1
00:01:21,450 --> 00:01:25,290
Vera
4ª Temporada - Episódio 04

2
00:01:28,450 --> 00:01:31,430
Tradução e Sincronia
@Marocas62

3
00:01:35,450 --> 00:01:38,430
"Morte de um Homem de Família"

4
00:01:39,980 --> 00:01:41,280
Olhe para isso.

5
00:01:41,850 --> 00:01:43,750
Torna mais difícil nadar.

6
00:01:44,540 --> 00:01:47,100
Torna mais difícil descer,
entretanto, não é?

7
00:01:49,910 --> 00:01:52,349
-Pode não ter entrado aqui.
-Verdade.

8
00:01:52,350 --> 00:01:55,480
Fale com a guarda costeira.
Consiga o horário das marés.

9
00:01:57,490 --> 00:01:59,310
Antes tarde do que nunca.

10
00:02:00,420 --> 00:02:03,110
Não me diga que você não percebeu.

11
00:02:04,320 --> 00:02:05,889
Eu não percebi.

12
00:02:05,890 --> 00:02:07,690
Marcus Summer.
Desculpas.

13
00:02:08,750 --> 00:02:11,019
Desculpe,
o sinal estava medonho.

14
00:02:11,020 --> 00:02:12,609
Kenny disse que é suicídio.

15
00:02:12,610 --> 00:02:15,139
-Desculpe, nós...
-Bem, não está claro. Olhe.

16
00:02:15,140 --> 00:02:19,549
-Sugere não-acidental.
-Bem, é o que eles fazem, não é?

17
00:02:19,550 --> 00:02:21,359
Marcus, quanto tempo você diria?

18
00:02:21,360 --> 00:02:23,749
À primeira vista, cinco, seis dias.

19
00:02:23,750 --> 00:02:25,339
Ferimentos de arranhão.

20
00:02:25,340 --> 00:02:27,459
Pode ser deliberado.
Poderia ser de galhos.

21
00:02:27,460 --> 00:02:29,139
Bem,
as remadoras bateram no corpo

22
00:02:29,140 --> 00:02:31,199
há uma hora.
Poderia ser isso?

23
00:02:31,200 --> 00:02:33,739
Pode ser.
Desculpe, vou descobrir rápido.

24
00:02:33,740 --> 00:02:35,840
E há um inchaço na
parte de trás da cabeça.

25
00:02:37,860 --> 00:02:40,059
Isso foi antes
ou depois da morte?

26
00:02:40,060 --> 00:02:41,609
Antes.

27
00:02:41,610 --> 00:02:42,959
Golpeado na descendente?

28
00:02:42,960 --> 00:02:45,379
O fíbula quebrou.
Sugere impacto.

29
00:02:45,380 --> 00:02:47,230
Pode ter pulado
ou ele pode ter caído.

30
00:02:47,700 --> 00:02:51,029
Sem marcas de ligadura.
Não há nada nos pulsos.

31
00:02:51,030 --> 00:02:53,419
Então, nada óbvio dizendo suicídio?

32
00:02:53,420 --> 00:02:55,920
Além dos cadarços do sapato,
não.

33
00:02:56,280 --> 00:03:00,319
Não há nada em Desaparecidos.
Bem, nada que se encaixe.

34
00:03:00,320 --> 00:03:03,070
O quê, cinco dias e ninguém notou?

35
00:03:03,920 --> 00:03:05,459
Ele não é um sem-teto.

36
00:03:05,460 --> 00:03:07,669
Ou pelo menos
ele teve dinheiro algum dia.

37
00:03:07,670 --> 00:03:10,790
A camisa dele, é sob medida.
Diz aqui...

38
00:03:11,720 --> 00:03:14,169
-Cawley & Griffin.
-Pode ser doada.

39
00:03:14,170 --> 00:03:17,989
A jaqueta combina com as calças.
Os sapatos são muito bons.

40
00:03:17,990 --> 00:03:19,789
Bem,
é tudo que temos para seguir,

41
00:03:19,790 --> 00:03:22,199
então vamos ver Cawley & Griffin.

42
00:03:22,200 --> 00:03:24,450
Você pode começar
com os depoimentos.

43
00:03:27,960 --> 00:03:29,670
Só saímos de moto.

44
00:03:30,210 --> 00:03:31,989
Ele não tem amigos aqui.
Só fomos...

45
00:03:31,990 --> 00:03:33,579
Ela não está chateada.

46
00:03:33,580 --> 00:03:37,020
É só o suicídio, sabe.
Eles a deixam de mau humor.

47
00:03:38,760 --> 00:03:42,179
Etiquetas de ouro é com meu colega,
mas eu tenho isso.

48
00:03:42,180 --> 00:03:45,129
-É uma lista de clientes?
-Uma lista de peças.

49
00:03:45,130 --> 00:03:47,769
Você tem uma foto da camisa?

50
00:03:47,770 --> 00:03:50,999
Temos um tiro no tronco,
mas é post-mortem.

51
00:03:51,000 --> 00:03:52,309
Você ficará bem com isso?

52
00:03:52,310 --> 00:03:53,710
Se isso ajudar.

53
00:03:56,680 --> 00:04:00,670
Certo. Então, estamos olhando
para uma Modena azul celeste.

54
00:04:01,080 --> 00:04:03,419
Sem monograma, há?

55
00:04:03,420 --> 00:04:07,589
Então, isso é o quê?
Um 44 tórax e um 17 pescoço.

56
00:04:07,590 --> 00:04:09,080
Deixe-me...

57
00:04:14,190 --> 00:04:17,719
Certo. Como uma suposição educada,
diria eu que era...

58
00:04:17,720 --> 00:04:19,380
John Shearwood.

59
00:04:19,820 --> 00:04:22,169
-Você o conhece?
-Sim, se for ele.

60
00:04:22,170 --> 00:04:23,959
Um grande homem de família, acho.

61
00:04:23,960 --> 00:04:25,680
Dirige o negócio dele.

62
00:04:26,000 --> 00:04:27,689
Exportações, acho.

63
00:04:27,690 --> 00:04:30,229
Certamente caminhões
em algum lugar.

64
00:04:30,230 --> 00:04:31,859
-Você tem um endereço?
-Sim.

65
00:04:31,860 --> 00:04:33,470
Tenho. Tenho.

66
00:04:37,250 --> 00:04:39,190
O que aconteceu a ele?

67
00:04:39,960 --> 00:04:42,289
Ele foi achado no rio.

68
00:04:42,290 --> 00:04:43,850
Meu Deus.

69
00:04:47,880 --> 00:04:50,840
Pode enviar alguém até esta
propriedade perto de Steel Rigg?

70
00:04:52,350 --> 00:04:54,359
Acabo de dizer
que achamos um corpo.

71
00:04:54,360 --> 00:04:57,180
Precisamos de uma identificação.
Sim. Mantenha aberto.

72
00:04:58,970 --> 00:05:01,199
Este é o cara, não é?

73
00:05:01,200 --> 00:05:02,929
Sim, eu diria que sim.

74
00:05:02,930 --> 00:05:04,789
Ele parece suicida para você?

75
00:05:04,790 --> 00:05:08,190
-Você nunca pode dizer, não é?
-Não, você não pode.

76
00:05:10,640 --> 00:05:12,059
Uma aliança de casamento.

77
00:05:12,060 --> 00:05:14,719
Nosso corpo não tinha uma
aliança de casamento, tinha?

78
00:05:14,720 --> 00:05:16,129
Ele é um cara mais velho.

79
00:05:16,130 --> 00:05:17,860
Nem sempre é coisa deles,
não é?

80
00:05:21,290 --> 00:05:23,699
Belo lugar,
se você gosta de ovelha, não é?

81
00:05:23,700 --> 00:05:26,029
Algumas pessoas gostam
de lugares remotos.

82
00:05:26,030 --> 00:05:27,929
Eu não poderia aguentar.

83
00:05:27,930 --> 00:05:29,280
Eu acabaria...

84
00:05:30,510 --> 00:05:32,089
ficando maluco.

85
00:05:32,090 --> 00:05:34,180
Você não gosta de sua
companhia?

86
00:05:34,830 --> 00:05:37,250
Sim.
Sim, eu gosto.

87
00:05:37,960 --> 00:05:39,730
Só não gosto sozinho.

88
00:05:56,280 --> 00:05:58,379
DCI Vera Stanhope.

89
00:05:58,380 --> 00:06:00,499
-Este é meu Sargento...
-DS Joe Ashworth.

90
00:06:00,500 --> 00:06:02,259
Sou Luke Shearwood.
Sou irmão dele.

91
00:06:02,260 --> 00:06:04,819
Então, possivelmente sabe
por que estamos aqui?

92
00:06:04,820 --> 00:06:07,109
Stella me ligou.
O que aconteceu?

93
00:06:07,110 --> 00:06:10,469
Bem, só estamos querendo
identificar um corpo, no momento.

94
00:06:10,470 --> 00:06:12,559
Não pode ser ele.
Ele está em Dublin.

95
00:06:12,560 --> 00:06:13,869
Certo.

96
00:06:13,870 --> 00:06:15,770
-Podemos entrar?
-Por favor.

97
00:06:16,680 --> 00:06:18,209
<i>Oi.
Aqui é John Shearwood.</i>

98
00:06:18,210 --> 00:06:20,660
<i>Por favor, deixe uma mensagem
e retorno para você.</i>

99
00:06:21,640 --> 00:06:23,659
Certo.
É o correio de voz dele.

100
00:06:23,660 --> 00:06:26,019
Não significa nada.
Ele só está ocupado.

101
00:06:26,020 --> 00:06:28,240
Então, quando se falaram
pela última vez?

102
00:06:29,280 --> 00:06:32,469
Terça-feira. Começo da noite.
Uma mensagem que tinha pousado.

103
00:06:32,470 --> 00:06:34,369
O quê, cinco dias?
Nada desde então?

104
00:06:34,370 --> 00:06:36,339
Mas...
Quero dizer, isso é normal.

105
00:06:36,340 --> 00:06:38,479
Ele vive correndo nestas viagens.

106
00:06:38,480 --> 00:06:41,450
-Então, quando ele deve voltar?
-Amanhã.

107
00:06:42,940 --> 00:06:45,720
Onde foi achado?
Onde no Tyne?

108
00:06:46,390 --> 00:06:48,200
Próximo a Dunston Staithes.

109
00:06:51,440 --> 00:06:54,409
John possui um apartamento
perto do Staithes.

110
00:06:54,410 --> 00:06:57,510
-No conjunto lá.
-Certo.

111
00:06:58,750 --> 00:07:00,219
Você pode nos dar o endereço?

112
00:07:00,220 --> 00:07:01,920
Eu tenho as chaves em algum lugar.

113
00:07:08,570 --> 00:07:11,929
Olhe, isto...
Não pode ser ele, quero dizer...

114
00:07:11,930 --> 00:07:14,289
Ele provavelmente deve
estar num campo de golfe,

115
00:07:14,290 --> 00:07:16,150
amaldiçoando meu nome por ligar.

116
00:07:20,960 --> 00:07:22,790
Então, o que acontece a seguir?

117
00:07:23,120 --> 00:07:25,659
Bem,
pedimos para alguém próximo de John

118
00:07:25,660 --> 00:07:27,809
para identificar
os pertences dele.

119
00:07:27,810 --> 00:07:29,159
Não pode ser ele.

120
00:07:29,160 --> 00:07:32,709
Quero dizer, meu marido nunca
voltaria antes sem me dizer.

121
00:07:32,710 --> 00:07:35,139
Ele foi a Dublin sozinho?

122
00:07:35,140 --> 00:07:36,449
Eu suponho que sim.

123
00:07:36,450 --> 00:07:38,409
Pergunte no escritório.
Mark deve saber.

124
00:07:38,410 --> 00:07:40,309
-E Mark é?
-O melhor amigo dele.

125
00:07:40,310 --> 00:07:41,820
Ele administra o dia a dia.

126
00:07:43,130 --> 00:07:44,439
Como...?

127
00:07:44,440 --> 00:07:46,659
Como ele foi parar na água,
esta pessoa?

128
00:07:46,660 --> 00:07:48,949
Bem,
é isso que tentamos estabelecer.

129
00:07:48,950 --> 00:07:52,399
-Possivelmente foi um acidente.
-Não foi deliberado, não é?

130
00:07:52,400 --> 00:07:54,439
Bem, não sabemos.

131
00:07:54,440 --> 00:07:56,799
Aconselhamos que as pessoas
não venham sozinhas.

132
00:07:56,800 --> 00:07:58,539
Há outro familiar
que possa...

133
00:07:58,540 --> 00:08:00,719
Nosso filho.
Mas não este fim de semana.

134
00:08:00,720 --> 00:08:02,279
E onde ele está?

135
00:08:02,280 --> 00:08:03,859
Vendo uma banda.

136
00:08:03,860 --> 00:08:05,739
-Certo.
-Eu não sei qual.

137
00:08:05,740 --> 00:08:08,229
Bem,
se pudesse nos dar o número dele,

138
00:08:08,230 --> 00:08:10,169
tentaremos localizá-lo.

139
00:08:10,170 --> 00:08:11,470
Certo.

140
00:08:11,980 --> 00:08:14,059
Quanto tempo acham que...
a pessoa...

141
00:08:14,060 --> 00:08:16,059
Em alguma hora nos últimos dias.

142
00:08:16,060 --> 00:08:18,989
Eu mandei uma mensagem a
ele está... manhã. Eu...

143
00:08:18,990 --> 00:08:22,350
Eu só achei que ele estava
muito ocupado para responder.

144
00:08:23,020 --> 00:08:26,329
Como seu marido estava
recentemente?

145
00:08:26,330 --> 00:08:28,349
As coisas estavam bem,
isto é...

146
00:08:28,350 --> 00:08:31,290
Melhor do que tinham estado
há algum tempo.

147
00:08:34,540 --> 00:08:37,309
Agora, teremos alguém
para levá-lo lá.

148
00:08:37,310 --> 00:08:39,689
Mas eu diria
para levar apoio.

149
00:08:39,690 --> 00:08:41,859
Vou ficar bem.
É o mínimo que posso fazer.

150
00:08:41,860 --> 00:08:43,160
Certo.

151
00:08:49,200 --> 00:08:51,690
Desculpe.
Desculpe, com licença!

152
00:08:52,480 --> 00:08:54,880
Eu não quis perguntar na
frente da Stella, mas...

153
00:08:55,830 --> 00:08:57,290
acham que foi...

154
00:08:57,940 --> 00:08:59,999
Ele pode ter entrado
na água de propósito?

155
00:09:00,000 --> 00:09:03,409
Bem, é algo que John poderia fazer?

156
00:09:03,410 --> 00:09:06,500
-Eu não sei.
-Bem, sem a autópsia...

157
00:09:06,990 --> 00:09:09,120
Eu não poderia dizer, amor.

158
00:09:18,600 --> 00:09:21,830
Então, se é ele na água,
o corpo não viajou.

159
00:09:22,640 --> 00:09:25,090
Deve ter ficado preso nas madeiras.

160
00:09:25,660 --> 00:09:28,899
Mande mergulhadores para a área
onde o encontramos

161
00:09:28,900 --> 00:09:31,239
e diga a Kenny que
verifique a empresa

162
00:09:31,240 --> 00:09:34,209
e aquele... como é o nome dele?
Mark Donovan.

163
00:09:34,210 --> 00:09:37,410
-A mulher era sueca?
-Dinamarquesa, acho.

164
00:09:38,760 --> 00:09:41,920
-O que achou dela?
-Bem, ela é um pouco estranha.

165
00:09:42,510 --> 00:09:44,510
Pode ser apenas o choque.

166
00:09:47,380 --> 00:09:50,489
-Talvez.
-O quê?

167
00:09:50,490 --> 00:09:54,029
Bem, só não pareciam uma
família morando ali, só isso.

168
00:09:54,030 --> 00:09:56,059
É só uma impressão.
Celine adoraria isto.

169
00:09:56,060 --> 00:09:57,810
Ela chama de "Escandinavo chique".

170
00:09:59,500 --> 00:10:02,160
Talvez eu só esteja defasada.

171
00:10:16,350 --> 00:10:18,649
Então, quando você viu
por último seu chefe?

172
00:10:18,650 --> 00:10:20,669
Na segunda-feira.

173
00:10:20,670 --> 00:10:24,010
Nós almoçamos. No Rodolfo.
Um lugar italiano barato.

174
00:10:24,840 --> 00:10:27,149
Você não trabalha às tardes, então?

175
00:10:27,150 --> 00:10:28,519
Bem, trabalho.

176
00:10:28,520 --> 00:10:30,629
Ele foi para casa
para fazer as malas.

177
00:10:30,630 --> 00:10:32,329
Para esta viagem para a Irlanda?

178
00:10:32,330 --> 00:10:34,240
Bem, assim achei.

179
00:10:35,050 --> 00:10:36,809
E o que ele faz lá?

180
00:10:36,810 --> 00:10:40,170
Ele encontra alguns irlandeses
que fazem o que nós fazemos, acho.

181
00:10:41,120 --> 00:10:45,149
-Tem um nome de contato?
-Eu não tenho, não.

182
00:10:45,150 --> 00:10:47,559
Sendo honesto,
achava que era uma desculpa

183
00:10:47,560 --> 00:10:49,469
para algum tipo de diversão.

