1
00:00:03,336 --> 00:00:06,068
- Hier, bitte sehr.
- Danke.

2
00:00:11,969 --> 00:00:13,069
Entschuldigen Sie.

3
00:00:13,162 --> 00:00:14,895
Wieso sollte ich die Entschuldigung annehmen?

4
00:00:14,979 --> 00:00:16,196
Es war meine Absicht.

5
00:00:16,761 --> 00:00:18,093
Entschuldigung, wie bitte?

6
00:00:18,310 --> 00:00:20,463
Ich sagte, ich bin absichtlich in Sie gelaufen.

7
00:00:20,817 --> 00:00:22,521
Ich flirte mit Ihnen.

8
00:00:27,392 --> 00:00:29,576
Ich bin aber schon mit jemandem hier.

9
00:00:29,991 --> 00:00:32,328
Wer bringt eine Verabredung mit
zu einer Singleparty?

10
00:00:38,987 --> 00:00:40,873
- Danke.
- Bin zurück.

11
00:00:40,957 --> 00:00:43,142
Gott sei Dank. Ich musste zwei
Professionelle abwehren,

12
00:00:43,226 --> 00:00:44,919
die mir ihren Gehaltsscheck zeigen wollten.

13
00:00:45,176 --> 00:00:46,878
Ist das ein Euphemismus?

14
00:00:47,467 --> 00:00:48,658
<i>McGee, ich kann dich hören.</i>

15
00:00:48,742 --> 00:00:49,951
<i>Das hoffe ich doch.</i>

16
00:00:50,035 --> 00:00:51,232
Oh, na also.

17
00:00:51,883 --> 00:00:53,033
Habe sie. Alles in Ordnung.

18
00:00:53,117 --> 00:00:55,751
Ich meine, ich habe noch ein paar Problemchen,
aber ...

19
00:00:56,921 --> 00:00:58,570
ist in einer Sekunde online, Boss.

20
00:00:58,654 --> 00:01:00,688
<i>Ich hätte wohl eher den Job
drinnen übernehmen sollen.</i>

21
00:01:00,772 --> 00:01:03,077
Das wäre wohl keine gute Idee gewesen.

22
00:01:03,161 --> 00:01:04,230
Bishop hat Recht.

23
00:01:04,395 --> 00:01:07,548
Hier gibt es genug zuckersüße Schnecken,
um dir einen Zuckerschock zu verpassen.

24
00:01:07,632 --> 00:01:10,184
Das ist hübsch, Tim,
aber ich bin vollkommen in der Lage

25
00:01:10,268 --> 00:01:12,113
deine Langweiler Aufgaben zu übernehmen.

26
00:01:12,198 --> 00:01:14,195
Na bitte! Na bitte.

27
00:01:16,308 --> 00:01:17,857
Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit.

28
00:01:18,342 --> 00:01:20,828
Na dann fangen wir uns mal einen Einbrecher.

29
00:01:20,912 --> 00:01:22,539
Wayne "Die Schnecke" Levinson.

30
00:01:22,623 --> 00:01:25,432
<i>Ich schicke euch einen
Schnappschuss, damit ihr ihn erkennt.</i>

31
00:01:25,516 --> 00:01:27,650
Hat jemand eine Idee, warum man ihn
"Die Schnecke" nennt?

32
00:01:27,734 --> 00:01:29,064
Er bewegt sich vermutlich ziemlich langsam.

33
00:01:29,148 --> 00:01:30,985
<i>Könnten wir uns bitte
aufs Wesentliche konzentrieren?</i>

34
00:01:31,069 --> 00:01:32,259
Oh, entschuldige, Tim!

35
00:01:32,343 --> 00:01:34,641
Denkt dran,
es gibt nur draußen Kameras.

36
00:01:34,725 --> 00:01:35,709
Seid clever.

37
00:01:35,916 --> 00:01:37,036
Er könnte bewaffnet sein.

38
00:01:37,120 --> 00:01:38,195
Was, wenn ...?

39
00:01:39,097 --> 00:01:40,767
Wartet ...
ich glaube, ich sehe Levinson.

40
00:01:45,736 --> 00:01:47,331
<i>Er ist auf dem Weg zum südlichen Ausgang.</i>

41
00:01:47,415 --> 00:01:48,771
Er ist gerade hinten rein.

42
00:01:48,855 --> 00:01:49,757
<i>Wartet ...</i>

43
00:01:49,841 --> 00:01:52,192
lasst ihm ein wenig Zeit.
Wir müssen ihn auf frischer Tat erwischen.

44
00:01:52,276 --> 00:01:53,481
Verstanden.

45
00:02:01,336 --> 00:02:02,336
Bereit?

46
00:02:03,014 --> 00:02:04,165
Das ist der beste Teil.

47
00:02:07,663 --> 00:02:09,253
Die Hände hinter den Kopf!

48
00:02:17,100 --> 00:02:18,620
Gibbs, er haut ab.

49
00:02:20,704 --> 00:02:22,254
Er rennt Richtung Brand!

50
00:02:22,840 --> 00:02:24,458
Er ist definitiv nicht langsam!

51
00:02:24,542 --> 00:02:26,330
Er ist Richtung Norden abgebogen!

52
00:02:32,482 --> 00:02:34,250
NCIS. Die Hände hoch.

53
00:02:39,288 --> 00:02:41,275
Wir haben ihn.
Das war gute Arbeit.

54
00:02:41,359 --> 00:02:44,122
"Die Schnecke" wurde gerade zur
"Weinbergschnecke". Er wurde abgekocht.

55
00:02:44,362 --> 00:02:45,409
<i>"Fini".</i>

56
00:02:48,359 --> 00:02:49,961
<i>Komm schon, Leroy.</i>

57
00:02:56,200 --> 00:02:59,308
Boss, wir werden seine Fingerabdrücke im Labor
mit den anderen Einbrüchen abgleichen.

58
00:03:00,885 --> 00:03:02,411
Ja. Tut das.

59
00:03:06,896 --> 00:03:09,848
SubCentral.de
präsentiert:

60
00:03:11,128 --> 00:03:13,276
NCIS S11E24
- Honor Thy Father -

61
00:03:17,364 --> 00:03:20,488
Untertitel: maexchen & DeadlySins
Korrektur: Meister Petz

62
00:03:33,062 --> 00:03:35,687
VO:
www.Team-NCIS.com

63
00:03:37,365 --> 00:03:40,734
<i>Die Eilmeldung dieses Morgens stammt
von einem Schiff der US Navy.</i>

64
00:03:41,181 --> 00:03:44,515
<i>Die USS Niagara leitete eine
Routine Übungseinheit</i>

65
00:03:44,622 --> 00:03:47,852
<i>circa 200 Meilen vor der
Küste von Maryland,</i>

66
00:03:47,936 --> 00:03:49,812
<i>als das Feuer in der Kombüse ausbrach.</i>

67
00:03:49,897 --> 00:03:52,397
- Hörst du zu?
- Sollte ich?

68
00:03:52,530 --> 00:03:55,287
<i>... das Feuer ist unter Kontrolle,
es gab keine Opfer.</i>

69
00:03:55,371 --> 00:03:57,320
Ich muss wirklich besser aufpassen,
wenn ich koche.

70
00:03:57,468 --> 00:04:00,113
Als ich das letzte Mal "Lang-Chiladas" kochte,
hätte ich fast das Haus abgefackelt.

71
00:04:01,190 --> 00:04:03,155
- "Lang-Chiladas".
- Langusten Enchiladas.

72
00:04:03,239 --> 00:04:05,309
Das Rezept habe ich aus der Zeit,
als ich in New Orleans war.

73
00:04:05,393 --> 00:04:07,496
Das ist mein neues Lieblingsessen,
wenn ich nachdenken muss.

74
00:04:08,498 --> 00:04:11,298
- Hey, wie lief es mit Levinson?
- Die gestrige Nacht wird ihm zur Last gelegt.

75
00:04:11,382 --> 00:04:13,835
Er hat noch drei andere Einbrüche gestanden,

76
00:04:13,985 --> 00:04:17,340
- derer er in Annapolis verdächtigt wurde.
- Fall vor dem Frühstück abgeschlossen.

77
00:04:17,488 --> 00:04:19,175
Hast du mit dem Barbesitzer gesprochen, Bishop?

78
00:04:19,390 --> 00:04:22,386
Habe ich. So wie Levinson immer vorging:
Er hat bemerkt, dass der Ort

79
00:04:22,493 --> 00:04:24,263
keine besonderen Sicherheitsvorkehrungen hat,
und hat zugeschlagen.

