them up now!

433
00:28:03,823 --> 00:28:05,523
- Just go do it!
- I'm not going anywhere!

434
00:28:05,591 --> 00:28:07,659
My kid sister's in there.

435
00:28:07,727 --> 00:28:10,795
What did you just say to me?
Are you disobeying an order?

436
00:28:10,863 --> 00:28:12,797
You're damn right I am.

437
00:28:12,865 --> 00:28:14,766
Then give me your badge now!

438
00:28:14,833 --> 00:28:17,168
Fine by me.

439
00:28:17,236 --> 00:28:18,503
You're fired!

440
00:28:26,645 --> 00:28:28,345
We're gonna need more men.

441
00:28:35,487 --> 00:28:37,221
What is it?

442
00:28:38,390 --> 00:28:40,591
Well, looks like Carl.

443
00:28:40,659 --> 00:28:43,560
Parked in our driveway for some reason.

444
00:28:45,096 --> 00:28:48,999
Well, maybe Fred sent him over
for extra protection.

445
00:28:50,368 --> 00:28:52,969
Yeah.

446
00:28:56,941 --> 00:28:58,541
All right, great.
That should be,

447
00:28:58,609 --> 00:29:00,243
- that should be everything.
- Okay.

448
00:29:00,311 --> 00:29:02,412
- Thank you so much.
- Thank you.

449
00:29:02,479 --> 00:29:03,713
Eric?

450
00:29:03,781 --> 00:29:04,881
Yeah?

451
00:29:04,949 --> 00:29:06,549
Do we have all their names?

452
00:29:06,617 --> 00:29:08,885
Yeah. I think that was
the last one...

453
00:29:08,953 --> 00:29:10,794
of the ones that are
still left inside, I mean.

454
00:29:10,822 --> 00:29:12,488
Okay.

455
00:29:12,556 --> 00:29:16,058
We need to destroy that list.

456
00:29:16,126 --> 00:29:18,328
If my father gets it, he'll be able

457
00:29:18,395 --> 00:29:20,296
to identify all these people.

458
00:29:20,364 --> 00:29:22,532
Without it, they have a chance to pass.

459
00:29:22,599 --> 00:29:24,534
Maggie...

460
00:29:24,601 --> 00:29:26,636
if we lose track of the returned,

461
00:29:26,704 --> 00:29:28,144
then it will become nearly impossible

462
00:29:28,171 --> 00:29:29,671
to continue to study them.

463
00:29:31,041 --> 00:29:32,507
I know.

464
00:29:32,575 --> 00:29:35,177
And I know what that can mean
for your disease.

465
00:29:35,245 --> 00:29:37,246
But, Eric, you've talked to these people.

466
00:29:37,314 --> 00:29:39,381
You've heard their stories.
Do you really think

467
00:29:39,449 --> 00:29:41,450
they deserve to be treated like lab rats?

468
00:29:48,858 --> 00:29:50,191
Rip it up.

469
00:29:58,801 --> 00:29:59,768
Get out.

470
00:29:59,836 --> 00:30:01,402
Why?

471
00:30:05,540 --> 00:30:07,375
We're rounding them up.

472
00:30:12,114 --> 00:30:13,982
What if they don't want to come?

473
00:30:14,049 --> 00:30:15,917
You said it yourself.

474
00:30:15,985 --> 00:30:17,951
They're not human.

475
00:30:18,019 --> 00:30:20,254
Come on. Let's go.

476
00:30:26,175 --> 00:30:27,808
Carl?
You there?

477
00:30:27,876 --> 00:30:30,111
I'm outside Henry's house.
They're still inside.

478
00:30:30,178 --> 00:30:33,014
Okay, good. Whatever you do,
don't let them leave.

479
00:30:33,081 --> 00:30:34,548
I'll head over soon.

480
00:30:34,616 --> 00:30:36,583
Hand me the radio.

481
00:30:39,755 --> 00:30:41,188
Keys.

482
00:30:43,958 --> 00:30:45,118
Get in the back.

483
00:31:06,180 --> 00:31:08,081
- Jacob's in danger.
- What?