184
00:10:49,470 --> 00:10:51,639
Um pouco de trabalho e muito golfe,
hein?

185
00:10:51,640 --> 00:10:53,650
Ele já fez isso antes.
Entretanto...

186
00:10:54,360 --> 00:10:56,489
empresa dele,
prerrogativa dele.

187
00:10:56,490 --> 00:10:58,249
Provavelmente volta
amanhã de manhã,

188
00:10:58,250 --> 00:11:00,120
falando do <i>handicap</i> dele.

189
00:11:13,950 --> 00:11:15,579
<i>Oi.
Aqui é John Shearwood.</i>

190
00:11:15,580 --> 00:11:17,859
<i>Por favor, deixe uma mensagem
e eu retornarei.</i>

191
00:11:17,860 --> 00:11:20,899
Sim, John, é Owen.
Ligue-me quando você puder.

192
00:11:32,200 --> 00:11:34,349
A cabeça dele bateu
contra alguma coisa.

193
00:11:34,350 --> 00:11:37,760
Com alguma força.
Nocauteou ele.

194
00:11:38,530 --> 00:11:41,290
Porém, isto sugere
que ele esteve numa briga.

195
00:11:41,890 --> 00:11:43,909
Algum outro ferimento defensivo?

196
00:11:43,910 --> 00:11:45,219
Muito poucos.

197
00:11:45,220 --> 00:11:46,979
Não foi uma briga,
podemos dizer.

198
00:11:46,980 --> 00:11:48,879
Então, o atacante teve sorte?

199
00:11:48,880 --> 00:11:50,949
Bem, ele não estava no seu melhor.

200
00:11:50,950 --> 00:11:54,890
Havia álcool e antidepressivos
no sangue.

201
00:11:55,660 --> 00:11:57,669
Pode dizer há quanto
tempo ele os tomava?

202
00:11:57,670 --> 00:12:01,059
-Não. Mas não era uma dose trivial.
-Ligue para o Clínico.

203
00:12:01,060 --> 00:12:03,619
Veja se pode descobrir
quando eles foram prescritos.

204
00:12:03,620 --> 00:12:05,719
A mulher nunca mencionou isso,
não é?

205
00:12:05,720 --> 00:12:07,059
Talvez ela não soubesse.

206
00:12:07,060 --> 00:12:10,940
-Tem certeza que foi assassinato?
-Eu diria que sim.

207
00:12:11,730 --> 00:12:14,389
O estômago dele tinha
algas do rio, o que significa...

208
00:12:14,390 --> 00:12:17,709
O que significa que ele não estava
morto quando entrou na água.

209
00:12:17,710 --> 00:12:20,419
Não pôde nadar, porque as
pernas se quebraram na queda.

210
00:12:20,420 --> 00:12:22,890
E os cadarços dos sapatos
foram amarrados.

211
00:12:23,600 --> 00:12:26,050
Não é um bom modo de morrer.

212
00:12:37,840 --> 00:12:39,699
Pode não parecer importante
para você.

213
00:12:39,700 --> 00:12:41,000
Pode não parecer...

214
00:12:43,190 --> 00:12:45,430
Vai ficar tudo bem
em alguns minutos?

215
00:12:47,660 --> 00:12:49,719
-Você entrou?
-Sim. Foi limpo, entretanto.

216
00:12:49,720 --> 00:12:53,120
-Serviço é feito todas as quartas.
-Esta é a faxineira?

217
00:12:53,890 --> 00:12:55,199
-Câmeras?
-Nada.

218
00:12:55,200 --> 00:12:57,219
Bem, há uma no estacionamento.

219
00:12:57,220 --> 00:12:59,449
-Segurança?
-Ele, mas ele só trabalha de dia.

220
00:12:59,450 --> 00:13:01,959
Diz que o viu dirigindo
às seis horas na terça.

221
00:13:01,960 --> 00:13:03,260
Terça-feira?

222
00:13:03,750 --> 00:13:07,490
Essa é a hora que ele disse
que estava pousando em Dublin.

223
00:13:08,610 --> 00:13:09,910
Certo.

224
00:13:16,810 --> 00:13:18,350
Apenas me siga.

225
00:13:28,840 --> 00:13:30,160
Você o viu?

226
00:13:30,960 --> 00:13:32,260
Não.

227
00:13:42,950 --> 00:13:46,410
E é assim como você deixou isto,
mais ou menos?

228
00:13:46,720 --> 00:13:48,020
Sim.

229
00:13:51,090 --> 00:13:53,969
Não há nada realmente
nos dizendo quem ele é.

230
00:13:53,970 --> 00:13:56,589
-É só para dormir.
-Segundo a mulher ele ficava aqui,

231
00:13:56,590 --> 00:13:59,269
durante a semana, entretanto.
Haveria quinquilharias.

232
00:13:59,270 --> 00:14:01,779
E o lixo está vazio.
O que sugere isso?

233
00:14:01,780 --> 00:14:04,080
Que ele não esteve aqui
desde que ela veio.

234
00:14:05,250 --> 00:14:07,319
Que horas você veio na quarta,
amor?

235
00:14:07,320 --> 00:14:09,879
O turno começa às 7h.

236
00:14:09,880 --> 00:14:12,140
E como foi quando você achou isto?

237
00:14:12,620 --> 00:14:14,099
Muito limpo.

238
00:14:14,100 --> 00:14:16,390
Achei que ele estava
na outra casa dele.

239
00:14:20,260 --> 00:14:22,190
Sem entrada forçada.

240
00:14:22,980 --> 00:14:25,559
-Certo. Digitais nisto, por favor.
-Certo.

241
00:14:25,560 --> 00:14:27,399
Estes dois estavam próximos à cama.

242
00:14:27,400 --> 00:14:29,109
Só perdeu uma ligação de um Owen.

243
00:14:29,110 --> 00:14:30,809
Owen?
Sabemos quem é esse?

244
00:14:30,810 --> 00:14:33,160
-O telefone é bloqueado.
-Coloque Kenny nisso.

245
00:14:37,670 --> 00:14:39,410
Mudou as fechaduras.

246
00:14:40,400 --> 00:14:43,259
Não contou a patroa, entretanto,
então, o que isso sugere?

247
00:14:43,260 --> 00:14:45,669
Ela disse que não vinha
à cidade há meses.

248
00:14:45,670 --> 00:14:48,519
Pode explicar a falta da
aliança de casamento.

249
00:14:48,520 --> 00:14:51,579
Um vizinho ouviu a campainha
por volta das 9 na terça à noite.

250
00:14:51,580 --> 00:14:53,830
-De quê? Fora?
-Sim.

251
00:14:54,640 --> 00:14:57,769
John, preciso que passe
o aspirador para o laboratório.

252
00:14:57,770 --> 00:14:59,459
Veja o que há nele.

253
00:14:59,460 --> 00:15:00,949
E então borrife por rastros.

254
00:15:00,950 --> 00:15:03,059
Você vai ter que
fazer isso por toda parte.

255
00:15:03,060 --> 00:15:04,540
O aspirador está na cozinha.

256
00:15:08,200 --> 00:15:10,569
Você limpa do lado de fora, amor?

257
00:15:10,570 --> 00:15:12,980
Não. Só dentro.

258
00:15:28,760 --> 00:15:30,060
Não toque.

259
00:15:41,900 --> 00:15:43,829
Bluestar e UV.

260
00:15:43,830 --> 00:15:45,610
-Tudo isto.
-Certo.

261
00:15:46,320 --> 00:15:47,620
Joe!

262
00:15:49,990 --> 00:15:52,990
Isto foi limpo e não por ela.
Olhe para isto.

263
00:15:56,040 --> 00:15:59,850
Agora Marcus diz que os arranhões
podem ter sido causados por galhos.

264
00:16:00,610 --> 00:16:03,850
-E? Ele pulou daqui?
-Possível.

265
00:16:04,360 --> 00:16:06,260
Queda de 15 metros à morte dele.

266
00:16:06,750 --> 00:16:09,120
Exceto que é um trajeto
curto até o rio.

267
00:16:10,080 --> 00:16:11,690
Dê-me forças.

268
00:16:22,360 --> 00:16:25,910
Verifique um
Modena azul-celeste.

269
00:16:29,990 --> 00:16:32,780
-Pegadas estiveram na chuva?
-Certo.

270
00:16:33,230 --> 00:16:35,069
Como ele recebeu isto,
este Mark?

271
00:16:35,070 --> 00:16:36,579
A mulher ligou e contou a ele.

272
00:16:36,580 --> 00:16:39,669
A primeira pessoa que ela
ligou depois que saímos?

273
00:16:39,670 --> 00:16:41,129
Sim,
acha que a Irlanda era...

274
00:16:41,130 --> 00:16:42,980
história de cobertura
para diversão.

275
00:16:43,960 --> 00:16:48,200
Agora eu acho que ele pode
ter sido arrastado para cá.

276
00:16:48,680 --> 00:16:50,539
E escorregou no rio.

277
00:16:50,540 --> 00:16:53,470
Pode até não ter ouvido um som.

278
00:16:59,510 --> 00:17:01,909
Nós o achamos!

279
00:17:01,910 --> 00:17:03,210
Do começo, por favor.

280
00:17:04,030 --> 00:17:06,339
18h05. Terça-feira.

281
00:17:06,340 --> 00:17:08,540
Esse é John Shearwood
chegando no carro dele.

282
00:17:09,380 --> 00:17:12,099
-Quando ele saiu?
-Segunda antes do almoço.

283
00:17:12,100 --> 00:17:16,459
Então, o que fazia entre segunda
no almoço e terça quando voltou?

284
00:17:16,460 --> 00:17:18,869
-Onde ele dormiu?
-Eu não sei.

285
00:17:18,870 --> 00:17:20,289
Bem, descubra.

286
00:17:20,290 --> 00:17:22,070
O que eu tenho...

287
00:17:23,610 --> 00:17:26,149
Terça 21h.

288
00:17:26,150 --> 00:17:27,970
Mark Donovan faz uma visita a John.

289
00:17:28,280 --> 00:17:29,759
Ele definitivamente me disse

290
00:17:29,760 --> 00:17:32,199
que viu Shearwood no almoço
da última segunda.

291
00:17:32,200 --> 00:17:34,469
Ele sai uns oito minutos depois.

292
00:17:34,470 --> 00:17:35,779
Oito minutos?

293
00:17:35,780 --> 00:17:39,739
É tempo suficiente para subir,
matar alguém, limpar e dispor?

294
00:17:39,740 --> 00:17:41,499
Isso é possível, mas...

295
00:17:41,500 --> 00:17:45,289
Não, ele estava na cena naquela
noite e ele mentiu a Kenny.

296
00:17:45,290 --> 00:17:47,859
Acho que isso justifica detê-lo.

297
00:17:47,860 --> 00:17:49,619
DCI Stanhope?

298
00:17:49,620 --> 00:17:51,880
-Sim?
-Owen Preece.

299
00:17:52,190 --> 00:17:53,490
Owen?

300
00:17:54,220 --> 00:17:56,429
-Receita & Alfândegas?
-Sim. Não se preocupe.

301
00:17:56,430 --> 00:17:57,930
Você não está em dificuldades.

302
00:17:58,370 --> 00:18:00,820
John Shearwood,
ele está morto?

303
00:18:02,160 --> 00:18:03,950
Ele estava trabalhando para mim.

304
00:18:04,890 --> 00:18:06,559
Como informante.

305
00:18:16,760 --> 00:18:19,329
Então, isto é contrabando
de bebida, não é?

306
00:18:19,330 --> 00:18:22,689
Antigamente, apanhavam em Calais
e distribuíam nas lojas da esquina.

307
00:18:22,690 --> 00:18:24,469
Hoje,
nem se aborrecem com Calais.

308
00:18:24,470 --> 00:18:26,899
Você não paga imposto
até que deixa o armazém.

309
00:18:26,900 --> 00:18:28,909
Então,
a menos que vejamos isto saindo...

310
00:18:28,910 --> 00:18:31,449
-Há quanto tempo ele estava nisto?
-Uns nove meses.

311
00:18:31,450 --> 00:18:34,439
Então, John veio até você,
para entregar o amigo dele?

312
00:18:34,440 --> 00:18:36,239
Não. Não.
Chegamos a pessoas

313
00:18:36,240 --> 00:18:38,549
mais acima na cadeia
de fornecimento há um ano.

314
00:18:38,550 --> 00:18:40,999
Uma rede baseada no sudeste.

315
00:18:41,000 --> 00:18:43,669
Mark é só um elo local,
de fato, aproximei-me de John

316
00:18:43,670 --> 00:18:46,529
-e pedi para ficarmos de olho.
-E ele concordou? Só assim?

317
00:18:46,530 --> 00:18:47,869
Sim.

318
00:18:47,870 --> 00:18:50,169
-Pensei que eles eram amigos.
-Assim como ele.

319
00:18:50,170 --> 00:18:52,309
Está com ele desde o começo,
ele disse.

320
00:18:52,310 --> 00:18:55,800
E ele o entregou a troco de nada?
Só assim para vocês.

321
00:18:57,410 --> 00:18:59,920
Então, o que isso diz
de John Shearwood?

322
00:19:00,760 --> 00:19:03,610
-Dedurando um amigo.
-Negócio antes de amizade?

323
00:19:04,020 --> 00:19:05,779
Ele tem uma família para sustentar.

324
00:19:05,780 --> 00:19:07,439
-Ele queria um acordo?
-Sim. Sim.

325
00:19:07,440 --> 00:19:09,580
Queria que a empresa
saísse disto limpa.

326
00:19:10,160 --> 00:19:11,969
Mark sabia que John
o tinha entregado

327
00:19:11,970 --> 00:19:13,920
ou um dos caras acima?

328
00:19:15,370 --> 00:19:17,840
Pode ter sido um motivo.
Não é?

329
00:19:18,390 --> 00:19:19,959
Vingança?

330
00:19:19,960 --> 00:19:21,510
Ou para silenciá-lo.

331
00:19:22,000 --> 00:19:25,839
Vamos precisar de uma cópia disto.
Vamos trazê-lo sob suspeita.

332
00:19:25,840 --> 00:19:28,549
Quais são as chances de manter
você fora por 12 horas?

333
00:19:28,550 --> 00:19:30,809
-Sem chance.
-Temos uma operação em andamento.

334
00:19:30,810 --> 00:19:32,669
-É? Nós também.
-Inteligência informou

335
00:19:32,670 --> 00:19:35,229
que Mark está pegando
uma remessa às 7h.

336
00:19:35,230 --> 00:19:37,249
Se o pegamos
fazendo uma entrega...

337
00:19:37,250 --> 00:19:39,859
Não vou ter um assassino
em potencial andando por aí?

338
00:19:39,860 --> 00:19:42,969
Acho que posso conseguir
que ele me dê os nomes dos graúdos.

339
00:19:42,970 --> 00:19:44,579
Se há uma conspiração criminosa,

340
00:19:44,580 --> 00:19:47,319
eu quero todos eles
aqui em minha sala de entrevista.

341
00:19:47,320 --> 00:19:49,109
-Eles são fraudadores.
-E?

342
00:19:49,110 --> 00:19:50,940
Eles não eliminam pessoas.

343
00:19:52,090 --> 00:19:54,919
Então,
onde treinou para fazer perfis?

344
00:19:54,920 --> 00:19:58,299
Olhe, se fosse perigoso, teriam
alguém como eu dirigindo isto?

345
00:19:58,300 --> 00:19:59,889
Ele está sobre a cabeça dele.

346
00:19:59,890 --> 00:20:02,580
Viram-nos fuçando por perto.
Não prosseguirão agora.

347
00:20:03,390 --> 00:20:04,690
Desculpe.

348
00:20:05,480 --> 00:20:07,000
Pode ser uma coisa boa?

349
00:20:07,410 --> 00:20:10,520
Mais motivos para segurá-lo?
Mais tempo para construir um caso?

350
00:20:11,170 --> 00:20:12,809
Isto é,
se é o assassino de Mark,

351
00:20:12,810 --> 00:20:14,919
ele vai querer manter o
nariz limpo, não é?

352
00:20:14,920 --> 00:20:18,939
Então, se não aparecer,
bang, eis o seu motivo.

353
00:20:18,940 --> 00:20:21,019
Já investigou assassinatos, não é?

354
00:20:21,020 --> 00:20:24,180
Não.
Só faço meu caminho na Alfândega.

355
00:20:24,490 --> 00:20:26,190
Buscando cães raivosos.

356
00:20:29,730 --> 00:20:31,030
Tudo bem.

357
00:21:24,400 --> 00:21:26,009
Nosso suspeito, Mark Donovan,

358
00:21:26,010 --> 00:21:29,719
estará agora sob vigilância
até às 7h de amanhã.

359
00:21:29,720 --> 00:21:34,929
Nessa hora, nossos colegas do HMRC
e Apoio Tático assumirão

360
00:21:34,930 --> 00:21:37,669
e executarão a
Operação Longo Prazo.

361
00:21:37,670 --> 00:21:42,349
O suspeito, então, será preso
sob suspeita e será entregue a nós.

362
00:21:42,350 --> 00:21:44,519
Enquanto isso,
vá até seu bar clandestino

363
00:21:44,520 --> 00:21:46,789
e beba até ficar com
as bochechas vermelhas.