80
00:04:24,647 --> 00:04:26,849
Laut Barbesitzer ist der Safe seit Monaten defekt.

81
00:04:26,964 --> 00:04:28,830
Wollt ihr darauf wetten,
dass er ihn jetzt reparieren lässt?

82
00:04:28,914 --> 00:04:31,395
Er war froh, uns dort zu haben.
Er wird den Namen der Bar von ...

83
00:04:31,502 --> 00:04:33,313
"Der grüne Stern" in der "Glückstern" ändern.

84
00:04:33,682 --> 00:04:34,774
Wo wir von Glück reden ...

85
00:04:34,972 --> 00:04:36,967
ich finde, ich war gestern Abend der Glückliche,

86
00:04:37,051 --> 00:04:39,694
der ein paar schöne Stunden mit Herrn Gibbs
im Überwachungswagen verbringen durfte.

87
00:04:40,048 --> 00:04:42,829
Außerdem konnte ich diesen coolen
"bring den Täter zur Strecke" Schachzug machen.

88
00:04:42,913 --> 00:04:43,997
Klasse Sache.

89
00:04:44,081 --> 00:04:46,066
Apropos, Tim,
wie war deine Sprinterfahrung?

90
00:04:46,203 --> 00:04:48,913
Der "Schnecke" hinterherzujagen,
ich denken, so langsam war er ...

91
00:04:49,086 --> 00:04:50,804
dann doch nicht, was?

92
00:04:51,271 --> 00:04:53,140
Ja, Tony, der Name ist ironisch gemeint.

93
00:04:54,005 --> 00:04:56,221
Etwas so, wenn ein großer Kerl
als "der Kleine" bezeichnet wird.

94
00:05:10,632 --> 00:05:11,682
Nehmen Sie Platz.

95
00:05:15,578 --> 00:05:17,108
Es geht nicht um Levinson?

96
00:05:20,307 --> 00:05:21,486
Na gut, was dann?

97
00:05:23,919 --> 00:05:26,929
Ein Angestellter Ihres Vaters rief hier an,
wollte Sie sprechen.

98
00:05:27,013 --> 00:05:28,632
Er hatte Ihre Handynummer nicht.

99
00:05:31,424 --> 00:05:33,207
Ihr Vater hatte einen Schlaganfall, Gibbs.

100
00:05:34,831 --> 00:05:35,986
Es tut mir leid.

101
00:05:37,164 --> 00:05:38,381
Er ist gestorben.

102
00:05:52,546 --> 00:05:54,311
Ich denke, wir sollten diesen Betrieb wählen,

103
00:05:54,449 --> 00:05:56,897
denn deren Kritiken des Lieferservices
sind großartig

104
00:05:57,051 --> 00:05:59,737
und ihr wisst ja, Gibbs wird in gerade mal
48 Minuten in Stillwater sein.

105
00:06:00,334 --> 00:06:04,071
Wir müssen ihm die Blumen nicht am Bordstein
überreichen, wenn er aus dem Auto steigt.

106
00:06:04,259 --> 00:06:06,991
Das weiß ich, aber zudem kann man den Strauß
selbst zusammenstellen.

107
00:06:07,161 --> 00:06:09,388
Ich dachte an etwas Schlichtes, wie das hier.

108
00:06:10,397 --> 00:06:11,662
Sind das Hosenträger?

109
00:06:11,833 --> 00:06:13,539
Ja.
Und dann können wir noch

110
00:06:13,735 --> 00:06:15,833
fünf sich auf Jackson beziehende
Ballons dazupacken.

111
00:06:15,917 --> 00:06:17,642
Ich bin nicht sicher,
welche Form die haben sollten.

112
00:06:17,726 --> 00:06:19,754
Gibbs wird alles wertschätzen,
was du aussuchen wirst, Abby.

113
00:06:19,908 --> 00:06:21,325
Kein Grund sich zu stressen.

114
00:06:22,215 --> 00:06:23,618
Ich muss mich stressen,

115
00:06:23,938 --> 00:06:26,597
denn tue ich das nicht,
komme ich langsam wieder runter,

116
00:06:26,681 --> 00:06:29,443
und dann werde ich wirklich traurig.

117
00:06:29,932 --> 00:06:32,516
Als meine Oma starb,
half es mir, über sie zu reden.

118
00:06:32,754 --> 00:06:35,269
Vielleicht könnt ihr mir erzählen,
wie Jackson so war.

119
00:06:35,718 --> 00:06:37,437
Seine Umarmungen waren die besten.

120
00:06:37,592 --> 00:06:40,232
Er war der einzige Mensch, der Gibbs den
"Gibbs Blick" verpassen konnte.

121
00:06:40,461 --> 00:06:42,269
Mit diesen eisblauen Augen.

122
00:06:42,864 --> 00:06:45,112
Er gab mir einst seinen letzten Pulli.

123
00:06:45,366 --> 00:06:47,272
Weiß.
Zwei funktionale Taschen.

124
00:06:47,835 --> 00:06:48,699
Sehr weich.

125
00:06:49,257 --> 00:06:52,318
Ich wünschte nur, Gibbs hätte
jemanden von uns mitgenommen.

126
00:06:52,402 --> 00:06:54,288
Ich wünschte, es gäbe etwas,
womit wir ihm beistehen könnten.

127
00:06:54,442 --> 00:06:57,257
Das Beste, was wir für Gibbs tun können, ist,
sich auf unsere Arbeit zu konzentrieren.

128
00:06:57,782 --> 00:06:58,602
Da stimme ich zu.

129
00:07:00,212 --> 00:07:01,632
Und damit beginnen wir jetzt.

130
00:07:01,716 --> 00:07:04,201
Agents DiNozzo, McGee, Bishop ...
mit mir ins MTAC.

131
00:07:04,450 --> 00:07:06,269
Wir folgen Ihnen ins MTAC, Sir.

132
00:07:09,323 --> 00:07:10,471
<i>Direktor, Agents,</i>

133
00:07:11,021 --> 00:07:13,932
<i>entgegen den Medienberichten des heutigen
Vorfalls an Bord der USS Niagara,</i>

134
00:07:14,095 --> 00:07:16,977
<i>war das Feuer in der Kombüse kein Unfall.</i>

135
00:07:17,594 --> 00:07:19,979
<i>- Es wurde gelegt.
- Es scheint, als wäre ein Brandbeschleuniger</i>

136
00:07:20,063 --> 00:07:22,483
<i>von einem zivilen Dienstleister an Bord
geschmuggelt worden.</i>

137
00:07:22,670 --> 00:07:23,687
Verluste.

138
00:07:23,771 --> 00:07:25,336
<i>Fünf Verwundete. Ein Toter.</i>

139
00:07:25,618 --> 00:07:28,864
<i>Der Dienstleister wurde gestellt
und beim Fluchtversuch erschossen.</i>

140
00:07:29,445 --> 00:07:31,117
Warum die Niagara?

141
00:07:33,043 --> 00:07:34,495
<i>Wir haben Gefangene an Bord.</i>

142
00:07:35,949 --> 00:07:37,540
<i>Terrorristen, denen man Verbrechen
zur Last legt.</i>

143
00:07:38,204 --> 00:07:41,251
<i>Mein Team führte an Bord Verhöre durch,
um an Informationen zu gelangen.</i>

144
00:07:41,389 --> 00:07:44,421
<i>Wir glauben,
das Feuer diente als Ablenkung.</i>

145
00:07:44,559 --> 00:07:46,076
Es war ein Gefängnisausbruch.

146
00:07:47,729 --> 00:07:49,635
<i>Zwei Gefangene konnten in diesem
Chaos entkommen.</i>

147
00:07:49,910 --> 00:07:50,921
Wer?

148
00:07:51,005 --> 00:07:52,638
<i>Die meisten Gefangenen wurden</i>

149
00:07:52,800 --> 00:07:56,100
<i>aufgrund der Informationen, die man von
Benham Parsa bekam, festgenommen.</i>

150
00:07:57,718 --> 00:07:59,965
<i>Die "Bruderschaft des Zweifels" versuchte,
ihre Mitglieder zu befreien.</i>

151
00:08:00,049 --> 00:08:02,982
<i>Wäre das Feuer völlig entfacht worden,
wären mehr Gefangene entkommen.</i>

152
00:08:03,177 --> 00:08:06,196
<i>Die Bruderschaft hätte davon profitiert, aber
sie war vermutlich nicht dafür verantwortlich.</i>

153
00:08:06,534 --> 00:08:08,799
<i>Als der NCIS Parsa stellte und tötete,</i>

154
00:08:08,883 --> 00:08:11,907
<i>war die Bruderschaft finanziell ruiniert.
Sie ist praktisch machtlos.</i>

155
00:08:12,186 --> 00:08:14,994
Der Zusammenhang wird sich noch zeigen.
Captain, wonach suchen wir?

