1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Přeložil <b><i><font color="red">sivijt</font></b></i>
facebook.com/reactionsjt

2
00:00:11,659 --> 00:00:15,357
<b><i>- z odposlechu a titulků -</b></i>

3
00:00:16,700 --> 00:00:21,900
- speciálně pro portál <b><i>gaytitulky.info</b></i> -

4
00:00:22,901 --> 00:00:29,990
<b><i><font color="red">NOEMOVA ARCHA</font></b></i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:46,853
NOEMOVA ARCHA
<b>aneb skok přes koště</b>

6
00:00:47,113 --> 00:00:49,013
Potřebujeme tmavošedý.

7
00:00:49,182 --> 00:00:52,549
Tmavošedý. TMAVO - ŠEDÝ!

8
00:00:52,719 --> 00:00:54,016
Nyní, je potřeba
počkat na košile.

9
00:00:54,187 --> 00:00:55,984
Vídím to na modrou,

10
00:00:56,156 --> 00:00:59,091
nebo nejspíš azurovou.

11
00:00:59,259 --> 00:01:00,783
Ty nevíš, co je azurová?

12
00:01:00,960 --> 00:01:03,929
Nemůžu uvěřit, že pracuješ v
obchodu s látkami a neumíš barvy.

13
00:01:04,097 --> 00:01:05,496
Najdi si novou práci.

14
00:01:12,772 --> 00:01:14,205
Věřil bys tomu,
že si Ricky přivedl,

15
00:01:14,374 --> 00:01:16,706
jednoho z mých studentů
jako společníka?

16
00:01:16,876 --> 00:01:19,902
Buď spravedlivý. Nevěděl, že
je Brandon tvůj student.

17
00:01:20,080 --> 00:01:22,139
To on se pohyboval na místě,
kde Ricky často loví.

18
00:01:22,582 --> 00:01:24,482
Všude jsou v dnešní
době podobní lidé.

19
00:01:24,651 --> 00:01:25,879
<b><i>POZOR, PASAŽÉŘI.</b></i>

20
00:01:26,052 --> 00:01:28,452
<b><i>TRAJEKT BUDE ZA PĚT MINUT V CÍLY.</b></i>

21
00:01:28,621 --> 00:01:31,283
<b><i>VÍTEJTE VE VINICI MARTHA'S.</b></i>

22
00:01:37,363 --> 00:01:41,356
Noahu, probuď se, zlato.
Už jsme na místě.

23
00:01:41,534 --> 00:01:43,866
Pojď, chci ti něco ukázat.

24
00:01:49,843 --> 00:01:51,777
Tohle mám opravdu moc rád.

25
00:01:53,179 --> 00:01:55,511
Všechno je tak krásné.

26
00:01:55,682 --> 00:01:57,343
Chci to nejlepší,
pro svou lásku.

27
00:01:59,752 --> 00:02:01,777
Jsi král mého světa.

28
00:02:08,995 --> 00:02:10,826
Není to nádherné, kluci?

29
00:02:46,099 --> 00:02:49,034
Ricky, dávej pozor
na mého Louise V.

30
00:02:49,202 --> 00:02:50,999
Ano, madam.

31
00:02:51,171 --> 00:02:53,799
Chtělo by to psa,
co by nosil tašky.

32
00:02:58,645 --> 00:03:01,443
Vsadím se, že je Trey
spokojený, že nemusel jet.

33
00:03:01,614 --> 00:03:04,139
A Trey, je manžel, Alexe, že?

34
00:03:04,317 --> 00:03:06,285
Ano, musel zůstat doma
s dítětem.

35
00:03:06,452 --> 00:03:10,013
Díky bohu. To poslední co
potřebujeme na této cestě, je řvoucí dítě.

36
00:03:10,190 --> 00:03:12,454
Myslím, že ty ses o to
postaral.

37
00:03:49,128 --> 00:03:52,291
- To je nádherné, Wade.
- Viděls ten výhled na oceán?

38
00:03:52,465 --> 00:03:54,660
Tenhle dům je intenzivní.

39
00:03:55,001 --> 00:03:59,062
Tak tady se bude konat svatba?
Wade a Joeyoho?

40
00:03:59,239 --> 00:04:01,571
Je to Wade a Noah, Randy.

41
00:04:01,741 --> 00:04:04,141
Noah!

42
00:04:04,310 --> 00:04:06,972
Já jsem Brandon, Ricky.

43
00:04:07,146 --> 00:04:08,943
Brandon!

44
00:04:16,990 --> 00:04:18,514
Vítejte v domě,
Robinsonů.

45
00:04:18,691 --> 00:04:21,956
Pokoje jsou nahoře,
a jména jsou na dveřích.

46
00:04:22,128 --> 00:04:25,825
Jak to říká, Dominique
Devereaux z "Dynastie."

47
00:04:25,999 --> 00:04:30,732
Chci své šaty, ale nebudu
s nimi spát.

48
00:04:30,903 --> 00:04:32,564
Potřebuju dva pokoje.

49
00:04:34,540 --> 00:04:36,064
Zatím si vybalte.

50
00:04:36,242 --> 00:04:38,210
Já zatím něco,
ukážu Noahovi.

51
00:04:38,378 --> 00:04:39,936
Zatím.

52
00:04:44,317 --> 00:04:46,945
- Děcka, tohle nebude fungovat.
- Nemají žádné vyhlídky.

53
00:04:47,120 --> 00:04:48,883
Dávám jim dva měsíce.

54
00:04:49,055 --> 00:04:51,148
Já, ti nevím.

55
00:04:51,324 --> 00:04:54,088
Proč si myslíš,
že manželství nefunguje?

56
00:04:54,260 --> 00:04:55,591
Nevěřím v manželství.

57
00:04:55,762 --> 00:04:58,356
Jsem typ muže, který
něvěří v monogamii.

58
00:04:58,531 --> 00:05:03,559
Ale Wade a Noah mají
za sebou některé problémy.

59
00:05:03,736 --> 00:05:05,363
Problémem je ta nehoda.

60
00:05:05,538 --> 00:05:06,903
To je to,
co je svedlo dohromady.

61
00:05:07,073 --> 00:05:10,201
- Oba jsou v kruhu.
- Wade měl autonehodu?

62
00:05:10,376 --> 00:05:15,245
- Noah mu pomohl znovu na nohy.
- Jak romantické.

