1
00:00:00,053 --> 00:00:02,519
Wat voorafging:

2
00:00:05,158 --> 00:00:07,832
Blijf bij me.
Hou vol, Rachael.

3
00:00:09,628 --> 00:00:13,465
Dit is Jenny, haar vader en moeder.
Ze zijn zoals ik.

4
00:00:13,532 --> 00:00:15,090
Is ze hier?

5
00:00:18,487 --> 00:00:22,240
Die mensen die terugkomen,
ze zetten de wereld op z'n kop.

6
00:00:22,307 --> 00:00:25,216
Agent Bellamy, ben je daar?
- Mijn God.

7
00:00:25,527 --> 00:00:28,102
Wat is er?
- Rachael.

8
00:01:10,087 --> 00:01:12,237
Hoe is dit mogelijk?

9
00:01:23,587 --> 00:01:28,603
Ik voel me nog steeds hetzelfde.
Ik denk dat de baby in orde is.

10
00:01:36,846 --> 00:01:41,028
Enig idee met hoeveel we te maken hebben?
- Ik krijg een hoop telefoontjes op het bureau.

11
00:01:41,484 --> 00:01:43,318
Ik heb er zelf vijf of zes gezien.

12
00:01:43,386 --> 00:01:48,490
Dat was een collega van mij bij de kerk.
Meer teruggekeerden verzamelen zich daar.

13
00:01:48,558 --> 00:01:50,191
Hoeveel?
- Dat weet ik niet.

14
00:01:50,259 --> 00:01:52,927
Het klonk als een paar dozijn.

15
00:01:52,995 --> 00:01:55,329
Ik moet gaan.
- Ik ga ook.

16
00:01:55,397 --> 00:01:57,398
Ben je moe?

17
00:01:57,466 --> 00:01:59,934
Janine is nog bij haar zus.
Je kan bij mij thuis slapen.

18
00:02:00,002 --> 00:02:01,702
Ik wil niet alleen zijn.

19
00:02:16,318 --> 00:02:18,686
Tussen de telefoontjes die je
krijgt en die bij de kerk...

20
00:02:18,754 --> 00:02:23,190
We hebben het over 100 teruggekeerden.
Meer als ze blijven komen.

21
00:02:28,233 --> 00:02:31,233
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Resurrection S01E08 ~ Torn Apart

22
00:02:31,253 --> 00:02:34,253
Vertaling: Chevy93 & Papa Legba
Controle: Skye

23
00:02:47,415 --> 00:02:49,749
Je bent zo jong.

24
00:02:51,952 --> 00:02:55,421
Je bent zo mooi.

25
00:03:07,434 --> 00:03:09,452
Hoe lang ben je hier al?

26
00:03:13,340 --> 00:03:16,408
Ik ben een week geleden teruggekomen.

27
00:03:16,476 --> 00:03:21,447
Ik werd wakker een paar plaatsen verderop,
en ben toen hierheen gekomen.

28
00:03:21,514 --> 00:03:24,015
Maar ik wil dat je weet...

29
00:03:25,585 --> 00:03:28,887
Een paar dagen geleden heb ik naar je gekeken.

30
00:03:28,955 --> 00:03:33,091
Ik stond bij je huis. Ik keek naar je.

31
00:03:35,061 --> 00:03:41,299
Waarom ben je niet naar me toegekomen?
Waarom sprak je niet tegen me?

32
00:03:45,036 --> 00:03:49,841
Ik wist dat als ik naar je toe zou komen...

33
00:03:49,908 --> 00:03:52,577
ik ook Fred moest zien, en dat kon ik niet.

34
00:03:52,644 --> 00:03:54,545
Ik kon het gewoon niet.
- Waarom?

35
00:03:56,181 --> 00:04:00,052
Waarom? Vanwege die man?
Vanwege Sam Catlin?

36
00:04:02,176 --> 00:04:03,720
Wie is hij voor jou?

37
00:04:05,791 --> 00:04:10,094
Wie, een vlam?
Ik was nog maar een baby.

38
00:04:10,161 --> 00:04:15,632
Je had me net gekregen. Wat voor moeder doet dat?
Wat voor persoon doet dat?

39
00:04:17,269 --> 00:04:19,202
Zo simpel is het niet.
- Waarom?

40
00:04:19,270 --> 00:04:25,709
Waarom niet? Wat is er dan zo moeilijk?
Je had een gezin. Je had verantwoordelijkheden.

41
00:04:25,729 --> 00:04:27,229
Je kent me niet.

42
00:04:30,247 --> 00:04:34,951
Je weet niet hoe wreed Fred kon zijn.
- Stop met "Fred" te zeggen.

43
00:04:35,019 --> 00:04:37,065
Je hebt het over mijn vader.

44
00:04:38,956 --> 00:04:40,456
Ik weet het.

45
00:04:42,793 --> 00:04:44,583
Maar je was er niet bij.

46
00:04:45,729 --> 00:04:51,346
Je weet niet hoe duister hij kon worden.
- Nee, je hebt het mis.

47
00:04:52,502 --> 00:04:55,969
Je hebt geen idee hoeveel hij van je houdt.

48
00:04:58,575 --> 00:05:00,075
Niet doen.

49
00:05:03,647 --> 00:05:07,833
Je moet met hem praten.
Je moet zeggen dat je terug bent...

50
00:05:07,853 --> 00:05:12,220
en dat je met Sam bent.

51
00:05:14,890 --> 00:05:16,390
Zeg het hem...