156
00:08:15,393 --> 00:08:17,663
<i>Betrachtet man die Spuren,
sind die Gefangenen auf einem RIB entkommen.</i>

157
00:08:17,892 --> 00:08:21,166
<i>Das Ding macht mehr als 40 Knoten.
Reichweite circa 200 Seemeilen.</i>

158
00:08:21,787 --> 00:08:24,563
Wie ist der Status der Gefangenen?

159
00:08:31,239 --> 00:08:32,473
Stecken Sie es ein.

160
00:08:33,472 --> 00:08:34,658
Wie bitte, Sir?

161
00:08:34,742 --> 00:08:36,680
Ich bin gleich zurück,
ich wollte nur ...

162
00:08:36,764 --> 00:08:38,953
Ich weiß, was Sie tun, Agent DiNozzo
und ich sagte, lassen Sie es sein.

163
00:08:40,422 --> 00:08:42,813
Bei allem Respekt, Sir,
ich denke, Gibbs möchte informiert werden.

164
00:08:43,051 --> 00:08:45,858
Informieren Sie ihn, dann wird er vor
dem Mittagessen an seinem Schreibtisch sitzen.

165
00:08:46,903 --> 00:08:49,473
- Das ist seine Entscheidung.
- Nein. Das ist meine Entscheidung.

166
00:08:50,346 --> 00:08:51,875
Gibbs braucht Zeit.

167
00:08:51,959 --> 00:08:53,677
Mein Job ist es, sicherzugehen,
dass er sie sich nimmt.

168
00:08:53,761 --> 00:08:57,411
Bei jedem anderen würde ich zustimmen, Sir,
aber Leroy Jethro Gibbs?

169
00:08:57,532 --> 00:08:59,189
Kommen Sie damit klar,
bei dem hier die Leitung zu haben oder nicht?

170
00:08:59,801 --> 00:09:01,886
- Natürlich komme ich klar.
- Gut.

171
00:09:02,117 --> 00:09:03,918
Dann informieren Sie Ihr Team,
Agent DiNozzo.

172
00:09:04,138 --> 00:09:06,323
Gibbs bleibt, wo er ist.

173
00:09:06,996 --> 00:09:08,021
Keinen Kontakt.

174
00:09:08,443 --> 00:09:09,381
Verstehen wir uns?

175
00:09:10,249 --> 00:09:11,953
Deutlich, Sir.

176
00:09:54,802 --> 00:09:57,428
<i>Niemand durfte die Winchester berühren.</i>

177
00:09:58,356 --> 00:10:00,477
<i>Man sagt einem Kind,
dass er kein Gewehr haben darf,</i>

178
00:10:00,561 --> 00:10:02,934
<i>und er wird Scharfschütze.</i>

179
00:10:14,987 --> 00:10:18,386
Moment, sagst du, dass wir Gibbs
gar nicht anrufen können?

180
00:10:19,953 --> 00:10:22,621
Technisch gesehen schätze ich, dass du
ihn anrufen könntest, rede nur nicht über Schiffe

181
00:10:22,705 --> 00:10:24,873
- oder Gefängnisausbrüche.
- Aber er ist Gibbs.

182
00:10:24,986 --> 00:10:27,027
Er wird alles wissen durch
die Art, wie du atmest.

183
00:10:27,111 --> 00:10:30,379
Gibbs wird nicht angerufen.
Legen wir los. Was wissen wir?

184
00:10:31,090 --> 00:10:33,544
Man nimmt an, dass zwei Gefangene
von der "Niagara" geflohen sind,

185
00:10:33,628 --> 00:10:35,579
an Bord eines Festrumpfschlauchboot (RIB).

186
00:10:35,719 --> 00:10:39,179
Das Radar der "Niagara"
nahm durch das Feuer Schaden.

187
00:10:39,267 --> 00:10:41,515
Das RIB brach gegen 05:00 Uhr
unbemerkt auf,

188
00:10:41,602 --> 00:10:43,559
und könnte in jede Richtung gefahren sein.

189
00:10:43,671 --> 00:10:45,680
Grenzt es ein.
Was ist mit den Gefangenen?

190
00:10:46,139 --> 00:10:48,392
Flüchtling Nummer Eins ist Edwin Smith.

191
00:10:48,482 --> 00:10:51,628
42, Kanadier und einer der wenigen
Gefangenen an Bord der "Niagara"

192
00:10:51,712 --> 00:10:53,527
ohne Verbindungen zur
"Bruderschaft des Zweifels".

193
00:10:53,714 --> 00:10:56,696
Sieht aus, als habe er acht Jahre als Techniker
auf einem Kreuzfahrtschiff gearbeitet.

194
00:10:56,851 --> 00:10:58,902
Da draußen könnten Erfahrungen nützlich sein.

195
00:10:58,986 --> 00:11:02,243
Flüchtling Nummer Zwei ist Lateef Mir, 30.

196
00:11:02,390 --> 00:11:04,174
Geboren und aufgewachsen in Karachi.

197
00:11:04,258 --> 00:11:07,077
Mir ermordete eine Gruppe
amerikanischer Journalisten in Pakistan,

198
00:11:07,161 --> 00:11:08,479
im Namen Parsas.

199
00:11:08,585 --> 00:11:11,415
Der Kerl steht mit der "Bruderschaft des Zweifels"
in Verbindung, seit sie existiert.

200
00:11:11,505 --> 00:11:13,255
Gewöhnt euch nicht zu sehr an das Bild.

201
00:11:13,401 --> 00:11:15,753
Mir ist ein Chamäleon.
Er ist extrem erfahren darin,

202
00:11:15,884 --> 00:11:18,188
sein Äußeres zu verändern
und neue Identitäten anzunehmen.

203
00:11:18,303 --> 00:11:21,180
Von dem Mann sah ich vor einigen Jahren
ein Überwachungsfoto.

204
00:11:21,275 --> 00:11:23,054
Ich kann nicht glauben,
dass es derselbe Mann ist.

205
00:11:23,138 --> 00:11:24,628
Was denn, McGee?

206
00:11:24,727 --> 00:11:26,275
Überprüfst du deine E-Mails nicht mehr?

207
00:11:26,359 --> 00:11:28,937
- Warum, hast du mir was geschickt?
- Ja, ein Satellitenbild.

208
00:11:32,619 --> 00:11:34,485
Die E-Mail kam vor zwei Minuten.

209
00:11:34,689 --> 00:11:36,862
Zwei Minuten sind in Abby-Zeit
zwei Jahre, das weißt du.

210
00:11:39,135 --> 00:11:40,365
Was ist das?

211
00:11:40,451 --> 00:11:42,910
Okay, basierend auf Meeresströmungen,
dem Zeitpunkt des Aufbruchs

212
00:11:43,030 --> 00:11:45,005
und der Menge an Benzin
war ich in der Lage,

213
00:11:45,089 --> 00:11:46,413
die Suchgegend für das RIB einzugrenzen.

214
00:11:46,534 --> 00:11:48,118
Das ist ein Stück eines
geschützten Strandes

215
00:11:48,202 --> 00:11:50,751
im Cape Henlopen State Park
in Delaware,

216
00:11:50,938 --> 00:11:51,960
und dieses Objekt

217
00:11:52,748 --> 00:11:55,422
hat die gleichen Dimensionen
wie unser vermisstes RIB.

218
00:11:55,576 --> 00:11:57,549
McGee, rufe das FBI und DHS an.

219
00:11:57,712 --> 00:12:00,386
Bishop, du kommst mit mir.
Abby, gut gemacht.

220
00:12:16,863 --> 00:12:19,154
- Da drüben ist es.
- Passt zur Beschreibung.

221
00:12:20,172 --> 00:12:22,182
Definitiv Navy.

222
00:12:34,914 --> 00:12:36,918
Sieht aus wie Edwin Smith.

223
00:12:40,639 --> 00:12:42,470
Wo ist dann das Chamäleon?

224
00:12:53,131 --> 00:12:54,727
Ah, das Meer...

225
00:12:55,044 --> 00:12:57,111
Sobald es seinen Bann wirft,

226
00:12:57,235 --> 00:13:00,566
hält es einen für immer
in seinem Netz des Wunders.

227
00:13:01,345 --> 00:13:03,635
Das ist Jacques Cousteau, richtig?
Oh, ich liebe diesen Mann.

228
00:13:03,969 --> 00:13:06,659
Wissen Sie, ich habe Jacques Cousteaus
Die Geheimnisse des Meeres auf DVD...