63
00:05:15,415 --> 00:05:17,883
Kromě toho, že celou tu
nehodu způsobilo to,

64
00:05:18,051 --> 00:05:21,714
že Wadeovo přítel, viděl Wade
a Noaha v akci.

65
00:05:22,588 --> 00:05:26,991
- Zní to jako román.
- Přesně proč to nebude fungovat.

66
00:05:27,160 --> 00:05:29,788
Život není román.

67
00:05:29,962 --> 00:05:32,157
Všechno v životě,
něco odráží.

68
00:05:32,332 --> 00:05:34,596
Tohle je spíš jen zvýšené
emocionální drama, jenž není reálné.

69
00:05:34,767 --> 00:05:36,860
Myslíš, že to
není přezvěst konce?

70
00:05:37,036 --> 00:05:38,594
Dva lidé co nemají
nic společného,

71
00:05:38,771 --> 00:05:41,569
a jsou spolu je poměrně
hodně zvláštní.

72
00:05:46,312 --> 00:05:49,509
- Ty si to neřekl, Noahovi?
- K čemu to bude, Treyi?

73
00:05:49,682 --> 00:05:52,776
Noah je zahleděný jen do Wade.
Neuslyší nic.

74
00:05:52,952 --> 00:05:55,045
Láska je slepá.

75
00:05:55,221 --> 00:05:56,620
Co to máš na sobě?

76
00:05:56,789 --> 00:05:59,917
Tahle svatba musí běžet
s vojenskou předností.

77
00:06:00,093 --> 00:06:02,721
- Já jsme jako...
- Jako kdo, Village People?

78
00:06:02,895 --> 00:06:04,055
Jsi roztomilý.

79
00:06:04,230 --> 00:06:08,690
Takže tohle všechno budeme
používat o víkendu?

80
00:06:08,868 --> 00:06:11,063
Pouze v případě pokud v okolí
bude vše hrozné.

81
00:06:13,740 --> 00:06:16,607
Copak, ranil jsem dětské city?

82
00:06:16,843 --> 00:06:19,641
Uvidíme, co se s tím dá dělat?

83
00:06:23,850 --> 00:06:26,580
Ahojky O.J., jak se má
můj malý bojovník?

84
00:06:26,753 --> 00:06:28,653
Alexi, už po několikáté.

85
00:06:28,821 --> 00:06:31,688
- Je to Ojemodupe.
- Nevadí. O.J. v krátkosti.

86
00:06:32,291 --> 00:06:36,557
Úplně jsem zapomněl na pár věcí,
a místní poskytovatelé jsou mimo.

87
00:06:36,729 --> 00:06:38,560
Potřebuju, aby si zašel do FedExu.

88
00:06:38,731 --> 00:06:41,256
A poslal mi spoustu
věcí na svatbu.

89
00:06:41,434 --> 00:06:43,368
Nemůžu, Alexi. Musím být
na klinice za hodinu.

90
00:06:43,536 --> 00:06:45,197
Můžeš to udělat cestou.

91
00:06:45,371 --> 00:06:47,862
Vezmi si tužku a papír,
protože si nemůžu dovolit chyby.

92
00:06:48,474 --> 00:06:50,874
Takže začneme s modrou.

93
00:06:55,915 --> 00:06:57,815
Opravdu mi chybělo
tohle místo.

94
00:06:57,984 --> 00:07:00,111
Jako dítě jsem tu
byl každé léto.

95
00:07:00,286 --> 00:07:02,846
Na jarních prázdninách
a o Vánocích.

96
00:07:04,090 --> 00:07:07,218
- Tahle loděnice byla moje svatyně.
- Ale,

97
00:07:08,828 --> 00:07:11,262
- kde jsou lodě?
- Dole.

98
00:07:12,465 --> 00:07:14,695
Je skvělé, že tvoji rodiče,
nám dovolili využít toto místo.

99
00:07:14,867 --> 00:07:17,301
Zejména s ohledem na jejich
názor k homosexuálnímu manželství.

100
00:07:17,804 --> 00:07:19,669
Když dědeček odešel, nechal
nám všechno.

101
00:07:19,839 --> 00:07:21,067
Taže dům můžu
využít kdykoliv.

102
00:07:21,808 --> 00:07:24,140
A až moji rodiče zemřou,
bude vše jen mé.

103
00:07:25,711 --> 00:07:30,045
A poté co se vezmeme,

104
00:07:30,216 --> 00:07:33,242
tak to bude i tvé.

105
00:07:36,956 --> 00:07:39,823
To už je páté volání za hodinu.

106
00:07:39,992 --> 00:07:42,119
Asi to musí být důležité.

107
00:07:42,295 --> 00:07:43,990
Vezmi to.

108
00:07:46,132 --> 00:07:49,260
- Ahoj, Brandy.
- Jak se má můj, oblíbený spisovatel?

109
00:07:49,435 --> 00:07:50,993
Mám se skvěle, Brandy.
Copak?

110
00:07:51,170 --> 00:07:53,365
Poslala jsem ti nějaké poznámky.
Dostal jsi je?

111
00:07:53,539 --> 00:07:55,370
Návrh by měl být odevzdaný
v pondělí.

112
00:07:55,541 --> 00:07:57,600
Ještě ne. Nebyl jsem na emailu.

113
00:07:57,777 --> 00:08:02,373
A hlavně Wade a já se
budeme brát tenhle víkend, takže...

114
00:08:02,548 --> 00:08:04,641
- Budete se brát?
- V Massachusetts.

115
00:08:04,817 --> 00:08:07,081
- Ve vinici Martha's.
- Noahu, poslouchej.

116
00:08:07,253 --> 00:08:10,484
Tenhle film je důležitý pro
Paramount, má mít premiéru příští rok.

117
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
Co mám asi říct studiu? Že
nemůžeš dělat svou práci,

118
00:08:13,459 --> 00:08:16,656
protože si byl zaneprázdněný
symbolickým rituálem se svým přítelem?

119
00:08:16,829 --> 00:08:19,423
A až se mě zeptají,
proč jsem to něvěděla dřív,

120
00:08:19,599 --> 00:08:23,330
tak jim řeknu, <i>¨Bohužel, mně
nebyli schopni ani pozvat."</i>

121
00:08:23,503 --> 00:08:25,937
Pozval jsem jen pár
nejbližších přátel.