364
00:21:46,790 --> 00:21:49,499
Enquanto isso,
continuamos seguindo nossas pistas

365
00:21:49,500 --> 00:21:51,169
e fazer tudo que podemos

366
00:21:51,170 --> 00:21:53,879
para cooperar com nossos
colegas da Receita.

367
00:21:53,880 --> 00:21:57,129
A lista dos alvos de vigilância.
Sem antecedentes para violência.

368
00:21:57,130 --> 00:21:59,809
Talvez nenhum deles
tenha sido entregue antes.

369
00:21:59,810 --> 00:22:01,389
Talvez,
mas vi nossos registros.

370
00:22:01,390 --> 00:22:03,999
Mark estava no sul
nos dias que você está procurando.

371
00:22:04,000 --> 00:22:06,610
Obrigada.
Obrigada.

372
00:22:07,020 --> 00:22:09,520
Certo, o que sabemos?

373
00:22:10,040 --> 00:22:12,820
John Shearwood,
o homem de negócios.

374
00:22:13,210 --> 00:22:14,619
Ele é um homem de família,

375
00:22:14,620 --> 00:22:17,349
dividindo o tempo dele
entre dois endereços.

376
00:22:17,350 --> 00:22:20,679
Mas não temos nada que o ligue
a qualquer coisa desfavorável.

377
00:22:20,680 --> 00:22:22,139
Antes da morte dele,

378
00:22:22,140 --> 00:22:26,759
ele disse aos amigos e familiares
que a Dublin a trabalho.

379
00:22:26,760 --> 00:22:28,060
Porém...

380
00:22:28,590 --> 00:22:32,070
foram achados traços
de sangue no apartamento.

381
00:22:33,780 --> 00:22:35,759
E os últimos movimentos
conhecidos dele

382
00:22:35,760 --> 00:22:38,249
sugerem que é onde ele morreu.

383
00:22:38,250 --> 00:22:41,289
Achamos que foi em algum momento
entre a última vez visto,

384
00:22:41,290 --> 00:22:42,899
que foi terça, começo da noite,

385
00:22:42,900 --> 00:22:44,959
e quarta-feira de manhã.

386
00:22:44,960 --> 00:22:47,469
Agora,
não há sinal de entrada forçada,

387
00:22:47,470 --> 00:22:50,239
o que sugere que ele
conhecia o assassino.

388
00:22:50,240 --> 00:22:52,970
Eles apareceram por acaso?
Ou foi planejado?

389
00:22:53,530 --> 00:22:55,250
Houve uma luta?

390
00:22:55,560 --> 00:22:59,449
Isto é, o golpe na cabeça no vidro
deixou ele inconsciente?

391
00:22:59,450 --> 00:23:01,839
Ou ele foi empurrado
e morreu da queda?

392
00:23:01,840 --> 00:23:04,719
Seja lá o que foi,
tentaram fazer parecer suicídio.

393
00:23:04,720 --> 00:23:07,539
Acho que eles arrastaram
o corpo para o rio,

394
00:23:07,540 --> 00:23:10,039
onde esperavam que tudo
desaparecesse.

395
00:23:10,040 --> 00:23:11,349
Não desapareceu.

396
00:23:11,350 --> 00:23:14,419
O vizinho ouviu a campainha
por volta das 21h ou 22h e pouco.

397
00:23:14,420 --> 00:23:17,059
Provavelmente, este Mark.
A hora bate. Certo?

398
00:23:17,060 --> 00:23:19,779
-Deixou ele entrar?
-Bem, é o que precisamos descobrir.

399
00:23:19,780 --> 00:23:22,309
A hora entre a mensagem
da mulher...

400
00:23:22,310 --> 00:23:24,119
19h50.

401
00:23:24,120 --> 00:23:27,129
Foi visto no estacionamento,
18h05.

402
00:23:27,130 --> 00:23:28,989
E a chegada da faxineira de manhã.

403
00:23:28,990 --> 00:23:32,049
Verifiquemos os movimentos
do suspeito, mas também da família,

404
00:23:32,050 --> 00:23:33,359
amigos, sócios.

405
00:23:33,360 --> 00:23:36,759
Verificar as placas de carros, que
entraram e saíram do apartamento.

406
00:23:36,760 --> 00:23:40,329
Certo. Kenny, conseguiu entrar
no celular de John Shearwood?

407
00:23:40,330 --> 00:23:43,700
A recente lista de ligações dele
foi apagada por ele.

408
00:23:44,310 --> 00:23:45,919
-Interessante!
-Rebecca Shepherd.

409
00:23:45,920 --> 00:23:47,470
O quê?
Encobrindo o rastro dele?

410
00:23:48,640 --> 00:23:49,970
Algo mais?

411
00:23:50,860 --> 00:23:54,119
-Deque.
-Por que alguém fotografaria isso?

412
00:23:54,120 --> 00:23:56,769
-Para exibir o seu deque.
-Não, tudo bem. Obrigada.

413
00:23:56,770 --> 00:23:58,079
Senhora!

414
00:23:58,080 --> 00:24:00,509
-O irmão o identificou.
-Certo, Shep.

415
00:24:00,510 --> 00:24:02,929
Vá até lá.
Pegue o depoimento da mulher.

416
00:24:02,930 --> 00:24:04,519
Nenhuma pedra sobre pedra.

417
00:24:04,520 --> 00:24:06,849
E o filho, Billy,
ele foi informado?

418
00:24:06,850 --> 00:24:09,550
-Ainda não localizado.
-Bem, precisamos encontrá-lo.

419
00:24:10,710 --> 00:24:14,479
Bem, ele é o único membro
da família dele com antecedentes.

420
00:24:14,480 --> 00:24:15,780
O quê?

421
00:24:19,570 --> 00:24:20,879
Furto.

422
00:24:20,880 --> 00:24:22,379
Desordem.

423
00:24:22,380 --> 00:24:24,929
Investigado por condução perigosa.

424
00:24:24,930 --> 00:24:26,910
Julho de 2011.

425
00:24:27,420 --> 00:24:29,839
Bem,
imprima isso para mim.

426
00:24:29,840 --> 00:24:31,440
Não posso.
Está apagado.

427
00:24:32,380 --> 00:24:34,349
Ele era menor na época.

428
00:24:34,350 --> 00:24:36,419
Bem, você é bom em computadores,
Kenny.

429
00:24:36,420 --> 00:24:38,220
Desapague.

430
00:24:50,620 --> 00:24:52,039
Obrigado.

431
00:24:52,040 --> 00:24:54,530
Ligação familiar
vai levá-lo de volta.

432
00:24:55,040 --> 00:24:57,280
-Onde mora?
-Bickley.

433
00:24:58,090 --> 00:25:00,300
Eu vou ficar com Stella um pouco.

434
00:25:01,850 --> 00:25:03,819
Eu esqueci de lhe perguntar, amor.

435
00:25:03,820 --> 00:25:06,800
Onde você estava na terça-feira
à noite?

436
00:25:07,160 --> 00:25:09,300
É quando acha...?

437
00:25:11,410 --> 00:25:14,359
Estava em Berwick, a maior
parte de terça até quarta-feira.

438
00:25:14,360 --> 00:25:16,459
-Conseguindo um vendedor.
-Certo.

439
00:25:16,460 --> 00:25:18,399
Alguém atesta por você?

440
00:25:18,400 --> 00:25:20,409
Eu fiquei num hotel lá.

441
00:25:20,410 --> 00:25:23,059
Certo, bem,
vamos ter que confirmar isso.

442
00:25:23,060 --> 00:25:25,159
Você entende, não é, amor?

443
00:25:25,160 --> 00:25:26,460
Claro.

444
00:25:34,960 --> 00:25:36,969
DC Shepherd.
Você se importa se eu...

445
00:25:36,970 --> 00:25:39,410
-Não. Por favor entre.
-Obrigada.

446
00:25:41,650 --> 00:25:44,499
Lamento aborrecê-la.
Só preciso pegar um depoimento.

447
00:25:44,500 --> 00:25:47,090
-Quer uma xícara de chá?
-Isso seria bom, obrigada.

448
00:25:50,040 --> 00:25:53,619
De fato, importa-se
se eu fizer uma ligação rápida?

449
00:25:53,620 --> 00:25:54,980
Claro que não.

450
00:26:09,370 --> 00:26:13,259
Kenny, algum resultado de DNA
na mancha de sangue?

451
00:26:13,260 --> 00:26:14,669
Nada ainda.

452
00:26:14,670 --> 00:26:16,560
Estamos sendo metódicos.

453
00:26:17,450 --> 00:26:18,759
Desculpe.

454
00:26:18,760 --> 00:26:21,909
Mas, você sabe,
se você entrou em contato...

455
00:26:21,910 --> 00:26:24,659
Precisamos algum traço
do DNA de Donovan.

456
00:26:24,660 --> 00:26:26,060
-O que você tem?
-Espere.

457
00:26:28,670 --> 00:26:30,939
É como o bunker de Churchill aqui.

458
00:26:30,940 --> 00:26:33,199
A documentação que ele
deu pelo armazém.

459
00:26:33,200 --> 00:26:34,609
Pode ter lambido o envelope.

460
00:26:34,610 --> 00:26:36,050
-Ótimo.
-Senhora!

461
00:26:36,580 --> 00:26:38,739
Shep está na linha
tendo uma ataque.

462
00:26:38,740 --> 00:26:40,869
Donovan está na casa
de Stella agora.

463
00:26:40,870 --> 00:26:42,719
Achei que ficariam longe dele.

464
00:26:42,720 --> 00:26:45,119
Não sabíamos que ele estava lá,
não é?

465
00:26:45,120 --> 00:26:48,509
-Você sabia, Sr. Vigilância?
-O que ela faz?

466
00:26:48,510 --> 00:26:50,690
Diga-lhe para não alertá-lo.

467
00:26:51,140 --> 00:26:53,249
-É o melhor que podemos fazer.
-Fantástico!

468
00:26:53,250 --> 00:26:55,009
Estamos lidando com um corpo aqui.

469
00:26:55,010 --> 00:26:58,450
Não com uma fraude
sobre uma carga duvidosa.

470
00:27:03,950 --> 00:27:05,250
Owen...

471
00:27:06,110 --> 00:27:09,579
John estava atento
da extensão desta operação?

472
00:27:09,580 --> 00:27:11,129
Bem, não os detalhes, não.

473
00:27:11,130 --> 00:27:12,739
Só o necessário para uma janela.

474
00:27:12,740 --> 00:27:14,379
Então,
esta viagem para Dublin

475
00:27:14,380 --> 00:27:17,329
foi só para Mark pensar
que a costa estava livre?

476
00:27:17,330 --> 00:27:18,639
Sim.

477
00:27:18,640 --> 00:27:22,059
Então, por que contar a mesma
mentira para a patroa dele?

478
00:27:22,060 --> 00:27:24,379
Por que não contar a ela a verdade?

479
00:27:24,380 --> 00:27:26,330
Bem, ele ia se separar da mulher,
não é?

480
00:27:26,890 --> 00:27:30,689
-É isso o que ele disse a você?
-Sim. Ele insinuou alguém para mim.

481
00:27:30,690 --> 00:27:33,099
Bem, por que não soubemos disso?

482
00:27:33,100 --> 00:27:34,929
Porque que a mulher disse
que estava tudo bem.

483
00:27:34,930 --> 00:27:36,489
Senhora.

484
00:27:36,490 --> 00:27:38,790
A verificação da placa
do carro de Stella.

485
00:27:39,250 --> 00:27:42,109
Foi para a cidade por volta
das 2 da manhã, terça-feira.

486
00:27:42,110 --> 00:27:44,870
-É isso que ela dirige?
-Parece que sim.

487
00:27:45,280 --> 00:27:48,589
O quê, na estrada,
no meio da noite?

488
00:27:48,590 --> 00:27:50,369
Assim como você.

489
00:27:50,370 --> 00:27:53,890
Ela nos disse que há meses
não ia à cidade.

490
00:28:33,520 --> 00:28:36,900
<i>Operação Longo Prazo,
todas as unidades no lugar.</i>

491
00:28:37,980 --> 00:28:39,719
<i>Todas as unidades agora no lugar.</i>

492
00:28:39,720 --> 00:28:41,969
<i>Vermelho Um, Vermelho Dois
e Vermelho Três estão em posição.</i>

493
00:28:41,970 --> 00:28:44,400
<i>Olhos na entrada principal.</i>

494
00:28:46,320 --> 00:28:47,629
<i>Nenhum sinal de Donovan.</i>

495
00:28:47,630 --> 00:28:49,609
<i>Outro cara se aproxima
do ponto de encontro.</i>

496
00:28:49,610 --> 00:28:50,919
O encontro!

497
00:28:50,920 --> 00:28:53,199
Espero que todos estejam
usando seus cravos.

498
00:28:53,200 --> 00:28:56,389
-Adoro um pouco de TST.
-Não é sobre bebida falsificada.

499
00:28:56,390 --> 00:28:59,199
É sobre esse Mark e a patroa
do melhor amigo dele.

500
00:28:59,200 --> 00:29:00,629
Estamos checando
o telefone.

501
00:29:00,630 --> 00:29:03,829
Podia ter perguntado a ela,
em vez de ficar aqui sentada.

502
00:29:03,830 --> 00:29:05,909
Qual é.
15 segundos mais.

503
00:29:05,910 --> 00:29:08,719
Se o temos sob custódia,
temos poder para pechinchar.

504
00:29:08,720 --> 00:29:11,199
Eu duvido
que ele ainda vá fazer isto.

505
00:29:11,200 --> 00:29:14,889
Com a polícia fuçando por aí, isto
é um desperdício do meu tempo, Joe.

506
00:29:14,890 --> 00:29:16,629
<i>Não apareceu ainda, chefe.</i>

507
00:29:16,630 --> 00:29:17,939
Aí está.
Eu disse.

508
00:29:17,940 --> 00:29:21,320
<i>Nenhum visão de Donovan.
Repito, nenhuma visão de Donovan.</i>

509
00:29:36,300 --> 00:29:38,190
Por que ficou quieto?

510
00:29:41,200 --> 00:29:45,240
<i>Tenho ele. Sim, é ele.
Confirmando visão de Mark Donovan.</i>

511
00:29:47,820 --> 00:29:50,459
<i>O furgão.
Tenho ele.</i>

512
00:29:50,460 --> 00:29:53,010
E ele está aqui.
Pode confirmar contato visual?

513
00:29:53,720 --> 00:29:57,240
<i>Roger, senhor, confirmando contato
visual do suspeito Mark Donovan.</i>

514
00:29:58,760 --> 00:30:01,200
<i>Tenho ele. Donovan está aqui.
Um furgão verde.</i>

515
00:30:07,720 --> 00:30:10,099
<i>-Estão descarregando agora.
-Podemos pegá-los?</i>

516
00:30:10,100 --> 00:30:11,420
<i>Não. Esperem.</i>

517
00:30:29,440 --> 00:30:32,290
<i>Ele parou de descarregar.
Acho que ele nos viu, chefe.</i>

518
00:30:33,210 --> 00:30:34,819
O que é?

519
00:30:34,820 --> 00:30:37,559
Saia daqui agora.
Saia. Agora!

520
00:30:37,560 --> 00:30:39,169
Ele nos viu. Repito.
Ele nos viu.

521
00:30:39,170 --> 00:30:42,220
<i>0-2, pegue o furgão azul.
Nós pegaremos Mark.</i>

522
00:30:43,820 --> 00:30:45,929
<i>Pegue o outro furgão.
Vou atrás de Donovan.</i>

523
00:30:45,930 --> 00:30:47,969
<i>Roger, chefe.
Vá. Vá!</i>

524
00:30:47,970 --> 00:30:50,719
<i>Para onde?
Corte ele. Fique na frente dele!</i>

525
00:30:50,720 --> 00:30:52,929
Ele está escapando.
O maldito está escapando.

526
00:30:52,930 --> 00:30:55,280
<i>Siga-o, Vermelho Dois.
Enfie o pé.</i>

527
00:30:55,810 --> 00:30:57,419
<i>Desculpe, chefe, ele me enganou.</i>

528
00:30:57,420 --> 00:30:59,910
<i>Quem temos cobrindo o portão?
Alguém?</i>

529
00:31:00,730 --> 00:31:03,019
<i>Certifique-se que ele
não ultrapasse o portão.</i>

530
00:31:03,020 --> 00:31:05,210
Onde estão os malditos policiais?

531
00:31:08,160 --> 00:31:09,610
Esquerda, esquerda, esquerda!

532
00:31:15,800 --> 00:31:18,490
<i>Leve-o para a frente,
para a frente.</i>

533
00:31:24,160 --> 00:31:26,110
<i>-Bom trabalho, rapazes.</i>
-Eles o pegaram.

534
00:31:26,700 --> 00:31:28,659
-Bom trabalho.
-Ótimo trabalho, rapazes.

535
00:31:28,660 --> 00:31:29,960
<i>Pegamos ele.</i>

536
00:31:30,920 --> 00:31:34,400
Seu babaca estúpido.
Seu babaca estúpido!

537
00:31:35,040 --> 00:31:36,809
É um pouco tarde para isso, Mark.

