﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,730
DUR VE ALEV AL (HCF):

2
00:00:03,000 --> 00:00:12,220
Makineyi bir yarış durumuna sokan, tüm komutları
üstünlük için yarışmaya zorlayan bir bilgisayar komutu.

3
00:00:12,220 --> 00:00:17,250
Bilgisayarın kontrolü tekrar
ele alınamazdı.

4
00:01:01,780 --> 00:01:04,090
Profesör: Bugünkü tartışma ertelendi,

5
00:01:04,090 --> 00:01:06,810
çünkü çok özel bir konuğumuz var.

6
00:01:06,810 --> 00:01:10,900
Kendisi, şu an kurumsallaşmış Amerika'nın
yeni endüstriyel standardı olma

7
00:01:11,010 --> 00:01:15,780
yolunda ilerleyen IBM PC'nin sahneye çıkmasında
etkili bir rol oynadı.

8
00:01:15,780 --> 00:01:19,350
Karşınızda, Bay Joseph MacMillan.

9
00:01:22,740 --> 00:01:26,180
Bir soru sorarak başlayayım.

10
00:01:26,180 --> 00:01:29,410
Kaçınız bilgisayar mühendisi olmak istiyor?

11
00:01:29,770 --> 00:01:30,930
Hmm.

12
00:01:32,400 --> 00:01:34,560
Ah... katılabilmene sevindim.

13
00:01:36,060 --> 00:01:38,120
MacMillan:
Elleriniz havada kalsın, havada kalsın.

14
00:01:38,120 --> 00:01:39,900
Şimdi, birkaç kategori
sayacağım.

15
00:01:39,900 --> 00:01:42,610
Pratik deneyiminizin olmadığı
bir kategori duyunca...

16
00:01:42,610 --> 00:01:44,260
...elinizi indirin.

17
00:01:44,260 --> 00:01:45,890
Yazılım tasarımı.

18
00:01:46,390 --> 00:01:48,650
Donanım/yazılım entegrasyonu.

19
00:01:48,730 --> 00:01:51,110
Elektronik devre tasarımı. 
Mikroişlem.

20
00:01:51,110 --> 00:01:55,120
Donanım yazılımı tasarımı.
Çok geniş ölçekli tümleşim.

21
00:01:55,230 --> 00:01:57,370
Komik bir şey mi var?

22
00:01:57,370 --> 00:02:00,080
Onun ne olduğunu gerçekten bildiğini sanmıyorum.

23
00:02:00,080 --> 00:02:00,940
Neden?

24
00:02:00,940 --> 00:02:03,680
Çünkü ne olduğunu bilen biri
ona öyle demez.

25
00:02:03,680 --> 00:02:06,750
"VLSI." Bu nasıl?

26
00:02:08,240 --> 00:02:10,110
İşletim sistemleri.

27
00:02:10,240 --> 00:02:15,080
P-ROM konfigürasyonu ve PLC tasarımı.

28
00:02:15,970 --> 00:02:20,560
Kişisel bilgisayar tasarımı. Çok iyi.

29
00:02:20,940 --> 00:02:23,100
Şimdi, 10 yıl sonra bilgisayarlar hakkında

30
00:02:23,100 --> 00:02:24,770
doğru olacak bir şey söyleyin.

31
00:02:25,060 --> 00:02:27,120
Tamam, tamamiyle akıllı makineler

32
00:02:27,130 --> 00:02:30,360
nöronların hareketlerini
daha benzer simüle edecek, kopya...

33
00:02:30,360 --> 00:02:33,280
Tamam, teşekkürler. Sen.

34
00:02:33,280 --> 00:02:37,920
Ee, bilgisayarlar standart protokollü
bir ağ üzerinden

35
00:02:37,920 --> 00:02:39,330
birbirlerine bağlanacaklar.

36
00:02:39,330 --> 00:02:42,600
- Telefon hatları gibi.
- Besbelli, telefon hatları.

37
00:02:42,600 --> 00:02:45,410
- Adın ne?
- Cameron.

38
00:02:45,730 --> 00:02:47,510
Cameron Howe.

39
00:02:50,060 --> 00:02:52,430
Demek bu yıl mezun olacaksın.

40
00:02:52,440 --> 00:02:54,740
Bir işe girip,
ne programlayacaksın,

41
00:02:54,740 --> 00:02:58,560
ne yapmak istiyorsun? Mikrokod?
PCler? Video oyunları?

42
00:02:58,580 --> 00:02:59,860
Bozuk para lazım mı?

43
00:03:00,370 --> 00:03:02,360
- Bende var.
- Güzel.

44
00:03:07,390 --> 00:03:10,620
Reagan'ın Stratejik Savunma 
Girişimi'nde çalışmak

45
00:03:10,620 --> 00:03:12,400
ve uzaya füze göndermek istiyorum.

46
00:03:12,410 --> 00:03:14,810
Bana düzgün bir cevap
vermekten çekiniyor musun?

47
00:03:15,010 --> 00:03:17,870
Düzgün bir cevap mı? Hmm, bakalım.

48
00:03:18,320 --> 00:03:21,800
Burada öğrenmekte olduğum her şey
o kadar 10 yıl öncesine ait ki,

49
00:03:21,800 --> 00:03:23,920
yaptığım şeylere
 önemli hiç kimse dikkat etmiyor.

50
00:03:23,920 --> 00:03:26,400
- Ben dikkat ediyorum.
- Evet, ama önemli misin?

51
00:03:26,730 --> 00:03:28,760
Hey, iki tane daha alabilir miyiz?

52
00:03:28,840 --> 00:03:30,690
Öyle olsam bilir miydin?

53
00:03:31,540 --> 00:03:34,470
Ne ki bu, bir tür
iş görüşmesi mi?

54
00:03:34,470 --> 00:03:36,820
Belki öyle, belki değil. Sana bağlı.

55
00:03:39,740 --> 00:03:41,530
Soruma hala cevap vermedin.

56
00:03:41,530 --> 00:03:43,720
Ne yapmak istediğim önemli mi ki?

57
00:03:43,740 --> 00:03:48,090
Tanrım, bu endüstri diğerlerinin sıkıcı
fikirlerini çalan insanlar üzerine kurulu.

58
00:03:48,180 --> 00:03:51,210
SCP, CP/M'den çalıyor, Microsoft ise SCP'den çalıyor.

59
00:03:51,210 --> 00:03:52,890
Ah, IBM herkesten çalıyor, değil mi?

60
00:03:52,890 --> 00:03:54,000
Çok fazla bahanen var.

61
00:03:54,000 --> 00:03:56,270
Sen de IBM için çalışıyorsun!

62
00:03:56,270 --> 00:03:59,420
Hey, bilgisayarlar daha fazlası olabilir.
Olmalılar.

63
00:03:59,420 --> 00:04:03,460
Sayma makineleri yapıyorsunuz, son 70
yıldır yaptığınız gibi.

64
00:04:03,670 --> 00:04:05,620
IBM için çalışmıyorum.

65
00:05:10,190 --> 00:05:12,860
Bu işi aldığın anlamına gelmiyor.

66
00:05:17,920 --> 00:05:19,550
Vay be!

67
00:05:21,440 --> 00:05:23,480
Yani aşık değil miyiz?

68
00:05:33,380 --> 00:05:43,380
-

69
00:05:56,770 --> 00:06:02,720
Çeviren & Düzenleyen: faithplate

70
00:06:06,020 --> 00:06:07,540
Gardiyan: Clock.

71
00:06:23,730 --> 00:06:26,250
Telsizdeki adam: Kapıyı açın.

72
00:06:32,160 --> 00:06:34,650
Beni hiçbir hapis hücresi tutamaz.

73
00:06:36,270 --> 00:06:37,590
Yapma.

74
00:06:41,480 --> 00:06:44,520
Çocukları getirmek zorunda değildin.

75
00:06:44,730 --> 00:06:46,380
Bence zorundaydım.

76
00:06:57,160 --> 00:07:00,260
Bak, içkiyi biraz kaçırdım.

77
00:07:00,260 --> 00:07:02,290
Kafam gitmiş.

78
00:07:02,350 --> 00:07:05,290
Bir daha olmayacak.

79
00:07:06,470 --> 00:07:08,580
Üzgünüm.

80
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
Hala bir işin var mı?

81
00:07:14,430 --> 00:07:16,740
Tabii ki var.

82
00:07:17,310 --> 00:07:20,890
Beni daha az umursayamazlardı.

83
00:07:23,960 --> 00:07:25,970
Hatırlıyor musun, hani tanıtımda

84
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
açmaya gitmiştik
 ama açılmamıştı.

85
00:07:28,760 --> 00:07:30,080
Gordon...

86
00:07:30,810 --> 00:07:36,470
Sanki, 1979 iyiydi,
ama sonra 1980 geldi...