229
00:13:06,927 --> 00:13:08,630
Ich kann es kaum erwarten,
es mit den Kindern zu sehen...

230
00:13:08,714 --> 00:13:11,377
"Kinder". Plural?
Sie und Breena erwarten Zwillinge?

231
00:13:11,499 --> 00:13:12,811
Ich dachte, ich habe es Ihnen gesagt.

232
00:13:12,895 --> 00:13:14,710
Sobald wir herausfanden, dass wir
schwanger sind, entschieden wir,

233
00:13:14,831 --> 00:13:17,297
dass es einfach ein Zeichen war,
dass wir zwei haben sollten.

234
00:13:17,381 --> 00:13:21,099
Also werden wir irgendwann
ein Zweites adoptieren.

235
00:13:21,927 --> 00:13:24,089
Warum nicht ein Drittes oder Viertes?

236
00:13:24,655 --> 00:13:26,225
Zwei Jungs und zwei Mädchen.

237
00:13:26,309 --> 00:13:27,659
Ich kann es vor mir sehen.

238
00:13:27,943 --> 00:13:28,961
Sie und Breena

239
00:13:29,059 --> 00:13:30,662
mit einer Reihe Küken,

240
00:13:30,746 --> 00:13:32,331
die Ihnen folgen.

241
00:13:32,720 --> 00:13:34,396
Das kann ich auch sehen.

242
00:13:36,856 --> 00:13:38,635
Die Ranger Leute haben nichts gesehen.

243
00:13:38,902 --> 00:13:39,905
Wir müssen los.

244
00:13:39,989 --> 00:13:42,307
Mir hat einen Vorsprung.
Den wird er nutzen. Fahndung?

245
00:13:42,447 --> 00:13:44,865
Ist schon draußen.
Örtliche Polizisten durchsuchen die Gegend.

246
00:13:44,961 --> 00:13:47,479
Okay, bringen wir es zu Ende
und fahren wir zurück.

247
00:13:48,263 --> 00:13:49,930
Wie läuft es, Duck Man?

248
00:13:50,037 --> 00:13:52,718
Zuerst, mit wem segeln wir?

249
00:13:53,342 --> 00:13:56,321
Fingerabdrücke identifizieren
ihn definitiv als Edwin Smith.

250
00:13:56,697 --> 00:13:59,057
Ah, unser kanadischer Terrorist.

251
00:13:59,297 --> 00:14:01,193
Wir wissen, dass er auf
der "Niagara" war,

252
00:14:01,277 --> 00:14:03,675
als das Feuer ausbrach.

253
00:14:06,170 --> 00:14:07,433
Sind das Schrapnelle, Doktor?

254
00:14:07,598 --> 00:14:09,672
Ja, das wäre meine Vermutung.

255
00:14:09,756 --> 00:14:12,686
Eine Explosion als Resultat des Infernos.

256
00:14:12,810 --> 00:14:14,453
Denkst du, dass es ihn getötet hat?

257
00:14:15,188 --> 00:14:16,275
Nein, nein. Sieh hier her.

258
00:14:16,682 --> 00:14:20,412
Er hat eine Prellung eines Daumenabdrucks
an seinem Hals,

259
00:14:20,569 --> 00:14:23,682
und Blutungen unter die Bindehaut.

260
00:14:23,780 --> 00:14:25,617
Der Mann wurde erdrosselt.

261
00:14:25,782 --> 00:14:27,219
Nun, er war toll mit Schiffen.

262
00:14:27,303 --> 00:14:28,617
Gut, ihn um sich zu haben.

263
00:14:28,704 --> 00:14:31,701
Sobald Sie an Land kamen beseitigte
Mir das extra Gepäck.

264
00:14:31,785 --> 00:14:34,020
Gut, wir müssen das RIB
zurück zu Abby bringen.

265
00:14:38,581 --> 00:14:41,004
- Was?
- Es ist Gibbs.

266
00:14:44,551 --> 00:14:47,272
Grundgütiger, hast du...
hast du gerade auf "Ignorieren" gedrückt?

267
00:14:47,387 --> 00:14:48,720
Bist du verrückt?

268
00:14:48,824 --> 00:14:50,570
Was soll ich denn machen?

269
00:14:50,654 --> 00:14:52,744
Befehle des Directors.

270
00:14:52,893 --> 00:14:55,559
Es ist, als kann ich fühlen,
wie Gibbs mich durch das Handy anstarrt.

271
00:14:56,632 --> 00:14:58,674
<i>Sie haben den sehr speziellen
Agent Anthony DiNozzo erreicht.</i>

272
00:14:58,758 --> 00:15:01,787
<i>Ich kann nicht rangehen.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

273
00:15:04,847 --> 00:15:07,274
Ich melde mich nur.
Rufe mich zurück.

274
00:16:06,845 --> 00:16:08,342
Ich will, dass du deine Meinung änderst.

275
00:16:09,240 --> 00:16:11,141
Es geht nicht darum, was du willst, Jackson.

276
00:16:11,225 --> 00:16:12,791
Dann sag mir, dass ich falsch liege.

277
00:16:13,722 --> 00:16:15,881
Ich kann das nicht mehr tun.

278
00:16:19,301 --> 00:16:20,902
Warum ist Mom sauer auf dich?

279
00:16:32,711 --> 00:16:33,866
Verzeihung.

280
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
Es tut mir leid, Sie zu stören.
Ich bin Cal.

281
00:16:38,726 --> 00:16:40,052
Cal Frazier.

282
00:16:41,156 --> 00:16:42,087
Cal.

283
00:16:42,888 --> 00:16:44,187
Sie haben im Laden gearbeitet.

284
00:16:44,271 --> 00:16:46,124
Ja. Jackson hat mich erwähnt?

285
00:16:46,871 --> 00:16:48,060
Er sprach in höchsten Tönen von Ihnen.

286
00:16:48,421 --> 00:16:50,283
Da bin ich mir nicht so sicher.

287
00:16:50,367 --> 00:16:51,964
Ich habe nur Regale aufgefüllt.

288
00:16:52,404 --> 00:16:54,933
Nein, er sagte, Sie hätten ein
wirkliches Köpfchen für Geschäfte.

289
00:16:55,708 --> 00:16:56,684
Hat er?

290
00:17:00,300 --> 00:17:01,715
Ich war... da, als es geschah.

291
00:17:01,799 --> 00:17:02,659
Ich weiß.

292
00:17:03,361 --> 00:17:05,025
Ich versuchte zu...

293
00:17:06,973 --> 00:17:09,673
Ich wünschte, es gäbe etwas,
was ich hätte tun können.

294
00:17:11,768 --> 00:17:13,133
Gab es nicht.

295
00:17:15,470 --> 00:17:18,255
Das sind meine Schlüssel zum Laden.

296
00:17:18,339 --> 00:17:19,958
Ich kam, um sie Ihnen zurückzubringen.

297
00:17:20,350 --> 00:17:21,994
Das weiß ich zu schätzen.

298
00:17:23,625 --> 00:17:24,930
Jackson Gibbs hat mein Leben gerettet.

299
00:17:25,776 --> 00:17:27,933
Ich war auf einem üblen Weg,
als er mich einstellte.

300
00:17:28,709 --> 00:17:31,952
Er sagte, dass die Welt schlecht genug sei,
wie sie ist.

301
00:17:32,349 --> 00:17:35,000
- Ich hätte kein Recht, sie schlimmer zu machen.
- Sie schlimmer zu machen.

302
00:17:38,878 --> 00:17:41,762
Niemand kümmerte sich genug,
um mir je solche Sachen zu sagen.

303
00:17:47,652 --> 00:17:48,802
Sind Sie beschäftigt?

304
00:17:51,750 --> 00:17:54,026
Ich könnte Hilfe benötigen
den Laden fertig zum Verkauf zu machen.

305
00:17:54,803 --> 00:17:56,019
Natürlich.

306
00:17:56,775 --> 00:17:58,230
Bereit, wenn Sie es sind, Captain.

307
00:17:58,410 --> 00:18:00,098
<i>Wir verschwenden
keine Zeit mit Höflichkeiten.</i>

308
00:18:00,182 --> 00:18:02,567
<i>Ich bin sicher, der Name
Fu'ad Hansur sagt Ihnen etwas.</i>

309
00:18:03,058 --> 00:18:05,010
Ja. Parsa verriet Hansur

310
00:18:05,094 --> 00:18:07,173
als seinen Stellvertreter
während meiner Befragung.