538
00:31:36,810 --> 00:31:40,950
Ele vai ficar cheio de si agora,
não é, esse Owen?

539
00:31:52,390 --> 00:31:53,919
Todo seu.

540
00:32:08,520 --> 00:32:11,999
-Quem me entregou?
-Quem você acha?

541
00:32:12,000 --> 00:32:15,070
Eu não sei.
Eu genuinamente não sei.

542
00:32:15,880 --> 00:32:17,180
John.

543
00:32:21,050 --> 00:32:23,550
-Isto é uma armação?
-Não.

544
00:32:25,230 --> 00:32:27,800
Bem, agradeço-lhe!

545
00:32:28,480 --> 00:32:30,769
Todo o trabalho que
investi no negócio dele,

546
00:32:30,770 --> 00:32:32,669
enquanto ele andava por aí!

547
00:32:32,670 --> 00:32:35,250
Ele lhe deu uma promoção
e um aumento.

548
00:32:37,320 --> 00:32:40,650
1,2%.

549
00:32:41,160 --> 00:32:44,200
Ele dirige duas propriedades,
não importa o golfe.

550
00:32:44,940 --> 00:32:47,839
E ele me dá 1,2%!

551
00:32:47,840 --> 00:32:50,630
Eu sou um dos melhores amigos dele.

552
00:32:51,870 --> 00:32:54,000
O bastardo egoísta!

553
00:32:59,340 --> 00:33:02,199
Temos você no CCTV
na noite de terça

554
00:33:02,200 --> 00:33:04,139
no estacionamento da casa dele.

555
00:33:04,140 --> 00:33:06,039
Eu só...

556
00:33:06,040 --> 00:33:10,180
-queria falar com ele.
-Bem, você parecia bem agitado.

557
00:33:10,730 --> 00:33:13,609
Um dos rapazes pensou
que o tinha visto...

558
00:33:13,610 --> 00:33:16,190
no final da tarde de terça-feira.

559
00:33:17,340 --> 00:33:19,989
Eu pensei que ele estava
num voo para Dublin.

560
00:33:19,990 --> 00:33:21,960
Sim, então, você ficou apavorado.

561
00:33:22,820 --> 00:33:24,750
Eu achei ele poderia saber.

562
00:33:25,640 --> 00:33:27,950
Ele andava distante de mim
há algum tempo.

563
00:33:28,580 --> 00:33:31,590
Sabe,
não me olhava nos olhos e...

564
00:33:32,900 --> 00:33:35,449
Eu ia contar a ele.

565
00:33:35,450 --> 00:33:37,930
O quê,
esperando que ele fingisse não ver?

566
00:33:39,450 --> 00:33:41,389
Isso é um pouco arriscado.

567
00:33:41,390 --> 00:33:43,940
Eu nunca deveria ter começado isto.

568
00:33:45,340 --> 00:33:46,649
Eu precisava do dinheiro.

569
00:33:46,650 --> 00:33:48,759
Estou brigando
com minha ex pelas crianças.

570
00:33:48,760 --> 00:33:50,780
Certo. Então,
você contou a ele.

571
00:33:52,050 --> 00:33:54,209
Houve uma briga.
Ele ficou inconsciente.

572
00:33:54,210 --> 00:33:55,939
Não.

573
00:33:55,940 --> 00:33:57,790
Não, não mesmo.

574
00:33:58,960 --> 00:34:02,090
Eu bati algumas vezes.
Não houve resposta.

575
00:34:03,570 --> 00:34:05,979
Talvez ele já estivesse morto.

576
00:34:05,980 --> 00:34:07,699
E talvez ele o deixou entrar.

577
00:34:07,700 --> 00:34:09,310
Ele não deixou.

578
00:34:11,060 --> 00:34:12,450
Qual é.

579
00:34:13,500 --> 00:34:18,150
Eu teria feito isto se soubesse
que era suspeito de assassinato?

580
00:34:22,860 --> 00:34:24,320
Ele é seu homem?

581
00:34:26,040 --> 00:34:27,939
Bem, sabe,
estamos trabalhando nisto.

582
00:34:27,940 --> 00:34:29,249
Sempre que estiver pronta.

583
00:34:29,250 --> 00:34:32,109
-Alguma correspondência no DNA?
-Sim, montes.

584
00:34:32,110 --> 00:34:34,499
Todos menos o homem
que temos sob custódia.

585
00:34:34,500 --> 00:34:37,149
Quase toda a família,
a senhora de limpeza, você.

586
00:34:37,150 --> 00:34:38,879
O sangue
encontrado no banheiro

587
00:34:38,880 --> 00:34:40,579
não corresponde a ninguém.

588
00:34:40,580 --> 00:34:43,819
Então, nada que coloque
Mark Donovan no apartamento.

589
00:34:43,820 --> 00:34:45,320
Não. Desculpe.

590
00:34:45,760 --> 00:34:47,919
Então, posso...
Eu posso levá-lo?

591
00:34:47,920 --> 00:34:50,399
Não, você não pode!
Só o temos a alguns horas.

592
00:34:50,400 --> 00:34:51,709
Certo.
Não se preocupe.

593
00:34:51,710 --> 00:34:54,110
Prometi aos rapazes o Nando,
de qualquer maneira.

594
00:34:56,850 --> 00:34:59,860
Qual era o seu relacionamento
com a patroa dele?

595
00:35:01,740 --> 00:35:03,040
Certo.

596
00:35:04,190 --> 00:35:07,059
Foi ela quem contou a ele
que eu fazia isto?

597
00:35:07,060 --> 00:35:10,600
-Por que ela contaria isso?
-Ela nunca gostou de mim.

598
00:35:12,540 --> 00:35:15,199
Sempre ficou do lado da minha ex.

599
00:35:15,200 --> 00:35:16,509
Para tudo.

600
00:35:16,510 --> 00:35:19,539
Então,
por que você foi vê-la ontem?

601
00:35:19,540 --> 00:35:22,490
Oferecer minhas condolências.

602
00:35:24,210 --> 00:35:26,920
-Eu sei que eu estava...
-Roubando-o, sim.

603
00:35:28,020 --> 00:35:30,780
Mas achei que ainda
éramos amigos.

604
00:35:37,890 --> 00:35:39,329
O APC.

605
00:35:39,330 --> 00:35:43,210
O carro de Mark foi visto às 21h45,
mas não apareceu novamente.

606
00:35:43,520 --> 00:35:46,019
O café sobre o qual ele mora
fica aberto até às 3h

607
00:35:46,020 --> 00:35:49,079
e o dono acha que o viu subir
ao apartamento e ficar lá.

608
00:35:49,080 --> 00:35:52,139
Agora, no CCTV, o carro dele está
estacionado a noite inteira.

609
00:35:52,140 --> 00:35:54,249
Só se ele se esgueirou
e pegou um ônibus...

610
00:35:54,250 --> 00:35:59,260
Então, isso nos deixa com a mulher
indo à cidade às 2h.

611
00:36:00,300 --> 00:36:02,549
-Algo mais?
-Um homem no restaurante italiano

612
00:36:02,550 --> 00:36:05,929
acha que viu John apanhar
o carro às 5:30 na terça.

613
00:36:05,930 --> 00:36:07,969
Deve ter ido
aos fundos do apartamento.

614
00:36:07,970 --> 00:36:10,059
Bem, por que deixá-lo lá 24 horas?

615
00:36:10,060 --> 00:36:12,789
É como você disse,
ele estava ficando em outro lugar.

616
00:36:12,790 --> 00:36:16,199
A mãe chamou o filho sete vezes
entre a meia noite e duas e meia.

617
00:36:16,200 --> 00:36:17,919
Nós já o localizamos?

618
00:36:17,920 --> 00:36:21,450
Sim. Posso segui-lo em tempo real
onde ele está neste mesmo momento.

619
00:36:24,480 --> 00:36:25,789
Aqui temos.

620
00:36:25,790 --> 00:36:29,190
Então, o filho está em Bickley.
Não é onde o tio mora?

621
00:36:32,360 --> 00:36:34,219
Queremos corpos
extras enviados?

622
00:36:34,220 --> 00:36:35,529
Não.

623
00:36:35,530 --> 00:36:37,800
Onde é que alguém vai correr?

624
00:37:02,850 --> 00:37:04,850
Eu presumo que ele está dentro.

625
00:37:18,690 --> 00:37:20,329
Olhe, eu lamento muito.

626
00:37:20,330 --> 00:37:23,959
Só não queria que fosse interrogado
enquanto está tão vulnerável.

627
00:37:23,960 --> 00:37:26,359
Não, está tudo bem, amor.

628
00:37:26,360 --> 00:37:28,960
Nós o mantemos aqui
num tipo de desintoxicação.

629
00:37:30,650 --> 00:37:32,580
O que ele está usando?

630
00:37:33,090 --> 00:37:34,669
Álcool.

631
00:37:34,670 --> 00:37:38,279
Também, skank, sabe,
do tipo que vicia.

632
00:37:38,280 --> 00:37:40,219
Psicotrópicos?

633
00:37:40,220 --> 00:37:41,729
John e eu, temos...

634
00:37:41,730 --> 00:37:45,660
tentado tudo, gastamos uma
pequena fortuna em clínicas.

635
00:37:46,620 --> 00:37:48,669
Suponho que às vezes você tem...

636
00:37:48,670 --> 00:37:51,230
que distanciar-se
de sua própria sanidade.

637
00:37:52,340 --> 00:37:53,649
Está funcionando?

638
00:37:53,650 --> 00:37:55,779
-Acho que sim, sim.
-Isso é bom.

639
00:37:55,780 --> 00:37:57,709
Luke o tem ajudado um pouco.

640
00:37:57,710 --> 00:37:59,010
Ótimo.

641
00:37:59,570 --> 00:38:03,319
Para onde você estava indo,
terça-feira, no meio da noite?

642
00:38:03,320 --> 00:38:05,319
2h.

643
00:38:05,320 --> 00:38:07,890
Só dando voltas.
Eu não conseguia dormir.

644
00:38:08,450 --> 00:38:10,809
Esse é um longo caminho
para fazer por insônia.

645
00:38:10,810 --> 00:38:12,739
Seguindo pela A668.

646
00:38:12,740 --> 00:38:15,809
E seu carro não voltou à estrada
perto de sua casa

647
00:38:15,810 --> 00:38:18,559
até às 11 da manhã.
Então...

648
00:38:18,560 --> 00:38:20,459
onde você ficou?

649
00:38:20,460 --> 00:38:22,400
Eu fiquei aqui.

650
00:38:25,200 --> 00:38:26,809
Ela só veio aqui para ver Billy.

651
00:38:26,810 --> 00:38:28,649
Como sabe?
Você estava em Berwick.

652
00:38:28,650 --> 00:38:30,299
Só falo o que eles me contaram.

653
00:38:30,300 --> 00:38:33,119
Veio para cá pela estrada da
cidade, é uma rota estranha.

654
00:38:33,120 --> 00:38:34,749
Acho ela parou no posto.

655
00:38:34,750 --> 00:38:36,959
Bem, isso é bom.
Podemos verificar isso.

656
00:38:36,960 --> 00:38:39,399
No meio da noite,
não deve ter muitos clientes.

657
00:38:39,400 --> 00:38:43,130
E ela o chamou às 2h.
Várias vezes.

658
00:38:43,940 --> 00:38:46,279
Eu tinha saído para conseguir
alguma erva.

659
00:38:46,280 --> 00:38:47,970
Onde, por aqui?

660
00:38:48,580 --> 00:38:50,599
Há um bar na cidade.

661
00:38:50,600 --> 00:38:52,290
Ela veio e tomou de mim.

662
00:39:07,810 --> 00:39:09,300
Vai ficar tudo bem.

663
00:39:43,550 --> 00:39:45,199
Certo,
vamos separá-los

664
00:39:45,200 --> 00:39:47,309
e trabalhá-los
até que eles se enganem.

665
00:39:47,310 --> 00:39:50,259
-E Mark Donovan?
-Fora do quadro por agora.

666
00:39:50,260 --> 00:39:53,619
-Devolva-o a Smuggins na Receita.
-Quando ele voltar do almoço dele.

667
00:39:53,620 --> 00:39:56,969
Senhora, mapas de triangulação.
Quem, o quê, onde, quando.

668
00:39:56,970 --> 00:39:59,389
18h terça-feira até às 4h
da manhã seguinte.

669
00:39:59,390 --> 00:40:00,849
Amarelo é a mãe.
Billy é azul.

670
00:40:00,850 --> 00:40:04,530
E isto, é onde ele diz que
comprou as drogas.

671
00:40:07,170 --> 00:40:09,329
Quão distante isto fica da cena?

672
00:40:09,330 --> 00:40:11,859
No degrau da porta, senhora.

673
00:40:11,860 --> 00:40:13,459
Bem, bem, bem.

674
00:40:13,460 --> 00:40:16,379
E Luke Shearwood está com eles?

675
00:40:16,380 --> 00:40:19,710
Não. O hotel em Berwick o tem lá
de terça a quarta cedo.

676
00:40:20,420 --> 00:40:21,729
Certo.

677
00:40:21,730 --> 00:40:24,879
Mas temos a mãe
e o filho na redondeza.

678
00:40:24,880 --> 00:40:26,200
Isso vai servir.

679
00:40:27,180 --> 00:40:28,879
Agora...
o que mais?

680
00:40:28,880 --> 00:40:30,889
Um garoto com histórico
de uso de drogas.

681
00:40:30,890 --> 00:40:33,049
Marido e mulher
possivelmente afastados.

682
00:40:33,050 --> 00:40:35,649
Um homem de família.
Tomando antidepressivos.

683
00:40:35,650 --> 00:40:37,489
Vivendo separado da família.

684
00:40:37,490 --> 00:40:40,140
O uso de drogas do filho os
separou. Já vi isso antes.

685
00:40:41,440 --> 00:40:44,860
Talvez algo aconteceu
para separá-los,

686
00:40:45,270 --> 00:40:47,059
o que resultou no uso de drogas.

687
00:40:47,060 --> 00:40:50,219
Senhora. Os registros
apagados de Billy Shearwood.

688
00:40:50,220 --> 00:40:51,529
Bom trabalho, Kenny.

689
00:40:51,530 --> 00:40:53,750
Direção perigosa.
Nós o prendemos em 2011.

690
00:40:54,160 --> 00:40:56,749
O CPS mudou a acusação
para homicídio culposo

691
00:40:56,750 --> 00:40:58,299
no começo de 2012.

692
00:40:58,300 --> 00:40:59,729
Quem ele matou?

693
00:40:59,730 --> 00:41:02,050
Um rapazinho chamado
Ethan Bailey.

694
00:41:03,180 --> 00:41:04,489
Atropelou e matou,

695
00:41:04,490 --> 00:41:06,750
enquanto se exibia
no Merc do Papai.

696
00:41:08,510 --> 00:41:10,819
<i>As acusações foram retiradas
dois meses depois.</i>

697
00:41:10,820 --> 00:41:13,549
<i>Um advogado esperto
pelo que parece.</i>

698
00:41:13,550 --> 00:41:15,739
<i>Billy está com problemas
novamente, não é?</i>

699
00:41:15,740 --> 00:41:18,320
-Isso é uma pena.
-Certo, certo, pode ir.

700
00:41:21,470 --> 00:41:24,350
Ele estava a mais de 60
numa zona de 50.

701
00:41:25,360 --> 00:41:28,140
A criança morreu
antes de chegar ao hospital.

702
00:41:31,550 --> 00:41:33,139
Shep...

703
00:41:33,140 --> 00:41:37,919
O furto e os outros crimes
aconteceram depois do acidente,

704
00:41:37,920 --> 00:41:39,949
-certo?
-Ficha limpa antes disso.

705
00:41:39,950 --> 00:41:41,989
O policial que o prendeu
num Classe B

706
00:41:41,990 --> 00:41:44,139
lembra-se dele
como sendo agressivo

707
00:41:44,140 --> 00:41:45,579
e um pouco esquentado.

708
00:41:45,580 --> 00:41:47,049
Sim. Eu tenho isso.

709
00:41:47,050 --> 00:41:49,179
Ficou longe de prisão,
porém, não é?

710
00:41:49,180 --> 00:41:50,959
Aqui,
a família gastou uma fortuna

711
00:41:50,960 --> 00:41:52,659
em advogados e reabilitação.

712
00:41:52,660 --> 00:41:53,960
Deixou-os endividados.

713
00:41:55,890 --> 00:41:57,749
Podemos fazer um
teste de competência,

714
00:41:57,750 --> 00:41:59,859
para ter certeza que ele
está apto a falar?

715
00:41:59,860 --> 00:42:02,110
-Se devemos.
-Obrigado.

716
00:42:06,400 --> 00:42:09,399
Você quer ver os
mapas de triangulação?

717
00:42:09,400 --> 00:42:11,449
Isto é sobre os celulares.

718
00:42:11,450 --> 00:42:13,349
Olhe,
eu não fui ao apartamento.

719
00:42:13,350 --> 00:42:14,959
É uma coincidência,
então, é,

720
00:42:14,960 --> 00:42:16,969
você ter passado na
noite que ele morreu?

721
00:42:16,970 --> 00:42:19,980
-Não.
-E seu filho? Esteve ali, também.