52
00:05:17,526 --> 00:05:19,061
of ik doe het.

53
00:05:27,778 --> 00:05:32,523
We hebben wel vaker veel regen gezien,
maar nooit zoals dit.

54
00:05:33,676 --> 00:05:39,481
Mijn moeder vertelde een keer dat ze het zag
stijgen tot boven de deuren van de zaagmolen.

55
00:05:39,548 --> 00:05:43,284
We wisten in ieder geval dat we snel weg moesten.

56
00:05:43,352 --> 00:05:46,287
Die vlaktes naast Pine Creek lopen snel onder.

57
00:05:46,355 --> 00:05:51,592
Daar werden zaagmolenwerkers gehuisvest.
- Ik was een timmerman op de fabriek.

58
00:05:51,659 --> 00:05:54,761
Je grootvader heeft sommige
van ons daar ook gehuisvest.

59
00:05:56,998 --> 00:05:58,498
Dat wist ik niet.

60
00:05:59,921 --> 00:06:06,004
Zelfs toen het koude water over ons heen kwam,
hield ik vol.

61
00:06:06,073 --> 00:06:08,275
Maar ik was niet sterk genoeg.

62
00:06:08,610 --> 00:06:13,582
Het laatste wat ik zag voordat ik onder
ging waren mijn kindjes in het water.

63
00:06:18,019 --> 00:06:22,421
Kindjes?
- Dat is de andere reden dat we in het bos waren.

64
00:06:23,624 --> 00:06:27,927
We zochten naar Robert,
onze zoon.

65
00:06:27,995 --> 00:06:32,889
Hij is niet teruggekomen met ons.
- Misschien is hij ergens anders teruggekomen.

66
00:06:33,567 --> 00:06:39,572
Mijn broer is de Sheriff.
Ik licht hem in, dan kan hij naar hem uitkijken.

67
00:06:39,640 --> 00:06:45,377
Zeg hem dat Robert een moedervlek heeft
achterop zijn nek. Ziet er uit als een halve maan.

68
00:06:45,445 --> 00:06:50,815
Ik zal het hem zeggen.
- We waarderen al uw hulp.

69
00:06:51,856 --> 00:06:56,488
Nee, ik kom net bij de kerk aan.
Ik hou je op de hoogte.

70
00:06:59,950 --> 00:07:06,450
Als iedereen zijn naam kan invullen,
dan kunnen we uw familie terugvinden.

71
00:07:07,567 --> 00:07:10,602
En we hebben ook de grill gebeld om
wat te eten te komen brengen.

72
00:07:10,670 --> 00:07:13,504
Ik weet dat jullie allemaal een lange reis
hebben gemaakt, op z'n zachtst gezegd.

73
00:07:15,041 --> 00:07:18,209
Agent Bellamy, ze blijven maar komen.

74
00:07:18,277 --> 00:07:21,512
Ze hebben honger.
Ze hebben een slaapplek nodig.

75
00:07:21,580 --> 00:07:26,149
De meesten hebben geen familie meer in Arcadia.
Daarom komen ze allemaal naar de kerk.

76
00:07:29,788 --> 00:07:33,857
Ik wist dat dit er aan zat te komen.
Helen, ik heb ze niet uitgenodigd.

77
00:07:33,925 --> 00:07:35,793
Deze mensen hebben hulp nodig.

78
00:08:02,720 --> 00:08:07,424
Heeft iemand je ooit verteld dat je
je baas niet moet bellen om 02:00 uur?

79
00:08:07,492 --> 00:08:09,391
Het zijn er nu honderden.

80
00:08:14,397 --> 00:08:16,833
Teruggekeerden. Ze komen de hele nacht terug.

81
00:08:16,900 --> 00:08:20,637
We kunnen dit niet meer stilhouden.
Deze mensen hebben hulp nodig.

82
00:08:20,704 --> 00:08:24,373
Voedsel, onderdak, sanitair...

83
00:08:24,441 --> 00:08:26,775
Dat is niet ons gebied.

84
00:08:26,843 --> 00:08:29,077
Dit gaat verder.
- Ik weet het.

85
00:08:29,146 --> 00:08:33,182
Maar je kan wat rondbellen.
We moeten het voor zijn.

86
00:08:33,250 --> 00:08:36,118
We hebben humanitaire hulp nodig,
maar geen wapens.

87
00:08:36,186 --> 00:08:41,122
Het kan twee kanten op, Toni.
Laten we zorgen dat het de juiste kant op gaat.

88
00:09:21,529 --> 00:09:23,029
Laat me je bekijken.

89
00:09:24,632 --> 00:09:29,370
Je bent precies zoals ik je herinner.
Je bent zo mooi.

90
00:09:36,644 --> 00:09:38,437
Dit is niet wat je denkt.

91
00:09:41,683 --> 00:09:44,952
Ik weet het van Sam.
En het is al goed.

92
00:09:47,488 --> 00:09:51,024
Ik weet dat ik fouten heb gemaakt,
en dat hij er was toen je hem nodig had...

93
00:09:51,092 --> 00:09:53,492
en het spijt me.
- Nee, dat maakt niet meer uit.

94
00:09:53,560 --> 00:09:55,628
Ik weet dat je ongelukkig was.
- Daar is het te laat voor.

95
00:09:55,696 --> 00:09:57,230
Maar we hebben nog een kans. Ik hou van je.

96
00:09:57,297 --> 00:09:59,099
Nee, niet doen.
- Alsjeblieft, ik...

97
00:09:59,166 --> 00:10:02,235
Je hoort me niet. Je luistert niet.

