1
00:00:01,353 --> 00:00:03,819
Wat voorafging:

2
00:00:07,358 --> 00:00:10,032
Blijf bij me.
Hou vol, Rachael.

3
00:00:11,828 --> 00:00:15,665
Dit is Jenny, haar vader en moeder.
Ze zijn zoals ik.

4
00:00:15,732 --> 00:00:17,290
Is ze hier?

5
00:00:20,687 --> 00:00:24,440
Die mensen die terugkomen,
ze zetten de wereld op z'n kop.

6
00:00:24,507 --> 00:00:27,416
Agent Bellamy, ben je daar?
- Mijn God.

7
00:00:27,727 --> 00:00:30,302
Wat is er?
- Rachael.

8
00:01:12,287 --> 00:01:14,437
Hoe is dit mogelijk?

9
00:01:25,787 --> 00:01:30,803
Ik voel me nog steeds hetzelfde.
Ik denk dat de baby in orde is.

10
00:01:39,046 --> 00:01:43,228
Enig idee met hoeveel we te maken hebben?
- Ik krijg een hoop telefoontjes op het bureau.

11
00:01:43,684 --> 00:01:45,518
Ik heb er zelf vijf of zes gezien.

12
00:01:45,586 --> 00:01:50,690
Dat was een collega van mij bij de kerk.
Meer teruggekeerden verzamelen zich daar.

13
00:01:50,758 --> 00:01:52,391
Hoeveel?
- Dat weet ik niet.

14
00:01:52,459 --> 00:01:55,127
Het klonk als een paar dozijn.

15
00:01:55,195 --> 00:01:57,529
Ik moet gaan.
- Ik ga ook.

16
00:01:57,597 --> 00:01:59,598
Ben je moe?

17
00:01:59,666 --> 00:02:02,134
Janine is nog bij haar zus.
Je kan bij mij thuis slapen.

18
00:02:02,202 --> 00:02:03,902
Ik wil niet alleen zijn.

19
00:02:18,518 --> 00:02:20,886
Tussen de telefoontjes die je
krijgt en die bij de kerk...

20
00:02:20,954 --> 00:02:25,390
We hebben het over 100 teruggekeerden.
Meer als ze blijven komen.

21
00:02:30,433 --> 00:02:33,433
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Resurrection S01E08 ~ Torn Apart

22
00:02:33,453 --> 00:02:36,453
Vertaling: Chevy93 & Papa Legba
Controle: Skye

23
00:02:49,615 --> 00:02:51,949
Je bent zo jong.

24
00:02:54,152 --> 00:02:57,621
Je bent zo mooi.

25
00:03:09,634 --> 00:03:11,652
Hoe lang ben je hier al?

26
00:03:15,540 --> 00:03:18,608
Ik ben een week geleden teruggekomen.

27
00:03:18,676 --> 00:03:23,647
Ik werd wakker een paar plaatsen verderop,
en ben toen hierheen gekomen.

28
00:03:23,714 --> 00:03:26,215
Maar ik wil dat je weet...

29
00:03:27,785 --> 00:03:31,087
Een paar dagen geleden heb ik naar je gekeken.

30
00:03:31,155 --> 00:03:35,291
Ik stond bij je huis. Ik keek naar je.

31
00:03:37,261 --> 00:03:43,499
Waarom ben je niet naar me toegekomen?
Waarom sprak je niet tegen me?

32
00:03:47,236 --> 00:03:52,041
Ik wist dat als ik naar je toe zou komen...

33
00:03:52,108 --> 00:03:54,777
ik ook Fred moest zien, en dat kon ik niet.

34
00:03:54,844 --> 00:03:56,745
Ik kon het gewoon niet.
- Waarom?

35
00:03:58,381 --> 00:04:02,252
Waarom? Vanwege die man?
Vanwege Sam Catlin?

36
00:04:04,376 --> 00:04:05,920
Wie is hij voor jou?

37
00:04:07,991 --> 00:04:12,294
Wie, een vlam?
Ik was nog maar een baby.

38
00:04:12,361 --> 00:04:17,832
Je had me net gekregen. Wat voor moeder doet dat?
Wat voor persoon doet dat?

39
00:04:19,469 --> 00:04:21,402
Zo simpel is het niet.
- Waarom?

40
00:04:21,470 --> 00:04:27,909
Waarom niet? Wat is er dan zo moeilijk?
Je had een gezin. Je had verantwoordelijkheden.

41
00:04:27,929 --> 00:04:29,429
Je kent me niet.

42
00:04:32,447 --> 00:04:37,151
Je weet niet hoe wreed Fred kon zijn.
- Stop met "Fred" te zeggen.

43
00:04:37,219 --> 00:04:39,265
Je hebt het over mijn vader.

44
00:04:41,156 --> 00:04:42,656
Ik weet het.

45
00:04:44,993 --> 00:04:46,783
Maar je was er niet bij.

46
00:04:47,929 --> 00:04:53,546
Je weet niet hoe duister hij kon worden.
- Nee, je hebt het mis.

47
00:04:54,702 --> 00:04:58,169
Je hebt geen idee hoeveel hij van je houdt.

48
00:05:00,775 --> 00:05:02,275
Niet doen.

49
00:05:05,847 --> 00:05:10,033
Je moet met hem praten.
Je moet zeggen dat je terug bent...

50
00:05:10,053 --> 00:05:14,420
en dat je met Sam bent.

51
00:05:17,090 --> 00:05:18,590
Zeg het hem...