722
00:42:21,090 --> 00:42:24,259
Ele estava num bar, estava a 800m
rio abaixo do apartamento.

723
00:42:24,260 --> 00:42:26,029
Pergunte a eles,
pergunte no bar.

724
00:42:26,030 --> 00:42:27,739
Ele ficou lá a maior parte do dia.

725
00:42:27,740 --> 00:42:32,119
Ele tomava drogas psicotrópicas
a menos de 800 metros da cena.

726
00:42:32,120 --> 00:42:34,279
Não.
Ele só estava bebendo.

727
00:42:34,280 --> 00:42:36,779
Eu sentei com ele,
então o levei de volta a Luke.

728
00:42:36,780 --> 00:42:39,170
-Pergunte a eles.
-Nós vamos.

729
00:42:40,530 --> 00:42:43,609
Por que levou tanto tempo
para nos contar tudo isso?

730
00:42:43,610 --> 00:42:45,469
Porque ele já esteve
encrencado antes.

731
00:42:45,470 --> 00:42:47,579
E sei que você ia tirar conclusões.

732
00:42:47,580 --> 00:42:49,100
-Nós tiramos?
-Sim.

733
00:42:50,180 --> 00:42:53,200
Por "encrencado",
você quer dizer matar um garoto?

734
00:42:53,920 --> 00:42:57,739
Ele não matou aquele garoto.
Você tem que ter o arquivo.

735
00:42:57,740 --> 00:42:59,750
Foi isso que iniciou
o uso de drogas?

736
00:43:00,830 --> 00:43:02,130
Sim.

737
00:43:05,720 --> 00:43:08,479
Se não fosse por isso,
tudo ainda seria normal.

738
00:43:08,480 --> 00:43:10,310
O que quer dizer você com "normal"?

739
00:43:10,620 --> 00:43:13,040
John teria ficado em
casa em tempo integral

740
00:43:13,950 --> 00:43:16,790
e minha família ainda
estaria sob o mesmo teto.

741
00:43:18,110 --> 00:43:20,269
John se culpava por isto,
assim como eu.

742
00:43:20,270 --> 00:43:22,929
Não deveríamos ter deixado
Billy dirigir aquele carro.

743
00:43:22,930 --> 00:43:25,169
-Então, por que deixaram?
-Foi só uma vez.

744
00:43:25,170 --> 00:43:27,759
John pediu ao Billy
que o apanhasse no trabalho.

745
00:43:27,760 --> 00:43:32,119
Entendo, exibindo aos empregados,
tendo Billy como chofer.

746
00:43:32,120 --> 00:43:33,959
Talvez. Sim.

747
00:43:33,960 --> 00:43:35,509
Ele foi um idiota por pedir

748
00:43:35,510 --> 00:43:37,619
e eu fui uma idiota
por não ter impedido.

749
00:43:37,620 --> 00:43:40,720
-Era Billy quem estava correndo.
-Não, ele não estava correndo.

750
00:43:43,890 --> 00:43:47,319
Marcas de derrapagem.
É como eles calculam a velocidade.

751
00:43:47,320 --> 00:43:49,879
Isto é, ele não sabia
qual era a velocidade máxima.

752
00:43:49,880 --> 00:43:51,359
Não está claro na estrada.

753
00:43:51,360 --> 00:43:54,319
Ainda verde no Código de Estradas,
não é? É como o livrou?

754
00:43:54,320 --> 00:43:56,559
Ele se livrou porque
foi um acidente

755
00:43:56,560 --> 00:43:58,830
e porque claramente
ele tem remorso.

756
00:44:00,620 --> 00:44:02,599
Ele nunca deveria
ter sido perseguido.

757
00:44:02,600 --> 00:44:04,789
A criança estava pouco visível.

758
00:44:04,790 --> 00:44:06,379
Ele só correu pela estrada.

759
00:44:06,380 --> 00:44:08,369
-Então, isto é culpa da criança?
-Não.

760
00:44:08,370 --> 00:44:10,579
Obviamente que não.
Não acho isso obviamente.

761
00:44:10,580 --> 00:44:13,180
Só acho que foi um acidente
esperando para acontecer.

762
00:44:20,180 --> 00:44:23,510
Você estava afastada de seu marido?

763
00:44:25,790 --> 00:44:27,379
Não.

764
00:44:27,380 --> 00:44:29,200
Você viviam separadamente.

765
00:44:30,830 --> 00:44:32,139
Não.

766
00:44:32,140 --> 00:44:34,900
Era só o trajeto que estava
comendo o dia dele.

767
00:44:36,450 --> 00:44:40,319
Só que ele disse a outra testemunha
que vocês tinham se separado.

768
00:44:40,320 --> 00:44:43,270
Ele não pode ter feito isso,
porque nós não nos separamos.

769
00:44:46,380 --> 00:44:50,300
Ele só se lançou no negócio e
precisava de calma para trabalhar.

770
00:44:50,850 --> 00:44:53,450
Você sabia que ele estava
tomando antidepressivos.

771
00:44:54,160 --> 00:44:56,450
Por que ele precisaria
de antidepressivos?

772
00:44:57,900 --> 00:45:01,710
Ele... Ele sempre estava feliz,
sempre de bom humor.

773
00:45:05,970 --> 00:45:08,490
Ela está em outro planeta,
essa mulher.

774
00:45:09,420 --> 00:45:12,439
Aqui, Joe, ligue para o bar,
veja se Billy esteve lá.

775
00:45:12,440 --> 00:45:15,899
O clínico acha que John tem
tomado remédios desde 2012.

776
00:45:15,900 --> 00:45:18,649
Certo, então,
desde a época que o rapaz

777
00:45:18,650 --> 00:45:20,380
começou a ficar fora das grades.

778
00:45:20,690 --> 00:45:21,990
Obrigada.

779
00:45:22,670 --> 00:45:25,249
A vida inteira dela está às avessas

780
00:45:25,250 --> 00:45:28,000
e ela ainda está tentando
vender-me a família feliz.

781
00:45:29,010 --> 00:45:31,210
Sabe?
Acho que ela acredita nisso.

782
00:45:32,260 --> 00:45:34,329
A festa de aniversário
de John Shearwood.

783
00:45:34,330 --> 00:45:35,700
Achei no celular do filho.

784
00:45:41,250 --> 00:45:43,880
Eles estão todos lá,
toda a gangue.

785
00:45:44,420 --> 00:45:48,169
-Quando foi isto?
-Junho de 2011.

786
00:45:48,170 --> 00:45:50,030
Algumas semanas antes do acidente.

787
00:45:51,040 --> 00:45:53,750
A mãe e o filho estão nisto?

788
00:45:54,860 --> 00:45:56,509
-Esforço compartilhado?
-Certo.

789
00:45:56,510 --> 00:45:58,679
Então, qual é o
motivo compartilhado?

790
00:45:58,680 --> 00:46:00,439
Bem, você me pegou.

791
00:46:00,440 --> 00:46:02,659
Não fazendo sujeira.

792
00:46:02,660 --> 00:46:04,659
Não um cara com um rancor.

793
00:46:04,660 --> 00:46:08,510
E o filho em pedaços,
mas a família está reunida por ele.

794
00:46:09,450 --> 00:46:11,330
Então, o que estou perdendo?

795
00:46:11,740 --> 00:46:13,040
Dinheiro?

796
00:46:13,350 --> 00:46:16,219
Os nerds têm olhado o histórico
no laptop de Shearwood.

797
00:46:16,220 --> 00:46:18,879
Tentou um empréstimo de
15 mil numa página na internet

798
00:46:18,880 --> 00:46:21,989
-um dia antes dele morrer.
-Desesperado por dinheiro imediato.

799
00:46:21,990 --> 00:46:24,470
-Por quê?
-Pode ser só a dívida.

800
00:46:24,880 --> 00:46:26,180
Obrigado por isso.

801
00:46:27,180 --> 00:46:29,489
O bar acha que Billy
estava lá das 16h

802
00:46:29,490 --> 00:46:31,069
até ser expulso às 2h45.

803
00:46:31,070 --> 00:46:33,519
Eles se lembram
porque a mãe dele o apanhou.

804
00:46:33,520 --> 00:46:36,029
Sim, mas pode ter voltado
ao AP depois, não é,

805
00:46:36,030 --> 00:46:37,839
quando ele está fora de si?

806
00:46:37,840 --> 00:46:41,059
O posto de gasolina o tem comprando
combustível às 3h30 da manhã.

807
00:46:41,060 --> 00:46:44,079
-Indo em direção a Bickley.
-Kenny? Telefone.

808
00:46:44,080 --> 00:46:46,589
Eles teriam tido que fazer
todo o caminho de ida.

809
00:46:46,590 --> 00:46:47,899
-Quem é?
-Fazê-lo ir

810
00:46:47,900 --> 00:46:49,500
e então todo o caminho de volta.

811
00:46:50,200 --> 00:46:52,269
Ida. Volta.
Agite tudo isso.

812
00:46:52,270 --> 00:46:53,579
Não é plausível, é?

813
00:46:53,580 --> 00:46:55,989
O que vou fazer?
Tenho Custódia em minhas costas.

814
00:46:55,990 --> 00:46:58,539
Bem, a menos que tivessem
um helicóptero para ir,

815
00:46:58,540 --> 00:47:00,940
mataram ele e voaram de volta,
eu não tenho nada.

816
00:47:02,030 --> 00:47:04,039
Senhora,
há uma coroa no telefone dizendo

817
00:47:04,040 --> 00:47:05,749
que sabe quem matou
John Shearwood.

818
00:47:05,750 --> 00:47:07,379
Que bom,
porque nós não sabemos.

819
00:47:07,380 --> 00:47:09,439
-O quê? Ela viu na TV?
-Não.

820
00:47:09,440 --> 00:47:11,199
Teria ignorado,

821
00:47:11,200 --> 00:47:13,290
mas ela mencionou algo sobre deque.

822
00:47:49,570 --> 00:47:53,329
-Apreciamos muito ter vindo, amor.
-Tudo bem.

823
00:47:53,330 --> 00:47:54,639
Joe?

824
00:47:54,640 --> 00:47:56,960
Então, que tipo de distúrbio?

825
00:47:57,570 --> 00:47:58,999
Todos os fins de semana.

826
00:47:59,000 --> 00:48:02,469
Bang, bang, bang!
É o Malachi, xingando e insultando,

827
00:48:02,470 --> 00:48:06,049
gritando que vai pegar uma serra
e cortar você sabe o que fora.

828
00:48:06,050 --> 00:48:08,739
-Malachi?
-Desculpe? Quem é Malachi?

829
00:48:08,740 --> 00:48:11,599
O vizinho dele.
Dos fundos. Eu sou da frente.

830
00:48:11,600 --> 00:48:14,149
-E isto é em Laytham?
-Onde?

831
00:48:14,150 --> 00:48:16,250
-Onde você mora, amor?
-Descendo Denham.

832
00:48:16,780 --> 00:48:19,799
Não, acho que estamos
com objetivos opostos.

833
00:48:19,800 --> 00:48:23,029
Estamos investigando
a morte de John Shearwood.

834
00:48:23,030 --> 00:48:25,559
Eu sei.
O homem da remoção.

835
00:48:25,560 --> 00:48:28,159
Bem, é assim como ele começou,
de qualquer maneira.

836
00:48:28,160 --> 00:48:29,469
Um cara legal.

837
00:48:29,470 --> 00:48:31,889
-E ele é seu vizinho em Denham?
-Sim.

838
00:48:31,890 --> 00:48:35,709
Ele se desentendeu com o Malachi
sobre o barulho do DIY.

839
00:48:35,710 --> 00:48:38,769
Desculpe, amor. Este é o cara
sobre o qual estamos falando.

840
00:48:38,770 --> 00:48:42,030
É ele.
O noivo de Gema.

841
00:48:54,660 --> 00:48:56,669
Virando a esquina,
acho.

842
00:48:56,670 --> 00:48:59,350
Peça para inspecionarem o vizinho,

843
00:49:00,160 --> 00:49:02,210
veja se ela é maluca ou não.

844
00:49:29,500 --> 00:49:31,310
Olhe para isto.

845
00:49:31,900 --> 00:49:34,590
É ele pendurado na
parede ali?

846
00:49:35,700 --> 00:49:37,980
Sim, acho que pode ser.

847
00:49:40,590 --> 00:49:43,999
-O que disseram no trabalho dela?
-Não a veem desde a semana passada.

848
00:49:44,000 --> 00:49:45,540
-E o vizinho do lado?
-O mesmo.

849
00:49:45,950 --> 00:49:47,550
Ela deixa uma chave com eles.

850
00:49:49,090 --> 00:49:51,279
Bem,
acho que tenho motivos razoáveis

851
00:49:51,280 --> 00:49:53,550
para suspeitar que ela
está desaparecida.

852
00:49:56,000 --> 00:49:57,300
Olá?

853
00:49:59,790 --> 00:50:01,090
Olá.

854
00:50:06,900 --> 00:50:08,209
Bem, bem, bem.

855
00:50:08,210 --> 00:50:11,090
Acho que encontramos
a terceira parte.

856
00:50:17,740 --> 00:50:21,570
Bem, ele certamente
pôs os pés dele sob a mesa aqui.

857
00:50:23,360 --> 00:50:24,940
Um extrato bancário.

858
00:50:26,530 --> 00:50:28,910
Uma conta conjunta.
Verifique isso.

859
00:50:30,420 --> 00:50:33,139
Bem, é aqui onde tudo começa
a fazer sentido, não é?

860
00:50:33,140 --> 00:50:36,180
É aqui é onde ele mora
durante a semana.

861
00:50:42,510 --> 00:50:44,179
Nada fresco.

862
00:50:44,180 --> 00:50:45,930
É como algumas pessoas comem,
não é?

863
00:50:46,690 --> 00:50:49,389
<i>Não admira que ele está quebrado
Ele tem três casas.</i>

864
00:50:49,390 --> 00:50:51,559
<i>Sim,
você pode verificar para nós?</i>

865
00:50:51,560 --> 00:50:54,699
<i>É Gema Makins,
Wardale Drive, 75.</i>

866
00:50:54,700 --> 00:50:56,910
<i>Retorne a ligação, sim?
Obrigado.</i>

867
00:50:57,340 --> 00:50:59,729
Como as pessoas têm tempo
para um caso?

868
00:50:59,730 --> 00:51:01,030
Caso?

869
00:51:01,390 --> 00:51:03,220
Isto é uma vida dupla.

870
00:51:04,970 --> 00:51:06,989
Sim, eu a vi uma semana atrás.

871
00:51:06,990 --> 00:51:08,429
Algo parecia incomum?

872
00:51:08,430 --> 00:51:10,149
Sim. Ela sorriu para mim.

873
00:51:10,150 --> 00:51:12,019
Ela é uma vaca miserável,
normalmente.

874
00:51:12,020 --> 00:51:15,239
-Então, ela parecia feliz?
-Eu realmente não penso muito nela.

875
00:51:15,240 --> 00:51:18,559
Você brigou com ele, porém, não é?
Sobre o barulho.

876
00:51:18,560 --> 00:51:20,529
E, certo, foram à polícia, não é?

877
00:51:20,530 --> 00:51:23,939
Não. John Shearwood
foi achado morto.

878
00:51:23,940 --> 00:51:25,249
Cristo.

879
00:51:25,250 --> 00:51:29,239
Onde você estava na terça à noite,
entre 20h e 7h da manhã de quarta?

880
00:51:29,240 --> 00:51:31,209
Eu reabasteço na
loja do supermercado.

881
00:51:31,210 --> 00:51:34,509
Eles devem ter cada peido
meu anotado para você.

882
00:51:34,510 --> 00:51:37,390
-Bem, isso é bom.
-Há quanto tempo ela morava aqui?

883
00:51:38,200 --> 00:51:39,559
Um ano no máximo, eu diria.

884
00:51:39,560 --> 00:51:41,409
E não havia mais ninguém?
Só...

885
00:51:41,410 --> 00:51:44,650
Ela e Sr. B&Q. Sim.
Terminamos?

886
00:52:20,860 --> 00:52:22,650
Vamos lá.
Levantem-se de suas camas!

887
00:52:24,320 --> 00:52:27,329
Gema Makins. Veja o que o
laboratório pode comparar com isso.

888
00:52:27,330 --> 00:52:29,299
Certo.
A conta dela foi esvaziada.

889
00:52:29,300 --> 00:52:32,699
Tudo foi transferido para uma conta
conjunta que tinham em Denham.

890
00:52:32,700 --> 00:52:35,119
-Quando?
-Segunda-feira. Cinco e pouco.

891
00:52:35,120 --> 00:52:38,159
Foi antes ou depois dele pedir
o empréstimo na internet?

892
00:52:38,160 --> 00:52:41,000
Uma meia hora depois.
Talvez ele a estivesse roubando.

893
00:52:43,330 --> 00:52:45,409
Alguma outra atividade aí?

894
00:52:45,410 --> 00:52:47,299
Algo que sugira
onde ela pode estar?

895
00:52:47,300 --> 00:52:49,049
Bem, houve uma tentativa de saque

896
00:52:49,050 --> 00:52:51,349
dois dias antes do corpo
de John ser achado.

897
00:52:51,350 --> 00:52:52,689
-Em Londres.
-Por quem?