98
00:10:05,372 --> 00:10:07,406
Ik kan dit niet meer.

99
00:10:12,346 --> 00:10:14,146
Ik heb een beslissing genomen.

100
00:10:16,383 --> 00:10:18,150
Het is voorbij, Fred.

101
00:10:22,055 --> 00:10:25,991
Toen ik terugkwam was
het duidelijker dan ooit.

102
00:10:28,527 --> 00:10:32,998
Ik ben de afgelopen week bij Sam geweest...

103
00:10:33,066 --> 00:10:38,770
vanaf ik terug ben.
Ik ben direct naar hem toegegaan.

104
00:10:39,972 --> 00:10:41,806
Maggie heeft me gevonden.

105
00:10:43,409 --> 00:10:47,445
Ik weet dat ik je op had moeten
zoeken zodra ik terug was...

106
00:10:47,513 --> 00:10:49,046
en het spijt me daarvoor.

107
00:10:50,883 --> 00:10:56,305
Het spijt me, dat ik niet sterker ben.

108
00:11:21,979 --> 00:11:24,153
Het was lang geleden.

109
00:11:30,587 --> 00:11:32,461
Je hebt je keus gemaakt.

110
00:11:35,526 --> 00:11:37,279
Dat moet ik accepteren.

111
00:11:48,472 --> 00:11:49,972
Dank je.

112
00:13:20,996 --> 00:13:23,189
Heb je mijn berichten ontvangen?
Ik probeer je al de hele nacht te bereiken.

113
00:13:23,759 --> 00:13:26,459
Ik weet het. Ik was uitgeput en ben vroeg
in slaap gevallen. Dit is ongelooflijk.

114
00:13:26,526 --> 00:13:29,995
Hoeveel zijn er?
- We hebben er meer dan 75 geteld.

115
00:13:30,063 --> 00:13:33,399
Met de telefoontjes die bij de Sheriff binnen
komen en die nog aankomen, ik denk...

116
00:13:33,467 --> 00:13:35,167
dat er nog veel meer zijn voor
het einde van de dag.

117
00:13:35,235 --> 00:13:38,003
Waar komen ze vandaan?
- Goeie vraag.

118
00:13:38,071 --> 00:13:40,572
Die gebiedstheorie houdt niet echt stand.

119
00:13:40,640 --> 00:13:46,344
Mensen komen terug vanuit vroeg 20ste eeuw,
en de meeste uit naburige provincies en staten.

120
00:13:46,412 --> 00:13:48,180
Het zou niet de eerste keer zijn...

121
00:13:48,247 --> 00:13:50,616
dat ik er naast zit.
- Waar verblijven ze allemaal?

122
00:13:50,683 --> 00:13:55,253
Ik heb mijn baas bij ICE gebeld.
Ze belt rond naar andere diensten bij DHS.

123
00:13:55,321 --> 00:13:58,723
Hopelijk krijgen we snel hulp.
- Je hebt de federale overheid om hulp gevraagd?

124
00:13:58,790 --> 00:14:03,972
Ik had niet echt veel keus.
We proberen mensen te helpen familie te vinden.

125
00:14:04,096 --> 00:14:07,198
En we hebben een papieren lijst met namen.
We willen niet dat dit online verschijnt.

126
00:14:09,668 --> 00:14:13,735
Ziet er naar uit dat je hulp kan gebruiken.
- Ik wil hun verhalen al horen sinds ik hier ben.

127
00:14:17,609 --> 00:14:21,954
Ik ben dokter Eric Ward van het RIVM.
Bedankt voor uw hulp.

128
00:14:25,617 --> 00:14:27,482
Wat is dat nou weer?

129
00:15:14,898 --> 00:15:18,078
Wie van jullie is agent J Martin Bellamy?

130
00:15:19,268 --> 00:15:20,768
Dat ben ik.

131
00:15:23,173 --> 00:15:25,194
Toni Willis heeft me gestuurd.

132
00:15:41,857 --> 00:15:45,893
Ik heb begrepen dat hier mensen
zijn die hulp kunnen gebruiken.

133
00:15:58,207 --> 00:16:00,274
Ik heb haar gezien.

134
00:16:01,944 --> 00:16:05,621
Het was goed. We hadden een goed gesprek.

135
00:16:06,414 --> 00:16:11,852
Eindelijk wat dingen af kunnen sluiten.
Ik heb gezegd haar beslissing te respecteren.

136
00:16:37,912 --> 00:16:40,413
Kolonel Stone?
- Dank u, sergeant.

137
00:16:40,481 --> 00:16:42,815
Pardon. Fred Langston, Arcadia County Sheriff.

138
00:16:42,883 --> 00:16:48,120
Agent Bellamy wilde dat we samen overlegden.
- Dat klopt. Leuk u te ontmoeten.

139
00:16:49,390 --> 00:16:52,458
U heeft hier een hele mooie stad.
Herinnert me aan een andere tijd.

140
00:16:52,526 --> 00:16:56,128
Een simpelere.
- We doen ons best om het simpel te houden.

141
00:16:56,196 --> 00:17:00,299
Wat weet u precies over de situatie hier?

142
00:17:00,366 --> 00:17:05,370
Niet veel. Er was een storm, wat wateroverlast.
Nu zitten veel mensen zonder stroom.

143
00:17:05,438 --> 00:17:09,641
Ik ben bang dat Agent Bellamy
een paar details is vergeten.

144
00:17:10,309 --> 00:17:12,934
Echt? Zoals wat?