311
00:18:07,257 --> 00:18:09,441
<i>Hansur umging unsere Razzia,
aber heute ließ er sich blicken.</i>

312
00:18:10,036 --> 00:18:12,026
<i>Im Namen der Bruderschaft
veröffentlichte er ein Video,</i>

313
00:18:12,110 --> 00:18:13,945
<i>er behauptete, für den Ausbruch
verantwortlich zu sein.</i>

314
00:18:14,029 --> 00:18:16,463
Ich dachte, Sie sagten, dass er
nicht die Finanzen habe, das durchzuziehen.

315
00:18:16,836 --> 00:18:19,317
<i>Haben sie nicht. Deshalb glauben wir,
dass Hansur lügt.</i>

316
00:18:19,788 --> 00:18:22,120
<i>Wo stehen Sie bei Ihrer Suche
nach Lateef Mir?</i>

317
00:18:22,269 --> 00:18:24,489
- DNA bestätigte, dass er im RIB war.
- Wir koordinieren uns

318
00:18:24,604 --> 00:18:28,536
mit dem FBI und DHS, um jeder
glaubhaften Sichtung nachzugehen.

319
00:18:28,620 --> 00:18:29,797
<i>Irgendetwas Vielversprechendes?</i>

320
00:18:29,881 --> 00:18:32,297
Nichts, was wir solide nennen können.

321
00:18:32,404 --> 00:18:33,803
<i>Benutzen Sie alle Ihre Ressourcen.</i>

322
00:18:33,887 --> 00:18:35,783
<i>Sie müssen Mir sofort fassen.</i>

323
00:18:36,397 --> 00:18:37,836
<i>Ich habe ihn selbst befragt.</i>

324
00:18:38,075 --> 00:18:40,540
<i>Er ist nicht der Typ,
der sich in ein ruhiges Leben zurückzieht.</i>

325
00:18:41,078 --> 00:18:42,578
Haare! Haare! Haare!

326
00:18:42,743 --> 00:18:44,643
Sie mag es wirklich, wenn es Haare gibt.

327
00:18:44,727 --> 00:18:47,745
Tue ich. Weil ein Haar tausend Worte wert ist,

328
00:18:47,829 --> 00:18:48,947
und ich Tonnen davon auf dem RIB fand.

329
00:18:49,062 --> 00:18:50,415
Einige gehörten Smith, aber...

330
00:18:50,760 --> 00:18:52,184
Die meisten waren von Lateef Mir.

331
00:18:52,423 --> 00:18:55,550
Die Dicke und die Textur bestätigen, dass es

332
00:18:55,737 --> 00:18:56,922
Gesichtshaare sind.
Was sehr ihr?

333
00:18:57,012 --> 00:18:58,190
Gerade Kante.

334
00:18:58,797 --> 00:18:59,706
Er rasierte sich.

335
00:18:59,805 --> 00:19:01,660
Sowohl seinen Kopf als auch seinen Bart.

336
00:19:01,766 --> 00:19:05,679
Diesen Augenbrauen Haar war nicht rasiert,
sondern wurde gebleicht.

337
00:19:06,020 --> 00:19:08,033
Er verwandelt sich bereits
in jemand anderen.

338
00:19:08,272 --> 00:19:10,802
Ich benutzte alles, was ich fand
und ich setzte es neu zusammen.

339
00:19:11,682 --> 00:19:12,653
Vorher...

340
00:19:18,825 --> 00:19:19,745
Nachher.

341
00:19:19,950 --> 00:19:21,718
Ich wäre an ihm vorbei gegangen.

342
00:19:21,802 --> 00:19:24,731
- Das sollten wir in die Fahndung schreiben.
- Habe ich schon, und ich hatte einen Treffer.

343
00:19:25,142 --> 00:19:28,997
Ein dienstfreier Polizist sah diesen
Lateef Mir in eine Bar gehen,

344
00:19:29,081 --> 00:19:31,156
dann ging er nach hinten und ging wieder.

345
00:19:31,604 --> 00:19:34,126
- Welche Bar?
- Der "Green Star Bar und Grill".

346
00:19:34,459 --> 00:19:35,257
Was?

347
00:19:35,377 --> 00:19:37,676
Die Gleiche, die Levinson versuchte
gestern Abend auszurauben?

348
00:19:44,038 --> 00:19:46,220
Sie bewegen sich jetzt
nicht so schnell, "Schnecke".

349
00:19:47,288 --> 00:19:48,854
Das wäre alles, danke.

350
00:19:52,685 --> 00:19:54,693
Was haben Sie gestern Abend
im "Green Star" gemacht?

351
00:19:55,304 --> 00:19:56,690
Sie wissen, was ich getan habe.

352
00:19:57,040 --> 00:19:58,447
Ich habe den Ort ausgeraubt.

353
00:19:59,132 --> 00:20:01,241
Ich denke, an der Geschichte ist mehr.

354
00:20:01,325 --> 00:20:02,406
Sie verstehen es nicht.

355
00:20:02,772 --> 00:20:04,953
Ich würde lieber einstecken,
als die Leute verraten.

356
00:20:05,037 --> 00:20:06,817
Wenn ich rede, bin ich tot.

357
00:20:06,901 --> 00:20:08,210
Wenn Sie nicht reden,

358
00:20:08,743 --> 00:20:10,662
sind Sie tot.
Sehen Sie, "Schnecke",

359
00:20:11,714 --> 00:20:13,712
Sie sind das, was man ein
offenes Problem nennt.

360
00:20:14,638 --> 00:20:16,420
Der einzige Weg, dass Sie sicher sind,

361
00:20:16,863 --> 00:20:19,822
wenn ich die Jungs ausschalte.
Ob Sie es glauben oder nicht,

362
00:20:21,182 --> 00:20:22,781
ich bin der einzige Freund,
den Sie haben.

363
00:20:28,339 --> 00:20:30,103
Ich habe den Ort nicht ausgeraubt.

364
00:20:31,408 --> 00:20:33,727
Das Geld, was ich aus dem Safe nahm, war meins.

365
00:20:34,574 --> 00:20:36,401
- Es war Bezahlung.
- Für was?

366
00:20:38,364 --> 00:20:39,461
Für mein Ende.

367
00:20:40,694 --> 00:20:43,131
Drei nicht zurückverfolgbare Waffen. Glocks.

368
00:20:44,392 --> 00:20:48,121
Ich ließ sie im Safe. Ein Typ
wollte sie nachher abholen.

369
00:20:49,346 --> 00:20:50,473
Lateef Mir?

370
00:20:51,206 --> 00:20:52,334
Ich weiß nicht.

371
00:20:52,418 --> 00:20:53,878
Ging mich nichts an.

372
00:20:54,714 --> 00:20:56,713
Sie bezahlten mich zur Hälfte im Voraus
und die andere Hälfte war im Safe.

373
00:20:56,797 --> 00:20:58,687
"Sie" wer?
Wer bezahlte Sie?

374
00:21:01,205 --> 00:21:04,037
Die Frau, die die erste Hälfte
ablieferte war spanisch.

375
00:21:04,881 --> 00:21:06,906
30er, vielleicht jünger.

376
00:21:07,363 --> 00:21:09,768
- Sie hatte ein Baby bei sich.
- Name?

377
00:21:09,852 --> 00:21:11,811
Sagte sie nicht.

378
00:21:12,215 --> 00:21:13,601
Sie war nur ein Laufbursche.

379
00:21:15,854 --> 00:21:18,154
Der Job kam von einem Kerl,
den ich im Gefängnis traf.

380
00:21:20,740 --> 00:21:21,943
Der Name war Rivera.

381
00:21:23,329 --> 00:21:25,283
Alejandro Rivera.

382
00:21:30,943 --> 00:21:31,957
Wer ist Rivera?

383
00:21:33,033 --> 00:21:34,450
Mexikanisches Drogenkartell.

384
00:21:34,739 --> 00:21:37,879
Versuchte Gibbs vor einigen Jahren zu töten.
Es ist eine lange Geschichte, aber

385
00:21:37,963 --> 00:21:40,113
keiner der größten Fans vom Boss.

386
00:21:51,183 --> 00:21:52,644
Er sagte mir, die wäre nicht geladen.

387
00:22:01,308 --> 00:22:02,754
Ich bringe das in die Garage.

388
00:22:03,089 --> 00:22:04,094
Danke.

389
00:22:10,163 --> 00:22:12,372
<i>- DiNozzo, wo warst du?
- Boss, wir müssen reden.</i>

390
00:22:12,893 --> 00:22:13,790
So schlimm?

391
00:22:14,706 --> 00:22:15,750
Schlimmer.

392
00:22:32,375 --> 00:22:34,157
Vergeben Sie mir, wenn ich nicht aufstehe.