87
00:07:36,470 --> 00:07:40,140
ve şey gibiydi, vaov..

88
00:07:40,820 --> 00:07:43,760
ne oldu, bilirsin ya?

89
00:07:44,410 --> 00:07:48,400
Bildiğim şey dört saat
içinde işte olman gerektiği.

90
00:07:48,400 --> 00:07:50,080
Dört.

91
00:07:52,410 --> 00:07:55,870
Sonra baban... baban dedi ki,

92
00:07:55,870 --> 00:07:58,440
"Sana artık borç veremeyiz."

93
00:07:58,720 --> 00:08:01,020
Ve kaba değildi.

94
00:08:01,020 --> 00:08:04,530
Mutfağındaydı, bana bakıyordu,

95
00:08:04,530 --> 00:08:08,910
ben de dedim ki, "Peki, Gary."

96
00:08:08,910 --> 00:08:11,260
Sarhoşsun, o yüzden şu an

97
00:08:11,260 --> 00:08:14,010
yapabileceğin en iyi şey susmak.

98
00:08:18,020 --> 00:08:20,930
IBM'in ne olduğunu biliyorum.

99
00:08:22,960 --> 00:08:24,160
IBM'in ne olmadığını da,

100
00:08:24,160 --> 00:08:26,770
ve IBM olmayan her şeyin
daha ucuz, hızlı ve iyi olduğunu,

101
00:08:26,770 --> 00:08:28,130
ve bu şirketin bununla yaşadığını.

102
00:08:28,130 --> 00:08:29,500
Pekala, John, Hitachi de böyle düşünüyordu.

103
00:08:29,500 --> 00:08:31,800
Ve Burroughs ve NCR

104
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
ve Honeywell ve Control Data.

105
00:08:33,200 --> 00:08:35,600
Hayır, IBM'in ezdiği
tüm şirketleri biliyorum,

106
00:08:35,600 --> 00:08:37,910
ve Cardiff Elektrik bunlardan
biri değil. Olmayacak.

107
00:08:37,920 --> 00:08:39,570
Bayağı emin duruyorsun.

108
00:08:39,570 --> 00:08:41,910
Şu haline bak.

109
00:08:42,190 --> 00:08:45,150
Aynı takım elbise, farklı kravat.

110
00:08:46,270 --> 00:08:50,030
Biliyorsun, Dallas
Armonk, New York'tan bayağı uzak, evlat.

111
00:08:50,030 --> 00:08:52,060
- Bu tesadüf olamaz.
- Sana daha fazla katılamazdım.

112
00:08:52,060 --> 00:08:54,870
Belki o işlerle uğraşmayı
bırakmış biriyimdir.

113
00:08:54,870 --> 00:08:58,480
Belki Cardiff Elektrik'i üst lige
geçmeye hazır bir takım,

114
00:08:58,480 --> 00:09:00,530
kendimi de satış gücünü, bu şirketi, bölgeyi

115
00:09:00,530 --> 00:09:03,940
meşrulaştırmak için gerekli olan
vurucu olarak görüyorumdur.

116
00:09:03,940 --> 00:09:07,660
Buraya gelip sayılardaki
toplara vuracak birini arıyorum, Joe.

117
00:09:07,660 --> 00:09:10,470
Sana şunu diyeceğim...
sistem yazılımı, o kadar.

118
00:09:10,470 --> 00:09:13,190
Uygulama yok, 
gelecek nesil PC zırvası yok.

119
00:09:13,190 --> 00:09:15,270
Seksi değil, ama kesinlikle
bize ciddi miktarda para kazandıracak.

120
00:09:15,270 --> 00:09:18,070
- O zaman adamın benim.
- Bundan emin değilim.

121
00:09:18,070 --> 00:09:20,090
Her yerinden 
Doğu Yakası şirketi akıyor.

122
00:09:20,090 --> 00:09:22,260
Doğu Yakası şirketlerini sevmem.

123
00:09:22,260 --> 00:09:26,260
Kahretsin, delikanlı, bir 
özgeçmiş getirmedin.

124
00:09:33,860 --> 00:09:37,380
- Ve bu ne? Neye bakıyorum?
-  W-2'im*.

125
00:09:37,670 --> 00:09:40,450
- Birinci kutu IBM'den aldığım son gelir.

126
00:09:40,450 --> 00:09:43,670
Ayrıca satış kotamın %200'ü.

127
00:09:44,830 --> 00:09:46,460
Altın çember.

128
00:09:46,710 --> 00:09:50,220
Sayıları kıracağım. Her zaman kırarım.

129
00:09:54,950 --> 00:09:57,970
Bana hesap vereceksin. Pazarlama 
genel başkan yardımcısı benim,

130
00:09:57,970 --> 00:10:02,530
o yüzden bir anlaşma yapana
kadar pislikten başka bir şey değilsin.

131
00:10:02,530 --> 00:10:04,910
- Anlıyor musun?
- Anlıyorum.

132
00:10:04,910 --> 00:10:08,410
Tamam: "Anlıyorum." İyi.

133
00:10:08,410 --> 00:10:11,440
Pekala, evlendik.

134
00:10:12,700 --> 00:10:15,830
Şimdi gidip sayılarını kırabilirsin, canım.

135
00:10:51,200 --> 00:10:53,110
Hey.

136
00:10:55,330 --> 00:10:56,710
A-16.

137
00:10:58,740 --> 00:11:02,510
Hey, orası benim. Orası benim yerim, A-16.

138
00:11:36,640 --> 00:11:38,200
MacMillan: A-16!

139
00:11:39,020 --> 00:11:40,820
A-16.

140
00:11:42,410 --> 00:11:46,710
- Bu satış ziyaretindeki satış mühendisimsin.
- Ah, harika.

141
00:11:46,710 --> 00:11:49,970
Benim arabamla gideceğiz, daha yakın.

142
00:11:50,770 --> 00:11:52,570
MacMillan: Bilin ki,
bizim sistemlerimiz

143
00:11:52,570 --> 00:11:54,910
pazardaki diğer ürünlerin 
hepsini geçiyor.

144
00:11:54,910 --> 00:11:57,190
- Peki ya IBM?
- IBM ise IBM,

145
00:11:57,200 --> 00:11:58,890
ama başabaş gidiyoruz ve daha ucuzuz.

146
00:11:58,890 --> 00:12:02,080
Teknik olarak. Fiyat farkı
göz ardı edilebilir.

147
00:12:02,100 --> 00:12:05,310
Öyle görünüyor ki siz Cardiff'tekiler
kendinize yüksek bir fiyat etiketi

148
00:12:05,320 --> 00:12:07,010
hak eden süslü bir yarış arabası yapmışsınız.

149
00:12:07,010 --> 00:12:08,890
Ve Big Blue(IBM) garantisi almıyoruz.

150
00:12:08,890 --> 00:12:11,000
Öyle bir şey olduğunu düşünmüyorum.

151
00:12:11,500 --> 00:12:13,010
Pekala, beni kandırmışlar.

152
00:12:13,020 --> 00:12:15,010
Beni de.

153
00:12:16,190 --> 00:12:18,750
Orada çalıştım.

154
00:12:20,410 --> 00:12:22,500
Orada büyüdüm.

155
00:12:22,760 --> 00:12:25,870
Ve çalışmalarımızın, 
 yaptığımız şeylerin

156
00:12:25,870 --> 00:12:28,930
bilgisayarlara yaptığımız, 
 tarihin hatırlayacağı

157
00:12:28,930 --> 00:12:30,580
eşsiz katkılar olduğuna inandırıldım.

158
00:12:30,680 --> 00:12:32,680
Ve buna uzun bir süre inandım.

159
00:12:33,020 --> 00:12:36,320
Uzun bir süreliğine, doğruydu da.

160
00:12:38,050 --> 00:12:42,450
Kimse bir IBM aldı diye
işten kovulmadı, değil mi?

161
00:12:42,680 --> 00:12:45,350
İş yapmak için ne kadar korku veren bir yöntem.

162
00:12:45,840 --> 00:12:49,720
Hayatta kalmak için 
güvenilir seçimler yaptınız,

163
00:12:49,720 --> 00:12:52,130
ama önemli olacak kadar değil.

164
00:12:52,360 --> 00:12:54,500
İstediğiniz şey bu mu?

165
00:12:54,820 --> 00:12:57,490
Daha fazlası olabilirsiniz.

166
00:12:57,490 --> 00:13:01,390
Daha fazlası olmak istiyorsunuz,
 değil mi?

167
00:13:02,660 --> 00:13:05,780
Fırsat penceresi kapanıyor.

168
00:13:05,780 --> 00:13:08,180
İşte şansınız.

169
00:13:08,180 --> 00:13:10,850
Bu kaybetmemek hakkında değil.