145
00:17:14,947 --> 00:17:19,718
Zie je die vrouw daar?
Rode jurk, knap, bruin haar?

146
00:17:23,289 --> 00:17:25,023
Ik wil je wat laten zien.

147
00:17:31,797 --> 00:17:35,867
Ze gaan niet dood.
En ze zijn gevaarlijk.

148
00:17:35,935 --> 00:17:39,804
Een heeft al een moord gepleegd
en een poging voor een volgende.

149
00:17:39,872 --> 00:17:45,376
En het ergste is,
mensen denken dat hun geliefden zijn teruggekeerd.

150
00:17:45,444 --> 00:17:49,447
Maar dat is niet zo.
Ze misleiden ons.

151
00:17:52,484 --> 00:17:54,275
Wat stel je voor?

152
00:17:55,654 --> 00:17:59,923
Ik stel voor dat we de levenden
beschermen in plaats van de doden.

153
00:18:15,322 --> 00:18:19,824
Dit is het Arcadia County Sheriff
departement met een belangrijk bericht.

154
00:18:19,892 --> 00:18:24,461
Als er een geliefde naar u is teruggekeerd, breng
hem of haar naar de Thornton High School gymzaal.

155
00:18:24,530 --> 00:18:26,564
Tussen 12:00 uur en 16:00 uur.

156
00:18:26,632 --> 00:18:30,367
Daar ontvangt uw geliefde een tijdelijk ID,
een griepprik...

157
00:18:30,435 --> 00:18:33,604
en een informatiepakket
over wat er te gebeuren staat.

158
00:18:33,671 --> 00:18:35,171
Dank u.

159
00:18:48,052 --> 00:18:51,254
Wat hoor ik over een robot telefoontje
die mensen naar de gymzaal stuurt?

160
00:18:51,321 --> 00:18:53,356
Dat is standaard protocol.
De gymzaal is aangewezen...

161
00:18:53,424 --> 00:18:55,525
als het officiële rampencentrum.

162
00:18:55,592 --> 00:19:00,496
Waarom weet ik dat niet?
- Je vroeg me te overleggen met kolonel Stone.

163
00:19:00,565 --> 00:19:02,870
Ik wist niet dat je elk detail moest weten.

164
00:19:03,800 --> 00:19:08,321
Hou me de volgende keer op de hoogte.
- Zal ik doen.

165
00:19:13,810 --> 00:19:17,446
Ik hoorde dat we de mensen
naar de gymzaal verplaatsen.

166
00:19:17,514 --> 00:19:21,683
Ja, ik hoor het net zelf.
- Kan ik met je meerijden?

167
00:19:22,951 --> 00:19:24,451
Goed.

168
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Je wilde praten?

169
00:19:37,067 --> 00:19:38,567
Denk het wel.

170
00:19:40,703 --> 00:19:42,404
Mijn moeder is terug.

171
00:19:47,009 --> 00:19:51,145
Alleen ze is al een week terug.
- Zocht ze je op?

172
00:19:53,816 --> 00:19:57,763
Nee, want ze is bij die man.

173
00:20:00,155 --> 00:20:01,779
Het spijt me.

174
00:20:05,294 --> 00:20:09,022
Ik zei haar dat ze mijn vader moest confronteren.

175
00:20:12,199 --> 00:20:17,370
Hoe nam hij het op?
- Hoe hij zei dat het ging, of hoe het echt ging?

176
00:20:20,708 --> 00:20:23,744
Er is een leeg deel van mij.

177
00:20:25,579 --> 00:20:27,489
Het is er altijd geweest.

178
00:20:28,349 --> 00:20:33,119
Ik vulde het op met huiswerk en ambitie, maar...

179
00:20:34,588 --> 00:20:36,568
diep van binnen, wist ik...

180
00:20:37,891 --> 00:20:40,927
het kon nooit gevuld worden, omdat...

181
00:20:42,329 --> 00:20:44,144
ze weg was.

182
00:20:44,164 --> 00:20:47,366
En nu, hoe onmogelijk, is ze terug.

183
00:20:48,884 --> 00:20:51,013
En ik voel me nu nog leger.

184
00:21:17,397 --> 00:21:20,098
Weet je, je kan dat daarin doen.

185
00:21:20,165 --> 00:21:23,602
In plaats van een buidelrat,
wordt het een kat.

186
00:21:23,669 --> 00:21:26,708
Wat is een buidelrat?
- Het is lekker.

187
00:21:27,807 --> 00:21:29,941
Kijk eens wat Jacob voor me gemaakt heeft.

188
00:21:34,546 --> 00:21:36,614
Wat is er?

189
00:21:38,050 --> 00:21:41,052
Al die mensen...

190
00:21:41,120 --> 00:21:45,532
zijn hetzelfde als ik.
Toch?

191
00:21:48,593 --> 00:21:50,127
Ja.

192
00:21:50,194 --> 00:21:52,830
Ik denk niet dat mensen
dat leuk gaan vinden.

193
00:21:57,573 --> 00:21:59,703
Luister naar mij.

194
00:22:00,888 --> 00:22:05,308
Dit was een zware week, Jacob,
om het zachtjes uit te drukken.

195
00:22:05,376 --> 00:22:11,014
Maar ik ga je nu twee beloftes doen
die ik nooit zal verbreken.

196
00:22:12,449 --> 00:22:13,950
Een...

197
00:22:15,853 --> 00:22:18,408
we blijven altijd bij elkaar.

198
00:22:19,489 --> 00:22:21,157
En twee...