52
00:05:19,726 --> 00:05:21,261
of ik doe het.

53
00:05:29,978 --> 00:05:34,723
We hebben wel vaker veel regen gezien,
maar nooit zoals dit.

54
00:05:35,876 --> 00:05:41,681
Mijn moeder vertelde een keer dat ze het zag
stijgen tot boven de deuren van de zaagmolen.

55
00:05:41,748 --> 00:05:45,484
We wisten in ieder geval dat we snel weg moesten.

56
00:05:45,552 --> 00:05:48,487
Die vlaktes naast Pine Creek lopen snel onder.

57
00:05:48,555 --> 00:05:53,792
Daar werden zaagmolenwerkers gehuisvest.
- Ik was een timmerman op de fabriek.

58
00:05:53,859 --> 00:05:56,961
Je grootvader heeft sommige
van ons daar ook gehuisvest.

59
00:05:59,198 --> 00:06:00,698
Dat wist ik niet.

60
00:06:02,121 --> 00:06:08,204
Zelfs toen het koude water over ons heen kwam,
hield ik vol.

61
00:06:08,273 --> 00:06:10,475
Maar ik was niet sterk genoeg.

62
00:06:10,810 --> 00:06:15,782
Het laatste wat ik zag voordat ik onder
ging waren mijn kindjes in het water.

63
00:06:20,219 --> 00:06:24,621
Kindjes?
- Dat is de andere reden dat we in het bos waren.

64
00:06:25,824 --> 00:06:30,127
We zochten naar Robert,
onze zoon.

65
00:06:30,195 --> 00:06:35,089
Hij is niet teruggekomen met ons.
- Misschien is hij ergens anders teruggekomen.

66
00:06:35,767 --> 00:06:41,772
Mijn broer is de Sheriff.
Ik licht hem in, dan kan hij naar hem uitkijken.

67
00:06:41,840 --> 00:06:47,577
Zeg hem dat Robert een moedervlek heeft
achterop zijn nek. Ziet er uit als een halve maan.

68
00:06:47,645 --> 00:06:53,015
Ik zal het hem zeggen.
- We waarderen al uw hulp.

69
00:06:54,056 --> 00:06:58,688
Nee, ik kom net bij de kerk aan.
Ik hou je op de hoogte.

70
00:07:02,150 --> 00:07:08,650
Als iedereen zijn naam kan invullen,
dan kunnen we uw familie terugvinden.

71
00:07:09,767 --> 00:07:12,802
En we hebben ook de grill gebeld om
wat te eten te komen brengen.

72
00:07:12,870 --> 00:07:15,704
Ik weet dat jullie allemaal een lange reis
hebben gemaakt, op z'n zachtst gezegd.

73
00:07:17,241 --> 00:07:20,409
Agent Bellamy, ze blijven maar komen.

74
00:07:20,477 --> 00:07:23,712
Ze hebben honger.
Ze hebben een slaapplek nodig.

75
00:07:23,780 --> 00:07:28,349
De meesten hebben geen familie meer in Arcadia.
Daarom komen ze allemaal naar de kerk.

76
00:07:31,988 --> 00:07:36,057
Ik wist dat dit er aan zat te komen.
Helen, ik heb ze niet uitgenodigd.

77
00:07:36,125 --> 00:07:37,993
Deze mensen hebben hulp nodig.

78
00:08:04,920 --> 00:08:09,624
Heeft iemand je ooit verteld dat je
je baas niet moet bellen om 02:00 uur?

79
00:08:09,692 --> 00:08:11,591
Het zijn er nu honderden.

80
00:08:16,597 --> 00:08:19,033
Teruggekeerden. Ze komen de hele nacht terug.

81
00:08:19,100 --> 00:08:22,837
We kunnen dit niet meer stilhouden.
Deze mensen hebben hulp nodig.

82
00:08:22,904 --> 00:08:26,573
Voedsel, onderdak, sanitair...

83
00:08:26,641 --> 00:08:28,975
Dat is niet ons gebied.

84
00:08:29,043 --> 00:08:31,277
Dit gaat verder.
- Ik weet het.

85
00:08:31,346 --> 00:08:35,382
Maar je kan wat rondbellen.
We moeten het voor zijn.

86
00:08:35,450 --> 00:08:38,318
We hebben humanitaire hulp nodig,
maar geen wapens.

87
00:08:38,386 --> 00:08:43,322
Het kan twee kanten op, Toni.
Laten we zorgen dat het de juiste kant op gaat.

88
00:09:23,729 --> 00:09:25,229
Laat me je bekijken.

89
00:09:26,832 --> 00:09:31,570
Je bent precies zoals ik je herinner.
Je bent zo mooi.

90
00:09:38,844 --> 00:09:40,637
Dit is niet wat je denkt.

91
00:09:43,883 --> 00:09:47,152
Ik weet het van Sam.
En het is al goed.

92
00:09:49,688 --> 00:09:53,224
Ik weet dat ik fouten heb gemaakt,
en dat hij er was toen je hem nodig had...

93
00:09:53,292 --> 00:09:55,692
en het spijt me.
- Nee, dat maakt niet meer uit.

94
00:09:55,760 --> 00:09:57,828
Ik weet dat je ongelukkig was.
- Daar is het te laat voor.

95
00:09:57,896 --> 00:09:59,430
Maar we hebben nog een kans. Ik hou van je.

96
00:09:59,497 --> 00:10:01,299
Nee, niet doen.
- Alsjeblieft, ik...

97
00:10:01,366 --> 00:10:04,435
Je hoort me niet. Je luistert niet.