170
00:13:10,850 --> 00:13:15,570
Bu, senin eşikte yürüyüp...

171
00:13:15,790 --> 00:13:20,430
...düşmeyeceğini bilecek
güvene sahip olman hakkında.

172
00:13:21,810 --> 00:13:25,070
Hala sistem yazılımından mı bahsediyoruz?

173
00:13:25,070 --> 00:13:27,550
Amin, bu adama bir içki daha alalım.

174
00:13:27,580 --> 00:13:30,780
İşinizi umursadığım
için özür dilemeyeceğim,

175
00:13:30,780 --> 00:13:32,810
sizin için çalışanlar bile
umursamıyor olsa da.

176
00:13:33,990 --> 00:13:36,600
Bir kez daha soracağım.

177
00:13:37,860 --> 00:13:40,400
Daha fazlası olmaya hazır mısınız?

178
00:13:53,340 --> 00:13:58,230
- Ayrıca bedava yükleme...
- Gordon, lütfen.

179
00:14:02,940 --> 00:14:05,410
Düşüneceğim.

180
00:14:16,840 --> 00:14:20,560
Bak, direkt hayır cevabından iyidir.

181
00:14:22,520 --> 00:14:26,350
Hey, adamım, bak, Applied Data
yıllardır kimseden bir şey satın almadı.

182
00:14:26,350 --> 00:14:28,200
Yazılımı açıklamada
iyi iş çıkardın,

183
00:14:28,200 --> 00:14:30,570
ama senden bir iyilik isteyeceğim.

184
00:14:30,570 --> 00:14:31,240
Tamam.

185
00:14:31,240 --> 00:14:34,160
Bir dahakine anlaşmayı kapatmaya
yaklaştığımda, bir şey yapman lazım.

186
00:14:34,160 --> 00:14:37,760
- Tamam, ne?
- Çeneni kapatacaksın!

187
00:14:46,790 --> 00:14:49,250
- Hey.
- Hey, anne.

188
00:14:49,370 --> 00:14:52,310
Buraya gelin, küçük maymunlar.
Öpücüklerimi verin.

189
00:14:54,830 --> 00:14:56,440
Teşekkürler. Oyununuza dönün.

190
00:15:00,760 --> 00:15:02,990
- Soda.

191
00:15:11,140 --> 00:15:13,880
Kız: Anne, Konuş & Hecele çalışmıyor.

192
00:15:13,910 --> 00:15:15,470
Peki, nesi var?

193
00:15:15,470 --> 00:15:17,780
- Açılmıyor.
- Joanie yaptı.

194
00:15:17,790 --> 00:15:21,640
I-ıh Haley yaptı. 
Bloklarıyla oynuyordu...

195
00:15:21,640 --> 00:15:22,570
Bir bakalım.

196
00:15:25,510 --> 00:15:28,290
Joanie'nin Konuş & Hecele'si açılmıyor.

197
00:15:29,280 --> 00:15:31,190
Joanie: "Aç" tuşuna basınca çalışıyor.

198
00:15:32,440 --> 00:15:33,640
Tamam.

199
00:15:34,440 --> 00:15:37,220
- Düzeltecek misin?
- Deneyeceğim.

200
00:15:37,480 --> 00:15:39,350
Hiç iyi bir kelime verdi mi?

201
00:15:39,960 --> 00:15:42,060
Seni hiç şaşırttı mı?

202
00:15:42,130 --> 00:15:43,400
Hayır.

203
00:15:44,300 --> 00:15:45,270
Peki.

204
00:15:45,890 --> 00:15:47,920
Joanie: Bloklarını ona fırlatıyordu.

205
00:15:48,190 --> 00:15:50,240
Haley: Ama sen yaptın.
"Aç"a basıyordun.

206
00:15:50,250 --> 00:15:52,200
- Kimin bozduğu umrumda değil.
- Bu yüzden bozuldu.

207
00:15:52,200 --> 00:15:54,310
- Hayır.
- Düzelteceğim, tamam mı?

208
00:15:54,770 --> 00:15:59,030
Tamam, kızlar, diğer odaya lütfen.

209
00:15:59,240 --> 00:16:01,770
- Lütfen? Teşekkürler.

210
00:16:19,960 --> 00:16:23,160
Bir göz atıp
nesi olduğunu bulmak ister misin?

211
00:16:23,160 --> 00:16:25,160
Onu senin çalıştığın yerde yapıyorlar,
benim çalıştığım yerde değil.

212
00:16:25,170 --> 00:16:28,620
Peki, Gordon, belki tuzu
uzatmak ister misin?

213
00:16:28,620 --> 00:16:30,060
Belki kafanın 20 santim uzağındaki dolaba uzanıp

214
00:16:30,060 --> 00:16:33,470
tuzu çıkarıp bana verebilirsin ki

215
00:16:33,470 --> 00:16:34,580
bu yemeği bitirebileyim.

216
00:16:34,580 --> 00:16:36,910
En azından bana
tuzu verebilir misin?

217
00:16:40,990 --> 00:16:42,420
İşte tuz.

218
00:16:44,790 --> 00:16:46,270
Teşekkür ederim.

219
00:17:04,990 --> 00:17:07,040
A-16.

220
00:17:09,160 --> 00:17:11,880
- Bu ne?
- Sayfa 33.

221
00:17:12,750 --> 00:17:15,360
- Dostum, komik olduğunu düşünüyorsan...
- Sayfa 33.

222
00:17:15,360 --> 00:17:17,360
Havamda değilim, tamam mı?

223
00:17:17,360 --> 00:17:19,760
Niye gidip saçına
biraz daha fön çekmiyorsun?

224
00:17:19,760 --> 00:17:21,570
Ne yazdığının farkında değil misin?

225
00:17:24,220 --> 00:17:26,810
Bir hazine haritası yazdın.

226
00:17:28,780 --> 00:17:31,820
Eğer etrafta görürsen söyle,
o adamla tanışmak istiyorum.

227
00:17:31,830 --> 00:17:35,420
Onunla tartışmam gereken
bir proje var.

228
00:17:35,890 --> 00:17:37,770
Hey, hey.

229
00:17:39,530 --> 00:17:41,320
Napıyorsun?
Niye bunu yapıyorsun?

230
00:17:41,320 --> 00:17:44,970
"Bu, geleceği doğrudan
bilgisayarların ne olduklarını değil,

231
00:17:44,970 --> 00:17:49,690
olabilecekleri şeyleri
bilenlerin eline bırakıyor.

232
00:17:49,870 --> 00:17:50,650
Ne?

233
00:17:50,650 --> 00:17:52,450
Bunu kimin söylediğini biliyor musun?

234
00:17:52,450 --> 00:17:54,450
Hayır, hayır, bilmiyorum.

235
00:17:54,450 --> 00:17:56,280
Sen.

236
00:17:56,990 --> 00:18:00,510
Sayfa 36, kapanış paragrafı.

237
00:18:00,830 --> 00:18:03,750
Olay bilgisayarlar değil.

238
00:18:05,180 --> 00:18:09,740
<i>Onlar bizi olaya
ulaştıran şeyler.</i>

239
00:18:35,180 --> 00:18:37,180
Devre kartının burasında...

240
00:18:37,180 --> 00:18:39,950
ROM çipi var.
128 kilobit değerinde,

241
00:18:39,960 --> 00:18:43,320
bir sürü kelime hatırlayan bir beyin gibi.

242
00:18:43,320 --> 00:18:45,430
Bu bayağı fazla kelime demek.

243
00:18:47,660 --> 00:18:51,140
İşte burada da
VFD ekranı var.

244
00:18:51,140 --> 00:18:53,160
Burası sana
kelimeleri gösteren kısım.

245
00:18:53,360 --> 00:18:56,460
Ve konuşma sentezleyici çip
ise tam burada,

246
00:18:56,460 --> 00:19:00,060
bu Annenin çalıştığı yerde yaptıkları
çok özel olan parça.

247
00:19:00,060 --> 00:19:02,400
Ben bakıyorum.

248
00:19:05,130 --> 00:19:07,730
Alo?

249
00:19:07,730 --> 00:19:10,810
Joe MacMillan 
isminde birisi.

250
00:19:11,060 --> 00:19:12,820
Sinemaya gitmek için 
evden çıkmak üzereyiz.

251
00:19:12,820 --> 00:19:14,990
<i>- Daha sonra sizi geri arasa olur mu?
- Özel çip ne yapıyor?</i>

252
00:19:14,990 --> 00:19:18,240
Ah, şey, çip konuşturuyor.

253
00:19:18,590 --> 00:19:20,190
Bilirsin ya, senin ve benim gibi.

254
00:19:20,190 --> 00:19:22,880
- Konşturabilir misin?
- Şu an olmaz, ufaklık.