484
00:31:08,149 --> 00:31:10,469
It's Fred. He locked up
a bunch of the returned in the gym.

485
00:31:10,484 --> 00:31:12,285
That's why I wanted you guys
not to go in there.

486
00:31:12,352 --> 00:31:13,753
Wait a minute. What's going on?
What are you talking about?

487
00:31:13,821 --> 00:31:16,022
Barbara's returned.

488
00:31:16,090 --> 00:31:18,457
She didn't go back to Fred.

489
00:31:18,525 --> 00:31:19,792
Oh, no.

490
00:31:19,859 --> 00:31:21,360
I don't know what he's planning on doing,

491
00:31:21,428 --> 00:31:22,928
but you guys need to leave now.

492
00:31:22,996 --> 00:31:25,316
- Well, where would we go?
- Anywhere. You just need to go!

493
00:31:25,365 --> 00:31:28,234
No, no, no.
I'm not a young guy.

494
00:31:28,302 --> 00:31:30,069
What if we have to run?
What if we get stopped?

495
00:31:30,136 --> 00:31:33,271
You at least have to try.
Take Jacob and get out of here.

496
00:31:33,339 --> 00:31:34,940
I don't think this is a good idea, Marty.

497
00:31:34,941 --> 00:31:36,575
We don't know what's out there
or what they're gonna do.

498
00:31:36,642 --> 00:31:38,877
- You have to try.
- No.

499
00:31:38,945 --> 00:31:40,112
<i>You</i> have to go.

500
00:31:41,447 --> 00:31:43,215
What?

501
00:31:43,282 --> 00:31:45,450
They'll be looking for us.

502
00:31:45,518 --> 00:31:46,852
But you are the government.

503
00:31:46,920 --> 00:31:48,821
They won't stop you.

504
00:31:54,460 --> 00:31:56,228
Yeah, she's right.

505
00:31:58,931 --> 00:32:00,498
You have to take him.

506
00:32:02,501 --> 00:32:05,837
And you have to protect him
for as long as it takes.

507
00:32:07,606 --> 00:32:08,840
Dad?

508
00:32:08,907 --> 00:32:11,242
What's going on?

509
00:32:14,346 --> 00:32:16,026
Come on down here, Jacob.
Come here, buddy.

510
00:32:20,919 --> 00:32:23,754
Hey, listen.

511
00:32:23,821 --> 00:32:26,189
You're gonna have to go away
with Agent Bellamy.

512
00:32:26,258 --> 00:32:27,758
- What? Go where?
- Whoa...

513
00:32:27,825 --> 00:32:29,693
Hold on, you're just gonna
leave town for a little while...

514
00:32:29,761 --> 00:32:30,994
- No, dad...
- But we can't go with you.

515
00:32:31,062 --> 00:32:32,429
- Daddy, no! No!
- No, no...

516
00:32:32,497 --> 00:32:33,858
- No, let go of me!
- Jacob. Jacob.

517
00:32:33,865 --> 00:32:35,499
Dad, Jenny needs me!
Jacob, listen...

518
00:32:35,567 --> 00:32:37,167
You promised me!
You promised!

519
00:32:37,235 --> 00:32:39,069
No, listen to me, damn it!

520
00:32:42,373 --> 00:32:44,741
Okay.

521
00:32:46,244 --> 00:32:49,712
You're right.

522
00:32:49,781 --> 00:32:52,215
I have to break my promise to you.

523
00:32:52,283 --> 00:32:57,019
I have to break my first promise
to keep my second.

524
00:32:58,822 --> 00:33:01,457
You have to go with Marty.

525
00:33:03,394 --> 00:33:06,562
That's the only way
that we can keep you safe.

526
00:33:07,964 --> 00:33:09,098
Okay? You understand?

527
00:33:12,502 --> 00:33:13,468
Okay.

528
00:33:16,406 --> 00:33:17,606
Hey...

529
00:33:17,674 --> 00:33:19,908
that's my boy?

530
00:33:19,975 --> 00:33:21,609
There you are.

531
00:33:23,312 --> 00:33:25,313
Mommy...

532
00:33:25,380 --> 00:33:28,349
Oh, Jacob... I'm sorry.