122
00:08:26,105 --> 00:08:28,665
A já nejsem blízká?

123
00:08:28,841 --> 00:08:32,004
Samozřejmě, že budeme rádi,
když přijedeš. Pošlu ti informace.

124
00:08:32,178 --> 00:08:34,237
Stejnak nepřijede.

125
00:08:34,413 --> 00:08:38,713
Ne, je to příliš na poslední
chvíli. Hodně štěstí o víkendu.

126
00:08:38,885 --> 00:08:41,581
Doufám, že budu mít
v pondělí vše potřebné od tebe.

127
00:08:41,754 --> 00:08:43,745
- Brandy, ty mě neposloucháš.
- Čau.

128
00:08:52,899 --> 00:08:54,833
Můj bože, co to je?

129
00:09:02,008 --> 00:09:03,032
Alexi!

130
00:09:05,811 --> 00:09:08,336
Tak, když mám vaší pozornost.

131
00:09:08,514 --> 00:09:11,039
Je čas začít vše řešit.

132
00:09:11,217 --> 00:09:14,186
Říkám tomu, operace dokonalá
svatba o víkendu.

133
00:09:14,353 --> 00:09:18,289
Celý víkend jsem rozdělil
na každou hodinu.

134
00:09:18,457 --> 00:09:21,426
Můžeme mít přeci všichni
čas si to tady užít.

135
00:09:21,594 --> 00:09:23,528
Můžeme dělat to, co se
líbí nám všem.

136
00:09:23,696 --> 00:09:25,960
Chceš-li tuto svatbu
poslat do kopru,

137
00:09:26,132 --> 00:09:28,362
a kašlat na to už pár minut
po našem příjezdu, tak fajn.

138
00:09:28,534 --> 00:09:31,094
Tak si užijte to vaše,
být tady.

139
00:09:31,270 --> 00:09:33,966
Máma zatím bude připravovat
kandované sladké brambory,

140
00:09:34,140 --> 00:09:36,768
a loupat krevety do polévky.

141
00:09:37,276 --> 00:09:38,834
Očividně,

142
00:09:39,011 --> 00:09:41,980
jen doufáte, že tady budu
pracovat jen jako otrok.

143
00:09:43,749 --> 00:09:46,479
No, podle harmonogramu,

144
00:09:46,652 --> 00:09:49,917
by měl Ricky pořídit fotky
dvorku.

145
00:09:50,089 --> 00:09:51,920
A poté je poslat přes
internet do květinářství.

146
00:09:51,921 --> 00:09:53,752
Bez květin, není hra.

147
00:09:53,926 --> 00:09:56,622
Jo, jistě.

148
00:09:56,796 --> 00:10:00,163
No, profesore Countere, jak
dlouho jste s...

149
00:10:00,333 --> 00:10:03,131
Eddie a Chance, Brandone.
Pro tento víkend.

150
00:10:03,302 --> 00:10:05,668
Čtyři roky a z toho
tři jsme v manželství.

151
00:10:05,838 --> 00:10:07,169
To je hodně dobré.

152
00:10:07,340 --> 00:10:09,570
Můj nejdělejší vztah byl
čtyři měsíce. Skoro.

153
00:10:09,742 --> 00:10:13,234
No, protože jsi mladý, samozřejmě,
takže se chceš bavit.

154
00:10:13,412 --> 00:10:16,142
A i když my nejsme, tak mladý.

155
00:10:16,315 --> 00:10:18,783
Tak i přesto jsme spolu
velmi rádi, viď, zlato?

156
00:10:18,951 --> 00:10:21,215
Nikdy jsem nebyl šťastnější.

157
00:10:22,088 --> 00:10:25,524
- Kdo to je?
- To je Arthur, správce.

158
00:10:25,691 --> 00:10:27,289
Dělá zahradníka, stará
se o nákupy.

159
00:10:27,290 --> 00:10:28,888
A stará se o topení.

160
00:10:29,061 --> 00:10:30,688
Možná bych potřeboval
zahřát.

161
00:10:30,863 --> 00:10:33,423
- Je to heterosexuál, Ricky.
- To nic neznamená.

162
00:10:33,599 --> 00:10:35,396
Ricky.

163
00:10:38,070 --> 00:10:40,504
Jistě ti podá pomocnou
ruku profesor.

164
00:10:40,673 --> 00:10:43,471
Říkal jsi, že chceš lásku, ne?

165
00:10:43,643 --> 00:10:45,736
Uvidíme se u večeře.

166
00:10:49,081 --> 00:10:51,641
To nikdy předtím,
neměl vztah?

167
00:10:51,817 --> 00:10:55,548
Ne tak, docela. Ale pak
řekl, ano životu.

168
00:10:55,721 --> 00:10:57,916
Spíše řekl ano,
pohlavním chorobám.

169
00:11:00,359 --> 00:11:03,886
- Musíš ho omluvit.
- Ne. Chápu chování Rickyho.

170
00:11:04,063 --> 00:11:06,691
Prostě jen se pobavit, že?

171
00:11:06,866 --> 00:11:11,428
- A co se týká té věci...
- Co? Já nic, neslyšel.

172
00:11:11,604 --> 00:11:14,437
Děkuju, profesore.
Teda, Chance.

173
00:11:18,711 --> 00:11:21,009
Jdu se podívat na e-mail.

174
00:11:28,220 --> 00:11:30,882
Praxe v řezání dortu.

175
00:11:31,057 --> 00:11:32,354
To je pro nás, zlato.

176
00:11:46,772 --> 00:11:50,037
Podívej, já opravdu
nejsem zamilovaný do Chance.

177
00:11:50,209 --> 00:11:52,143
Jen je prostě inspirující.

178
00:11:52,311 --> 00:11:54,905
To co dělá ve svých třídách
a seminářích je opravdu vášnivé.

179
00:11:55,081 --> 00:11:58,915
Zajímavé.
Alex tu nedal tvé jméno.

180
00:11:59,085 --> 00:12:03,146
Jen napsal, Rickyho bokovka.

181
00:12:09,495 --> 00:12:12,328
Takže, tohle
znamená být gay?

182
00:12:12,498 --> 00:12:17,060
Být jen děvka, která neříká ne,
a nebo se jen nudí a je unavená.

183
00:12:17,603 --> 00:12:19,901
Předstírat, štěstí?