199
00:22:21,224 --> 00:22:25,479
ik zal zorgen dat je altijd veilig bent.

200
00:22:27,664 --> 00:22:30,899
Kom mee, maatje.

201
00:22:30,967 --> 00:22:35,271
Alle teruggekeerden, voeg je bij
de rij, dan kunnen we jullie inchecken.

202
00:22:40,310 --> 00:22:46,314
Mag ik jullie attentie, alle vragen zullen
beantwoord worden als je in het gebouw bent.

203
00:22:46,382 --> 00:22:49,047
Niet stoppen om te praten, blijf doorlopen.

204
00:22:53,456 --> 00:22:55,223
Kom je?

205
00:22:55,291 --> 00:22:58,859
Ik zie je binnen.
Ik ga eerst met de Langstons praten.

206
00:23:01,530 --> 00:23:04,732
Al je vragen zullen binnen beantwoord worden.

207
00:23:10,400 --> 00:23:12,340
Marty.
- Hallo maatje.

208
00:23:12,677 --> 00:23:15,029
Luister, jullie hoeven hier niet te zijn.

209
00:23:16,226 --> 00:23:19,313
We hebben Jacob's informatie al.
We kunnen een ID een andere keer maken.

210
00:23:19,380 --> 00:23:22,950
Dan hoef je hier niet te wachten.
- Weet je dat zeker?

211
00:23:23,018 --> 00:23:26,487
Het bericht van Fred's kantoor...
- Ik regel het.

212
00:23:26,554 --> 00:23:27,855
Ga lekker naar huis en
geniet van deze dag.

213
00:23:28,306 --> 00:23:30,157
En Jenny?

214
00:23:30,225 --> 00:23:33,059
We kwamen met een familie
die teruggekeerd was.

215
00:23:34,092 --> 00:23:38,765
De Thompsons, dat Afrikaans koppel daar.
Ze hebben bij ons gelogeerd vannacht.

216
00:23:39,193 --> 00:23:42,188
Als ik ze nu naar jullie huis bracht
als ze hier klaar zijn?

217
00:23:43,571 --> 00:23:48,407
Is goed, als jij dat wilt.
Kom Jacob, we zien ze thuis wel.

218
00:23:48,475 --> 00:23:50,693
Zeg tegen Jenny dat ze niet
haar buidelrat vergeet.

219
00:23:50,869 --> 00:23:52,272
Doe ik.

220
00:24:40,059 --> 00:24:41,826
Mr en Mrs Thompson?

221
00:24:41,894 --> 00:24:46,164
Ik ben agent Bellamy.
Een vriend van de Langstons.

222
00:24:48,434 --> 00:24:50,772
Kan ik u buiten even spreken?

223
00:25:00,278 --> 00:25:01,710
Het spijt me, agent Bellamy.

224
00:25:01,780 --> 00:25:03,614
Zijn zij teruggekeerd?
- Ja.

225
00:25:03,682 --> 00:25:06,818
Als je het niet erg vindt, we willen
dat alle teruggekeerden binnen blijven.

226
00:25:07,066 --> 00:25:10,588
Er komt snel een aankondiging.
- We wilde alleen een frisse neus halen.

227
00:25:10,655 --> 00:25:12,356
We zijn zo terug.
- Nee, daar is nu geen tijd voor.

228
00:25:12,424 --> 00:25:13,890
De aankondiging gaat nu beginnen.

229
00:25:13,958 --> 00:25:15,559
Ik snap het hulpsheriff,
we zijn zo terug.

230
00:25:15,627 --> 00:25:19,663
Het spijt me, agent Bellamy, ik heb mijn orders.
- Orders?

231
00:25:19,731 --> 00:25:22,866
Geen teruggekeerden mag de gymzaal verlaten.
Geen uitzonderingen.

232
00:25:22,934 --> 00:25:26,405
Als je daar een probleem mee hebt,
moet je sheriff Langston aanspreken.

233
00:25:31,010 --> 00:25:33,943
Wat zeg je nu?
- Dit is een val.

234
00:25:34,012 --> 00:25:36,946
De hulpsheriffs hebben orders gekregen
om alle teruggekeerden in de gymzaal te houden.

235
00:25:37,015 --> 00:25:39,133
Orders? Wiens orders?

236
00:25:40,985 --> 00:25:45,288
Mijn vaders?
Waarom zou hij dat doen?

237
00:25:48,025 --> 00:25:49,893
Je weet wel waarom.

238
00:25:49,960 --> 00:25:53,630
Ik heb mijn voorgevoel eerder genegeerd
en daardoor ben ik iemand verloren.

239
00:25:53,697 --> 00:25:55,509
Maar niet deze keer.

240
00:25:56,667 --> 00:26:01,671
Ik zal hem bellen.
- Is dat wel een goed idee?

241
00:26:01,739 --> 00:26:03,506
Dat is raar, geen bereik.

242
00:26:05,342 --> 00:26:08,110
Ik ook niet.
- Wat is er aan de hand?

243
00:26:08,178 --> 00:26:09,445
Tom, heb jij een mobiel?
- Ja.

244
00:26:09,513 --> 00:26:11,143
Heb jij een signaal?

245
00:26:12,015 --> 00:26:13,315
Nee, heb ik niet.

246
00:26:13,383 --> 00:26:15,307
Dat kan betekenen dat ze onze telefoon
afgesneden hebben.

247
00:26:15,483 --> 00:26:16,775
Wie?