533
00:33:35,256 --> 00:33:38,759
We're gonna see each other again very soon.

534
00:33:40,995 --> 00:33:42,896
- Where'd you park?
- On the side.

535
00:33:42,964 --> 00:33:44,398
Okay, good.

536
00:33:44,466 --> 00:33:47,601
We'll go out the back so Carl
won't see that you've left.

537
00:33:47,669 --> 00:33:50,204
Take the old fire road from the factory.

538
00:33:50,271 --> 00:33:51,638
- Remember how to get there, Jacob?
- Yeah.

539
00:33:51,706 --> 00:33:53,273
It leads out of town.

540
00:33:53,341 --> 00:33:55,375
Nobody will think to look for you there.

541
00:34:01,216 --> 00:34:03,750
Agent Bellamy.

542
00:34:03,818 --> 00:34:05,618
Do what you have to do.

543
00:34:11,925 --> 00:34:13,025
Come on.

544
00:34:14,127 --> 00:34:16,429
Come on! Come on.

545
00:34:16,497 --> 00:34:17,630
Hop in the back.

546
00:34:17,698 --> 00:34:19,031
And stay down.

547
00:34:40,953 --> 00:34:42,488
Get him out of there.

548
00:34:47,794 --> 00:34:49,728
Wait there.

549
00:35:03,442 --> 00:35:05,143
You understand?

550
00:35:05,211 --> 00:35:08,646
I promised Colonel Stone
that we'd round them all up.

551
00:35:08,714 --> 00:35:12,117
How would it look if I made
an exception for you?

552
00:35:14,252 --> 00:35:16,621
Look, it's not like they plan to harm them.

553
00:35:16,688 --> 00:35:18,556
They're just gonna take them...

554
00:35:18,624 --> 00:35:21,292
to a camp or something.

555
00:35:21,359 --> 00:35:23,027
I'm sure you'll be able to visit him.

556
00:35:25,597 --> 00:35:27,498
Henry...

557
00:35:27,566 --> 00:35:31,735
I'm sorry to tell you this,
but it's not Jacob.

558
00:35:31,803 --> 00:35:33,770
I know you think it is, but it isn't.

559
00:35:35,673 --> 00:35:38,442
And it's better that you
know that now than later.

560
00:35:43,114 --> 00:35:45,749
Someday you'll thank me for this.

561
00:35:57,027 --> 00:36:01,465
Everything the old man
said about you was right.

562
00:36:13,177 --> 00:36:14,459
Thank you.

563
00:36:19,783 --> 00:36:22,250
Search the house.

564
00:36:22,318 --> 00:36:23,519
Go on!

565
00:36:28,992 --> 00:36:30,726
Sheriff?

566
00:36:30,794 --> 00:36:32,260
Yeah, Gonzalez, what is it?

567
00:36:32,328 --> 00:36:34,363
I think you better head back to the gym.

568
00:36:34,430 --> 00:36:36,264
Why? What's going on?

569
00:36:38,567 --> 00:36:41,169
Gonzalez?

570
00:36:41,237 --> 00:36:43,038
Deputy, what's going on?

571
00:37:27,397 --> 00:37:29,598
Stay here.
We're not letting anybody leave.

572
00:37:33,437 --> 00:37:35,771
Ma'am, I need you to sit down.

573
00:37:51,320 --> 00:37:54,155
We estimate 60 to 80 have escaped.

574
00:37:54,223 --> 00:37:55,690
Aside from what they're wearing,

575
00:37:55,757 --> 00:37:58,025
it's impossible to tell them
from the regular folk.

576
00:37:58,094 --> 00:37:59,294
We'll get 'em.

577
00:37:59,361 --> 00:38:01,062
Colonel Stone, you made a mistake.

578
00:38:01,130 --> 00:38:02,530
Those are my men tied up over there.

579
00:38:02,531 --> 00:38:03,998
That's all right.
We'll sort it out later.

580
00:38:04,066 --> 00:38:05,866
I'm sorry. Later? When are you
taking the returned away?

581
00:38:05,934 --> 00:38:07,702
We're not.
We're keeping them here.

582
00:38:07,769 --> 00:38:09,170
They're under quarantine.
The whole town's quarantine. - No, no, no.