184
00:12:25,911 --> 00:12:28,505
Tady je můj malý bojovník Zulu.

185
00:12:29,281 --> 00:12:31,977
- Není to zlatíčko?
- Je tak rozkošný.

186
00:12:32,151 --> 00:12:34,517
Nechápu, jak bez něj můžeš být
tak dlouho.

187
00:12:34,687 --> 00:12:37,850
Já vím. Chtěli jsme ho přivést,
ale doktor říkal, že je příliš brzy.

188
00:12:38,023 --> 00:12:40,651
Máme ho dva měsíce a jeho
imunitní systém,...

189
00:12:40,826 --> 00:12:43,522
- Je určitě pozitivní?
- Nevíme.

190
00:12:43,696 --> 00:12:46,392
Většina dětí, které mají
matku HIV pozitivní,

191
00:12:46,565 --> 00:12:49,762
můžou mít stejný gen, ale
nemusí.

192
00:12:49,935 --> 00:12:52,995
Takže, čekáme.

193
00:12:54,440 --> 00:12:55,702
Musí ti chybět.

194
00:12:56,408 --> 00:13:00,344
Upřímně, je pěkné si odpočinout,
protože brečí celé dny.

195
00:13:00,513 --> 00:13:01,980
Vyžeňte dábla z domu.

196
00:13:02,148 --> 00:13:06,812
Ale je to jen víkend. V
pondělí bude zpátky v náručí.

197
00:13:06,986 --> 00:13:09,318
Kde je Ricky s těmi
fotkami?

198
00:13:09,488 --> 00:13:11,479
Zatím se koukejte na dítě.
Ricky!

199
00:13:11,657 --> 00:13:12,715
Kde jsi, ty krávo?

200
00:13:15,294 --> 00:13:17,353
Co si myslíš o tom
mít dítě?

201
00:13:18,998 --> 00:13:21,296
Ještě spolu ani nebydlíme,
taťko.

202
00:13:21,467 --> 00:13:23,401
To se změní v pondělí.

203
00:13:23,569 --> 00:13:27,630
Pak si o tom promluvíme v pondělí.
Žádné diskuze před svatbou.

204
00:13:27,807 --> 00:13:30,708
Žádné děti se nenarodí
před manželstvím.

205
00:13:36,115 --> 00:13:38,549
- Baby Gat.
- Hoď to do hlasovky.

206
00:13:38,717 --> 00:13:40,514
Pravděpodobně mi chce
pogratulovat.

207
00:13:40,686 --> 00:13:42,051
Lžeš.

208
00:13:42,221 --> 00:13:45,156
Víš, tohle manželství
nikdy nebude fungovat,

209
00:13:45,324 --> 00:13:47,349
pokud se nenaučíš
mi věřit.

210
00:13:47,526 --> 00:13:49,357
Věřím tobě.

211
00:13:49,528 --> 00:13:51,359
Ale tahle hloupá a rozmazlená
nicka, je jiná věc.

212
00:13:51,530 --> 00:13:53,862
Je tebou posedlý,
protože ho nechceš.

213
00:13:54,033 --> 00:13:56,593
Ty víš, že z mé strany
to tak neni, ano?

214
00:13:57,503 --> 00:14:00,768
- Ne snad?
- Ano.

215
00:14:00,940 --> 00:14:03,909
Tak se ničeho neboj, taťko.

216
00:14:15,221 --> 00:14:17,416
Děkuju, zlato.

217
00:14:22,928 --> 00:14:24,862
Musíme si promluvit.

218
00:14:28,734 --> 00:14:32,534
- Co je to s námi?
- A co by mělo být špatně?

219
00:14:32,705 --> 00:14:36,505
- Brandon.
- Brandon, není to mě zamilovaný.

220
00:14:36,675 --> 00:14:37,903
Není to tak.

221
00:14:38,077 --> 00:14:40,307
Ale v pokoji mluvil
o párech,

222
00:14:40,479 --> 00:14:43,039
které jsou svoji a pak
najednou otočil.

223
00:14:43,215 --> 00:14:46,378
Mluvil o Noahovi a Wadeovi,
ne o nás.

224
00:14:49,355 --> 00:14:50,822
Dobře.

225
00:14:51,457 --> 00:14:54,585
- Eddie, já...
- Večeře je hotová.

226
00:15:05,070 --> 00:15:07,038
Dejte si ruce.

227
00:15:10,175 --> 00:15:14,339
Pane, děkujeme
za tvou sílu,

228
00:15:14,513 --> 00:15:17,676
jenž připravilo toto jídlo.
Tak chutné jídlo,

229
00:15:18,517 --> 00:15:21,247
které jsem musel
dělat sám.

230
00:15:21,420 --> 00:15:23,012
Alexi.

231
00:15:23,756 --> 00:15:26,850
Děkujeme za báječné
dary lásky a přátelství.

232
00:15:27,026 --> 00:15:31,019
A také za tento den.

233
00:15:44,877 --> 00:15:47,812
Co je k večeři? Umírám hlady.

234
00:15:53,118 --> 00:15:54,779
Pojďme jíst.

235
00:15:57,323 --> 00:15:59,553
Už jste rozhodli
o jménu?

236
00:15:59,725 --> 00:16:02,421
Budete mít Noahovo jméno,
nebo tvoje, či obojí?

237
00:16:02,594 --> 00:16:04,562
- Stále není rozhodnuto.
- Vezmeme si obojí.

238
00:16:05,230 --> 00:16:07,323
Pokud pojedete nikdy
třeba do Saudské Arábie,

239
00:16:07,499 --> 00:16:09,831
tak nebudete nikdy prezentováni
jako muži.

240
00:16:10,002 --> 00:16:12,027
Pochybuji, že pojedeme
do Saúdské Arábie.

241
00:16:12,204 --> 00:16:14,001
A co Jamajka?

242
00:16:14,173 --> 00:16:17,404
Někdy musíš být průkopníkem.

243
00:16:17,576 --> 00:16:20,943
Měli by jsme být statečný.
U toho to vždy začíná.

244
00:16:21,113 --> 00:16:23,513
- Já myslel, že žertuješ.
- O čem?

245
00:16:23,682 --> 00:16:24,774
Dvojitý příjmení.

246
00:16:24,950 --> 00:16:27,885
Myslím tím, že pokud chceš dát
mé jméno s tvým,...