248
00:26:17,421 --> 00:26:19,588
We moeten deze mensen hier
wegkrijgen.

249
00:26:19,656 --> 00:26:21,023
Ik zal Rachael halen.

250
00:26:23,125 --> 00:26:26,494
Als je gelijk hebt.
- Wat?

251
00:26:27,208 --> 00:26:31,934
De lijst, alle informatie van degenen
die zijn teruggekeerd is hier.

252
00:26:32,577 --> 00:26:34,584
Mijn moeders naam staat ook
op die lijst.

253
00:26:35,705 --> 00:26:39,240
Blijf hier, en ga het zoeken.
Ik ga naar de Langstons.

254
00:26:39,308 --> 00:26:43,044
De telefoons doen het niet.
Dit kan ernstig zijn.

255
00:26:44,780 --> 00:26:46,548
Wees voorzichtig.

256
00:26:59,995 --> 00:27:01,762
Hoeveel zijn er nu binnen?

257
00:27:01,830 --> 00:27:06,533
Een ruwe schatting, 250, maar
er druppelen er nog een paar binnen.

258
00:27:06,602 --> 00:27:08,102
Zullen er niet veel meer zijn.

259
00:27:08,169 --> 00:27:11,350
Goed, kolonel Stone zal er snel zijn
met versterking.

260
00:27:14,195 --> 00:27:15,685
Wat is dat?

261
00:27:18,279 --> 00:27:20,046
Volg mij.

262
00:27:24,319 --> 00:27:27,383
Nee, kom met mij mee.

263
00:27:30,595 --> 00:27:31,945
Er is niks aan de hand.

264
00:27:32,192 --> 00:27:36,495
Er is geen brand, er is niks aan de hand,
er is geen brand.

265
00:27:36,562 --> 00:27:39,098
Ga terug naar binnen.

266
00:27:39,165 --> 00:27:42,366
Sluit die verdomde deuren,
er is geen brand.

267
00:27:51,977 --> 00:27:56,781
Hoe weet u dat er geen brand is, meneer?
- Omdat hij ze vrijlaat, ze ontsnappen.

268
00:27:56,849 --> 00:27:59,584
Ga, pak ze.
- Ontsnappen?

269
00:27:59,652 --> 00:28:02,086
U zei dat we ze binnen moesten houden
om ze te beschermen.

270
00:28:02,155 --> 00:28:08,059
Laat maar, pak ze maar gewoon op.
- Ik ga nergens heen, mijn zusje is binnen.

271
00:28:08,127 --> 00:28:13,197
Wat zeg je nu? Gehoorzaam je mijn order niet?
- Dat doe ik zeker.

272
00:28:13,265 --> 00:28:17,568
Geef hier je badge.
- Ik vind het best.

273
00:28:18,150 --> 00:28:19,692
Je bent ontslagen.

274
00:28:27,045 --> 00:28:28,745
We hebben meer manschappen nodig.

275
00:28:35,887 --> 00:28:37,621
Wat is er?

276
00:28:38,790 --> 00:28:40,991
Het lijkt op Carl.

277
00:28:41,059 --> 00:28:44,481
Geparkeerd op onze oprit voor een
of andere reden.

278
00:28:45,496 --> 00:28:49,399
Misschien heeft Fred hem gestuurd voor
extra bescherming.

279
00:28:50,768 --> 00:28:53,369
Misschien.

280
00:28:59,009 --> 00:29:00,643
Dit moet alles zijn.

281
00:29:00,711 --> 00:29:02,812
Heel erg bedankt.
- Dank je.

282
00:29:03,369 --> 00:29:05,281
Eric?
- Ja?

283
00:29:05,349 --> 00:29:09,285
Hebben we alle namen?
- Ja, ik denk dat dit de laatste was...

284
00:29:09,353 --> 00:29:11,698
van degene die nog binnen waren.

285
00:29:12,956 --> 00:29:16,458
We moeten die lijst vernietigen.

286
00:29:16,526 --> 00:29:20,696
Als mijn vader hem krijgt, kan hij alle
mensen identificeren.

287
00:29:20,764 --> 00:29:23,694
Zonder, hebben ze een kans om te ontkomen.

288
00:29:25,001 --> 00:29:28,240
Als we de bewegingen niet kunnen volgen
van de teruggekeerden, dan wordt het...

289
00:29:28,414 --> 00:29:30,514
moeilijk om ze te bestuderen.

290
00:29:31,441 --> 00:29:32,907
Ik weet het.

291
00:29:32,975 --> 00:29:35,930
En ik weet wat dat kan
betekenen voor je ziekte.

292
00:29:36,118 --> 00:29:37,646
Maar Erik, je hebt die mensen gesproken.

293
00:29:37,714 --> 00:29:41,850
Je hebt hun verhalen gehoord, vind je dat ze het
verdienen om als proefkonijnen behandeld te worden?

294
00:29:49,258 --> 00:29:50,591
Verscheur het maar.

295
00:29:59,201 --> 00:30:01,802
Eruit.
- Waarom?

296
00:30:05,940 --> 00:30:07,775
We verzamelen ze.

297
00:30:12,514 --> 00:30:16,317
En als ze niet willen komen?
- Je hebt het zelf gezegd.

298
00:30:16,385 --> 00:30:18,351
Het zijn geen mensen.

299
00:30:18,419 --> 00:30:20,654
Kom, laten we gaan.

300
00:30:25,975 --> 00:30:27,608
Carl, ben jij daar?

301
00:30:27,676 --> 00:30:29,911
IK ben buiten bij Henry's huis.
Ze zijn nog steeds binnen.