393
00:22:43,443 --> 00:22:46,613
Für einen Dreckssack im Gefängnis
sehen Sie überraschend ordentlich aus.

394
00:22:47,861 --> 00:22:52,019
Was haben Sie erwartet, Agent DiNozzo?
Dass ich mich gehen lassen würde?

395
00:22:52,910 --> 00:22:54,387
Sie kennen mich besser.

396
00:22:55,886 --> 00:22:56,891
Sehen wir mal.

397
00:22:57,256 --> 00:22:58,710
Was haben Sie noch verpasst?

398
00:22:59,787 --> 00:23:00,795
Paloma.

399
00:23:02,134 --> 00:23:04,708
Wir hatten die schönste Trauerfeier
für meine Schwester.

400
00:23:05,676 --> 00:23:07,732
Mir wurde erlaubt, daran teilzunehmen.

401
00:23:08,911 --> 00:23:12,398
Ihr Patensohn las ein Gedicht
von Tennessee Williams.

402
00:23:14,569 --> 00:23:16,351
"Wir haben nicht lange zu lieben.

403
00:23:16,960 --> 00:23:19,061
Eine Nacht. Einen Tag."

404
00:23:20,401 --> 00:23:22,016
Paloma liebte Gedichte.

405
00:23:22,443 --> 00:23:24,650
Ihre Schwester war eine besondere Frau.

406
00:23:27,672 --> 00:23:30,700
Sagen Sie mir, Agent DiNozzo,
welchem Umstand verdanke ich diese Ehre?

407
00:23:32,332 --> 00:23:33,453
Lateef Mir.

408
00:23:33,537 --> 00:23:35,803
- Nie von ihm gehört.
- Kommen Sie.

409
00:23:36,219 --> 00:23:38,366
Beitragszahlendes Mitglied
der "Bruderschaft des Zweifels",

410
00:23:38,751 --> 00:23:41,854
nimmt Befehle von Fu'ad Hansur an.

411
00:23:42,810 --> 00:23:44,561
Was glauben Sie zu wissen?

412
00:23:46,383 --> 00:23:47,682
Wir machen es einfach.

413
00:23:48,504 --> 00:23:50,637
Wayne, "die Schnecke".

414
00:23:50,721 --> 00:23:51,957
Levinson?

415
00:23:52,795 --> 00:23:54,196
Er war eine Weile hier.

416
00:23:54,881 --> 00:23:56,142
Aber er wurde entlassen.

417
00:23:56,579 --> 00:23:59,427
Sie heuerten ihn an, einige
Waffen für Mir abzuliefern.

418
00:24:00,411 --> 00:24:04,066
Ich hatte mit Levinson seit dem Tag,
an dem er den Ort verließ, keinen Kontakt mehr.

419
00:24:05,244 --> 00:24:07,574
Das ist Ihre Geschichte und Sie bleiben dabei.

420
00:24:08,275 --> 00:24:09,280
Verstanden.

421
00:24:10,180 --> 00:24:12,099
Letzte Chance, Ihre Meinung zu ändern.

422
00:24:13,728 --> 00:24:15,297
Ich weiß nichts darüber.

423
00:24:21,173 --> 00:24:23,046
Sagen Sie Agent Gibbs gute Besserung.

424
00:24:25,498 --> 00:24:27,572
Er muss erkältet sein, oder?

425
00:24:28,513 --> 00:24:30,812
Ansonsten wäre ich gezwungen
zu glauben, dass er

426
00:24:31,071 --> 00:24:33,675
ein zu großer Feigling wäre,
mir persönlich entgegen zu treten.

427
00:24:38,631 --> 00:24:40,778
Er ermordete meinen Vater kaltblütig.

428
00:24:42,164 --> 00:24:44,014
Wussten Sie das von Ihrem Boss?

429
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Ich weiß nichts darüber.

430
00:24:51,391 --> 00:24:52,503
Was sagte er?

431
00:24:52,866 --> 00:24:55,034
Er behauptete, dass er Levinson nicht
anheuerte, die Waffen abzuliefern.

432
00:24:55,118 --> 00:24:57,118
Lügen muss in der Familie liegen.

433
00:24:57,408 --> 00:24:59,486
Ich habe mit dem Besitzer
des "Green Star" geredet.

434
00:24:59,570 --> 00:25:01,624
Wie sich herausstellt ist er
Riveras Cousin dritten Grades.

435
00:25:02,002 --> 00:25:03,114
Natürlich ist er das.

436
00:25:03,570 --> 00:25:05,628
- Hat er dich hingehalten?
- Blieb bei seiner Geschichte.

437
00:25:05,989 --> 00:25:09,090
Sagte, soweit er es weiß, haben wir ihn gestern
Abend davor bewahrt, ausgeraubt zu werden.

438
00:25:09,174 --> 00:25:10,633
- Hast du den Safe überprüft?
- Ja.

439
00:25:11,084 --> 00:25:12,992
Keine Waffen. Der Cousin nahm
sie wahrscheinlich raus,

440
00:25:13,076 --> 00:25:15,346
in der Minute, in der er wusste,
dass wir Levinson draußen verfolgen.

441
00:25:15,430 --> 00:25:19,017
Und übergab sie dann später
Lateef Mir, als er heute vorbeischaute.

442
00:25:19,101 --> 00:25:20,477
Ich habe etwas.

443
00:25:21,181 --> 00:25:23,897
Hat wahrscheinlich nichts damit zu tun,
worüber ihr euch gerade unterhieltet,

444
00:25:23,981 --> 00:25:26,065
aber Leticia Gomez.

445
00:25:26,149 --> 00:25:27,756
Ich fand ihren Namen
in den Gefängnisaufzeichnungen.

446
00:25:27,840 --> 00:25:30,403
Sie besuchte Rivera im letzten Monat zwei Mal.

447
00:25:30,908 --> 00:25:33,823
Krankenhausakten zeigen,
dass sie vor 8 Monaten ein Baby hatte.

448
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
Passt zur Beschreibung von Levinson
des Laufburschen, der ihn bezahlte.

449
00:25:37,357 --> 00:25:38,500
Bringen wir sie her.

450
00:25:47,004 --> 00:25:48,471
Ich hatte ein Recht es zu wissen.

451
00:25:49,363 --> 00:25:50,965
Sie können an dem Fall nicht mitarbeiten.

452
00:25:51,049 --> 00:25:52,694
Ist mein Team im Einsatz...

453
00:25:54,280 --> 00:25:57,013
- Bekomme ich einen Anruf.
- Ich habe Ihre Situation respektiert.

454
00:25:57,097 --> 00:25:59,138
Machen wir nichts anderes daraus.

455
00:26:01,191 --> 00:26:02,602
Man muss sich nicht um mich kümmern.

456
00:26:02,686 --> 00:26:06,291
- Ihr Kopf ist nicht bei der Sache.
- Sagen Sie mir nicht, wo mein Kopf ist.

457
00:26:07,306 --> 00:26:09,941
Ich bin hier, Director.
Ich bin dabei.

458
00:26:11,749 --> 00:26:14,094
Was haben Sie zu mir gesagt,
nachdem Jackie starb?

459
00:26:15,282 --> 00:26:18,158
Was sagten Sie mir, solle ich tun?
Ich war zwei Monate weg.

460
00:26:18,921 --> 00:26:21,667
- Das war anders.
- Es ist ein halber Tag, Gibbs.

461
00:26:21,751 --> 00:26:25,095
- Er war Ihr Vater.
- War er. Und jetzt ist er tot.

462
00:26:26,277 --> 00:26:28,699
- Und ich habe einen Job zu machen.
- Hatte ich das etwa nicht?

463
00:26:31,224 --> 00:26:32,458
Ich bin nicht Sie.

464
00:26:35,199 --> 00:26:38,515
Als Direktor dieser Behörde beurlaube ich Sie.

465
00:26:38,599 --> 00:26:41,332
Als Ihr Freund sage ich Ihnen,
verschwinden Sie verdammt noch mal,

466
00:26:41,416 --> 00:26:43,142
bevor Sie etwas sagen,
was ich nicht durchgehen lassen kann.

467
00:26:45,925 --> 00:26:46,930
Dieser Job.

468
00:26:49,999 --> 00:26:51,141
Er ist, was ich habe.

469
00:26:54,163 --> 00:26:56,828
Sagen Sie meinem Team nie wieder,
dass sie etwas vor mir verheimlichen sollen.

470
00:27:05,290 --> 00:27:07,762
Tut mir leid, ich konnte
keinen Sitter finden.

471
00:27:11,260 --> 00:27:12,326
Wie heißt sie?