898
00:52:52,690 --> 00:52:54,569
Não sei.
Recusado motivo de segurança.

899
00:52:54,570 --> 00:52:58,389
Certo. Verifique isso.
Algo mais? Família? Amigos?

900
00:52:58,390 --> 00:53:00,599
No trabalho dizem que ela
mal falava de John.

901
00:53:00,600 --> 00:53:02,809
Não sabem nada da vida dela
antes do último ano ou mais.

902
00:53:02,810 --> 00:53:05,270
Certo.
Emita um alerta público.

903
00:53:06,080 --> 00:53:08,419
Fazemos isso sem falar
com a família primeiro?

904
00:53:08,420 --> 00:53:12,129
A namorada de nossa vítima não é
vista desde que foi assassinado?

905
00:53:12,130 --> 00:53:13,539
O que isso faz dela?

906
00:53:13,540 --> 00:53:16,049
-Testemunha em potencial.
-Suspeito em potencial.

907
00:53:16,050 --> 00:53:17,759
-Não.
-Segunda vítima em potencial.

908
00:53:17,760 --> 00:53:20,899
Sim. O que ele disse.
O que aconteceu?

909
00:53:20,900 --> 00:53:23,789
Nada.
Nós só estamos saindo para o Raj.

910
00:53:23,790 --> 00:53:27,019
-Isso é ótimo.
-Acho posso ter que trabalhar.

911
00:53:27,020 --> 00:53:29,329
De jeito nenhum.
Eu poderia matar por um curry.

912
00:53:29,330 --> 00:53:30,739
-Quem está dentro?
-Eu estou.

913
00:53:30,740 --> 00:53:33,129
Eu não. Falei para você,
tenho a noite de pais.

914
00:53:33,130 --> 00:53:35,690
Tenha piedade, chefe.
Estou perdendo tempo aqui.

915
00:53:36,750 --> 00:53:39,740
-Confio que isso inclui a entrega.
-Sim, inclui.

916
00:53:41,650 --> 00:53:43,159
Isso cheira bem.

917
00:53:43,160 --> 00:53:45,129
Sim, tem que cheirar por 50 libras.

918
00:53:45,130 --> 00:53:46,439
Faço um curry delicioso.

919
00:53:46,440 --> 00:53:48,089
Vá a nossa casa uma hora.

920
00:53:48,090 --> 00:53:50,759
-É para os trabalhadores.
-Entendo.

921
00:53:50,760 --> 00:53:54,469
-Por causa do cara da Receita?
-Obrigado.

922
00:53:54,470 --> 00:53:56,769
Joe disse que você
tem um admirador.

923
00:53:56,770 --> 00:53:59,190
Não acho que disse isso,
Celine.

924
00:54:00,510 --> 00:54:02,319
Mostre a ela
sua página na internet?

925
00:54:02,320 --> 00:54:04,080
Ela queria que você visse isto.

926
00:54:04,540 --> 00:54:05,840
Certo.

927
00:54:06,420 --> 00:54:08,859
-Olhe para isso.
-É uma página em memória.

928
00:54:08,860 --> 00:54:10,339
Fiz uma página para Margaret.

929
00:54:10,340 --> 00:54:12,199
O pai disse que ela
não tinha família.

930
00:54:12,200 --> 00:54:14,859
-Então, pensei...
-Bem, isso foi muito bacana.

931
00:54:14,860 --> 00:54:16,160
Para que você disse isso?

932
00:54:20,100 --> 00:54:22,450
-Posso dar uma olhada nisso?
-Sim.

933
00:54:23,630 --> 00:54:24,930
Obrigada.

934
00:54:28,050 --> 00:54:31,060
Só quero procurar alguém.

935
00:54:50,480 --> 00:54:54,190
Gema Makins,
é a mãe de Ethan Bailey.

936
00:54:55,090 --> 00:54:56,780
Precisamos encontrá-la.

937
00:54:59,410 --> 00:55:01,269
Certo.
Quero uma busca completa,

938
00:55:01,270 --> 00:55:03,479
procurem por evidência
onde ela pode ter ido.

939
00:55:03,480 --> 00:55:05,830
Ou algo que a coloque
em contato com qualquer...

940
00:55:06,190 --> 00:55:08,029
-Ela?
-Não.

941
00:55:08,030 --> 00:55:10,499
-E ele?
-Não.

942
00:55:10,500 --> 00:55:12,019
Sim.
Ele eu reconheço,

943
00:55:12,020 --> 00:55:15,379
andando pelo lado de fora,
alguns horas atrás.

944
00:55:15,380 --> 00:55:18,779
-Você tem certeza que era ele?
-Sim, um rapaz solene.

945
00:55:18,780 --> 00:55:20,229
Senhora!

946
00:55:20,230 --> 00:55:22,699
Billy esteve aqui desde que saímos.

947
00:55:22,700 --> 00:55:24,200
-Billy?
-Certo. Obrigado.

948
00:55:24,740 --> 00:55:26,209
O DNA na escova de cabelo

949
00:55:26,210 --> 00:55:28,310
combina com a mancha
de sangue no banheiro.

950
00:55:29,070 --> 00:55:31,679
-Perdemos um corpo?
-Bem, não no apartamento.

951
00:55:31,680 --> 00:55:33,750
Havia mais peritos.

952
00:55:36,560 --> 00:55:38,230
Detenha Billy novamente.

953
00:55:52,740 --> 00:55:54,040
Senhora?

954
00:55:55,370 --> 00:55:58,480
John, estou atualizando
para uma varredura forense.

955
00:55:58,790 --> 00:56:01,529
Os caras do CSI estão a caminho.

956
00:56:01,530 --> 00:56:04,590
Veja se podemos colocar
Billy Shearwood dentro da casa.

957
00:56:05,180 --> 00:56:07,990
E se ele não esteve, quem?
Quem mais esteve lá?

958
00:56:12,560 --> 00:56:15,260
Certo. certo. Ligo depois.
Tenho que ir. Chao.

959
00:56:17,270 --> 00:56:19,619
É tão descarado,
ela deve ter sabido.

960
00:56:19,620 --> 00:56:22,009
Stella só vê o que ela quer ver.

961
00:56:22,010 --> 00:56:24,910
Não, estou falando da namorada.
Ela não sabia quem ele era?

962
00:56:25,430 --> 00:56:27,589
Duvido que seja
uma coincidência.

963
00:56:27,590 --> 00:56:29,840
É motivação extra para a
mulher, porém, não é?

964
00:56:31,740 --> 00:56:33,080
Uma ligação para você.

965
00:56:33,390 --> 00:56:35,680
-Quem é?
-Owen.

966
00:56:39,390 --> 00:56:41,759
-Owen?
-Algo apareceu.

967
00:56:41,760 --> 00:56:43,780
Sim,
você pode querer vir aqui.

968
00:57:04,560 --> 00:57:06,190
O que aconteceu ao John?

969
00:57:08,120 --> 00:57:10,180
-Você é Gema?
-Onde ele está?

970
00:57:10,490 --> 00:57:11,969
Olhe, fui a todos os lugares.

971
00:57:11,970 --> 00:57:13,890
Por favor,
só me diga onde ele está.

972
00:57:15,540 --> 00:57:17,760
De quanto tempo
você acha que ela está?

973
00:57:18,650 --> 00:57:20,059
Eu diria de umas 30 semanas.

974
00:57:20,060 --> 00:57:21,819
Sim?
O que é isso em dinheiro velho?

975
00:57:21,820 --> 00:57:23,440
Sete meses e um pouco.

976
00:57:23,750 --> 00:57:25,350
Iminente, então.

977
00:57:26,460 --> 00:57:28,229
Um relógio fazendo tique-taque.

978
00:57:28,230 --> 00:57:29,539
Ela disse onde ela esteve?

979
00:57:29,540 --> 00:57:33,160
Bem, ela disse ao meu pessoal que
esperava John em Londres no hotel.

980
00:57:34,500 --> 00:57:36,299
E ele nunca apareceu.

981
00:57:36,300 --> 00:57:37,750
Disse que pegariam o Eurostar

982
00:57:38,220 --> 00:57:41,129
para visitar uma propriedade
que tinham comprado em Vendee.

983
00:57:41,130 --> 00:57:44,350
Isto foi culpa sua?
Ele estava trabalhando para você?

984
00:57:44,660 --> 00:57:46,039
É que o que ele disse?

985
00:57:46,040 --> 00:57:47,999
Ele disse que estava
ajudando a polícia.

986
00:57:48,000 --> 00:57:49,320
O negócio dele...

987
00:57:50,250 --> 00:57:51,559
foi pego numa fraude.

988
00:57:51,560 --> 00:57:53,519
Não sabemos se está
ligado à morte dele...

989
00:57:53,520 --> 00:57:54,820
Claro que está.

990
00:57:55,330 --> 00:57:56,979
Por que você acha isso?

991
00:57:56,980 --> 00:57:58,599
Ele estava assustado.

992
00:57:58,600 --> 00:58:00,550
É por isso que ele estava
me despachando

993
00:58:01,560 --> 00:58:03,199
para me manter fora disto.

994
00:58:03,200 --> 00:58:04,810
Uma vida nova na França, hein?

995
00:58:05,920 --> 00:58:07,779
Trocamos na segunda-feira.

996
00:58:07,780 --> 00:58:09,899
Muito bonita.

997
00:58:09,900 --> 00:58:11,400
Posso perguntar, amor,

998
00:58:12,280 --> 00:58:14,109
há quanto tempo
vocês estavam juntos?

999
00:58:14,110 --> 00:58:16,960
-Dois anos.
-Como vocês se conheceram?

1000
00:58:17,540 --> 00:58:19,150
Foi antes...

1001
00:58:19,760 --> 00:58:23,210
ou depois que o jovem
Ethan morreu?

1002
00:58:24,150 --> 00:58:25,450
Depois.

1003
00:58:26,650 --> 00:58:28,210
Pode nos contar sobre isto?

1004
00:58:28,620 --> 00:58:30,079
Acho que você não entenderia.

1005
00:58:30,080 --> 00:58:32,280
Qual é.
Dê-nos um crédito.

1006
00:58:34,190 --> 00:58:37,469
Olhe, não sei quanto você sabe
sobre o que aconteceu a Ethan,

1007
00:58:37,470 --> 00:58:39,610
mas não foi minha culpa.

1008
00:58:40,070 --> 00:58:43,910
Achei que fosse na ocasião.
Eu trabalhei até tarde.

1009
00:58:44,530 --> 00:58:48,060
Tinha virado e eu desmaiei no sofá.

1010
00:58:49,430 --> 00:58:51,430
Eu não o ouvi sair de casa.

1011
00:58:51,740 --> 00:58:54,879
John... procurou você?

1012
00:58:54,880 --> 00:58:56,180
Ou...

1013
00:58:57,240 --> 00:58:58,789
Sim.

1014
00:58:58,790 --> 00:59:02,720
Ele... Ele queria se desculpar
pelo que Billy tinha feito.

1015
00:59:04,980 --> 00:59:08,149
Olhe, eu lhe disse para ir embora,
no começo.

1016
00:59:08,150 --> 00:59:10,219
Mas ele se ofereceu...

1017
00:59:10,220 --> 00:59:12,350
para ajudar com as coisas práticas.

1018
00:59:13,040 --> 00:59:14,920
Eu estava quebrada.

1019
00:59:15,350 --> 00:59:18,169
Sem trabalho. Sem nada.

1020
00:59:18,170 --> 00:59:20,210
Eu queria morrer.

1021
00:59:21,680 --> 00:59:25,090
John tipo...
salvou minha vida.

1022
00:59:25,710 --> 00:59:27,950
Então, vocês ficaram amigos?

1023
00:59:28,820 --> 00:59:32,020
E então o relacionamento
de vocês ficou mais íntimo?

1024
00:59:32,480 --> 00:59:33,780
Sim.

1025
00:59:35,070 --> 00:59:38,129
Você sabia que ele ainda estava
com a mulher dele, entretanto.

1026
00:59:38,130 --> 00:59:41,039
Ele tinha que ficar
até que ele pegasse o dinheiro.

1027
00:59:41,040 --> 00:59:42,889
É isso o que ele disse a você?

1028
00:59:42,890 --> 00:59:44,190
É a verdade.

1029
00:59:44,720 --> 00:59:46,739
Olhe, acabou.

1030
00:59:46,740 --> 00:59:49,299
Ela estava...
prendendo-o, acho.

1031
00:59:49,300 --> 00:59:51,689
Nós éramos agora a família dele.

1032
00:59:51,690 --> 00:59:52,999
Sim, mas, possivelmente,

1033
00:59:53,000 --> 00:59:56,299
algo tinha que mudar, amor,
algo tinha que dar.

1034
00:59:56,300 --> 00:59:58,469
Com a chegada do seu bebê.

1035
00:59:58,470 --> 01:00:01,509
Exatamente.
É por isso que ele contou para ela.

1036
01:00:01,510 --> 01:00:05,479
Está me dizendo que Stella sabia
sobre o relacionamento de vocês?

1037
01:00:05,480 --> 01:00:07,949
-Ele contou a ela na segunda.
-Você está segura?

1038
01:00:07,950 --> 01:00:10,450
Ele disse a ela
depois que passou em casa

1039
01:00:16,980 --> 01:00:20,249
Então, John conta para Stella.
Stella fica furiosa.

1040
01:00:20,250 --> 01:00:22,159
Não necessariamente.

1041
01:00:22,160 --> 01:00:24,420
Pode ter decidido aguentar isto.

1042
01:00:25,270 --> 01:00:28,129
-Você não acredita nisso, não é?
-Bem, pessoas fazem isso.

1043
01:00:28,130 --> 01:00:30,629
Algumas mulheres ficam
cegas para qualquer coisa,

1044
01:00:30,630 --> 01:00:32,140
de modo a não ficar sozinha.

1045
01:00:32,650 --> 01:00:36,380
Isto é, essa tem sido a história
de Stella desde o começo, não é?

1046
01:00:36,710 --> 01:00:39,909
Tudo é cor de rosa.
Nada a ver com isto aqui.

1047
01:00:39,910 --> 01:00:42,829
Quero que você leve
a senhora para casa

1048
01:00:42,830 --> 01:00:44,679
e veja
que alguém fique com ela.

1049
01:00:44,680 --> 01:00:46,149
-Sim, senhora.
-Agora,

1050
01:00:46,150 --> 01:00:49,379
não havia nenhuma ligação
de John no celular de Stella,

1051
01:00:49,380 --> 01:00:51,239
então,
se ele contou a ela na segunda,

1052
01:00:51,240 --> 01:00:53,209
deve ter sido pelo fixo, não é?

1053
01:00:53,210 --> 01:00:55,419
-Que covarde.
-Encaixa, entretanto. Não é?

1054
01:00:55,420 --> 01:00:56,720
Com ele.

1055
01:00:57,330 --> 01:00:59,469
Não encara ninguém.

1056
01:00:59,470 --> 01:01:01,749
Não sei o que é pior,
mentir à sua família

1057
01:01:01,750 --> 01:01:04,219
ou gostar do cara
cujo o rapaz matou seu filho.

1058
01:01:04,220 --> 01:01:05,790
Oh, Joe.

1059
01:01:06,230 --> 01:01:07,719
Há algumas mulheres

1060
01:01:07,720 --> 01:01:10,870
que são correspondentes
de assassinos em série.

1061
01:01:15,080 --> 01:01:16,380
Billy!

1062
01:01:17,760 --> 01:01:19,060
Bill!

1063
01:02:27,590 --> 01:02:30,869
Ele está no tio dele, parece.
Enviamos uma equipe.

1064
01:02:30,870 --> 01:02:32,559
Certo,
se não estiver em Bickley,

1065
01:02:32,560 --> 01:02:34,360
quero um alerta para
todos os portos.

1066
01:02:43,280 --> 01:02:47,320
Sra. Shearwood, você matou
seu marido?

1067
01:02:47,750 --> 01:02:49,150
Por que eu mataria?

1068
01:02:51,850 --> 01:02:53,259
Por quê?

1069
01:02:53,260 --> 01:02:55,869
Ele estava morando com outra
mulher durante a semana.

1070
01:02:55,870 --> 01:02:57,179
Não, ele não estava.

1071
01:02:57,180 --> 01:03:00,009
Ele estava tendo um relacionamento
com Gema Makins.

1072
01:03:00,010 --> 01:03:01,610
Não, ele não estava.

1073
01:03:02,150 --> 01:03:05,190
Bem, eles se encontraram
depois que Ethan morreu.

1074
01:03:08,350 --> 01:03:10,150
Gema Makins?

1075
01:03:11,520 --> 01:03:12,820
A mãe?

1076
01:03:13,380 --> 01:03:16,359
-Mas nunca sequer a encontramos.
-Nós a encontramos.

1077
01:03:16,360 --> 01:03:18,989
E ela confirma que é o caso.

1078
01:03:18,990 --> 01:03:20,739
Eu não o acredito.

1079
01:03:20,740 --> 01:03:23,799
Teria sabido se ele morava
com alguém durante a semana.

1080
01:03:23,800 --> 01:03:26,729
É mesmo? Achei que era
normal não entrar em contato?

1081
01:03:26,730 --> 01:03:28,930
Porque ele estava ocupado.

1082
01:03:30,070 --> 01:03:31,530
E ela está grávida.