247
00:16:28,053 --> 00:16:30,021
- Já nevím.
- Až potkám perfektního chlapa,

248
00:16:30,189 --> 00:16:33,056
tak určitě chci jeho
s tim mým.

249
00:16:33,225 --> 00:16:35,125
Gayové jsou jako hvězdy.

250
00:16:35,294 --> 00:16:37,558
Hvězdy si nikdy nemění
své příjmení, když se ožení.

251
00:16:37,730 --> 00:16:40,130
Diana to nikdy neudělala.

252
00:16:40,299 --> 00:16:44,133
Vždy je a bude slečna Rossová.

253
00:16:44,303 --> 00:16:47,295
Ale manželství je určitý
posun před celým světem, ne snad?

254
00:16:47,473 --> 00:16:50,601
Skutečnost je poněkud
komplikovanější než velké gesto.

255
00:16:50,776 --> 00:16:52,801
Víte co?
Co takhle přípitek?

256
00:16:55,547 --> 00:17:00,450
Na Noaha. Že mi dal svou
ruku a svolení k manželství.

257
00:17:01,286 --> 00:17:03,754
Říkejte si, tomu jak chcete.

258
00:17:03,922 --> 00:17:07,949
A hlavně na volbu naší
společné dovolené.

259
00:17:08,127 --> 00:17:09,924
Na Noaha.

260
00:17:12,231 --> 00:17:15,132
Víš, myslím si, že ty a pan
Iverson jste skvělý.

261
00:17:15,300 --> 00:17:18,997
Řídit HIV kliniku a
přijmout afrického sirotka.

262
00:17:19,171 --> 00:17:23,267
Překvapivě, na rozdíl od
některých hvězd,

263
00:17:23,442 --> 00:17:26,309
nám nešlo o princip,
ale opravdu o adopci.

264
00:17:26,745 --> 00:17:29,236
Profesor Conter, teda Chance.

265
00:17:29,415 --> 00:17:31,042
On a jeho manžel,
mají dceru, že?

266
00:17:31,216 --> 00:17:36,586
Malou Etiopii.
Je tak rozkošná.

267
00:17:36,755 --> 00:17:40,350
- Myslel jsem, že to je Kenya.
- Ano, Kenya, ano.

268
00:17:40,526 --> 00:17:42,551
Je s Eddieho rodiči,
během víkendu.

269
00:17:42,728 --> 00:17:44,593
A jejich rodiče,
vědí o něj a Chanceovi?

270
00:17:46,498 --> 00:17:47,556
A co tvoje rodiče?

271
00:17:49,301 --> 00:17:54,603
Kdybych řekl svým rodičům,
že jsem gay, tak mě zapřou.

272
00:17:54,773 --> 00:17:57,901
Ale chtěl bych.

273
00:17:58,377 --> 00:18:01,778
Chci aby věděli, kdo jsem
a koho mám rád.

274
00:18:02,147 --> 00:18:04,138
Ale mám pocit, že když
jim to řeknu,

275
00:18:04,316 --> 00:18:07,911
tak mi nedají šanci,
jim ukázat mé pravé já.

276
00:18:08,087 --> 00:18:09,554
Že?

277
00:18:09,988 --> 00:18:14,687
Podívej, nikdy nikomu neříkej
co chceš udělat.

278
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Dělej prostě to,
co je správné pro tebe.

279
00:18:18,230 --> 00:18:21,722
Ujisti se, že tvoje rozhodnutí
má silné základy.

280
00:18:21,900 --> 00:18:24,061
A že je to Svět,
ve kterém chceš žít.

281
00:18:24,937 --> 00:18:27,167
Je pozdě a musíme
vstávat za úsvitu.

282
00:18:27,339 --> 00:18:29,773
Tak proč nejdeš do postele?

283
00:18:33,812 --> 00:18:37,612
- Tady.
- Co je to?

284
00:18:38,684 --> 00:18:42,279
- Kondomy, a raději je používej.
- Protože Ricky je děvka.

285
00:18:42,454 --> 00:18:45,252
Přestože byl Ricky světec,
když jste se poznali.

286
00:18:45,424 --> 00:18:48,621
Tak i tak máš používat
kondomy pořád.

287
00:18:52,431 --> 00:18:53,523
Díky, Alexi.

288
00:18:53,699 --> 00:18:56,896
Teď vem ten tvůj malý
pevný zadek nahoru.

289
00:19:03,609 --> 00:19:06,737
Co si myslíš o sněhových
vločkám v noci?

290
00:19:08,447 --> 00:19:11,439
Bůh roztousil diamanty na
černém sametu.

291
00:19:16,922 --> 00:19:19,288
Proč nechceš, aby si mě Wade vzal?

292
00:19:20,192 --> 00:19:22,387
Jen chci abys byl šťastný.

293
00:19:22,561 --> 00:19:24,461
Ty si myslíš, že s
Wadem nebudu šťastný?

294
00:19:24,630 --> 00:19:28,088
Nemyslím si, že nikdo někoho
můžeš mít rád, bez volnosti.

295
00:19:28,433 --> 00:19:31,061
Proč se tak bojíš?

296
00:19:34,039 --> 00:19:36,405
Proč jsi sem přivezl Brandona?

297
00:19:37,342 --> 00:19:39,310
Nevím.

298
00:19:39,478 --> 00:19:42,379
Koukal jsem se na nějaké porno
a napadlo mě to.

299
00:19:42,748 --> 00:19:44,807
Myšlenka, že budu
zavřený celý víkend,

300
00:19:44,983 --> 00:19:49,010
se skupinou manželských
párů, mně vyděsila.

301
00:19:56,695 --> 00:19:59,061
Být jako v pasti.

302
00:20:00,599 --> 00:20:02,999
To je to, co mě nejvíc děsí.

303
00:20:03,168 --> 00:20:05,796
Ale ty nechápeš mě a Wade.

304
00:20:05,971 --> 00:20:07,632
Je to láska, která nás osvobozuje.

305
00:20:07,806 --> 00:20:10,673
Láska je jen slovo.

306
00:20:10,842 --> 00:20:12,901
Svoboda taky.

307
00:20:14,313 --> 00:20:15,439
Co pornografie?

308
00:20:16,715 --> 00:20:21,414
Na jaké porno ses díval,
když jsi měl to zjevení?

309
00:20:21,587 --> 00:20:23,680
"Pod plášťem."