302
00:30:29,978 --> 00:30:34,348
Mooi, wat er ook gebeurt, laat ze niet weggaan.
Ik neem snel contact op.

303
00:30:34,416 --> 00:30:36,383
Geef me de radio.

304
00:30:39,555 --> 00:30:40,988
Sleutels.

305
00:30:43,758 --> 00:30:45,010
Ga achterin zitten.

306
00:31:05,980 --> 00:31:07,881
Jacob is in gevaar.
- Wat?

307
00:31:07,949 --> 00:31:10,527
Fred, hij heeft een berg mensen die
teruggekeerd waren opgesloten in de gymzaal.

308
00:31:10,692 --> 00:31:12,085
Daarom wilde ik dat jullie daar
niet naar binnen gingen.

309
00:31:12,152 --> 00:31:15,822
Wat is er aan de hand? Waar heb je het over?
- Barbara is teruggekeerd.

310
00:31:15,890 --> 00:31:18,257
Ze ging niet terug naar Fred.

311
00:31:19,659 --> 00:31:22,728
Ik weet niet wat hij van plan is,
maar jullie moeten nu weggaan.

312
00:31:22,796 --> 00:31:25,098
Waar moeten we heen?
- Maakt niet uit, maar jullie moeten gaan.

313
00:31:25,165 --> 00:31:28,034
Nee, ik ben geen jonge gozer.

314
00:31:28,102 --> 00:31:33,071
Wat als we moeten rennen en worden gestopt.
- Probeer het in ieder geval, neem Jacob en ga weg.

315
00:31:33,139 --> 00:31:36,375
Ik denk dat dit geen goed idee is, Marty.
We weten niet wat daar is, en wat ze doen.

316
00:31:36,442 --> 00:31:38,677
Je moet het proberen.
- Nee.

317
00:31:38,745 --> 00:31:39,912
Jij moet gaan.

318
00:31:41,247 --> 00:31:43,015
Wat?

319
00:31:43,082 --> 00:31:48,621
Ons zoeken ze, maar jij bent van de regering.
Ze zullen jou niet stoppen.

320
00:31:54,260 --> 00:31:56,028
Ze heeft gelijk.

321
00:31:58,731 --> 00:32:00,298
Jij moet hem meenemen.

322
00:32:02,301 --> 00:32:05,637
En jij moet hem beschermen zolang
het nodig is.

323
00:32:07,406 --> 00:32:08,640
Pa?

324
00:32:08,707 --> 00:32:11,042
Wat is er aan de hand?

325
00:32:14,146 --> 00:32:15,780
Kom eens naar beneden, maatje.

326
00:32:20,719 --> 00:32:22,317
Luister...

327
00:32:23,621 --> 00:32:27,558
Jij moet met agent Bellamy mee.
- Wat, waarheen?

328
00:32:27,625 --> 00:32:29,493
Gewoon even de stad uit.

329
00:32:29,561 --> 00:32:30,794
Nee, pa.
- Maar we kunnen niet meegaan.

330
00:32:30,862 --> 00:32:32,229
Pa, nee...

331
00:32:32,297 --> 00:32:35,299
Laat me los, Jenny heeft mij nodig.
- Jacob, luister.

332
00:32:35,367 --> 00:32:38,869
Je hebt het mij beloofd.
- Luister naar mij, verdomme.

333
00:32:46,044 --> 00:32:49,512
Je hebt gelijk.

334
00:32:49,581 --> 00:32:52,015
Ik moet mijn belofte verbreken.

335
00:32:52,083 --> 00:32:56,819
Ik moet de eerste verbreken
om de tweede te behouden.

336
00:32:58,622 --> 00:33:01,257
Je moet met Marty meegaan.

337
00:33:03,194 --> 00:33:06,362
Dat is de enigste manier om
je veilig te houden.

338
00:33:07,764 --> 00:33:08,898
Snap je dat?

339
00:33:17,474 --> 00:33:19,708
Dat is mijn jongen.

340
00:33:25,180 --> 00:33:28,633
Jacob, het spijt me.

341
00:33:35,056 --> 00:33:38,559
We zien elkaar heel snel.

342
00:33:40,795 --> 00:33:42,696
Waar sta je geparkeerd?
- Aan de zijkant.

343
00:33:42,764 --> 00:33:47,401
We gaan via de achterkant dan
weet Carl niet dat jullie weg zijn.

344
00:33:47,469 --> 00:33:51,438
Neem de oude brandroute van de fabriek.
Weet je nog hoe je daar moet komen, Jacob?

345
00:33:51,506 --> 00:33:53,073
Het gaat de stad uit.

346
00:33:53,141 --> 00:33:55,175
Niemand zal jullie daar zoeken.

347
00:34:03,618 --> 00:34:05,418
Doe wat je moet doen.

348
00:34:11,725 --> 00:34:12,825
Kom mee.

349
00:34:16,297 --> 00:34:18,831
Spring achterin, en blijf laag.

350
00:34:40,753 --> 00:34:42,288
Haal hem eruit.

351
00:34:47,594 --> 00:34:49,528
Wacht daar.

352
00:35:03,242 --> 00:35:04,943
Begrijp je het?

353
00:35:05,011 --> 00:35:08,446
Ik heb kolonel Stone beloofd dat we
ze allemaal zouden verzamelen.

354
00:35:08,514 --> 00:35:11,917
Hoe zou het lijken als ik een uitzondering
zou maken voor jullie.