583
00:38:09,238 --> 00:38:10,405
Wait a second.
I never agreed to that.

584
00:38:10,473 --> 00:38:11,339
You said you were taking them to a camp...

585
00:38:11,407 --> 00:38:12,873
Plans change, Sheriff.

586
00:38:12,941 --> 00:38:14,675
We're discussing a perimeter.

587
00:38:14,743 --> 00:38:17,544
Right. So we will notify
the neighboring communities...

588
00:38:21,282 --> 00:38:23,350
My files are privileged!

589
00:38:23,418 --> 00:38:25,185
You have no right.
You have no right!

590
00:38:25,253 --> 00:38:26,687
Are you saying that
you don't respect the authority

591
00:38:26,755 --> 00:38:28,055
of the United States government?

592
00:38:28,123 --> 00:38:29,656
Dr. Langston didn't mean
to suggest

593
00:38:29,724 --> 00:38:31,291
- that she's not gonna comply with...
- Yes, I am.

594
00:38:31,359 --> 00:38:33,227
As a matter of fact, that is
exactly what I'm saying.

595
00:38:33,294 --> 00:38:35,496
I do not have to give anything over to you,

596
00:38:35,563 --> 00:38:37,431
or any other government entity here.

597
00:38:37,499 --> 00:38:39,666
- You can't make me do that!
- Okay. Dr. Langston,

598
00:38:39,734 --> 00:38:41,635
I'm gonna ask you to put
your hands behind your back.

599
00:38:41,702 --> 00:38:43,103
What?!

600
00:38:43,171 --> 00:38:44,438
- Yeah.
- Maggie?

601
00:38:44,506 --> 00:38:46,205
What's going on?

602
00:38:46,273 --> 00:38:49,776
Ma'am, this is none of your concern.

603
00:38:49,844 --> 00:38:51,978
Hey, that... that's
my daughter.

604
00:39:01,555 --> 00:39:02,888
Hey! Hey, hey!

605
00:39:02,956 --> 00:39:04,990
- Stand down.
- Maggie! Stop it.

606
00:39:05,058 --> 00:39:07,193
- Stand down.
- Hey! Hey! You take your hands off her!

607
00:39:07,261 --> 00:39:08,794
I'll fix this.

608
00:39:08,862 --> 00:39:10,095
Haven't you done enough?

609
00:39:17,404 --> 00:39:19,805
Wh-what if they want
to hurt us, mama?

610
00:39:19,873 --> 00:39:21,907
Pastor Tom says they're friendly folks.

611
00:39:32,852 --> 00:39:34,053
Tom.

612
00:39:34,120 --> 00:39:35,520
Hi, Kimberly.

613
00:39:44,430 --> 00:39:46,831
These people need help.

614
00:39:51,369 --> 00:39:52,670
Come in.

615
00:40:15,943 --> 00:40:19,230
_

616
00:40:25,402 --> 00:40:27,537
Can I sit up now?

617
00:40:27,605 --> 00:40:30,107
Yeah. Yeah, you can.

618
00:40:30,174 --> 00:40:32,209
We're in the clear.

619
00:40:36,313 --> 00:40:39,049
Hey, you know what I could use right now?

620
00:40:39,117 --> 00:40:40,883
A milkshake.

621
00:40:40,951 --> 00:40:42,652
With chocolate chip ice cream.

622
00:40:42,720 --> 00:40:45,588
Doesn't that sound good?

623
00:40:45,656 --> 00:40:47,257
No.

624
00:40:52,263 --> 00:40:53,630
Mint chip.

625
00:40:55,666 --> 00:40:58,634
Mint. Okay.

626
00:40:58,701 --> 00:40:59,969
I think I can get into that.

627
00:41:05,175 --> 00:41:07,409
What's that?

628
00:41:15,951 --> 00:41:17,552
Stay in the car.

629
00:41:49,383 --> 00:41:51,451
How many are there?

630
00:41:51,519 --> 00:41:53,353
I thought I told you to stay in the car.

631
00:42:35,034 --> 00:42:39,523
Sync and corrections by n17t01
web dl sync snarry