310
00:20:23,855 --> 00:20:25,379
Cože?

311
00:20:25,557 --> 00:20:29,550
Byli tam mniši,
ale zrovna moc se nemodlili.

312
00:20:36,034 --> 00:20:38,332
Myslím, že tohle je
moje, brácho.

313
00:20:39,605 --> 00:20:40,936
- Dobrou noc, Ricky.
- Dobrou noc.

314
00:20:43,675 --> 00:20:45,768
- Ahoj.
- Ahoj.

315
00:20:53,885 --> 00:20:55,512
Moje svatební kniha.

316
00:20:55,687 --> 00:20:59,418
Nechal jsi jí dole v koupelně.

317
00:20:59,992 --> 00:21:01,892
Chance, to je moje bible.

318
00:21:02,060 --> 00:21:04,290
Vypadáš unaveně a je pozdě.
Měl bys jít spát.

319
00:21:04,463 --> 00:21:07,398
Spát?
Zlato, musím tohle ušít.

320
00:21:07,566 --> 00:21:10,228
Musím připravit svatební dort.
Mám toho hodně.

321
00:21:10,402 --> 00:21:12,199
Vím, že je to riskantní
hloupá otázka,

322
00:21:12,371 --> 00:21:13,963
ale proč si neobjednal dort?

323
00:21:16,775 --> 00:21:17,935
Co to bylo?

324
00:21:18,310 --> 00:21:21,711
Něco co mě udrží,
tak nějak v pohybu.

325
00:21:21,880 --> 00:21:24,747
- Alexi.
- Jsou to jen bylinky, nic víc.

326
00:21:24,916 --> 00:21:26,281
Bylinky?

327
00:21:26,451 --> 00:21:28,282
Bylinky!

328
00:21:41,033 --> 00:21:43,126
Můžu na počítač?

329
00:21:43,302 --> 00:21:45,862
Jistě.

330
00:21:46,038 --> 00:21:47,596
Co to sakra je?

331
00:21:49,174 --> 00:21:51,472
Můj profil na DowneLink.

332
00:21:51,643 --> 00:21:53,611
Na hledání orálu?

333
00:21:53,779 --> 00:21:55,644
Není to nic sexuálního, Ricky.

334
00:21:55,814 --> 00:22:00,342
Je to místo pro hledání přátel.
Něco jako MySpace, ale pro gaye.

335
00:22:00,519 --> 00:22:05,149
Ano, rozumím, něco jako
Black Gay Chat nebo Whatstea.

336
00:22:12,497 --> 00:22:14,328
- Ahoj, mami.
- Ahoj, zlato, jak se máš?

337
00:22:14,499 --> 00:22:16,865
- Jak se máš?
- Musí existovat nějaký sex chlap,

338
00:22:17,035 --> 00:22:18,502
na tomhle ostrově.

339
00:22:18,670 --> 00:22:21,400
Věc se má takhle,

340
00:22:21,573 --> 00:22:23,541
musím ti něco říct.

341
00:22:23,709 --> 00:22:25,438
Něco důležitého.

342
00:22:25,610 --> 00:22:27,271
Tučný, starý, tlustý, ošklivý,

343
00:22:27,446 --> 00:22:29,710
moc hubený, nic.

344
00:22:29,881 --> 00:22:34,443
Ne, mami. Myla není těhotná.
Jsme jen přátelé.

345
00:22:34,619 --> 00:22:39,079
Prostě jsem gay.

346
00:22:40,425 --> 00:22:43,394
Gay? Co sakra myslíš,
tím že jsi gay?

347
00:22:47,165 --> 00:22:49,395
Nečekej na mě.

348
00:22:49,568 --> 00:22:51,968
Je to hřích, Brandone. Hřích!

349
00:22:55,774 --> 00:22:58,470
Počkej, až to řeknu oci.

350
00:22:58,643 --> 00:23:02,306
Ten z toho bude mít infarkt.

351
00:23:02,481 --> 00:23:04,381
Gay? Gay?

352
00:23:15,494 --> 00:23:18,657
Co se děje?
Ricky, ti něco udělal?

353
00:23:19,498 --> 00:23:23,662
Inspiroval jsem se tebou.

354
00:23:23,835 --> 00:23:27,532
A tím jak tě rodina
přijala.

355
00:23:27,706 --> 00:23:30,504
Tak jsem zavolal mámě a řekl jí,
že jsem gay.

356
00:23:33,044 --> 00:23:36,536
- Co se stalo?
- Volal táta,

357
00:23:36,715 --> 00:23:39,377
a řekl mi, že nechce,
abych se už vracel.

358
00:23:39,551 --> 00:23:44,318
- Nechci být dnes v noci sám.
- Samozřejmě, že ne.

359
00:23:46,892 --> 00:23:50,453
Zmlkni, Eddie.

360
00:24:11,016 --> 00:24:12,244
Na co koukáš?

361
00:24:14,820 --> 00:24:16,481
Na tebe.

362
00:24:23,094 --> 00:24:25,790
Víš, že je to naše
poslední šance.

363
00:24:25,964 --> 00:24:27,659
Na co?

364
00:24:28,733 --> 00:24:31,793
Na předmanželský sex.

365
00:24:31,970 --> 00:24:33,767
A co rozlučka se svobodou?

366
00:24:33,939 --> 00:24:38,740
Myslím, na předmanželský
sex mezi námi.

367
00:24:45,851 --> 00:24:48,046
Počkej, co si myslel tou
rozlučkou se svobodou?

368
00:24:48,220 --> 00:24:51,712
- Ne, nic jsem nemyslel.
- Lépe pro tebe.

369
00:25:09,508 --> 00:25:11,271
Žádné líbání.

370
00:26:24,583 --> 00:26:26,175
Ano.

371
00:26:46,504 --> 00:26:48,768
Policie Vinice Martha's.

372
00:26:48,940 --> 00:26:51,636
Zůstaňte stát u stromu.

373
00:27:14,299 --> 00:27:16,529
Snídaně do postele pro novomanžele!

374
00:27:20,872 --> 00:27:22,601
Alexi.

375
00:27:24,476 --> 00:27:28,879
Není to skvělé, zlatíčka?
Palačinky, javorový sirup,

376
00:27:29,047 --> 00:27:30,947
slanina, míchaná vejce,
vejce natvrdo,

377
00:27:31,116 --> 00:27:33,175
tousty, káva, čaj
a pomerančový džus.