472
00:27:12,905 --> 00:27:13,923
Ana.

473
00:27:16,204 --> 00:27:17,468
Ich kann sie nicht verlieren.

474
00:27:18,305 --> 00:27:20,468
Dann müssen Sie uns sagen,
was Sie wissen, Leticia.

475
00:27:25,998 --> 00:27:28,236
Ich traf Alejandro vor etwa 8 Jahren.

476
00:27:29,149 --> 00:27:31,007
Er war geschäftlich in DC.

477
00:27:31,505 --> 00:27:33,683
Ich war eine Kellnerin.
Ich habe Kaffee auf ihn verschüttet.

478
00:27:33,957 --> 00:27:35,434
Wie gut kennen Sie ihn jetzt?

479
00:27:36,687 --> 00:27:38,651
Wenn er fragt, erledige ich Jobs für ihn.

480
00:27:39,108 --> 00:27:41,210
Einfache Jobs, um meine Tochter zu unterstützen.

481
00:27:43,796 --> 00:27:46,477
Ja. Ich habe Wayne Levinson
eine Bezahlung übergeben.

482
00:27:47,947 --> 00:27:51,003
Als ich herausfand, dass ich schwanger war,
verließ Anas Vater mich.

483
00:27:53,547 --> 00:27:55,374
Ich schrieb Alejandro einen Brief.

484
00:27:57,049 --> 00:27:58,222
Dann besuchte ich ihn.

485
00:27:58,820 --> 00:28:00,160
Von da aus entwickelte es sich weiter.

486
00:28:00,800 --> 00:28:01,881
Wohin?

487
00:28:03,344 --> 00:28:05,826
Ich liebe ihn. Er liebt mich auch.

488
00:28:06,242 --> 00:28:08,237
Er sagt mir Dinge. Aber er...

489
00:28:08,861 --> 00:28:11,658
Leticia, Ihre Tochter
braucht Sie mehr als er es tut.

490
00:28:13,272 --> 00:28:14,308
Das weiß ich.

491
00:28:15,631 --> 00:28:18,905
Das Kinder und Familienamt
ist nur einen Anruf entfernt.

492
00:28:31,900 --> 00:28:34,170
Alejandro hat draußen ein Netzwerk.

493
00:28:34,979 --> 00:28:36,502
Das Reynosa Kartell.

494
00:28:37,036 --> 00:28:41,239
Er machte sie mit einigen Leuten bekannt,
die er aus der mexikanischen Regierung kannte.

495
00:28:42,549 --> 00:28:44,270
Machte das Kartell stärker.

496
00:28:45,434 --> 00:28:48,388
Er schämt sich, mit Drogen involviert zu sein,
aber es ist der einzige Weg.

497
00:28:48,769 --> 00:28:49,936
Wofür?

498
00:28:50,293 --> 00:28:54,315
In letzter Zeit war alles, worüber er reden
konnte, dieser Parsa aus den Nachrichten.

499
00:28:55,319 --> 00:28:57,390
Nachdem der NCIS Parsa tötete,

500
00:28:58,636 --> 00:29:00,844
trat Alejandro in Kontakt mit der Bruderschaft.

501
00:29:01,861 --> 00:29:04,033
Er benutzte Kartellgeld,
um ihren Gefängnisausbruch zu finanzieren,

502
00:29:04,117 --> 00:29:06,400
weil sie einen gemeinsamen Feind hatten.

503
00:29:10,674 --> 00:29:12,593
Jeder Gefangene, der entkam,

504
00:29:13,232 --> 00:29:16,019
wurde befohlen Ihren Agent Gibbs
zu jagen und zu töten.

505
00:31:03,863 --> 00:31:05,119
Ich habe die Waffe eingetütet.

506
00:31:05,203 --> 00:31:08,279
Glock 19, die Seriennummer wurde abgefeilt,

507
00:31:09,437 --> 00:31:11,398
genau wie Levinson es sagte.

508
00:31:11,482 --> 00:31:14,497
Die meisten Menschen betrauern das Sterben
einer geliebten Person mit einer Totenwache

509
00:31:14,980 --> 00:31:16,472
oder einer Schiv'a.

510
00:31:16,556 --> 00:31:20,545
Beides beinhaltet, dass man Zeit mit Verwandten
verbringt, sie man nur zu solchen Anlässen sieht.

511
00:31:21,364 --> 00:31:22,588
Nicht mein Stil, Duck.

512
00:31:22,963 --> 00:31:24,607
Offenbar, Jethro.

513
00:31:26,467 --> 00:31:29,303
Ich hoffe aufrichtig, dies war
der letzte berufliche Besuch

514
00:31:29,387 --> 00:31:31,404
von mir in deinem Keller, Jethro.

515
00:31:31,488 --> 00:31:33,683
Es wiederholt sich langsam übermäßig.

516
00:31:34,935 --> 00:31:36,561
Gibbs, soll ich noch etwas holen?

517
00:31:37,240 --> 00:31:40,726
Würdest du bitte seine Finger
dokumentieren, Eleanor?

518
00:31:41,076 --> 00:31:42,096
Sicher.

519
00:31:44,694 --> 00:31:46,152
Säureverätzung an den Spitzen.

520
00:31:46,238 --> 00:31:47,367
Genau.

521
00:31:47,703 --> 00:31:51,206
Gibt es für Mir einen besseren Weg
den wesentlichen Jedermann zu werden,

522
00:31:51,510 --> 00:31:54,287
indem er seine identifizierenden
Merkmale abbrennt?

523
00:31:55,728 --> 00:31:57,664
<i>- Wir reden, wenn du zurückkommst, Dad.
- Ja.</i>

524
00:32:00,682 --> 00:32:02,168
<i>Warum ist Mom sauer auf dich?</i>

525
00:32:03,922 --> 00:32:06,320
<i>Es gibt vieles in der Welt,
was du nicht richtig machen kannst.</i>

526
00:32:07,630 --> 00:32:08,759
<i>Aber das...</i>

527
00:32:10,470 --> 00:32:12,305
<i>Das kannst du immer richtig machen.</i>

528
00:32:13,720 --> 00:32:15,075
<i>Und das ist ein Anfang.</i>

529
00:32:28,861 --> 00:32:31,699
Jethro, warum gehst du
nicht nach Stillwater zurück?

530
00:32:32,581 --> 00:32:35,877
Beerdigungen kann man nicht
auf eine Entfernung planen.

531
00:32:35,961 --> 00:32:37,455
Hier gibt es nichts für dich.

532
00:32:40,300 --> 00:32:41,751
Ich muss erst etwas machen.

533
00:32:49,282 --> 00:32:50,836
<i>Bienvenido a mi casa.</i>

534
00:32:53,242 --> 00:32:54,247
Bitte.

535
00:32:54,639 --> 00:32:56,708
Alte Freunde sollten nicht schüchtern sein.

536
00:32:57,485 --> 00:32:58,726
Was kann ich für Sie tun?

537
00:33:00,034 --> 00:33:02,166
Ich hörte, Sie fragten nach mir,
also kam ich.

538
00:33:04,224 --> 00:33:05,412
Das ist Ihr Plan?

539
00:33:06,865 --> 00:33:09,695
Däumchen drehen,
bis ich etwas gestehe?

540
00:33:11,834 --> 00:33:13,491
Ich brauche Nichts von Ihnen.

541
00:33:14,971 --> 00:33:17,411
Jeder brauchen etwas, oder nicht?

542
00:33:19,378 --> 00:33:20,779
Was ist mit Ihrer Freundin?

543
00:33:22,855 --> 00:33:23,876
Verzeihung?

544
00:33:24,241 --> 00:33:25,459
Was braucht sie?

545
00:33:26,335 --> 00:33:27,934
Neben besserem Männergeschmack.

546
00:33:30,342 --> 00:33:33,210
Das ist eine Kopie der Aussage,
geschrieben von Leticia Gomez.

547
00:33:33,621 --> 00:33:36,665
Sagt, dass Sie all Ihre dreckige Arbeit
an die "Bruderschaft des Zweifels" übergaben,

548
00:33:36,749 --> 00:33:39,725
weil Sie dachten, dass man sie nicht zu Ihnen
oder Ihrem Netzwerk zurückverfolgen kann.

549
00:33:43,198 --> 00:33:44,431
Sie hat Sie aufgegeben.

550
00:33:48,159 --> 00:33:51,220
Fu'ad Hansurs Gelände gestern Abend.

551
00:33:52,072 --> 00:33:54,699
Das CIA hat Ihre Finanzierung
direkt dorthin verfolgt.