98
00:10:07,572 --> 00:10:09,606
Ik kan dit niet meer.

99
00:10:14,546 --> 00:10:16,346
Ik heb een beslissing genomen.

100
00:10:18,583 --> 00:10:20,350
Het is voorbij, Fred.

101
00:10:24,255 --> 00:10:28,191
Toen ik terugkwam was
het duidelijker dan ooit.

102
00:10:30,727 --> 00:10:35,198
Ik ben de afgelopen week bij Sam geweest...

103
00:10:35,266 --> 00:10:40,970
vanaf ik terug ben.
Ik ben direct naar hem toegegaan.

104
00:10:42,172 --> 00:10:44,006
Maggie heeft me gevonden.

105
00:10:45,609 --> 00:10:49,645
Ik weet dat ik je op had moeten
zoeken zodra ik terug was...

106
00:10:49,713 --> 00:10:51,246
en het spijt me daarvoor.

107
00:10:53,083 --> 00:10:58,505
Het spijt me, dat ik niet sterker ben.

108
00:11:24,179 --> 00:11:26,353
Het was lang geleden.

109
00:11:32,787 --> 00:11:34,661
Je hebt je keus gemaakt.

110
00:11:37,726 --> 00:11:39,479
Dat moet ik accepteren.

111
00:11:50,672 --> 00:11:52,172
Dank je.

112
00:13:26,596 --> 00:13:28,789
Heb je mijn berichten ontvangen?
Ik probeer je al de hele nacht te bereiken.

113
00:13:29,359 --> 00:13:32,059
Ik weet het. Ik was uitgeput en ben vroeg
in slaap gevallen. Dit is ongelooflijk.

114
00:13:32,126 --> 00:13:35,595
Hoeveel zijn er?
- We hebben er meer dan 75 geteld.

115
00:13:35,663 --> 00:13:38,999
Met de telefoontjes die bij de Sheriff binnen
komen en die nog aankomen, ik denk...

116
00:13:39,067 --> 00:13:40,767
dat er nog veel meer zijn voor
het einde van de dag.

117
00:13:40,835 --> 00:13:43,603
Waar komen ze vandaan?
- Goeie vraag.

118
00:13:43,671 --> 00:13:46,172
Die gebiedstheorie houdt niet echt stand.

119
00:13:46,240 --> 00:13:51,944
Mensen komen terug vanuit vroeg 20ste eeuw,
en de meeste uit naburige provincies en staten.

120
00:13:52,012 --> 00:13:53,780
Het zou niet de eerste keer zijn...

121
00:13:53,847 --> 00:13:56,216
dat ik er naast zit.
- Waar verblijven ze allemaal?

122
00:13:56,283 --> 00:14:00,853
Ik heb mijn baas bij ICE gebeld.
Ze belt rond naar andere diensten bij DHS.

123
00:14:00,921 --> 00:14:04,323
Hopelijk krijgen we snel hulp.
- Je hebt de federale overheid om hulp gevraagd?

124
00:14:04,390 --> 00:14:09,572
Ik had niet echt veel keus.
We proberen mensen te helpen familie te vinden.

125
00:14:09,696 --> 00:14:12,798
En we hebben een papieren lijst met namen.
We willen niet dat dit online verschijnt.

126
00:14:15,268 --> 00:14:19,335
Ziet er naar uit dat je hulp kan gebruiken.
- Ik wil hun verhalen al horen sinds ik hier ben.

127
00:14:23,209 --> 00:14:27,554
Ik ben dokter Eric Ward van het RIVM.
Bedankt voor uw hulp.

128
00:14:31,217 --> 00:14:33,082
Wat is dat nou weer?

129
00:15:20,498 --> 00:15:23,678
Wie van jullie is agent J Martin Bellamy?

130
00:15:24,868 --> 00:15:26,368
Dat ben ik.

131
00:15:28,773 --> 00:15:30,794
Toni Willis heeft me gestuurd.

132
00:15:47,457 --> 00:15:51,493
Ik heb begrepen dat hier mensen
zijn die hulp kunnen gebruiken.

133
00:16:03,807 --> 00:16:05,874
Ik heb haar gezien.

134
00:16:07,544 --> 00:16:11,221
Het was goed. We hadden een goed gesprek.

135
00:16:12,014 --> 00:16:17,452
Eindelijk wat dingen af kunnen sluiten.
Ik heb gezegd haar beslissing te respecteren.

136
00:16:43,512 --> 00:16:46,013
Kolonel Stone?
- Dank u, sergeant.

137
00:16:46,081 --> 00:16:48,415
Pardon. Fred Langston, Arcadia County Sheriff.

138
00:16:48,483 --> 00:16:53,720
Agent Bellamy wilde dat we samen overlegden.
- Dat klopt. Leuk u te ontmoeten.

139
00:16:54,990 --> 00:16:58,058
U heeft hier een hele mooie stad.
Herinnert me aan een andere tijd.

140
00:16:58,126 --> 00:17:01,728
Een simpelere.
- We doen ons best om het simpel te houden.

141
00:17:01,796 --> 00:17:05,899
Wat weet u precies over de situatie hier?

142
00:17:05,966 --> 00:17:10,970
Niet veel. Er was een storm, wat wateroverlast.
Nu zitten veel mensen zonder stroom.

143
00:17:11,038 --> 00:17:15,241
Ik ben bang dat Agent Bellamy
een paar details is vergeten.

144
00:17:15,909 --> 00:17:18,534
Echt? Zoals wat?