378
00:27:33,351 --> 00:27:35,683
Dále koláčky podle mé mamky
a kandované brambory.

379
00:27:35,854 --> 00:27:39,187
Tak to všechno sněste.
Užijte si to!

380
00:27:43,662 --> 00:27:45,129
Snídaně do postele.

381
00:27:45,296 --> 00:27:47,161
Je 05:50 ráno.

382
00:27:47,332 --> 00:27:49,823
Snídaně!

383
00:27:52,837 --> 00:27:55,362
Myslím, že Ricky a
Brandon jsou pryč.

384
00:27:55,540 --> 00:27:57,940
Nejspíš šli na procházku.

385
00:27:58,109 --> 00:28:00,339
Ne, jeli autem.
Rickyho auto tu není.

386
00:28:00,512 --> 00:28:03,140
Říkám ti, jsou pryč.

387
00:28:03,314 --> 00:28:05,475
Sakra, nepřibral jsi nějak?

388
00:28:05,650 --> 00:28:07,982
Alexi, to jsou sladké
brambory ke snídani?

389
00:28:08,153 --> 00:28:10,553
Chance, kolikrát ti to mám říkat.

390
00:28:10,722 --> 00:28:13,418
Sladké brambory jsou
novinka ke snídaní, podle časopisu.

391
00:28:13,591 --> 00:28:16,219
Takže teď musíte sníst
všechno, aby jste měli sílu.

392
00:28:16,394 --> 00:28:21,024
Máme na práci milióny věcí.

393
00:28:24,903 --> 00:28:27,030
To bylo o fous.

394
00:28:27,806 --> 00:28:29,364
Skvělé.

395
00:28:31,910 --> 00:28:34,276
Říkám ti, nemám tu všechny
vzorky ložního prádla,

396
00:28:34,446 --> 00:28:35,777
nebo Dórské sloupy.

397
00:28:35,947 --> 00:28:39,212
Rozloučení a téma svatby je
chrám Arcadio.

398
00:28:39,384 --> 00:28:40,908
Víš, kolik je hodin, Alexi?

399
00:28:41,086 --> 00:28:44,249
- Ano, 06:01 ráno.
- Ne, v L.A. jsou tři ráno.

400
00:28:44,422 --> 00:28:46,822
Takže, bys měl nakrmit dítě.

401
00:28:46,991 --> 00:28:49,983
Ahojky, O.J.!
Co děláš tak pozdě vzhůru?

402
00:28:50,161 --> 00:28:52,391
Víš, že taťka musí jít
do práce, a vydělávat penízky.

403
00:28:52,564 --> 00:28:54,794
Abychom si mohli koupit
hezké věci, až se vrátím.

404
00:29:10,215 --> 00:29:11,546
Co?

405
00:29:11,716 --> 00:29:14,708
V poslední době, jsi jiný.

406
00:29:14,886 --> 00:29:17,753
Vypadáš jako někdo jiný.

407
00:29:20,158 --> 00:29:21,819
Ne, ne. Je to dobré.

408
00:29:21,993 --> 00:29:24,894
Stále mě překvapuješ
a fascinuješ.

409
00:29:25,063 --> 00:29:28,226
Jsi pořád můj tajemný muž.

410
00:29:28,399 --> 00:29:29,923
Jsi zvláštní.

411
00:29:32,871 --> 00:29:35,601
A mimochodem,

412
00:29:36,174 --> 00:29:41,612
odpověď na tvojí otázku na,
kterou jsi se ptal včera v noci, je ano.

413
00:29:42,080 --> 00:29:43,547
Chci mít dítě,

414
00:29:45,617 --> 00:29:47,744
ale ne hned.

415
00:29:50,155 --> 00:29:52,749
Kluci, pojďte dolů.

416
00:29:55,160 --> 00:29:58,254
Idiote!
Víte, co znamená červená?

417
00:29:58,429 --> 00:30:01,921
Řekl jsem červené růže a ne
levandule. Tyhle barvy!

418
00:30:02,100 --> 00:30:03,897
- Vy jste barvoslepý?
- Promiňte, pane Kirby.

419
00:30:04,068 --> 00:30:05,160
Ale tady se
píše levandule.

420
00:30:05,336 --> 00:30:06,633
Pokud se stal problém,
musíte zavolat na prodejnu.

421
00:30:06,805 --> 00:30:09,535
Alexi, fialová je moje oblíbená barva.

422
00:30:13,478 --> 00:30:16,879
Myslím, že by to mohlo
ladit s kostýmy.

423
00:30:17,549 --> 00:30:20,040
Děkuji mnohokrát.

424
00:30:22,086 --> 00:30:24,213
Děkuji mnohokrát.
Opatrujte se.

425
00:30:26,124 --> 00:30:27,386
Co zase?

426
00:30:38,603 --> 00:30:42,505
Kde jsi sakra byl, Ricky?

427
00:30:43,241 --> 00:30:46,608
- Nemohl jsem spát, takže...
- Můžeme to všichni odnést?

428
00:30:54,652 --> 00:30:57,450
Dávejte pozor a pojďte.

429
00:30:58,890 --> 00:31:01,154
Eddie, Eddie, dávej
pozor na květiny.

430
00:31:02,994 --> 00:31:05,360
Dejte je tam. Dobře.

431
00:31:10,235 --> 00:31:13,204
A teď, děvko, kde jsi jako byl?

432
00:31:13,838 --> 00:31:16,398
Nemohl jsem spát, tak šel na
procházku do parku,

433
00:31:16,574 --> 00:31:19,907
- na druhou stranu ostrova.
- Můžeš to přeskočit.

434
00:31:20,078 --> 00:31:21,602
Byl jsi někde v lese.

435
00:31:21,779 --> 00:31:24,543
Přesto, že máš mládíčka
ve svém pokoji.

436
00:31:24,716 --> 00:31:27,344
- Viděl jsem toho...
- Chceme to vážně slyšet?

437
00:31:27,518 --> 00:31:29,008
Ne, ale musíme.

438
00:31:29,187 --> 00:31:32,782
No, když jsme byli v tom
nejlepším, objevila se policie.

439
00:31:32,957 --> 00:31:35,926
Ten chlap utekl,
a já tam zůstal sám.