1083
01:03:32,240 --> 01:03:35,269
Prova que ela não está com John.

1084
01:03:35,270 --> 01:03:37,799
Isto é, John,
ele odiou os anos de bebê.

1085
01:03:37,800 --> 01:03:39,930
Por que acha que paramos em um?

1086
01:03:44,050 --> 01:03:48,590
E eles estavam planejando
ter uma vida nova juntos na França.

1087
01:03:50,100 --> 01:03:53,790
Certo.
Ele brinca de papai?

1088
01:03:54,130 --> 01:03:56,289
Ele brinca de papai no interior,
em...

1089
01:03:56,290 --> 01:03:58,000
Isso é estúpido!

1090
01:04:02,120 --> 01:04:04,590
Bem, ela não sabia.

1091
01:04:05,510 --> 01:04:07,590
Sem dúvida nenhuma.

1092
01:04:08,100 --> 01:04:11,910
-Isso a descarta?
-Bem, ela precisa de outro motivo.

1093
01:04:12,710 --> 01:04:14,999
E estamos certos
que não foi suicídio?

1094
01:04:15,000 --> 01:04:16,779
Só como as coisas se desintegraram,

1095
01:04:16,780 --> 01:04:18,609
entendo alguém
procurando uma saída.

1096
01:04:18,610 --> 01:04:20,389
Bem, talvez...

1097
01:04:20,390 --> 01:04:23,110
Talvez ele se matou...

1098
01:04:23,760 --> 01:04:26,100
e então limpou a cena.

1099
01:04:50,950 --> 01:04:53,289
Estamos procurando Billy.
Ele está aqui?

1100
01:04:53,290 --> 01:04:55,500
Eu não o vejo desde
que nós fomos presos.

1101
01:04:59,070 --> 01:05:02,670
Se soubesse onde ele está
eu estaria com ele.

1102
01:05:08,630 --> 01:05:10,309
Sim. Obrigado.

1103
01:05:10,310 --> 01:05:12,259
Billy não está no tio dele, também.

1104
01:05:12,260 --> 01:05:14,009
Bem,
mantenha-os procurando.

1105
01:05:14,010 --> 01:05:15,719
A casa francesa
ainda está à venda.

1106
01:05:15,720 --> 01:05:17,789
A assinatura foi
organizada na segunda,

1107
01:05:17,790 --> 01:05:19,279
mas o dinheiro nunca
apareceu.

1108
01:05:19,280 --> 01:05:21,429
Olhando para isto,
só posso dizer que Gema

1109
01:05:21,430 --> 01:05:23,889
sacou à descoberto
na conta comum deles.

1110
01:05:23,890 --> 01:05:26,239
Por isso que tentava
obter um empréstimo,

1111
01:05:26,240 --> 01:05:28,779
-preencher a lacuna.
-Plano de fuga francês falhou.

1112
01:05:28,780 --> 01:05:30,089
Não pôde encarar a esposa.

1113
01:05:30,090 --> 01:05:34,069
Ou ele não tinha nenhuma intenção
de deixar a patroa primeiro lugar.

1114
01:05:34,070 --> 01:05:36,829
Naquele vídeo, ele estava contente.

1115
01:05:36,830 --> 01:05:38,519
Pelo menos, naquela época.

1116
01:05:38,520 --> 01:05:40,549
Então, talvez Stella
diga a verdade

1117
01:05:40,550 --> 01:05:42,789
quando ela disse
que era impossível.

1118
01:05:42,790 --> 01:05:45,819
Então, o quê?
A casa francesa nunca ia acontecer?

1119
01:05:45,820 --> 01:05:48,619
Talvez.
Talvez ele estava traindo Gema.

1120
01:05:48,620 --> 01:05:50,859
Ficando com a mulher dele.

1121
01:05:50,860 --> 01:05:53,509
Isto é, Gema não é testemunha,
ela não é vítima,

1122
01:05:53,510 --> 01:05:55,090
então, o que isso faz dela?

1123
01:06:34,760 --> 01:06:36,060
Certo.

1124
01:06:36,580 --> 01:06:38,989
Há muitos gritos.
Não sei o que está acontecendo.

1125
01:06:38,990 --> 01:06:40,850
Certo, amor, certo.

1126
01:06:58,230 --> 01:06:59,539
-Billy!
-Certo, Gema?

1127
01:06:59,540 --> 01:07:01,010
Billy! Billy!

1128
01:07:02,100 --> 01:07:03,929
Acalme-se!

1129
01:07:03,930 --> 01:07:05,639
Apenas relaxe e sente-se.

1130
01:07:05,640 --> 01:07:06,949
Sente-se.

1131
01:07:06,950 --> 01:07:09,939
Você sabia que era ela?
Você sabia que era ela?

1132
01:07:09,940 --> 01:07:12,799
Billy, sinto muito,
sei que você está em choque.

1133
01:07:12,800 --> 01:07:14,560
Mas sente-se.

1134
01:07:22,270 --> 01:07:23,999
Você não sabia que ele estava...

1135
01:07:24,000 --> 01:07:26,159
Eu sabia que ele era egoísta,
mas isto?

1136
01:07:26,160 --> 01:07:28,490
Como ele pode fazer isto à mamãe?

1137
01:07:37,950 --> 01:07:39,250
Eu sinto muito.

1138
01:07:43,840 --> 01:07:46,120
Eu sinto muito por tudo.

1139
01:08:12,380 --> 01:08:14,480
Você tem que prestar queixa?

1140
01:08:16,270 --> 01:08:17,570
Veremos.

1141
01:08:18,720 --> 01:08:21,240
Ele precisa esfriar os ânimos
primeiro.

1142
01:08:22,750 --> 01:08:26,489
John o amava.
Eu não quero que ele...

1143
01:08:26,490 --> 01:08:28,790
Todos já sofremos muito.

1144
01:08:29,660 --> 01:08:31,750
Deveríamos estar na França agora.

1145
01:08:33,260 --> 01:08:35,460
Na nossa nova casa.

1146
01:08:36,720 --> 01:08:38,440
Tomando uma bebida.

1147
01:08:38,850 --> 01:08:40,450
Falando da piscina.

1148
01:08:41,060 --> 01:08:42,639
John disse a você,

1149
01:08:42,640 --> 01:08:45,869
que a compra de casa não deu certo,
amor?

1150
01:08:45,870 --> 01:08:48,710
Ele teria me dito
se havia um problema.

1151
01:08:51,120 --> 01:08:52,719
Na tarde de segunda-feira,

1152
01:08:52,720 --> 01:08:56,290
um banco francês tentou tirar
os fundos de sua conta conjunta.

1153
01:08:56,880 --> 01:08:58,710
Mas estava sem fundos.

1154
01:09:00,050 --> 01:09:02,129
O quê, por cem libras?

1155
01:09:02,130 --> 01:09:03,430
Não.

1156
01:09:03,910 --> 01:09:05,950
Estava mais para milhares.

1157
01:09:06,380 --> 01:09:08,700
Ele deveria ter um...
plano.

1158
01:09:09,690 --> 01:09:12,650
Ele não me deixaria sem nada.

1159
01:09:16,460 --> 01:09:18,749
Estávamos praticamente casados.

1160
01:09:18,750 --> 01:09:21,490
Você não parece entender isso.

1161
01:09:24,670 --> 01:09:26,309
Pobre garota.

1162
01:09:26,310 --> 01:09:27,610
Sim.

1163
01:09:28,990 --> 01:09:32,230
Por que as mulheres caem
por esse tipo encantador?

1164
01:09:32,730 --> 01:09:36,979
Sempre, você vê uma boa mulher
com maus homens.

1165
01:09:36,980 --> 01:09:39,470
Não nos pinte a todos
com o mesmo pincel.

1166
01:09:43,250 --> 01:09:45,780
Falando em encantador,
é Kenny.

1167
01:09:46,130 --> 01:09:47,490
Você está bem?

1168
01:09:48,720 --> 01:09:51,449
O hotel de Londres
confirma que Gema esteve lá.

1169
01:09:51,450 --> 01:09:53,800
-Como Billy está?
-E Billy?

1170
01:09:56,210 --> 01:09:58,170
Só esperando no FME.

1171
01:09:59,080 --> 01:10:02,069
O advogado está insistindo
em outro teste de competência.

1172
01:10:02,070 --> 01:10:03,519
Claro que ele está.

1173
01:10:03,520 --> 01:10:05,070
Obrigado, Kenny.

1174
01:10:08,510 --> 01:10:10,000
Entre.

1175
01:10:16,650 --> 01:10:20,389
Agora, o acidente,
o menininho dela foi morto,

1176
01:10:20,390 --> 01:10:22,520
ativou tudo, não é?

1177
01:10:22,830 --> 01:10:27,350
Tudo essa confusão, acho,
começou com isso.

1178
01:10:34,650 --> 01:10:38,120
Billy está a caminho para pegar
o pai dele no trabalho.

1179
01:10:39,690 --> 01:10:42,530
O jovem Ethan atravessa a estrada
com os amigos dele.

1180
01:10:43,290 --> 01:10:46,590
Com Billy indo a 60,
ele não tinha a menor chance.

1181
01:10:51,500 --> 01:10:54,229
O que acha que Billy
estava fazendo aqui?

1182
01:10:54,230 --> 01:10:57,410
-Ele deve ter se perdido.
-Um atalho?

1183
01:10:59,350 --> 01:11:00,950
Espere um minuto.

1184
01:11:02,160 --> 01:11:05,039
Então, o rapaz corre pela estrada.

1185
01:11:05,040 --> 01:11:07,030
Billy o atropela.

1186
01:11:08,640 --> 01:11:11,219
Ele é colocado na ambulância.

1187
01:11:11,220 --> 01:11:13,050
Bem ali.

1188
01:11:14,110 --> 01:11:16,689
Agora as marcas de derrapagem...

1189
01:11:16,690 --> 01:11:20,929
vem da esquerda para a direita,
então, o trajeto dele é...

1190
01:11:20,930 --> 01:11:22,849
nessa direção.

1191
01:11:22,850 --> 01:11:24,719
Sumam, policiais!

1192
01:11:24,720 --> 01:11:26,359
Apenas os ignore.

1193
01:11:26,360 --> 01:11:28,510
Eles estão se exibindo
para os amigos deles.

1194
01:11:33,980 --> 01:11:36,610
Qual é o caminho do depósito
a partir daqui?

1195
01:11:37,120 --> 01:11:38,420
Por ali.

1196
01:11:40,170 --> 01:11:42,760
Então, acelerando ou não...

1197
01:11:43,770 --> 01:11:46,550
o trajeto dele está
na direção errada.

1198
01:11:50,770 --> 01:11:52,070
Venha.

1199
01:12:08,520 --> 01:12:12,139
Eles estão deixando
você andar pelas ruas, então?

1200
01:12:12,140 --> 01:12:14,729
Sim. Graças a Deus.

1201
01:12:14,730 --> 01:12:18,430
Bem, quanto mais dá a eles,
melhor vai parecer com o júri.

1202
01:12:19,040 --> 01:12:20,420
Eu sei, eu...

1203
01:12:21,930 --> 01:12:24,840
Eu não estava nisto
para machucar John.

1204
01:12:25,250 --> 01:12:27,200
Só precisava do dinheiro.
Eu...

1205
01:12:27,550 --> 01:12:30,599
Assim que comecei, eu quis parar.

1206
01:12:30,600 --> 01:12:32,369
Ele tinha feito muito por mim.

1207
01:12:32,370 --> 01:12:35,850
Sim, eu queria perguntar
pelo seu divórcio.

1208
01:12:37,650 --> 01:12:39,179
Por que você tem isso?

1209
01:12:39,180 --> 01:12:40,489
Veja, por um tempo,

1210
01:12:40,490 --> 01:12:43,980
achamos que você poderia ter
tido um relacionamento com Stella.

1211
01:12:44,690 --> 01:12:45,999
Você o quê?

1212
01:12:46,000 --> 01:12:48,359
Eu entendi.
Nenhum amor perdido.

1213
01:12:48,360 --> 01:12:50,949
Mas John era seu amigo,
não era?

1214
01:12:50,950 --> 01:12:53,829
Nas horas boas e ruins,
John ficou com você.

1215
01:12:53,830 --> 01:12:56,889
Até pagou seus advogados,
de acordo com estes documentos.

1216
01:12:56,890 --> 01:12:59,779
Ele pagou, sim,
ele era bom assim.

1217
01:12:59,780 --> 01:13:01,099
Sim, agora...

1218
01:13:01,100 --> 01:13:04,260
Achei que ele era um
"bastardo egoísta".

1219
01:13:07,170 --> 01:13:09,550
Eu disse isso
quando estava zangado.

1220
01:13:10,460 --> 01:13:12,190
Porque isto...

1221
01:13:13,250 --> 01:13:16,050
seria milhagem extra, não é?

1222
01:13:17,460 --> 01:13:21,679
Então, quando você foi
vê-lo na terça para confessar...

1223
01:13:21,680 --> 01:13:25,030
para pedir a ele que fingisse
não ver o que você fazia...

1224
01:13:25,730 --> 01:13:28,429
foi porque ele é um bom um homem?

1225
01:13:28,430 --> 01:13:30,470
Ou foi porque...

1226
01:13:30,910 --> 01:13:33,960
você tinha algo sobre ele?

1227
01:13:35,920 --> 01:13:37,220
Não.

1228
01:13:46,320 --> 01:13:48,930
Como eu disse,
quanto mais você nos contar...

1229
01:13:49,340 --> 01:13:51,250
melhor vai parecer.

1230
01:13:52,710 --> 01:13:54,219
Shep!

1231
01:13:54,220 --> 01:13:57,099
-Eles fizeram os testes?
-Sim, mas ele não vai falar.

1232
01:13:57,100 --> 01:13:58,519
Ainda está em choque.

1233
01:13:58,520 --> 01:14:02,090
Bem, prepare-se, rapaz,
isto vai ficar muito pior.

1234
01:14:03,740 --> 01:14:05,239
Então, diga-me,

1235
01:14:05,240 --> 01:14:09,579
quem estava dirigindo o carro
que atropelou Ethan Bailey?

1236
01:14:09,580 --> 01:14:12,289
Os fatos do acidente
foram investigados.

1237
01:14:12,290 --> 01:14:14,129
Você não tem que responder a isso.

1238
01:14:14,130 --> 01:14:16,169
Você não estava a
caminho do depósito

1239
01:14:16,170 --> 01:14:18,650
para apanhar seu pai
quando aconteceu. Não é?

1240
01:14:21,020 --> 01:14:24,469
Você estava voltando do depósito,

1241
01:14:24,470 --> 01:14:27,039
depois de já tê-lo apanhado.

1242
01:14:27,040 --> 01:14:28,699
E, além disso,

1243
01:14:28,700 --> 01:14:32,329
Mark Donovan confirmou
ter visto seu pai

1244
01:14:32,330 --> 01:14:34,830
sentar no banco do motorista.

1245
01:14:35,280 --> 01:14:38,089
Ele também me disse
que ele e seu pai

1246
01:14:38,090 --> 01:14:41,009
tinham bebido algumas
cervejas com os trabalhadores.

1247
01:14:41,010 --> 01:14:44,490
Hora da festa!
Celebrando algum prêmio.

1248
01:14:45,790 --> 01:14:48,790
Então, seu pai estava
no carro com você?

1249
01:14:52,130 --> 01:14:54,629
Era seu pai...

1250
01:14:54,630 --> 01:14:56,499
que estava dirigindo bêbado,

1251
01:14:56,500 --> 01:14:59,710
quando matou Ethan Bailey?

1252
01:15:22,370 --> 01:15:25,259
O papai tinha pontos
por alta velocidade.

1253
01:15:25,260 --> 01:15:27,389
Eu tinha uma carteira
sem pontuação.

1254
01:15:27,390 --> 01:15:29,470
Achamos que Ethan só estava ferido.

1255
01:15:29,780 --> 01:15:31,080
Isto é...

1256
01:15:31,610 --> 01:15:32,910
ele podia falar.

1257
01:15:34,460 --> 01:15:37,380
Ele conseguiu...
chorar.

1258
01:15:39,210 --> 01:15:42,070
Mas ele piorou na ambulância.

1259
01:15:42,380 --> 01:15:44,539
Não havia nenhuma testemunha.

1260
01:15:44,540 --> 01:15:47,110
O papai partiu antes
que alguém chegasse.

1261
01:15:48,210 --> 01:15:50,989
Eu falei à polícia que estava
dirigindo o carro sozinho.

1262
01:15:50,990 --> 01:15:53,350
Seu pai pediu que fizesse isso?

1263
01:15:53,760 --> 01:15:55,899
Foi ideia minha.

1264
01:15:55,900 --> 01:15:58,249
Ele aceitou isto, entretanto,
não é?

1265
01:15:58,250 --> 01:16:01,100
Eu só não queria
que ele se encrencasse.

1266
01:16:02,250 --> 01:16:05,489
E aposto que foi um choque
quando soube que Ethan morreu

1267
01:16:05,490 --> 01:16:08,440
e que estava enfrentando
uma acusação de homicídio culposo.

1268
01:16:08,750 --> 01:16:10,050
Sim.

1269
01:16:11,830 --> 01:16:13,860
Não tínhamos ideia que aconteceria.