145
00:17:20,547 --> 00:17:25,318
Zie je die vrouw daar?
Rode jurk, knap, bruin haar?

146
00:17:28,889 --> 00:17:30,623
Ik wil je wat laten zien.

147
00:17:37,397 --> 00:17:41,467
Ze gaan niet dood.
En ze zijn gevaarlijk.

148
00:17:41,535 --> 00:17:45,404
Een heeft al een moord gepleegd
en een poging voor een volgende.

149
00:17:45,472 --> 00:17:50,976
En het ergste is,
mensen denken dat hun geliefden zijn teruggekeerd.

150
00:17:51,044 --> 00:17:55,047
Maar dat is niet zo.
Ze misleiden ons.

151
00:17:58,084 --> 00:17:59,875
Wat stel je voor?

152
00:18:01,254 --> 00:18:05,523
Ik stel voor dat we de levenden
beschermen in plaats van de doden.

153
00:18:24,922 --> 00:18:29,424
Dit is het Arcadia County Sheriff
departement met een belangrijk bericht.

154
00:18:29,492 --> 00:18:34,061
Als er een geliefde naar u is teruggekeerd, breng
hem of haar naar de Thornton High School gymzaal.

155
00:18:34,130 --> 00:18:36,164
Tussen 12:00 uur en 16:00 uur.

156
00:18:36,232 --> 00:18:39,967
Daar ontvangt uw geliefde een tijdelijk ID,
een griepprik...

157
00:18:40,035 --> 00:18:43,204
en een informatiepakket
over wat er te gebeuren staat.

158
00:18:43,271 --> 00:18:44,771
Dank u.

159
00:18:57,652 --> 00:19:00,854
Wat hoor ik over een robot telefoontje
die mensen naar de gymzaal stuurt?

160
00:19:00,921 --> 00:19:02,956
Dat is standaard protocol.
De gymzaal is aangewezen...

161
00:19:03,024 --> 00:19:05,125
als het officiële rampencentrum.

162
00:19:05,192 --> 00:19:10,096
Waarom weet ik dat niet?
- Je vroeg me te overleggen met kolonel Stone.

163
00:19:10,165 --> 00:19:12,470
Ik wist niet dat je elk detail moest weten.

164
00:19:13,400 --> 00:19:17,921
Hou me de volgende keer op de hoogte.
- Zal ik doen.

165
00:19:23,410 --> 00:19:27,046
Ik hoorde dat we de mensen
naar de gymzaal verplaatsen.

166
00:19:27,114 --> 00:19:31,283
Ja, ik hoor het net zelf.
- Kan ik met je meerijden?

167
00:19:32,551 --> 00:19:34,051
Goed.

168
00:19:38,391 --> 00:19:39,891
Je wilde praten?

169
00:19:46,667 --> 00:19:48,167
Denk het wel.

170
00:19:50,303 --> 00:19:52,004
Mijn moeder is terug.

171
00:19:56,609 --> 00:20:00,745
Alleen ze is al een week terug.
- Zocht ze je op?

172
00:20:03,416 --> 00:20:07,363
Nee, want ze is bij die man.

173
00:20:09,755 --> 00:20:11,379
Het spijt me.

174
00:20:14,894 --> 00:20:18,622
Ik zei haar dat ze mijn vader moest confronteren.

175
00:20:21,799 --> 00:20:26,970
Hoe nam hij het op?
- Hoe hij zei dat het ging, of hoe het echt ging?

176
00:20:30,308 --> 00:20:33,344
Er is een leeg deel van mij.

177
00:20:35,179 --> 00:20:37,089
Het is er altijd geweest.

178
00:20:37,949 --> 00:20:42,719
Ik vulde het op met huiswerk en ambitie, maar...

179
00:20:44,188 --> 00:20:46,168
diep van binnen, wist ik...

180
00:20:47,491 --> 00:20:50,527
het kon nooit gevuld worden, omdat...

181
00:20:51,929 --> 00:20:53,744
ze weg was.

182
00:20:53,764 --> 00:20:56,966
En nu, hoe onmogelijk, is ze terug.

183
00:20:58,484 --> 00:21:00,613
En ik voel me nu nog leger.

184
00:21:26,997 --> 00:21:29,698
Weet je, je kan dat daarin doen.

185
00:21:29,765 --> 00:21:33,202
In plaats van een buidelrat,
wordt het een kat.

186
00:21:33,269 --> 00:21:36,308
Wat is een buidelrat?
- Het is lekker.

187
00:21:37,407 --> 00:21:39,541
Kijk eens wat Jacob voor me gemaakt heeft.

188
00:21:44,146 --> 00:21:46,214
Wat is er?

189
00:21:47,650 --> 00:21:50,652
Al die mensen...

190
00:21:50,720 --> 00:21:55,132
zijn hetzelfde als ik.
Toch?

191
00:21:58,193 --> 00:21:59,727
Ja.

192
00:21:59,794 --> 00:22:02,430
Ik denk niet dat mensen
dat leuk gaan vinden.

193
00:22:07,173 --> 00:22:09,303
Luister naar mij.

194
00:22:10,488 --> 00:22:14,908
Dit was een zware week, Jacob,
om het zachtjes uit te drukken.

195
00:22:14,976 --> 00:22:20,614
Maar ik ga je nu twee beloftes doen
die ik nooit zal verbreken.

196
00:22:22,049 --> 00:22:23,550
Een...

197
00:22:25,453 --> 00:22:28,008
we blijven altijd bij elkaar.