255
00:19:22,880 --> 00:19:26,770
Hey, Joanie, neden gidip 
sinema için hazırlanmıyorsun?

256
00:19:33,280 --> 00:19:36,440
Dediği şey hakkında
düşünüp düşünmediğini merak etmiş.

257
00:19:36,440 --> 00:19:39,010
"Byte"ta yazdığım şu makale.

258
00:19:39,010 --> 00:19:40,780
Ne olmuş ona?

259
00:19:40,780 --> 00:19:42,880
Onun hakkında birkaç fikri vardı.

260
00:19:42,880 --> 00:19:46,040
Öyle mi? Ne tür fikirler?

261
00:19:46,040 --> 00:19:47,610
Bilmiyorum.

262
00:19:47,610 --> 00:19:49,340
Pek önemli değil.

263
00:19:52,780 --> 00:19:54,960
...eve gidip diğer iki
"Star Wars" filmini izlemek mi?

264
00:19:54,960 --> 00:19:57,790
<i>- Bu akşam mı yapmak istiyorsun?
- Selam, Joe MacMillan.</i>

265
00:19:57,790 --> 00:20:00,420
Daha önce telefonda konuşmuştuk.

266
00:20:01,830 --> 00:20:03,310
Beni takip mi ettin?

267
00:20:03,310 --> 00:20:06,480
Kocan, Cardiff Elektrik'te beraber
çalıştığım en iyi satış mühendisi.

268
00:20:06,480 --> 00:20:08,620
Tabii, işe başlayalı
bir hafta olduğunu varsayarsak.

269
00:20:08,620 --> 00:20:11,150
Gordon'ı bir saniyeliğine 
ödünç alsam orun olur mu?

270
00:20:13,050 --> 00:20:15,450
- Donna: Haydi.
- Hey, dışarıda görüşürüz.

271
00:20:15,450 --> 00:20:18,280
Donna: Evet, belki,
eğer babanız izin verirse.

272
00:20:19,820 --> 00:20:22,550
Benimle bir IBM PC'yi tersten düzenle.

273
00:20:22,550 --> 00:20:25,520
Ne? Neden?
Amacı ne ki?

274
00:20:25,520 --> 00:20:27,890
Çünkü başka kimsenin yapmaya
götü yetmeyen

275
00:20:27,890 --> 00:20:29,730
bir makine yapmak istiyorum.

276
00:20:31,060 --> 00:20:33,980
Vaov, sen ciddisin.

277
00:20:33,980 --> 00:20:36,190
Bak, bu berbat bir fikir.

278
00:20:36,190 --> 00:20:40,970
- Neden?
- Sayamayacağım bir sürü sebep...

279
00:20:40,980 --> 00:20:43,500
çünkü yasa dışı.

280
00:20:43,500 --> 00:20:47,300
En kötü ihtimal,
IBM bizi dava ederek yerle bir eder.

281
00:20:47,300 --> 00:20:50,680
Ah, Cardiff öğrenirse, o zaman
ikimiz de kendimizi sokakta buluruz.

282
00:20:50,690 --> 00:20:54,180
Apple, IBM, pazarı tekellerine almış durumda.

283
00:20:54,180 --> 00:20:59,050
Ayrıca Commodore,
Tandy, Texas Instruments var.

284
00:20:59,050 --> 00:21:01,640
Üzgünüm, ama kaçırdın.

285
00:21:01,690 --> 00:21:04,430
Hepimiz kaçırdık.

286
00:21:04,460 --> 00:21:07,460
Gordon, bekle, bekle.

287
00:21:07,790 --> 00:21:09,590
Bu yüzden Cardiff Elektrik olarak yapacağız.

288
00:21:09,590 --> 00:21:11,100
Direk yükseleceğiz.

289
00:21:11,100 --> 00:21:12,660
Aklını mı kaçırdın sen?

290
00:21:12,660 --> 00:21:15,130
Bosworth ve Cardiff gibi akbabalar
böyle bir şeyi asla kabul etmezler...

291
00:21:15,130 --> 00:21:16,960
- O zaman zorlarız.
- Zorlar mıyız?

292
00:21:16,960 --> 00:21:18,990
Nasıl zorlayacaksın?

293
00:21:18,990 --> 00:21:21,260
Bırak da orasını ben düşüneyim.

294
00:21:23,220 --> 00:21:24,460
<i>Haley, Joanie: Baba!</i>

295
00:21:24,460 --> 00:21:26,960
- Hadi, baba!
- Acele et!

296
00:21:29,960 --> 00:21:31,860
Bir ailen var mı, Joe?

297
00:21:34,160 --> 00:21:36,320
Ben de öyle düşünmüştüm.

298
00:21:36,320 --> 00:21:38,820
Bak, teşekkürler, ama hayır teşekkürler.

299
00:21:51,660 --> 00:21:54,320
Demek o Joe MacMillan'dı, ha?

300
00:21:58,760 --> 00:22:01,120
Ailemizi sinemaya kadar
takip etti, Gordon.

301
00:22:01,120 --> 00:22:03,090
Bunun ne kadar çılgınca
olduğunun farkına varabilir misin?

302
00:22:03,090 --> 00:22:05,090
Bir konuda çok heyecanlı da.

303
00:22:05,090 --> 00:22:06,990
Ne istiyor?

304
00:22:08,160 --> 00:22:10,590
Bir bilgisayar yapmak istiyor.

305
00:22:10,590 --> 00:22:14,690
Ve bunun seninle ne ilgisi var?

306
00:22:18,620 --> 00:22:20,620
Gordon?

307
00:22:20,620 --> 00:22:22,370
Gordon, bunu tekrar yapamayız.

308
00:22:22,370 --> 00:22:24,610
- Yapamayacağımızı biliyorsun.
- Bak, biliyorum, tamam mı?

309
00:22:24,610 --> 00:22:25,950
- Biliyorum.
- Biliyor musun?

310
00:22:25,950 --> 00:22:27,280
Çünkü Joanie'nin önümüzdeki diş muayenesi

311
00:22:27,280 --> 00:22:29,220
ödemelerini üç kredi kartına
- Tanrım, Donna.

312
00:22:29,220 --> 00:22:32,550
bölmek zorunda kaldım.

313
00:22:34,290 --> 00:22:37,990
Gerçekten bir daha yapmayı
karşılayamayacağımız bir hata.

314
00:22:37,990 --> 00:22:40,360
Bak, Symphonic iyi bir fikirdi.

315
00:22:40,370 --> 00:22:42,600
Hala öyle olduğunu düşünüyorsun, biliyorum.

316
00:22:42,600 --> 00:22:45,300
<i>- Symphonic ne?
- Donna: Anne ve babanın yaptığı...</i>

317
00:22:45,300 --> 00:22:47,590
<i>çalışmayan sersem bir bilgisayar.</i>

318
00:22:48,280 --> 00:22:54,060
Symphonic... babanızın
yaptığı en iyi şeydi.

319
00:24:34,460 --> 00:24:36,890
Bu şeyin ne kadar
pahalı olduğunu biliyor musun?

320
00:24:36,890 --> 00:24:40,290
Donna çocukları haftasonu üç günlüğüne
 abisini görmeye götürdü.

321
00:24:40,290 --> 00:24:42,820
Ateşim varmış gibi yaptım, o yüzden...

322
00:24:42,830 --> 00:24:45,390
...bu şeyin içini dışına çıkaralım.

323
00:24:54,200 --> 00:24:56,730
<i>Gordon: Bir kişisel bilgisayar,
diğer bilgisayarlar gibi,</i>

324
00:24:56,730 --> 00:24:59,590
<i>bir kutu dolusu elektronik anahtar
 ve donanımdan başka bir şey değil.</i>

325
00:24:59,590 --> 00:25:03,010
<i>Görüyorsun ya, IBM, the
Altair, Apple II...</i>

326
00:25:03,010 --> 00:25:04,910
hepsi aynı ıvır zıvır.

327
00:25:04,910 --> 00:25:07,570
<i>Bu şeyleri şu anherkes
raflarda bulabilir.</i>

328
00:25:07,570 --> 00:25:09,570
Buna "açık mimari" deniyor.

329
00:25:09,570 --> 00:25:14,060
Yani, IBM, esasen makinenin 
içindeki hiçbir şeye sahip değil.

330
00:25:14,060 --> 00:25:15,850
Çip dışında.

331
00:25:15,860 --> 00:25:17,460
Evet, çipte olan şey dışında.

332
00:25:17,460 --> 00:25:20,930
BIOS bu çiplerden birinde,
sadece hangisi olduğunu bilmiyoruz.

333
00:25:20,930 --> 00:25:24,960
ROM BIOS, makinenin gerçekten IBM 
tarafından tasarlanan tek parçası.

334
00:25:24,960 --> 00:25:29,300
Yani, bu program, sihirleri.