552
00:33:55,286 --> 00:33:57,242
Geheiminfos deuten an,
dass alle übrig gebliebenen Anführer

553
00:33:57,326 --> 00:33:59,370
der Bruderschaft im Angriff getötet wurden.

554
00:34:00,880 --> 00:34:01,916
Wie ich sagte,

555
00:34:03,000 --> 00:34:05,584
ich brauche kein Geständnis von Ihnen, Alejandro.

556
00:34:11,416 --> 00:34:12,680
Sie denken, ich bin Dreck?

557
00:34:13,929 --> 00:34:15,594
Sie denken, mein Vater war Dreck?

558
00:34:16,915 --> 00:34:18,194
Verdammt richtig, das tue ich.

559
00:34:20,410 --> 00:34:21,811
Er nahm Ihre Familie,

560
00:34:23,059 --> 00:34:24,582
aber er war trotzdem mein Vater.

561
00:34:26,510 --> 00:34:28,550
Er brachte mir bei, ein Schlagholz zu schlagen.

562
00:34:29,768 --> 00:34:32,220
Er sagte mir, ich könnte ein
besserer Mann sein als er.

563
00:34:33,669 --> 00:34:35,497
Und Sie nahmen ihn mir fort.

564
00:34:36,806 --> 00:34:38,558
Sie haben mich zu dem hier gemacht.

565
00:34:43,619 --> 00:34:44,777
Sie wählen...

566
00:34:46,269 --> 00:34:47,838
Wer Sie ohne ihn sind.

567
00:34:48,784 --> 00:34:50,657
Ja, ich wähle.

568
00:34:51,419 --> 00:34:54,149
Jeden Tag wähle ich, an meinen Vater zu denken.

569
00:34:55,444 --> 00:34:57,119
Ich wähle an meine Schwester zu denken.

570
00:34:59,114 --> 00:35:00,759
Und jeder Moment, der übrig ist,

571
00:35:01,048 --> 00:35:03,721
wähle ich daran zu denken, Sie tot zu sehen.

572
00:35:07,949 --> 00:35:09,411
Aber nichts davon spielt eine Rolle.

573
00:35:10,220 --> 00:35:12,093
Ich habe die Männer des Teufels befreit,

574
00:35:12,961 --> 00:35:15,200
und sie hassen Sie genauso sehr wie ich es tue.

575
00:35:16,495 --> 00:35:18,277
Früher oder später werden sie zuschlagen.

576
00:35:21,161 --> 00:35:23,662
Der Einzige, der entkam war Lateef Mir.

577
00:35:24,862 --> 00:35:25,882
Das ist er.

578
00:35:28,805 --> 00:35:30,544
Lässt man Sie hier Fernsehen?

579
00:35:31,234 --> 00:35:33,107
Sie sollten heute Abend
die Nachrichten einschalten.

580
00:35:34,326 --> 00:35:35,633
Sie werden sein Bild sehen,

581
00:35:36,519 --> 00:35:37,615
Ihr Bild.

582
00:35:40,561 --> 00:35:41,718
Es wird toll werden.

583
00:35:44,280 --> 00:35:45,300
Wache?

584
00:35:46,016 --> 00:35:47,112
Wir sind hier fertig.

585
00:35:50,019 --> 00:35:51,055
Wache!

586
00:35:55,612 --> 00:35:59,156
Ich wünschte, ich hätte Riveras Gesicht gesehen,
als Gibbs ihn verbal fertig machte.

587
00:36:00,051 --> 00:36:03,706
Glaubst du, er hatte Muffensausen?
Ich mag, wenn böse Jungs Muffensausen haben.

588
00:36:06,523 --> 00:36:09,196
- McGee, du bist zu spät.
- Nein. Boss gab mir den Morgen frei.

589
00:36:09,280 --> 00:36:11,210
Nächste Woche hat Delilah Geburtstag,
ich dachte...

590
00:36:11,294 --> 00:36:14,255
- Hast du von Riveras Gesicht ein Bild gemacht?
- Nein. Warum?

591
00:36:14,339 --> 00:36:16,549
- Ich verpasse immer das gute Zeug.
- Gibbs!

592
00:36:18,968 --> 00:36:21,011
Ich brauche Gibbs auf eine Notfallart.

593
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Wo ist er?

594
00:36:22,579 --> 00:36:24,748
- Wahrscheinlich jetzt in Stillwater.
- Was?

595
00:36:24,832 --> 00:36:27,101
Abby, atme durch und gib uns etwas
worauf wir aufbauen können.

596
00:36:27,185 --> 00:36:28,459
Die DNA kam zurück.

597
00:36:28,543 --> 00:36:31,522
Der Kerl, den Gibbs in seinem Keller
tötete, war nicht Lateef Mir.

598
00:36:32,309 --> 00:36:34,942
- Was meinst du?
- Der Name des Toten ist Dar Tareen.

599
00:36:35,026 --> 00:36:36,485
Er ist ein angeheuerter Söldner.

600
00:36:36,569 --> 00:36:39,572
Mir hat die Haare im RIB platziert,
um uns denken zu lassen,

601
00:36:39,656 --> 00:36:40,990
dass er so aussehe.

602
00:36:41,074 --> 00:36:43,200
Er heuerte Tareen an, das Aussehen anzunehmen
und Gibbs zu verfolgen.

603
00:36:43,284 --> 00:36:45,786
Mir ist noch da draußen,
und er könnte wie jedermann aussehen.

604
00:36:48,309 --> 00:36:49,665
Er geht nicht ran.

605
00:37:05,754 --> 00:37:07,643
Hey Cal, sind Sie das?

606
00:38:03,626 --> 00:38:04,699
Sie sind früh.

607
00:38:04,783 --> 00:38:07,327
Jackson sagte immer, wenn man nicht
zu früh ist, dann ist man zu spät.

608
00:38:07,844 --> 00:38:09,078
Immer noch die 20 Minuten?

609
00:38:09,781 --> 00:38:11,669
Nein, er hat es auf 30 Minuten erhöht.

610
00:38:13,708 --> 00:38:16,251
Wir können mein Auto nehmen, wenn Sie wollen.
Es steht direkt draußen.

611
00:38:17,384 --> 00:38:19,004
Cal, tun Sie etwas für mich?

612
00:38:19,088 --> 00:38:21,687
Sicher. Alles.
Soll ich hinten abschließen?

613
00:38:23,869 --> 00:38:25,468
Ich will, dass Sie das Geschäft übernehmen.

614
00:38:30,260 --> 00:38:31,267
Es gehört Ihnen.

615
00:38:35,952 --> 00:38:37,536
Dad hätte es so gewollt.

616
00:38:39,662 --> 00:38:41,944
Ich bin nicht... Ich meine...
Ich weiß nicht einmal, wie...

617
00:38:43,092 --> 00:38:44,295
Machen Sie einfach gute Arbeit.

618
00:38:51,352 --> 00:38:52,373
Werde ich.

619
00:39:42,768 --> 00:39:44,489
Danke, dass du die Reise gemacht hast, L. J.

620
00:39:45,396 --> 00:39:47,209
Er war stolz auf dich, Leroy.

621
00:39:51,034 --> 00:39:52,348
Ich war auch stolz auf ihn.

622
00:39:55,683 --> 00:39:58,713
"Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal,"

623
00:39:59,758 --> 00:40:02,712
"fürchte ich kein Unglück,
denn du bist bei mir, "

624
00:40:03,514 --> 00:40:05,433
"dein Stecken und Stab trösten mich."

625
00:41:18,853 --> 00:41:20,710
<i>- Mom!
- Hey, Chickadee.</i>

626
00:41:21,685 --> 00:41:22,979
<i>Das haben wir für dich gemacht.</i>

627
00:41:34,527 --> 00:41:36,535
<i>Weißt du, was dein Opa zu sagen pflegte?</i>

628
00:41:37,878 --> 00:41:39,997
<i>Wasser vergisst nie.</i>

629
00:41:40,711 --> 00:41:43,924
<i>Jeder mit einem Boot, das nach ihm
benannt wird, wird ewig leben.</i>

630
00:41:45,341 --> 00:41:46,437
<i>Wie steht's damit?</i>

631
00:41:52,260 --> 00:41:54,103
<i>Hey ihr zwei! Wartet!</i>

632
00:41:55,692 --> 00:41:57,017
<i>Bereit es segeln zu lassen?</i>

633
00:41:58,548 --> 00:42:00,010
<i>- Okay.
- Gehen wir.</i>

634
00:42:06,592 --> 00:42:08,328
<i>Lass nicht los, Sohn.</i>

635
00:42:11,307 --> 00:42:12,479
<i>Lass nicht los...</i>