198
00:22:29,089 --> 00:22:30,757
En twee...

199
00:22:30,824 --> 00:22:35,079
ik zal zorgen dat je altijd veilig bent.

200
00:22:37,264 --> 00:22:40,499
Kom mee, maatje.

201
00:22:40,567 --> 00:22:44,871
Alle teruggekeerden, voeg je bij
de rij, dan kunnen we jullie inchecken.

202
00:22:49,910 --> 00:22:55,914
Mag ik jullie attentie, alle vragen zullen
beantwoord worden als je in het gebouw bent.

203
00:22:55,982 --> 00:22:58,647
Niet stoppen om te praten, blijf doorlopen.

204
00:23:03,056 --> 00:23:04,823
Kom je?

205
00:23:04,891 --> 00:23:08,459
Ik zie je binnen.
Ik ga eerst met de Langstons praten.

206
00:23:11,130 --> 00:23:14,332
Al je vragen zullen binnen beantwoord worden.

207
00:23:20,000 --> 00:23:21,940
Marty.
- Hallo maatje.

208
00:23:22,277 --> 00:23:24,629
Luister, jullie hoeven hier niet te zijn.

209
00:23:25,826 --> 00:23:28,913
We hebben Jacob's informatie al.
We kunnen een ID een andere keer maken.

210
00:23:28,980 --> 00:23:32,550
Dan hoef je hier niet te wachten.
- Weet je dat zeker?

211
00:23:32,618 --> 00:23:36,087
Het bericht van Fred's kantoor...
- Ik regel het.

212
00:23:36,154 --> 00:23:37,455
Ga lekker naar huis en
geniet van deze dag.

213
00:23:37,906 --> 00:23:39,757
En Jenny?

214
00:23:39,825 --> 00:23:42,659
We kwamen met een familie
die teruggekeerd was.

215
00:23:43,692 --> 00:23:48,365
De Thompsons, dat Afrikaans koppel daar.
Ze hebben bij ons gelogeerd vannacht.

216
00:23:48,793 --> 00:23:51,788
Als ik ze nu naar jullie huis bracht
als ze hier klaar zijn?

217
00:23:53,171 --> 00:23:58,007
Is goed, als jij dat wilt.
Kom Jacob, we zien ze thuis wel.

218
00:23:58,075 --> 00:24:00,293
Zeg tegen Jenny dat ze niet
haar buidelrat vergeet.

219
00:24:00,469 --> 00:24:01,872
Doe ik.

220
00:24:49,659 --> 00:24:51,426
Mr en Mrs Thompson?

221
00:24:51,494 --> 00:24:55,764
Ik ben agent Bellamy.
Een vriend van de Langstons.

222
00:24:58,034 --> 00:25:00,372
Kan ik u buiten even spreken?

223
00:25:09,878 --> 00:25:11,310
Het spijt me, agent Bellamy.

224
00:25:11,380 --> 00:25:13,214
Zijn zij teruggekeerd?
- Ja.

225
00:25:13,282 --> 00:25:16,418
Als je het niet erg vindt, we willen
dat alle teruggekeerden binnen blijven.

226
00:25:16,666 --> 00:25:20,188
Er komt snel een aankondiging.
- We wilde alleen een frisse neus halen.

227
00:25:20,255 --> 00:25:21,956
We zijn zo terug.
- Nee, daar is nu geen tijd voor.

228
00:25:22,024 --> 00:25:23,490
De aankondiging gaat nu beginnen.

229
00:25:23,558 --> 00:25:25,159
Ik snap het hulpsheriff,
we zijn zo terug.

230
00:25:25,227 --> 00:25:29,263
Het spijt me, agent Bellamy, ik heb mijn orders.
- Orders?

231
00:25:29,331 --> 00:25:32,466
Geen teruggekeerden mag de gymzaal verlaten.
Geen uitzonderingen.

232
00:25:32,534 --> 00:25:36,005
Als je daar een probleem mee hebt,
moet je sheriff Langston aanspreken.

233
00:25:44,410 --> 00:25:47,343
Wat zeg je nu?
- Dit is een val.

234
00:25:47,412 --> 00:25:50,346
De hulpsheriffs hebben orders gekregen
om alle teruggekeerden in de gymzaal te houden.

235
00:25:50,415 --> 00:25:52,533
Orders? Wiens orders?

236
00:25:54,385 --> 00:25:58,688
Mijn vaders?
Waarom zou hij dat doen?

237
00:26:01,425 --> 00:26:03,293
Je weet wel waarom.

238
00:26:03,360 --> 00:26:07,030
Ik heb mijn voorgevoel eerder genegeerd
en daardoor ben ik iemand verloren.

239
00:26:07,097 --> 00:26:08,909
Maar niet deze keer.

240
00:26:10,067 --> 00:26:15,071
Ik zal hem bellen.
- Is dat wel een goed idee?

241
00:26:15,139 --> 00:26:16,906
Dat is raar, geen bereik.

242
00:26:18,742 --> 00:26:21,510
Ik ook niet.
- Wat is er aan de hand?

243
00:26:21,578 --> 00:26:22,845
Tom, heb jij een mobiel?
- Ja.

244
00:26:22,913 --> 00:26:24,543
Heb jij een signaal?

245
00:26:25,415 --> 00:26:26,715
Nee, heb ik niet.

246
00:26:26,783 --> 00:26:28,707
Dat kan betekenen dat ze onze telefoon
afgesneden hebben.

247
00:26:28,883 --> 00:26:30,175
Wie?