335
00:25:29,300 --> 00:25:32,960
Kötü haber, telif hakkını aldılar
ve nasıl çalıştığına sahipler.

336
00:25:32,960 --> 00:25:37,030
İyi haber ise 
bunu aşmanın bir yolu var, gibi.

337
00:25:37,030 --> 00:25:38,620
Ters mühendislik.

338
00:25:38,620 --> 00:25:40,380
Evet, salınım ölçeri ver.

339
00:25:40,380 --> 00:25:44,140
Ve kağıt kalem. Bu pin voltajlarını
kaydetmemiz gerek.

340
00:25:45,640 --> 00:25:49,170
Biraz paslanmışım.

341
00:25:51,640 --> 00:25:53,110
<i>Evet.</i>

342
00:25:53,110 --> 00:25:55,290
Artı beş?

343
00:25:55,950 --> 00:25:57,150
Evet.

344
00:25:57,230 --> 00:25:58,550
<i>- Sıfır?
- Mm-hmm.</i>

345
00:25:58,550 --> 00:26:01,190
<i>- Sıfır.
- Mm-hmm.</i>

346
00:26:01,190 --> 00:26:02,830
- Artı beş.
- Evet.

347
00:26:02,830 --> 00:26:03,900
<i>- Sıfır.
- Mm-hmm.</i>

348
00:26:03,900 --> 00:26:05,330
<i>- Artı beş.
- Hayır.</i>

349
00:26:05,330 --> 00:26:06,700
<i>- Sıfır.
- Evet.</i>

350
00:26:06,700 --> 00:26:08,030
<i>- Artı beş? Sıfır.
- Evet.</i>

351
00:26:08,030 --> 00:26:09,870
- Eksi beş?
- Evet, evet.

352
00:26:09,870 --> 00:26:10,930
<i>- Sıfır.
- Evet.</i>

353
00:26:10,930 --> 00:26:12,370
- Eksi beş.
- Evet.

354
00:26:12,370 --> 00:26:15,300
- Sıfır.

355
00:26:15,300 --> 00:26:18,070
<i>- Evet.
- Artı beş?</i>

356
00:26:35,370 --> 00:26:38,530
Bu kadar. Çalışmaya koyulalım.

357
00:26:39,630 --> 00:26:41,850
Tamam, bu numaraları yaz.

358
00:26:41,870 --> 00:26:43,300
2-8-0-0...

359
00:26:43,300 --> 00:26:46,070
1-3-1-6...

360
00:26:46,070 --> 00:26:47,900
0-4-5-6...

361
00:26:47,900 --> 00:26:49,970
Bekle, bekle, bekle, napıyorum ben şimdi?

362
00:26:49,970 --> 00:26:52,870
Adreslerin içeriklerini
yazıyoruz, tamam mı?

363
00:26:52,870 --> 00:26:55,930
Her dört ışıklık grup
bir hex basamağını temsil ediyor.

364
00:26:55,930 --> 00:26:57,230
Heksadesimal kodu biliyorum.

365
00:26:57,230 --> 00:26:59,970
Bundan bunu nasıl çıkarıyorsun?

366
00:26:59,970 --> 00:27:02,700
İlk satır, bu bir B.

367
00:27:02,700 --> 00:27:06,130
İki açık, bir kapalı, bir açık.

368
00:27:06,130 --> 00:27:07,970
Tamam, ikinci satır, E.

369
00:27:07,970 --> 00:27:10,700
- Üç açık, bir kapalı...
- Ha, anlıyorum, anlıyorum.

370
00:27:10,700 --> 00:27:13,070
Bu adreslerden kaç tane
kaydetmemiz lazım?

371
00:27:14,230 --> 00:27:17,400
65,536.

372
00:27:20,070 --> 00:27:21,730
<i>E-4-2-1.</i>

373
00:27:21,730 --> 00:27:26,670
<i>8-0... C-4... C-2-7-2...</i>

374
00:27:26,670 --> 00:27:28,130
<i>3-8-7-9...</i>

375
00:27:28,130 --> 00:27:30,270
<i>C-9-1-0...</i>

376
00:27:30,270 --> 00:27:32,400
<i>4-C...</i>

377
00:27:32,400 --> 00:27:34,830
1-9-2-1...

378
00:27:44,600 --> 00:27:48,230
...6-C-9-4.

379
00:27:53,670 --> 00:27:55,630
Tamam, monitörü çalıştır.

380
00:27:55,630 --> 00:27:57,350
<i>Gidip kahve koyacağım.</i>

381
00:27:57,350 --> 00:27:59,500
Tamam mıyız?

382
00:27:59,580 --> 00:28:03,050
Bu kısımla.

383
00:28:10,010 --> 00:28:12,240
Tamam...

384
00:28:12,250 --> 00:28:15,080
bakalım doğru yapmış mıyız.

385
00:28:32,010 --> 00:28:34,980
Bir istemci var. Bu iyiye işaret.

386
00:28:45,450 --> 00:28:47,280
Samanlıkta iğne buldun.

387
00:28:47,280 --> 00:28:49,490
Tamam, bekle.
Yazıcıyı çalıştıralım.

388
00:28:49,490 --> 00:28:52,120
Yapacağımız daha çok şey var.

389
00:29:10,650 --> 00:29:13,920
IBM PC-ROM BIOS'u.

390
00:29:13,920 --> 00:29:16,320
Çevirme dili kodu.

391
00:29:23,750 --> 00:29:25,220
Şimdi kendi çipimize sahibiz.

392
00:29:25,220 --> 00:29:27,150
Yani...

393
00:29:27,150 --> 00:29:29,450
Sana demiştim.

394
00:29:29,450 --> 00:29:31,090
Bu bir hazine haritası.

395
00:29:31,090 --> 00:29:33,390
Evet, belki, ama bak...

396
00:29:35,120 --> 00:29:38,020
Bu şerefine içilmeyi kesinlikle hak ediyor.

397
00:29:43,150 --> 00:29:45,020
Gordon: Siktir.

398
00:29:48,290 --> 00:29:51,150
P-Pazartesiye kadar 
dönmeyeceksiniz sanıyordum.

399
00:29:51,150 --> 00:29:54,220
Bugün pazartesi.

400
00:29:54,220 --> 00:29:57,120
Haley hastalandı. Senden 
bulaşmıştır diye düşündüm,

401
00:29:57,120 --> 00:30:00,460
ama gördüğüm kadarıyla 
söyleyebilirim ki hiç de hasta değilsin.

402
00:30:01,650 --> 00:30:04,830
Lütfen bütün bunları
satın almadığını söyler misin?

403
00:30:04,830 --> 00:30:07,800
- Belki açıklamada yardımcı...
- Kocamla konuşmak istiyorum...

404
00:30:07,800 --> 00:30:09,160
özel olarak.

405
00:30:19,230 --> 00:30:22,110
<i>- Gordon: Tatlım, açıklamama izin ver...
- Gerçekten anlamıyorum.</i>

406
00:30:22,110 --> 00:30:24,020
- Bırak da kendimi savunayım.
- Niye bana yalan söyledin ki?

407
00:30:24,020 --> 00:30:25,390
Bekle, sana hiçbir konuda...

408
00:30:25,390 --> 00:30:26,610
- yalan söylemedim.
- Söyledin, yalan söyledin.

409
00:30:26,620 --> 00:30:28,930
- Hayır, sana yalan söylemedim.
- Gordon, bu tersine gidiyor.

410
00:30:28,930 --> 00:30:30,390
Bu, işte bu
hayatımla ne yapmak istediğim!

411
00:30:30,390 --> 00:30:33,650
Evet, ama neyi riske ettiğinin
 farkında değil misin?

412
00:30:33,650 --> 00:30:36,220
Şu an sahip olduklarının farkında değil misin?

413
00:30:38,490 --> 00:30:40,990
Yeterli değil.

414
00:30:40,990 --> 00:30:43,920
Tamam mı? Üzgünüm, yeterli değil.

415
00:30:46,690 --> 00:30:49,950
Tamam.

416
00:30:49,950 --> 00:30:52,690
Pekala, benim için her zaman yeterli oldu.

417
00:30:52,690 --> 00:30:54,030
Hadi, Donna, yapma böyle.

418
00:30:54,030 --> 00:30:55,720
Ama sanırım hiçbir zaman
anlaşılamayan bir dahi olduğum

419
00:30:55,720 --> 00:30:58,480
düşüncesinin yükü altına girmedim.

420
00:31:04,380 --> 00:31:07,020
<i>Donna: Hadi yatağa.</i>

421
00:31:07,020 --> 00:31:09,850
- John?
- Hayır.

422
00:31:09,850 --> 00:31:11,950
Üzgünüm, ama bence
buna bakmak isteyeceksin.