355
00:35:14,052 --> 00:35:16,421
Ze willen jullie geen kwaad doen.

356
00:35:16,488 --> 00:35:18,356
Ze willen hen alleen meenemen...

357
00:35:18,424 --> 00:35:21,092
naar een kamp of zoiets.

358
00:35:21,159 --> 00:35:23,194
Ik weet zeker dat je hem mag bezoeken.

359
00:35:25,397 --> 00:35:27,298
Henry...

360
00:35:27,366 --> 00:35:31,535
Het spijt me dat ik het je moet vertellen,
maar dit is niet Jacob.

361
00:35:31,603 --> 00:35:33,570
Ik weet dat jij het denkt, maar dat is niet zo.

362
00:35:35,473 --> 00:35:38,242
En het is beter dat je het nu weet als straks.

363
00:35:42,914 --> 00:35:45,549
Ooit zal je me bedanken hiervoor.

364
00:35:56,827 --> 00:36:01,265
Alles wat onze vader zei over jou, klopte.

365
00:36:12,977 --> 00:36:14,259
Bedankt.

366
00:36:19,583 --> 00:36:22,050
Doorzoek het huis.

367
00:36:22,118 --> 00:36:23,319
Opschieten.

368
00:36:28,792 --> 00:36:32,060
Sheriff?
- Gonzalez, wat is er?

369
00:36:32,128 --> 00:36:34,163
Ik denk dat je beter
naar de gymzaal kan komen.

370
00:36:34,230 --> 00:36:36,064
Waarom? Wat is er aan de hand?

371
00:36:41,037 --> 00:36:42,838
Hulpsheriff, wat is er aan de hand?

372
00:37:27,397 --> 00:37:29,598
Blijf hier, we laten niemand eruit.

373
00:37:33,437 --> 00:37:35,771
Mevrouw, wilt u gaan zitten?

374
00:37:51,320 --> 00:37:54,155
We schatten dat er 60 tot 80
zijn ontsnapt.

375
00:37:54,223 --> 00:37:58,025
Op basis wat ze dragen, zijn ze niet te
onderscheiden van het normale volk.

376
00:37:58,094 --> 00:37:59,294
We krijgen ze wel.

377
00:37:59,361 --> 00:38:02,464
Kolonel Stone, je maakt een fout.
Dat zijn mensen van mij die vastgebonden zijn.

378
00:38:02,531 --> 00:38:06,421
Het is goed, we sorteren ze later.
- Later? Wanneer nemen jullie de teruggekeerden mee?

379
00:38:06,606 --> 00:38:08,848
Dat doen we niet, we houden ze hier.
Ze zijn in quarantaine, de hele stad.

380
00:38:08,938 --> 00:38:10,231
Nee, wacht eens. Daar ben
ik niet mee akkoord gegaan.

381
00:38:10,407 --> 00:38:12,873
Je zou ze naar een kamp brengen.
- De plannen zijn gewijzigd.

382
00:38:28,123 --> 00:38:30,769
Dr Langston wilde niet suggereren
dat ze niet wil meewerken.

383
00:38:30,859 --> 00:38:33,538
Ja, dat doe ik wel.
Eigenlijk is het wat ik zeg.

384
00:38:33,738 --> 00:38:37,431
Ik hoef niks aan jullie te overhandigen
of aan de regering.

385
00:38:37,499 --> 00:38:41,866
Jullie kunnen me dat niet laten doen.
- Ik wil u vragen uw handen achter u rug te doen.

386
00:38:43,171 --> 00:38:48,173
Maggie? Wat is er aan de hand?
- Mevrouw, dit gaat u niets aan.

387
00:38:49,844 --> 00:38:51,978
Dat is mijn dochter.

388
00:39:02,956 --> 00:39:07,193
Blijf daar staan.
- Blijf met je handen van haar af.

389
00:39:07,261 --> 00:39:10,095
Ik regel dit.
- Heb je al niet genoeg gedaan?

390
00:39:17,404 --> 00:39:22,427
Wat als ze ons pijn doen, mama?
- Pastoor Tom zegt dat het aardige mensen zijn.

391
00:39:32,852 --> 00:39:35,520
Tom.
- Hoi, Kimberly.

392
00:39:44,430 --> 00:39:46,831
Deze mensen hebben hulp nodig.

393
00:39:51,369 --> 00:39:53,058
Kom binnen.

394
00:40:15,943 --> 00:40:19,230
U VERLAAT ARCADIA

395
00:40:25,402 --> 00:40:27,537
Kan ik omhoog komen?

396
00:40:27,605 --> 00:40:30,107
Ja, dat kan.

397
00:40:30,174 --> 00:40:32,209
We zijn uit zicht.

398
00:40:36,313 --> 00:40:40,883
Weet je wat ik nu kan gebruiken?
Een milkshake.

399
00:40:40,951 --> 00:40:45,588
Met chocoladeijs.
Klinkt dat niet goed?

400
00:40:45,656 --> 00:40:47,257
Nee.

401
00:40:52,263 --> 00:40:53,833
Mint.

402
00:40:55,666 --> 00:41:00,549
Mint, daar kan ik ook wel aan wennen.

403
00:41:05,175 --> 00:41:07,409
Wat is dat?

404
00:41:15,951 --> 00:41:17,552
Blijf in de auto.

405
00:41:49,383 --> 00:41:53,353
Hoeveel zijn het er?
- Ik zei dat je in de auto moest wachten.

406
00:42:34,986 --> 00:42:36,624
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Chevy93 & Papa Legba