248
00:26:30,821 --> 00:26:32,988
We moeten deze mensen hier
wegkrijgen.

249
00:26:33,056 --> 00:26:34,423
Ik zal Rachael halen.

250
00:26:36,525 --> 00:26:39,894
Als je gelijk hebt.
- Wat?

251
00:26:40,608 --> 00:26:45,334
De lijst, alle informatie van degenen
die zijn teruggekeerd is hier.

252
00:26:45,977 --> 00:26:47,984
Mijn moeders naam staat ook
op die lijst.

253
00:26:49,105 --> 00:26:52,640
Blijf hier, en ga het zoeken.
Ik ga naar de Langstons.

254
00:26:52,708 --> 00:26:56,444
De telefoons doen het niet.
Dit kan ernstig zijn.

255
00:26:58,180 --> 00:26:59,948
Wees voorzichtig.

256
00:27:13,395 --> 00:27:15,162
Hoeveel zijn er nu binnen?

257
00:27:15,230 --> 00:27:19,933
Een ruwe schatting, 250, maar
er druppelen er nog een paar binnen.

258
00:27:20,002 --> 00:27:21,502
Zullen er niet veel meer zijn.

259
00:27:21,569 --> 00:27:24,750
Goed, kolonel Stone zal er snel zijn
met versterking.

260
00:27:27,595 --> 00:27:29,085
Wat is dat?

261
00:27:31,679 --> 00:27:33,446
Volg mij.

262
00:27:37,719 --> 00:27:40,783
Nee, kom met mij mee.

263
00:27:43,995 --> 00:27:45,345
Er is niks aan de hand.

264
00:27:45,592 --> 00:27:49,895
Er is geen brand, er is niks aan de hand,
er is geen brand.

265
00:27:49,962 --> 00:27:52,498
Ga terug naar binnen.

266
00:27:52,565 --> 00:27:55,766
Sluit die verdomde deuren,
er is geen brand.

267
00:28:05,377 --> 00:28:10,181
Hoe weet u dat er geen brand is, meneer?
- Omdat hij ze vrijlaat, ze ontsnappen.

268
00:28:10,249 --> 00:28:12,984
Ga, pak ze.
- Ontsnappen?

269
00:28:13,052 --> 00:28:15,486
U zei dat we ze binnen moesten houden
om ze te beschermen.

270
00:28:15,555 --> 00:28:21,459
Laat maar, pak ze maar gewoon op.
- Ik ga nergens heen, mijn zusje is binnen.

271
00:28:21,527 --> 00:28:26,597
Wat zeg je nu? Gehoorzaam je mijn order niet?
- Dat doe ik zeker.

272
00:28:26,665 --> 00:28:30,968
Geef hier je badge.
- Ik vind het best.

273
00:28:31,550 --> 00:28:33,092
Je bent ontslagen.

274
00:28:40,445 --> 00:28:42,145
We hebben meer manschappen nodig.

275
00:28:49,287 --> 00:28:51,021
Wat is er?

276
00:28:52,190 --> 00:28:54,391
Het lijkt op Carl.

277
00:28:54,459 --> 00:28:57,881
Geparkeerd op onze oprit voor een
of andere reden.

278
00:28:58,896 --> 00:29:02,799
Misschien heeft Fred hem gestuurd voor
extra bescherming.

279
00:29:04,168 --> 00:29:06,769
Misschien.

280
00:29:12,409 --> 00:29:14,043
Dit moet alles zijn.

281
00:29:14,111 --> 00:29:16,212
Heel erg bedankt.
- Dank je.

282
00:29:16,769 --> 00:29:18,681
Eric?
- Ja?

283
00:29:18,749 --> 00:29:22,685
Hebben we alle namen?
- Ja, ik denk dat dit de laatste was...

284
00:29:22,753 --> 00:29:25,098
van degene die nog binnen waren.

285
00:29:26,356 --> 00:29:29,858
We moeten die lijst vernietigen.

286
00:29:29,926 --> 00:29:34,096
Als mijn vader hem krijgt, kan hij alle
mensen identificeren.

287
00:29:34,164 --> 00:29:37,094
Zonder, hebben ze een kans om te ontkomen.

288
00:29:38,401 --> 00:29:41,640
Als we de bewegingen niet kunnen volgen
van de teruggekeerden, dan wordt het...

289
00:29:41,814 --> 00:29:43,914
moeilijk om ze te bestuderen.

290
00:29:44,841 --> 00:29:46,307
Ik weet het.

291
00:29:46,375 --> 00:29:49,330
En ik weet wat dat kan
betekenen voor je ziekte.

292
00:29:49,518 --> 00:29:51,046
Maar Erik, je hebt die mensen gesproken.

293
00:29:51,114 --> 00:29:55,250
Je hebt hun verhalen gehoord, vind je dat ze het
verdienen om als proefkonijnen behandeld te worden?

294
00:30:02,658 --> 00:30:03,991
Verscheur het maar.

295
00:30:12,601 --> 00:30:15,202
Eruit.
- Waarom?

296
00:30:19,340 --> 00:30:21,175
We verzamelen ze.

297
00:30:25,914 --> 00:30:29,717
En als ze niet willen komen?
- Je hebt het zelf gezegd.

298
00:30:29,785 --> 00:30:31,751
Het zijn geen mensen.

299
00:30:31,819 --> 00:30:34,054
Kom, laten we gaan.

300
00:30:43,975 --> 00:30:45,608
Carl, ben jij daar?

301
00:30:45,676 --> 00:30:47,911
IK ben buiten bij Henry's huis.
Ze zijn nog steeds binnen.