423
00:31:11,950 --> 00:31:13,380
<i>Anne bu akşam domuz pirzolası yapıyor.</i>

424
00:31:13,380 --> 00:31:15,420
Arayan IBM.

425
00:31:26,820 --> 00:31:29,020
Bosworth konuşuyor.

426
00:31:29,020 --> 00:31:34,930
John, ben Dale Butler, Pazarlama 
Genel Başkan Yardımcısı, Kuzey Amerika.

427
00:31:36,320 --> 00:31:39,080
Senin için napabilirim, Dale?

428
00:31:40,480 --> 00:31:42,080
Benimkilerden biri sizde.

429
00:31:42,090 --> 00:31:43,600
Evet, bizde.

430
00:31:43,600 --> 00:31:45,270
MacMillan. Evet.

431
00:31:45,270 --> 00:31:47,600
İlginç bir arkadaş.

432
00:31:47,600 --> 00:31:49,660
<i>Sanırım diyebilirim ki</i>

433
00:31:49,660 --> 00:31:51,070
yaşıyor olduğunu bilmek güzel.

434
00:31:51,070 --> 00:31:53,100
Nasıl?

435
00:31:53,100 --> 00:31:56,370
<i>Joe geçen Mart
kapımızdan çıktı gitti.</i>

436
00:31:56,370 --> 00:31:58,170
Ve?

437
00:31:58,170 --> 00:31:59,870
Ve hiç dönmedi.

438
00:32:04,940 --> 00:32:07,440
Yakalayamadım, Dale.

439
00:32:07,440 --> 00:32:11,400
Kimse bir yıldır Joe MacMillan'ı 
ne duydu, ne de gördü.

440
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
<i>Polise ilan bile verdik.</i>

441
00:32:13,000 --> 00:32:14,940
<i>Senin için çalıştığını
öğreninceye kadar,</i>

442
00:32:14,940 --> 00:32:18,970
en kötü ihtimali değerlendirdik,
ama işte burdayız.

443
00:32:18,970 --> 00:32:21,070
<i>O hasarlı mal, John.</i>

444
00:32:21,070 --> 00:32:24,340
<i>Keşke seni uyarabilseydim,
ama şu an çok geç olabilir.</i>

445
00:32:24,340 --> 00:32:27,300
Nasıl?

446
00:32:27,300 --> 00:32:31,170
Yanımda Rebecca Taylor var,
kurum içi hukuk danışmanımız.

447
00:32:33,340 --> 00:32:36,210
Merhaba, John.

448
00:32:36,210 --> 00:32:38,420
Bir sorunumuz var.

449
00:32:50,640 --> 00:32:52,810
<i>- İkiniz... oturun.</i>

450
00:32:55,310 --> 00:32:56,670
<i>Bu Nathan Cardiff.</i>

451
00:32:56,670 --> 00:32:58,340
<i>Yok ettiğiniz şirketin sahibi.</i>

452
00:32:58,340 --> 00:33:01,970
<i>Az önce IBM'in hukuk ekibiyle
iki buçuk saat konuştuk</i>

453
00:33:01,970 --> 00:33:03,670
eski patronun, Dale Butler da dahil.

454
00:33:03,670 --> 00:33:05,140
Hadi ya? Nasılmış?

455
00:33:06,970 --> 00:33:09,100
Ah, kendisi çok iyi, tabii

456
00:33:09,110 --> 00:33:12,000
çalışanımız olan iki aptal çocuğun, 
amiral gemilerini çalmaya karar verdikleri için

457
00:33:12,010 --> 00:33:15,100
Big Blue'nun bu şirketi hukuki zararlarla 
 birkaç düzine milyon dolar

458
00:33:15,100 --> 00:33:19,970
zarara uğratacağını göz önüne alırsak.

459
00:33:19,970 --> 00:33:21,740
Efendim, fikir bu değildi.

460
00:33:21,740 --> 00:33:23,100
Bunu tamamiyle tek başımıza yaptık.

461
00:33:23,110 --> 00:33:24,220
Görünen o ki bu önemli değil...

462
00:33:24,220 --> 00:33:27,880
ve inanın ki sizi kurtlara yedirmeyi denedik, çocuklar.

463
00:33:27,880 --> 00:33:31,180
Ama MacMillan IBM'de çalıştığı 
ve siz ikiniz küçük projeniz sırasında

464
00:33:31,180 --> 00:33:35,180
bizim çalışanlarımız olduğunuz için 
o proje şimdi bize ait, iyi veya kötü.

465
00:33:35,180 --> 00:33:36,940
Bu durumda kötü.

466
00:33:36,940 --> 00:33:39,810
Butler ve Taylor denilen kadın
yarın buraya geliyor.

467
00:33:39,810 --> 00:33:42,640
Efendim, nasıl oldu da
IBM bunu öğrendi?

468
00:33:42,640 --> 00:33:44,810
Ben söyledim.

469
00:33:46,610 --> 00:33:48,940
Hey! Hey!

470
00:33:48,940 --> 00:33:50,490
Onları böyle mi zorluyorsun?

471
00:33:50,490 --> 00:33:51,470
IBM'i arayarak?

472
00:33:51,470 --> 00:33:52,840
Bırak herkes sakinleşsin.

473
00:33:52,840 --> 00:33:54,510
Bu tam da karımın...

474
00:33:54,510 --> 00:33:56,820
Joe, bana bak. 
Ben senin gibi değilim, tamam mı?

475
00:33:56,820 --> 00:34:00,120
Bir karım, çocuklarım ve mortgage'ım var, tamam mı?

476
00:34:00,130 --> 00:34:03,590
Gelip o aptal makaleyi suratıma fırlatıp
şey verinceye kadar iyiydim...

477
00:34:03,590 --> 00:34:05,320
Ne? Ne verdim sana, Gordon?

478
00:34:05,330 --> 00:34:08,760
- Cehenneme kadar yolun var, Joe.
- İyi! Sinirlen, sinirlen!

479
00:34:08,760 --> 00:34:11,060
Bir şey hisset, tıpkı
o garajda hissettiğin gibi,

480
00:34:11,060 --> 00:34:14,160
çünkü istediğimizi almanın
tek yolu bu.

481
00:34:14,160 --> 00:34:16,890
- "Biz" diye bir şey yok, Joe.
- Artık var.

482
00:34:16,890 --> 00:34:19,890
İki sene önce COMDEX'teydim.

483
00:34:19,890 --> 00:34:24,320
Symphonic tanıtımını gördüm.
Zamanının ötesindeydi.

484
00:34:24,330 --> 00:34:27,620
O o zamandı, şimdi ise şimdi...
ve bir yıl sonra,

485
00:34:27,630 --> 00:34:30,090
bana teşekkür edeceksin.
Sen bir mimarsın, Gordon.

486
00:34:30,090 --> 00:34:32,790
Hayır değilim, tamam mı? Artık değilim.

487
00:34:32,790 --> 00:34:35,340
Anlaşıldı mı?
Sok bunu kafana.

488
00:34:42,530 --> 00:34:44,560
Hey.

489
00:34:47,230 --> 00:34:49,860
- Evet.
- Evet.

490
00:34:51,860 --> 00:34:54,060
Bir molaya ihtiyacın olduğunu düşündüm.

491
00:34:54,060 --> 00:34:55,820
<i>Joanie: Babacım, düzeltmişsin!</i>

492
00:34:55,830 --> 00:34:58,060
Evet, pekala, aç bakalım.

493
00:34:58,060 --> 00:35:01,560
<i>Merhaba, Joanie.</i>

494
00:35:01,560 --> 00:35:04,060
Adımı nasıl söylettin?

495
00:35:04,060 --> 00:35:06,130
Programladım.

496
00:35:06,130 --> 00:35:08,090
Şimdi bana bir şey hecele.

497
00:35:10,160 --> 00:35:14,590
<i> B-A-B-A.</i>

498
00:35:14,590 --> 00:35:16,490
Ne heceledin?

499
00:35:24,160 --> 00:35:27,820
Bak, çok kötüydüm.

500
00:35:27,830 --> 00:35:30,630
Özür dilerim.

501
00:35:32,290 --> 00:35:34,560
Buna ihtiyacın olduğunu 
düşündüğünü biliyorum.

502
00:35:34,560 --> 00:35:38,120
Ve her neyse, seni
durduramayacağımdan eminim.

503
00:35:38,130 --> 00:35:42,390
Evet, biliyorum.
Zaten durdum, tamam mı?

504
00:35:42,390 --> 00:35:48,120
Bilgisayarlar, işim...
hiçbiri önemli değil.

505
00:35:48,130 --> 00:35:50,690
Sensiz değil.

506
00:36:05,090 --> 00:36:06,990
Yap.

507
00:36:08,330 --> 00:36:11,320
Hayalini kurduğun 
her neyse, yap.