1270
01:16:16,080 --> 01:16:18,880
Pelo menos o papai disse
que ele não tinha ideia.

1271
01:16:20,690 --> 01:16:22,799
Eu não sei no que acreditar.

1272
01:16:22,800 --> 01:16:25,959
Por que você foi à cidade
na noite que seu pai morreu?

1273
01:16:25,960 --> 01:16:28,160
Às vezes, eu estou bem.

1274
01:16:29,640 --> 01:16:32,710
Às vezes, ferve por dentro
e eu quero chutar a cabeça dele.

1275
01:16:33,210 --> 01:16:35,049
Isso arruinou minha vida.

1276
01:16:35,050 --> 01:16:37,620
Todos acharam
que eu tinha feito algo.

1277
01:16:38,690 --> 01:16:40,659
Até por acidente.

1278
01:16:40,660 --> 01:16:42,569
Você podia vê-los pensando...

1279
01:16:42,570 --> 01:16:45,590
Então,
ferveu por dentro naquela noite?

1280
01:16:46,750 --> 01:16:49,390
Se tivesse matado meu pai,
eu diria a você.

1281
01:16:51,930 --> 01:16:53,900
Eu não tenho nada a perder.

1282
01:17:02,160 --> 01:17:04,410
Eu não acredito em você.

1283
01:17:07,670 --> 01:17:09,750
John nunca deixaria isso acontecer.

1284
01:17:10,220 --> 01:17:12,720
Isto é,
nenhum pai faria isso.

1285
01:17:20,880 --> 01:17:22,630
Ele nos amava.

1286
01:17:25,770 --> 01:17:28,039
Ele nunca sacrificaria...

1287
01:17:28,040 --> 01:17:29,910
o próprio filho.

1288
01:17:35,280 --> 01:17:37,290
Você sabia disto?

1289
01:17:38,790 --> 01:17:40,090
Não.

1290
01:17:45,800 --> 01:17:47,520
Não, eu não sabia.

1291
01:17:50,690 --> 01:17:52,349
-Estamos saindo.
-Certo.

1292
01:17:52,350 --> 01:17:53,879
Desculpe se incomodamos vocês.

1293
01:17:53,880 --> 01:17:57,539
Pelo que vale, Mark nos deu
os nomes que queríamos.

1294
01:17:57,540 --> 01:18:00,390
Portanto, sem mais barganhas
para mim, então?

1295
01:18:00,910 --> 01:18:03,829
-Sabe quando vai ser o funeral?
-Não.

1296
01:18:03,830 --> 01:18:07,129
Triste. Não consigo conciliar
isso com o cara que conheci.

1297
01:18:07,130 --> 01:18:10,269
Ele realmente deixou o rapaz
dele assumir tudo?

1298
01:18:10,270 --> 01:18:13,259
Bem, auto-preservação,
esse é o primeiro instinto.

1299
01:18:13,260 --> 01:18:14,909
Como você sabe tudo isso?

1300
01:18:14,910 --> 01:18:17,319
Anda fuçando a minha
sala de incidente?

1301
01:18:17,320 --> 01:18:18,629
Kenny.

1302
01:18:18,630 --> 01:18:21,729
Mas mesmo sob pressão,
jogar tudo isso em seu filho?

1303
01:18:21,730 --> 01:18:25,519
Bem, o dano já estava feito.
Não dava para voltar atrás.

1304
01:18:25,520 --> 01:18:28,039
Por que ninguém soube, na ocasião,
que ele dirigia?

1305
01:18:28,040 --> 01:18:31,090
Bem, o rapaz estava frenético,
ele parecia culpado.

1306
01:18:31,600 --> 01:18:32,900
Uma distração.

1307
01:18:41,810 --> 01:18:43,110
Joe...

1308
01:18:43,970 --> 01:18:46,929
Disse que o cara do restaurante
afirmou que foi John

1309
01:18:46,930 --> 01:18:48,389
que pegou o carro dele,
certo?

1310
01:18:48,390 --> 01:18:50,879
-Sim.
-Bem, você confirmou isso?

1311
01:18:50,880 --> 01:18:54,139
Só, no vídeo de segurança,
do apartamento,

1312
01:18:54,140 --> 01:18:57,379
só vemos o carro dele,
não o rosto dele.

1313
01:18:57,380 --> 01:18:58,689
Certo.

1314
01:18:58,690 --> 01:19:02,399
Isto é, por que achamos que isto
aconteceu na terça à noite?

1315
01:19:02,400 --> 01:19:05,520
Por quê?
Porque foi a última vez visto.

1316
01:19:06,290 --> 01:19:08,149
Mas esta não é uma visão dele,
não é?

1317
01:19:08,150 --> 01:19:10,319
É a visão do carro dele.

1318
01:19:10,320 --> 01:19:12,980
Como sabemos quem
estava dirigindo?

1319
01:19:13,490 --> 01:19:15,780
Quero dizer,
digamos que neste período...

1320
01:19:17,150 --> 01:19:19,129
ele não está desaparecido.

1321
01:19:19,130 --> 01:19:21,009
Mas já morto.

1322
01:19:21,010 --> 01:19:24,039
Espere. Um vizinho ouviu
a campainha às nove.

1323
01:19:24,040 --> 01:19:25,759
Sim, mas ele não atendeu,
não é?

1324
01:19:25,760 --> 01:19:27,849
E a última mensagem
foi enviada às 19h50,

1325
01:19:27,850 --> 01:19:29,789
a mentira que tinha
chegado em Dublin.

1326
01:19:29,790 --> 01:19:31,619
Sim, bem,
e se ele nunca enviou isso?

1327
01:19:31,620 --> 01:19:34,429
E se o assassino pegou
o telefone dele e enviou isto?

1328
01:19:34,430 --> 01:19:36,680
-Quem?
-Alguém responsável.

1329
01:19:37,390 --> 01:19:41,390
Alguém que sabia que Stella
precisava ser informada.

1330
01:19:42,000 --> 01:19:45,790
E aqui está Billy achando que ele
não tem nada a perder.

1331
01:19:46,320 --> 01:19:49,750
Ele tem, não é?
Ele tem.

1332
01:20:35,580 --> 01:20:37,840
Desculpe, está tarde.

1333
01:20:38,590 --> 01:20:41,489
Só queríamos
checar um detalhe.

1334
01:20:41,490 --> 01:20:42,799
Sim. Claro.

1335
01:20:42,800 --> 01:20:46,589
Que horas você deixou
Berwick na terça?

1336
01:20:46,590 --> 01:20:47,899
Eu não sei.

1337
01:20:47,900 --> 01:20:51,239
Bem, você se registrou
no hotel às 20h30.

1338
01:20:51,240 --> 01:20:53,549
Alguns horas dirigindo,
no máximo.

1339
01:20:53,550 --> 01:20:55,499
Então, sim, talvez seis e pouco.

1340
01:20:55,500 --> 01:21:00,329
Então, não realmente
"toda" a terça-feira, não é?

1341
01:21:00,330 --> 01:21:02,059
Eu disse isso?

1342
01:21:02,060 --> 01:21:04,130
Sim, você disse.

1343
01:21:04,540 --> 01:21:06,459
E estamos supondo...

1344
01:21:06,460 --> 01:21:11,620
que você se pôs o mais longe
possível do apartamento de John.

1345
01:21:13,290 --> 01:21:16,300
Stella mencionou
que ele foi à Irlanda jogar golfe.

1346
01:21:17,610 --> 01:21:19,770
O quê, obviamente,
era uma mentira.

1347
01:21:20,400 --> 01:21:22,490
Sozinho durante uma semana?
Sim, certo.

1348
01:21:24,670 --> 01:21:27,210
Mas ela enfia a cabeça na areia,
como sempre.

1349
01:21:28,340 --> 01:21:30,709
Então,
você foi vê-lo na segunda à noite,

1350
01:21:30,710 --> 01:21:33,219
para confrontá-lo sobre o caso?

1351
01:21:33,220 --> 01:21:35,840
Não. Não.
É pior que isso.

1352
01:21:36,910 --> 01:21:39,249
O acidente de carro,
não foi...

1353
01:21:39,250 --> 01:21:41,419
Billy que matou Ethan.

1354
01:21:41,420 --> 01:21:43,509
-Foi...
-John. Sim, nós sabemos.

1355
01:21:43,510 --> 01:21:45,450
Há quanto tempo você sabia?

1356
01:21:46,210 --> 01:21:47,510
Não muito tempo.

1357
01:21:49,150 --> 01:21:52,690
O dia anterior, acho.
Eu briguei com Billy.

1358
01:21:54,460 --> 01:21:56,779
Ele arranjou um esconderijo.

1359
01:21:56,780 --> 01:21:58,550
Ele estava rindo e...

1360
01:21:59,050 --> 01:22:00,820
vesgo e sem pernas.

1361
01:22:01,730 --> 01:22:03,839
Eu perdi minha paciência com ele.

1362
01:22:03,840 --> 01:22:06,469
Disse-lhe que deveria
se envergonhar de si.

1363
01:22:06,470 --> 01:22:08,509
Ele recebe tudo de mão beijada

1364
01:22:08,510 --> 01:22:10,889
e é assim que ele agradece
aos pobres pais dele?

1365
01:22:10,890 --> 01:22:13,350
Então, foi assim como tudo saiu?

1366
01:22:14,060 --> 01:22:16,070
Como você reagiu?

1367
01:22:16,650 --> 01:22:18,460
Eu não pude acreditar.

1368
01:22:19,970 --> 01:22:22,300
Eu sabia que John
podia ser egoísta,

1369
01:22:23,250 --> 01:22:24,959
mas este era Billy.

1370
01:22:24,960 --> 01:22:27,270
Eu sou só o tio dele,
mas...

1371
01:22:28,080 --> 01:22:31,060
Conte-nos o que aconteceu
quando você chegou lá.

1372
01:22:31,770 --> 01:22:33,540
Ele tinha tomado vinho.

1373
01:22:34,490 --> 01:22:36,980
Acho que ele se embriagou
almoçando no Rodolfo.

1374
01:22:37,450 --> 01:22:39,380
Até deixou o carro dele lá.

1375
01:22:40,990 --> 01:22:43,559
Ele ainda estava bebendo,
de volta ao apartamento.

1376
01:22:43,560 --> 01:22:46,850
Ele confessou o caso
ou matar Ethan?

1377
01:22:47,240 --> 01:22:48,540
Não.

1378
01:22:49,450 --> 01:22:50,750
Ele negou tudo.

1379
01:22:52,150 --> 01:22:55,529
Eu fiquei furioso então.
Eu fique cheio disto.

1380
01:22:55,530 --> 01:22:57,819
Só o descaramento disto.

1381
01:22:57,820 --> 01:23:00,050
Sim, mas como ele morreu?

1382
01:23:02,160 --> 01:23:05,350
Eu disse a ele que ia tornar
a coisa toda pública.

1383
01:23:06,450 --> 01:23:07,909
Ele ficou uma fera.

1384
01:23:07,910 --> 01:23:09,890
Ele pôs as mãos dele
na minha garganta.

1385
01:23:10,920 --> 01:23:12,980
Eu pensei honestamente
que ele estava...

1386
01:23:17,290 --> 01:23:18,820
Eu o repeli.

1387
01:23:25,850 --> 01:23:27,650
Ele foi para cima de mim novamente.

1388
01:23:29,230 --> 01:23:32,030
Ele bateu a cabeça no vidro.
Ele ficou bem. Estava tonto.

1389
01:23:32,540 --> 01:23:34,540
Eu tentei ajudá-lo a levantar.

1390
01:23:36,000 --> 01:23:38,740
E então ele tentou me socar.

1391
01:23:39,450 --> 01:23:41,770
E eu...
o empurrei.

1392
01:23:42,630 --> 01:23:44,310
Você o empurrou...

1393
01:23:45,360 --> 01:23:47,810
por cima da sacada, hein?

1394
01:23:49,820 --> 01:23:51,980
Acidentalmente, eu juro.

1395
01:23:52,990 --> 01:23:54,960
Achei que ninguém
acreditaria nisso.

1396
01:23:55,510 --> 01:23:57,569
Entrei em pânico.
E...

1397
01:23:57,570 --> 01:24:00,870
Você jogou o corpo dele no rio.

1398
01:24:01,920 --> 01:24:05,249
Eu quase chamei vocês.
Eu quase liguei.

1399
01:24:05,250 --> 01:24:08,459
Mas, em vez disso,
continuou tudo normalmente.

1400
01:24:08,460 --> 01:24:11,870
E no dia seguinte,
foi para Berwick.

1401
01:24:12,720 --> 01:24:15,959
Mas não antes de apanhar
o carro dele no restaurante.

1402
01:24:15,960 --> 01:24:17,859
E levou-o de volta à casa dele,

1403
01:24:17,860 --> 01:24:20,000
assim pareceria que
ele tinha voltado.

1404
01:24:25,050 --> 01:24:27,090
Dê uma olhada nisto.

1405
01:24:30,000 --> 01:24:32,689
Veja a pele rasgada nas juntas?

1406
01:24:32,690 --> 01:24:34,929
Sugere que ele bateu em alguém.

1407
01:24:34,930 --> 01:24:37,630
Talvez ele bateu em você primeiro.

1408
01:24:38,140 --> 01:24:40,669
-Ele bateu.
-Podia ter reivindicado autodefesa.

1409
01:24:40,670 --> 01:24:43,550
Se tivesse deixado o corpo
e vindo até nós.

1410
01:24:44,320 --> 01:24:46,859
Deixado a cena intacta.

1411
01:24:46,860 --> 01:24:48,880
É assim como aconteceu.

1412
01:24:51,890 --> 01:24:54,200
Eu não pensei que o mataria.

1413
01:24:55,390 --> 01:24:57,999
-Eu juro.
-Isso não...

1414
01:24:58,000 --> 01:24:59,540
matou ele.

1415
01:24:59,990 --> 01:25:03,490
Ele ainda estava vivo
quando foi jogado na água.

1416
01:25:04,410 --> 01:25:06,090
Eu não acredito em você.

1417
01:25:06,430 --> 01:25:09,630
Mas os cadarços de sapato
que você amarrou...

1418
01:25:11,040 --> 01:25:13,339
agora isso teria segurado ele.

1419
01:25:13,340 --> 01:25:14,640
Por favor...

1420
01:25:15,930 --> 01:25:18,029
Diga-me que não é verdade.

1421
01:25:18,030 --> 01:25:19,679
Desculpe, amor.

1422
01:25:19,680 --> 01:25:20,980
Eu não posso.

1423
01:25:22,410 --> 01:25:23,710
Não.

1424
01:25:53,140 --> 01:25:55,050
Eu não acredito.

1425
01:25:55,460 --> 01:25:57,500
Muito bem, Policial.

1426
01:26:27,960 --> 01:26:31,189
Viu?
Nem todos são iguais.

1427
01:26:31,190 --> 01:26:33,090
Bom rapaz.

1428
01:26:45,910 --> 01:26:47,800
Uma lembrança.

1429
01:26:48,590 --> 01:26:49,899
Um de cada.

1430
01:26:49,900 --> 01:26:51,609
-Para você. E para você.
-Obrigado.

1431
01:26:51,610 --> 01:26:54,550
Isso é muito gentil.

1432
01:26:58,460 --> 01:27:02,569
Sim, bem, suponho
que você me ajudou um pouco.

1433
01:27:02,570 --> 01:27:03,879
Bem...

1434
01:27:03,880 --> 01:27:06,469
me cutucou na direção certa,
enfim, então...

1435
01:27:06,470 --> 01:27:08,349
-Muito obrigada.
-Bem...

1436
01:27:08,350 --> 01:27:10,750
-Grande elogio, realmente.
-Bem.

1437
01:27:13,580 --> 01:27:14,880
Você...

1438
01:27:16,110 --> 01:27:17,799
Gostaria de sair para um café?

1439
01:27:17,800 --> 01:27:20,650
-Você o quê?
-Bem, para comemorar.

1440
01:27:21,930 --> 01:27:24,359
-Com café?
-Certo. certo.

1441
01:27:24,360 --> 01:27:25,979
Café para mim.

1442
01:27:25,980 --> 01:27:28,459
-Você não bebe?
-Estou em recuperação.

1443
01:27:28,460 --> 01:27:30,210
-Você está?
-Que tal então?

1444
01:27:30,720 --> 01:27:32,020
Sábado?

1445
01:27:33,470 --> 01:27:35,370
Droga!

1446
01:27:35,760 --> 01:27:40,030
A patroa de Joe me convidou
para o almoço no sábado.

1447
01:27:41,990 --> 01:27:43,599
Certo.
Outra hora, então.

1448
01:27:43,600 --> 01:27:45,779
-Sim. Talvez.
-Sim. Certo.

1449
01:27:45,780 --> 01:27:47,369
-Sim. Obrigada.
-Certo?

1450
01:27:47,370 --> 01:27:48,790
-Sim.
-Obrigada.

1451
01:27:51,890 --> 01:27:55,699
-Você não vai a nossa casa, não é?
-Não, eu não vou.

1452
01:27:55,700 --> 01:27:58,090
Eu gosto de ficar sozinha,
não é?

1453
01:28:17,200 --> 01:28:20,180
Tradução e Sincronia
@Marocas62