302
00:30:47,978 --> 00:30:52,348
Mooi, wat er ook gebeurt, laat ze niet weggaan.
Ik neem snel contact op.

303
00:30:52,416 --> 00:30:54,383
Geef me de radio.

304
00:30:57,555 --> 00:30:58,988
Sleutels.

305
00:31:01,758 --> 00:31:03,010
Ga achterin zitten.

306
00:31:23,980 --> 00:31:25,881
Jacob is in gevaar.
- Wat?

307
00:31:25,949 --> 00:31:28,527
Fred, hij heeft een berg mensen die
teruggekeerd waren opgesloten in de gymzaal.

308
00:31:28,692 --> 00:31:30,085
Daarom wilde ik dat jullie daar
niet naar binnen gingen.

309
00:31:30,152 --> 00:31:33,822
Wat is er aan de hand? Waar heb je het over?
- Barbara is teruggekeerd.

310
00:31:33,890 --> 00:31:36,257
Ze ging niet terug naar Fred.

311
00:31:37,659 --> 00:31:40,728
Ik weet niet wat hij van plan is,
maar jullie moeten nu weggaan.

312
00:31:40,796 --> 00:31:43,098
Waar moeten we heen?
- Maakt niet uit, maar jullie moeten gaan.

313
00:31:43,165 --> 00:31:46,034
Nee, ik ben geen jonge gozer.

314
00:31:46,102 --> 00:31:51,071
Wat als we moeten rennen en worden gestopt.
- Probeer het in ieder geval, neem Jacob en ga weg.

315
00:31:51,139 --> 00:31:54,375
Ik denk dat dit geen goed idee is, Marty.
We weten niet wat daar is, en wat ze doen.

316
00:31:54,442 --> 00:31:56,677
Je moet het proberen.
- Nee.

317
00:31:56,745 --> 00:31:57,912
Jij moet gaan.

318
00:31:59,247 --> 00:32:01,015
Wat?

319
00:32:01,082 --> 00:32:06,621
Ons zoeken ze, maar jij bent van de regering.
Ze zullen jou niet stoppen.

320
00:32:12,260 --> 00:32:14,028
Ze heeft gelijk.

321
00:32:16,731 --> 00:32:18,298
Jij moet hem meenemen.

322
00:32:20,301 --> 00:32:23,637
En jij moet hem beschermen zolang
het nodig is.

323
00:32:25,406 --> 00:32:26,640
Pa?

324
00:32:26,707 --> 00:32:29,042
Wat is er aan de hand?

325
00:32:32,146 --> 00:32:33,780
Kom eens naar beneden, maatje.

326
00:32:38,719 --> 00:32:40,317
Luister...

327
00:32:41,621 --> 00:32:45,558
Jij moet met agent Bellamy mee.
- Wat, waarheen?

328
00:32:45,625 --> 00:32:47,493
Gewoon even de stad uit.

329
00:32:47,561 --> 00:32:48,794
Nee, pa.
- Maar we kunnen niet meegaan.

330
00:32:48,862 --> 00:32:50,229
Pa, nee...

331
00:32:50,297 --> 00:32:53,299
Laat me los, Jenny heeft mij nodig.
- Jacob, luister.

332
00:32:53,367 --> 00:32:56,869
Je hebt het mij beloofd.
- Luister naar mij, verdomme.

333
00:33:04,044 --> 00:33:07,512
Je hebt gelijk.

334
00:33:07,581 --> 00:33:10,015
Ik moet mijn belofte verbreken.

335
00:33:10,083 --> 00:33:14,819
Ik moet de eerste verbreken
om de tweede te behouden.

336
00:33:16,622 --> 00:33:19,257
Je moet met Marty meegaan.

337
00:33:21,194 --> 00:33:24,362
Dat is de enigste manier om
je veilig te houden.

338
00:33:25,764 --> 00:33:26,898
Snap je dat?

339
00:33:35,474 --> 00:33:37,708
Dat is mijn jongen.

340
00:33:43,180 --> 00:33:46,633
Jacob, het spijt me.

341
00:33:53,056 --> 00:33:56,559
We zien elkaar heel snel.

342
00:33:58,795 --> 00:34:00,696
Waar sta je geparkeerd?
- Aan de zijkant.

343
00:34:00,764 --> 00:34:05,401
We gaan via de achterkant dan
weet Carl niet dat jullie weg zijn.

344
00:34:05,469 --> 00:34:09,438
Neem de oude brandroute van de fabriek.
Weet je nog hoe je daar moet komen, Jacob?

345
00:34:09,506 --> 00:34:11,073
Het gaat de stad uit.

346
00:34:11,141 --> 00:34:13,175
Niemand zal jullie daar zoeken.

347
00:34:21,618 --> 00:34:23,418
Doe wat je moet doen.

348
00:34:29,725 --> 00:34:30,825
Kom mee.

349
00:34:34,297 --> 00:34:36,831
Spring achterin, en blijf laag.

350
00:34:58,753 --> 00:35:00,288
Haal hem eruit.

351
00:35:05,594 --> 00:35:07,528
Wacht daar.

352
00:35:21,242 --> 00:35:22,943
Begrijp je het?

353
00:35:23,011 --> 00:35:26,446
Ik heb kolonel Stone beloofd dat we
ze allemaal zouden verzamelen.

354
00:35:26,514 --> 00:35:29,917
Hoe zou het lijken als ik een uitzondering
zou maken voor jullie.