508
00:36:11,330 --> 00:36:15,390
Harika yapabileceğini biliyorum.

509
00:36:19,160 --> 00:36:21,790
Ama anlaşmamız şöyle.

510
00:36:21,790 --> 00:36:24,860
Joe MacMillan ile partner olacaksan...

511
00:36:27,390 --> 00:36:30,120
benimle ve bu aileyle de olacaksın.

512
00:36:30,130 --> 00:36:32,690
Evet.

513
00:36:32,690 --> 00:36:34,430
Anlaştık.

514
00:36:41,400 --> 00:36:43,200
Bu mankafaları neden kovamıyoruz?

515
00:36:43,200 --> 00:36:44,800
Çünkü o zaman bu davayı kaybedersin.

516
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
Onları kovarak, 
çalışmalarını rafa kaldırarak

517
00:36:46,400 --> 00:36:47,900
esasında suçunu kabul ediyorsun.

518
00:36:47,900 --> 00:36:50,000
Tamam, o zaman çözüm ne, Barry?

519
00:36:50,000 --> 00:36:51,670
Projeyi meşrulaştıracağız.

520
00:36:51,670 --> 00:36:53,670
- Ne?
- Diğer yoldan gideceğiz.

521
00:36:53,670 --> 00:36:55,670
Diyeceğiz ki Cardiff Elektrik,

522
00:36:55,670 --> 00:36:57,570
hep PC geliştirmenin peşindeydi.

523
00:36:57,570 --> 00:36:59,170
Bunun bir şeyi 
nasıl çözeceğini...

524
00:36:59,170 --> 00:37:00,500
Clark'ın BIOS çipi çalışmasını al,

525
00:37:00,500 --> 00:37:03,270
bir mühendise tamamiyle aynı şekilde
çalışan ve işleyen bir

526
00:37:03,270 --> 00:37:05,970
birim yapmasını söyle, 
ama nasıl yapacağını söyleme.

527
00:37:05,970 --> 00:37:07,670
Kahretsin, sıfırdan bir BIOS

528
00:37:07,670 --> 00:37:09,300
yapabilecek bir mühendisimiz 
 olduğunu sanmıyorum,

529
00:37:09,300 --> 00:37:11,470
bu "Sonny Bono"dan başka.

530
00:37:11,470 --> 00:37:14,170
Ve onu, veya şu an çalışanımız olan
 başka bir mühendisi kullanamazsın.

531
00:37:14,170 --> 00:37:18,040
- Yani birilerini işe almamız gerek?
- Evet, bizi veya IBM'i bilmeyen biri...

532
00:37:18,040 --> 00:37:20,370
ve kesinlikle bu klasörün
içeriğini görmemiş olan biri.

533
00:37:20,370 --> 00:37:21,800
Esasen, yasalara göre

534
00:37:21,800 --> 00:37:25,200
çip yaratımına el süremez.

535
00:37:25,200 --> 00:37:27,140
<i>- Ve onları kovamıyoruz.
- Barry: Hayır, şimdilik olmaz.</i>

536
00:37:27,140 --> 00:37:30,870
Yani bu işin içinden gerçekten
 bir PC klonu üreterek çıkacağız?

537
00:37:30,870 --> 00:37:33,800
Postumuzu kurtarmak için
bulduğun muhteşem fikir bu mu, Barry?

538
00:37:33,800 --> 00:37:36,140
Tanrı aşkına, adamım!

539
00:37:36,140 --> 00:37:38,470
Hayır.

540
00:37:38,470 --> 00:37:42,070
Aslında, fikir MacMillan'ındı.

541
00:37:48,670 --> 00:37:51,200
Seni it oğlu it.

542
00:37:51,200 --> 00:37:53,100
Niye bana bunu
dün söylemedin?

543
00:37:53,100 --> 00:37:55,200
Tüm fikirlerinizi tüketmenizi istedim ki...

544
00:37:55,200 --> 00:37:57,500
bunu ciddiye alabilesiniz.

545
00:37:57,500 --> 00:38:00,040
Burada kaç tane gelecek ile
oynadığını biliyor musun, evlat?

546
00:38:00,040 --> 00:38:02,280
Sistem yazılımı satarak,
büyük ihtimalle

547
00:38:02,280 --> 00:38:04,040
size birkaç
yüz bin...

548
00:38:04,040 --> 00:38:08,870
Beni dinle evlat!
Beni dinle!

549
00:38:08,870 --> 00:38:12,600
İnadını takdir ediyorum,

550
00:38:12,600 --> 00:38:17,590
ama bana iyilik yaptığını
söylediğin yerde çizgiyi çekerim.

551
00:38:20,740 --> 00:38:23,000
Bunu batırma.

552
00:38:23,000 --> 00:38:27,070
Çünkü Teksas'ta, bir adamın geçim kaynağını
tehlikeye atıp işin sonunu getirmezsen...

553
00:38:27,070 --> 00:38:29,370
yeni bir iş bulamayacaksın...

554
00:38:29,370 --> 00:38:32,840
'çünkü kimse nerede
gömülü olduğunu bulamayacak.

555
00:38:32,840 --> 00:38:35,470
Diyecek bir şeyin mi var, Gordon?

556
00:38:36,340 --> 00:38:38,400
Hayır. Hayır, efendim.

557
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
<i>Bosworth: Bu yeni mühendisi
nereden bulacağız?</i>

558
00:38:40,400 --> 00:38:43,040
Bize dün lazımdı. IBM ekibi
yarın burada olacak.

559
00:38:43,040 --> 00:38:45,170
<i>- Bir adayı inceleyecek vakte ihtiyacım var.
- Barry: Vaktimiz yok.</i>

560
00:38:45,170 --> 00:38:47,000
Sence IBM kıçlarını yaymış
oturuyorlar mıdır?

561
00:38:47,000 --> 00:38:49,640
Başka kim var şu an, ha?

562
00:38:49,640 --> 00:38:52,270
<i>Başka kim var şu an?</i>

563
00:39:20,610 --> 00:39:23,070
Sonraki oyun.

564
00:39:25,980 --> 00:39:29,400
Ne ayak? 
Bir saattir başındasın.

565
00:39:29,400 --> 00:39:31,230
Hey.

566
00:39:31,430 --> 00:39:32,470
Hey.

567
00:39:32,470 --> 00:39:34,250
Çek ellerini üzerinden, adamım.

568
00:39:34,250 --> 00:39:35,640
Şikayet alıyoruz.

569
00:39:37,550 --> 00:39:40,090
İnanılır gibi değil. 
Gidiyorsun.

570
00:39:40,090 --> 00:39:42,320
Git!

571
00:39:42,320 --> 00:39:43,890
Görüşürüz, ürkünç kaşar.

572
00:39:45,890 --> 00:39:48,890
<i>- Çalışan: Hey!
- Ne?</i>

573
00:39:49,090 --> 00:39:52,490
- Bu kadarı yeter!
- Yere bırak!

574
00:39:52,490 --> 00:39:54,490
- Hadi!
- Bırak beni!

575
00:39:54,490 --> 00:39:55,990
Git!

576
00:39:59,050 --> 00:40:01,420
- Faşist!

577
00:40:03,890 --> 00:40:05,450
Tanrım.

578
00:40:07,750 --> 00:40:10,320
Ah, Tanrım.

579
00:40:11,920 --> 00:40:13,950
Hayır.

580
00:40:15,550 --> 00:40:17,090
Ne?

581
00:40:18,750 --> 00:40:20,520
Harika.

582
00:40:29,320 --> 00:40:30,550
Onunla seviştiğimi biliyorsun, değil mi?

583
00:40:30,550 --> 00:40:33,490
Bu konuda yetişkin gibi davranalım.

584
00:40:33,490 --> 00:40:35,090
Beni küçümseyerek 
konuşmayı seviyorsun, değil mi?

585
00:40:35,090 --> 00:40:37,390
Bak, bulabileceğimiz
binlerce mühendis var.

586
00:40:37,390 --> 00:40:40,390
Tercihen yatağa
atmadığın bir tane.

587
00:40:40,390 --> 00:40:42,300
Sen kimdin?

588
00:40:42,300 --> 00:40:45,210
Açılış kodunu
dört günde çözen adamım.

589
00:40:45,220 --> 00:40:46,150
Sen ne yaptın?

590
00:40:46,150 --> 00:40:48,310
Onu duydun... 
binlerce mühendis.

591
00:40:48,320 --> 00:40:50,710
Hayır.

592
00:40:50,720 --> 00:40:52,880
Bana ihtiyacınız var, yoksa
burada olmazdınız.

593
00:40:52,880 --> 00:40:54,980
Ne istiyorsun?

594
00:40:54,980 --> 00:40:58,020
Gidip küçük fırsatını başkasının
suratında sallamanı istiyorum.

595
00:40:58,020 --> 00:40:59,340
O zaman niye hala burdasın?

596
00:40:59,340 --> 00:41:01,680
İlk seferde ne konuda
yanıldığımı merak ediyorum.

597
00:41:01,680 --> 00:41:03,280
Yaşandığı için pişmanım.

598
00:41:03,280 --> 00:41:05,480
Duygularımı incittiğin
için kötü hissetmene üzüldüm,

599
00:41:05,480 --> 00:41:07,450
ama merak etme, incitmedin.

600
00:41:07,450 --> 00:41:09,580
Kişisel olmaması gerekiyordu.
 Seni gözlüyordum.

601
00:41:09,580 --> 00:41:12,410
Tam olarak bu an için gözlüyordum.

602
00:41:12,410 --> 00:41:13,880
Hayır, bekle.

603
00:41:15,550 --> 00:41:18,750
Bu, yanlış yapılamayacak kadar önemli.

604
00:41:18,750 --> 00:41:20,680
"Önemli olan kimse dikkat etmiyor," 
 değil mi?

605
00:41:20,680 --> 00:41:22,250
Tamam, satmayı bırak.

606
00:41:22,250 --> 00:41:23,910
Sana ihtiyacım yok.

607
00:41:23,910 --> 00:41:25,710
Sence bunun farkında değil miyim?

608
00:41:25,710 --> 00:41:27,280
Bu tutarsa kendi çekimi yazarım,

609
00:41:27,280 --> 00:41:30,610
ama tutmazsa üniversite terk,

610
00:41:30,610 --> 00:41:33,080
saatte 3.25 dolara VCR tamir eden biriyim.

611
00:41:33,080 --> 00:41:35,110
O yüzden seçeneklerimi
 değerlendirdiğim için mazur gör.

612
00:41:35,110 --> 00:41:37,180
Gördün mü?

613
00:41:37,180 --> 00:41:39,050
Şimdi bir profesyonel gibi düşünüyorsun.

614
00:41:42,350 --> 00:41:44,850
Ne kadar para verirdin?

615
00:41:44,850 --> 00:41:48,850
Kıdemsiz mühendis, tecrübesi yok... 20 bin.

616
00:41:50,210 --> 00:41:51,850
İkiye katla.

617
00:41:51,850 --> 00:41:53,880
Karım TI'da 15 kazanıyor.

618
00:41:53,880 --> 00:41:55,750
Pekala, o zaman onun için üzüldüm.

619
00:41:59,280 --> 00:42:00,810
O zaman?

620
00:42:02,150 --> 00:42:03,810
Nolacak, Joe?

621
00:42:50,110 --> 00:42:51,580
Dürüstçe cevap ver.

622
00:42:51,580 --> 00:42:53,380
<i>Bu hukuki kayıt için.</i>

623
00:42:53,380 --> 00:42:58,680
Yanlış cevap verirsen yalan 
yeminden yargılanabilirsin, anladın mı?

624
00:42:58,680 --> 00:43:00,810
Üzgünüm, "Evet" veya
"Anladım." diye cevaplaman gerek.

625
00:43:00,810 --> 00:43:03,050
<i>Cameron: Ah, evet, anladım.</i>

626
00:43:06,950 --> 00:43:10,010
<i>Barry: Daha önce hiç, çoğunlukla IBM
olarak da bilinen Intenational Business Machines</i>

627
00:43:10,010 --> 00:43:15,310
tarafından üretilen bir ürünü
sökmeye veya parçalarına ayırmaya kalkıştın mı?

628
00:43:18,780 --> 00:43:21,480
Ah, hayır, kalkışmadım.

629
00:43:21,480 --> 00:43:23,610
<i>Barry: Daha önce hiç, IBM
tarafından üretilen bir ürünü</i>

630
00:43:23,610 --> 00:43:26,810
tersten düzenlemeye kalkıştın mı?

631
00:43:27,950 --> 00:43:29,750
Hayır, kalkışmadım.

632
00:43:29,750 --> 00:43:33,750
<i>Barry: Daha önce hiç, bir iş veya şirket adına 
çalışmaktayken, herhangi bir mikroçip,</i>

633
00:43:33,750 --> 00:43:38,280
<i>mikrokod veya herhangi bir bilgisayar
 donanımını tersten düzenlendin mi?</i>

634
00:43:38,280 --> 00:43:40,110
Hayır, düzenlemedim.

635
00:43:42,610 --> 00:43:44,650
<i>Bosworth: O zaman...</i>

636
00:43:44,650 --> 00:43:53,110
kıyıya şimdiye kadar yanaştırmaya çalıştığın
 en küçük, en tekinsiz filikaya hoşgeldin.

637
00:43:54,950 --> 00:43:57,510
Biraz hesap yaptım,
görünen o ki bu PC işi

638
00:43:57,510 --> 00:44:01,580
sırf kapıdan girmek için bile bize
 birkaç milyon dolardan fazlaya mal olacak.

639
00:44:01,580 --> 00:44:03,510
Yani, öcüden kaçmak yerine

640
00:44:03,510 --> 00:44:05,010
gerçekten bir şeyler satmaya başladığımız

641
00:44:05,010 --> 00:44:06,450
o mükemmel dünyaya ulaşmak için,

642
00:44:06,450 --> 00:44:10,510
birkaç kural olacak. Bir, saçmalamak yok.

643
00:44:10,510 --> 00:44:13,210
- Üzgünüm, saçmalığın içine ne gir...
- Ben ne dersem o.

644
00:44:13,210 --> 00:44:18,150
İki, çalışma saatleriniz bu toplantı
bittikten, ölünceye kadar.

645
00:44:18,150 --> 00:44:22,910
Ve üç, henüz birinizi 
 kovamadığımı biliyorum,

646
00:44:22,910 --> 00:44:25,110
ama bu aynı zamanda burayı
terk edemeyeceğiniz anlamına da geliyor,

647
00:44:25,110 --> 00:44:26,580
o yüzden sabah tıraşım hakkında
 daha iyi hissetmek için

648
00:44:26,580 --> 00:44:28,480
birinizin kafasını ezmem 
 gerekecekse vay halinize,

649
00:44:28,480 --> 00:44:32,810
bununla başa çıkmanın 
 bir yolunu bulmanız gerekecek.

650
00:44:32,810 --> 00:44:35,580
Anlıyor musunuz?

651
00:44:38,350 --> 00:44:40,650
O zaman, benim patronum 
ya da her neyse, kim?

652
00:44:40,650 --> 00:44:42,050
İkisi de: Ben.

653
00:44:43,510 --> 00:44:45,580
IBM geldi.

654
00:44:47,110 --> 00:44:49,050
Dinleyin, hikayelerinizden emin olun.

655
00:44:49,050 --> 00:44:51,710
Tüm gün anlatıyor olacaksınız.

656
00:44:51,710 --> 00:44:53,680
Joe, bir şey daha.

657
00:44:57,480 --> 00:44:59,880
IBM'e göre, bir yıldır
süt kutusunun

658
00:44:59,880 --> 00:45:01,980
bir yüzündeymişsin.

659
00:45:01,980 --> 00:45:05,880
Evet, seni işe aldım. 
Referanslarına bakmadım,

660
00:45:05,880 --> 00:45:10,650
o yüzden bu her neyse, evlat,
 bu konuda zor durumdayım.

661
00:45:10,650 --> 00:45:13,080
Anlıyor musun?

662
00:45:13,080 --> 00:45:14,750
Evet.

663
00:45:18,280 --> 00:45:22,050
22 yıldır burada çalışıyorum.

664
00:45:22,050 --> 00:45:25,480
Bu şirketin bugünkü
haline gelmesine yardım ettim.

665
00:45:26,850 --> 00:45:31,010
Ve beni kendi evimde
bir köşeye kıstırdın.

666
00:45:31,010 --> 00:45:36,870
Asla... Bunu asla unutmayacağım.

667
00:45:38,150 --> 00:45:40,580
Asla.

668
00:45:41,780 --> 00:45:44,280
Dolaplarının altını üstüne getireceğim, evlat.

669
00:45:44,280 --> 00:45:48,110
Gevşek her ipi çekeceğim.

670
00:46:11,010 --> 00:46:12,510
- Nasılsın? Dale.
- Gördüğüme sevindim.

671
00:46:12,510 --> 00:46:13,910
Gördüğüme sevindim.

672
00:46:13,910 --> 00:46:16,550
John Bosworth, Bayan Taylor.
Telefonda konuştuk.

673
00:46:16,550 --> 00:46:18,050
Bu taraftan.

674
00:46:25,980 --> 00:46:28,550
Siktir.

675
00:46:32,250 --> 00:46:35,110
Bütun bunlarla
ne kanıtlamaya çalışıyorsun?

676
00:47:00,690 --> 00:47:06,630
Çeviren: faithplate