355
00:35:32,052 --> 00:35:34,421
Ze willen jullie geen kwaad doen.

356
00:35:34,488 --> 00:35:36,356
Ze willen hen alleen meenemen...

357
00:35:36,424 --> 00:35:39,092
naar een kamp of zoiets.

358
00:35:39,159 --> 00:35:41,194
Ik weet zeker dat je hem mag bezoeken.

359
00:35:43,397 --> 00:35:45,298
Henry...

360
00:35:45,366 --> 00:35:49,535
Het spijt me dat ik het je moet vertellen,
maar dit is niet Jacob.

361
00:35:49,603 --> 00:35:51,570
Ik weet dat jij het denkt, maar dat is niet zo.

362
00:35:53,473 --> 00:35:56,242
En het is beter dat je het nu weet als straks.

363
00:36:00,914 --> 00:36:03,549
Ooit zal je me bedanken hiervoor.

364
00:36:14,827 --> 00:36:19,265
Alles wat onze vader zei over jou, klopte.

365
00:36:30,977 --> 00:36:32,259
Bedankt.

366
00:36:37,583 --> 00:36:40,050
Doorzoek het huis.

367
00:36:40,118 --> 00:36:41,319
Opschieten.

368
00:36:46,792 --> 00:36:50,060
Sheriff?
- Gonzalez, wat is er?

369
00:36:50,128 --> 00:36:52,163
Ik denk dat je beter
naar de gymzaal kan komen.

370
00:36:52,230 --> 00:36:54,064
Waarom? Wat is er aan de hand?

371
00:36:59,037 --> 00:37:00,838
Hulpsheriff, wat is er aan de hand?

372
00:37:48,997 --> 00:37:51,198
Blijf hier, we laten niemand eruit.

373
00:37:55,037 --> 00:37:57,371
Mevrouw, wilt u gaan zitten?

374
00:38:12,920 --> 00:38:15,755
We schatten dat er 60 tot 80
zijn ontsnapt.

375
00:38:15,823 --> 00:38:19,625
Op basis wat ze dragen, zijn ze niet te
onderscheiden van het normale volk.

376
00:38:19,694 --> 00:38:20,894
We krijgen ze wel.

377
00:38:20,961 --> 00:38:24,064
Kolonel Stone, je maakt een fout.
Dat zijn mensen van mij die vastgebonden zijn.

378
00:38:24,131 --> 00:38:28,021
Het is goed, we sorteren ze later.
- Later? Wanneer nemen jullie de teruggekeerden mee?

379
00:38:28,206 --> 00:38:30,448
Dat doen we niet, we houden ze hier.
Ze zijn in quarantaine, de hele stad.

380
00:38:30,538 --> 00:38:31,831
Nee, wacht eens. Daar ben
ik niet mee akkoord gegaan.

381
00:38:32,007 --> 00:38:34,473
Je zou ze naar een kamp brengen.
- De plannen zijn gewijzigd.

382
00:38:49,723 --> 00:38:52,369
Dr Langston wilde niet suggereren
dat ze niet wil meewerken.

383
00:38:52,459 --> 00:38:55,138
Ja, dat doe ik wel.
Eigenlijk is het wat ik zeg.

384
00:38:55,338 --> 00:38:59,031
Ik hoef niks aan jullie te overhandigen
of aan de regering.

385
00:38:59,099 --> 00:39:03,466
Jullie kunnen me dat niet laten doen.
- Ik wil u vragen uw handen achter u rug te doen.

386
00:39:04,771 --> 00:39:09,773
Maggie? Wat is er aan de hand?
- Mevrouw, dit gaat u niets aan.

387
00:39:11,444 --> 00:39:13,578
Dat is mijn dochter.

388
00:39:24,556 --> 00:39:28,793
Blijf daar staan.
- Blijf met je handen van haar af.

389
00:39:28,861 --> 00:39:31,695
Ik regel dit.
- Heb je al niet genoeg gedaan?

390
00:39:39,004 --> 00:39:44,027
Wat als ze ons pijn doen, mama?
- Pastoor Tom zegt dat het aardige mensen zijn.

391
00:39:54,452 --> 00:39:57,120
Tom.
- Hoi, Kimberly.

392
00:40:06,030 --> 00:40:08,431
Deze mensen hebben hulp nodig.

393
00:40:12,969 --> 00:40:14,658
Kom binnen.

394
00:40:37,543 --> 00:40:40,830
U VERLAAT ARCADIA

395
00:40:47,002 --> 00:40:49,137
Kan ik omhoog komen?

396
00:40:49,205 --> 00:40:51,707
Ja, dat kan.

397
00:40:51,774 --> 00:40:53,809
We zijn uit zicht.

398
00:40:57,913 --> 00:41:02,483
Weet je wat ik nu kan gebruiken?
Een milkshake.

399
00:41:02,551 --> 00:41:07,188
Met chocoladeijs.
Klinkt dat niet goed?

400
00:41:07,256 --> 00:41:08,857
Nee.

401
00:41:13,863 --> 00:41:15,433
Mint.

402
00:41:17,266 --> 00:41:22,149
Mint, daar kan ik ook wel aan wennen.

403
00:41:26,775 --> 00:41:29,009
Wat is dat?

404
00:41:37,551 --> 00:41:39,152
Blijf in de auto.

405
00:42:10,983 --> 00:42:14,953
Hoeveel zijn het er?
- Ik zei dat je in de auto moest wachten.

406
00:42:56,586 --> 00:42:58,224
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Chevy93 & Papa Legba