440
00:31:36,094 --> 00:31:38,824
- Ricky.
- Počkej, to není vše.

441
00:31:40,031 --> 00:31:43,865
Strávil jsem noc ve vězení,
za veřejné pohoršování.

442
00:31:44,035 --> 00:31:46,401
Doufám, že se to Wadeova
rodina nedozví.

443
00:31:46,571 --> 00:31:48,004
A že nebude zle, díky tobě.

444
00:31:48,172 --> 00:31:49,605
Je to jen přestupek.

445
00:31:49,774 --> 00:31:53,403
Nejlepší bylo, že ten seržant
byl opravdu atraktivní.

446
00:31:53,578 --> 00:31:54,636
To se mi líbilo.

447
00:31:54,812 --> 00:31:58,543
Takže mám dva kluky na jednu
noc a volnou cestu domů.

448
00:31:58,716 --> 00:32:00,775
Což, mi připomíná, že mě
někdo musí vzít do parku,

449
00:32:00,952 --> 00:32:02,044
abych vyzvedl auto.

450
00:32:02,854 --> 00:32:04,515
Bravo, Ricky.

451
00:32:04,689 --> 00:32:08,750
Opravdu, na můj svatební víkend?

452
00:32:08,927 --> 00:32:10,292
Vážně?

453
00:32:10,461 --> 00:32:14,261
Je to tvoje svatba, ne moje.

454
00:32:19,837 --> 00:32:21,065
Sakra!

455
00:32:21,239 --> 00:32:24,436
Doufal, že bude kdyžtak
žárlit na Rickyho.

456
00:32:27,578 --> 00:32:29,978
Doufám, že počasí se
zlepší před svatbou.

457
00:32:30,148 --> 00:32:31,809
Do prdele.

458
00:32:31,983 --> 00:32:33,041
Kurva!

459
00:32:33,217 --> 00:32:35,117
- Do prdele, do prdele!
- Co?

460
00:32:35,286 --> 00:32:37,982
Zmizelo mi vše, na čem
jsem pracoval poslední dvě hodiny.

461
00:32:38,156 --> 00:32:39,714
Říkal jsem ti,
at to ukládáš.

462
00:32:39,891 --> 00:32:42,189
- To mi moc nepomáhá.
- Na něčem pracujete, profesore?

463
00:32:42,827 --> 00:32:45,762
Na vzorech volného trhu
kapitalistického konzumu,

464
00:32:45,930 --> 00:32:48,490
a svobody jednotlivce
viděného očima otroka,

465
00:32:48,666 --> 00:32:51,760
- v aukčním bloku.
- Opravdu hluboké téma.

466
00:32:51,936 --> 00:32:55,497
To je. Celkově doufám,
že dojde k uvolnění,

467
00:32:55,673 --> 00:32:58,039
síly černých gayů.

468
00:32:58,209 --> 00:33:01,076
Volný trh a mentalita,
kde otroctví má své kořeny,

469
00:33:01,245 --> 00:33:04,043
a k dedukci postojů nenávisti k
jednomu z některých modelů.

470
00:33:04,215 --> 00:33:06,809
- Třeba aktuální psychoanalýza.
- To je opravdu úžasné.

471
00:33:06,985 --> 00:33:11,820
Kdy jsi takhle byl nadšený
i skrze nás?

472
00:33:11,990 --> 00:33:15,824
Co má kniha společného
s naším manželstvím?

473
00:33:15,994 --> 00:33:17,723
Bože, asi se zblázním.

474
00:33:17,895 --> 00:33:21,058
Pokud to má co dělat se mnou,
protože jsem s vámi strávil noc,...

475
00:33:21,232 --> 00:33:24,201
Mohl bys nám dát chvilku?

476
00:33:25,603 --> 00:33:28,037
Ano, jistě, pane Macintyre.

477
00:33:28,806 --> 00:33:31,570
Nemá to nic společněho
se včerejším večerem, Brandone.

478
00:33:37,248 --> 00:33:42,709
Ztráta stránek, tě dělá víc naštvaným,
než myšlenka nad ztrátou manželství.

479
00:33:43,187 --> 00:33:45,587
Jsi to skutečně ty?

480
00:33:46,190 --> 00:33:48,750
Nebo je tvůj manžel
a dcera jen jako dekorace,

481
00:33:48,926 --> 00:33:50,689
pro tvé intelektuální povolání?

482
00:33:50,862 --> 00:33:53,353
Pokud chceš tohle manželství,

483
00:33:53,531 --> 00:33:55,522
tak to nebude nikdy fungovat,
protože já chci,

484
00:33:55,700 --> 00:33:58,863
abychom pro tebe byli vším.

485
00:34:00,371 --> 00:34:02,134
Takže?

486
00:34:07,945 --> 00:34:09,708
Eddie,

487
00:34:11,282 --> 00:34:13,113
já nevím.

488
00:34:16,954 --> 00:34:21,891
No, tak si budeš muset vybrat.

489
00:34:23,061 --> 00:34:24,995
Nebo, co?

490
00:34:42,914 --> 00:34:44,541
Co je legrační?

491
00:34:44,982 --> 00:34:46,973
Něco jsem zjistil.

492
00:34:47,151 --> 00:34:49,051
Proč děláš, to co děláš.

493
00:34:49,220 --> 00:34:53,122
Sex je jen rozptýlení.

494
00:34:53,391 --> 00:34:54,858
Před čím?

495
00:34:55,860 --> 00:34:57,149
Před pravdou.

496
00:34:57,595 --> 00:35:00,723
Před jakou pravdou, přesně?

497
00:35:03,267 --> 00:35:05,531
Že miluješ Noaha.

498
00:35:08,573 --> 00:35:12,100
Hezký pokus, Brandone. Ale jsem
dost starý na tyhle hry.

499
00:35:12,276 --> 00:35:14,141
A ty přílíš mladý.

500
00:35:14,312 --> 00:35:17,645
- Pak to zkus.
- Co?

501
00:35:18,416 --> 00:35:21,146
Polib ho. Teď!

502
00:35:21,319 --> 00:35:24,584
Jdi nahoru a polib ho. A řekni,
že se mýlím.

503
00:35:24,755 --> 00:35:26,586
Viděl jsem, jak vypadáš,
když si s ním.

504
00:35:26,757 --> 00:35:29,692
A jak se ho dotýkáš.

505
00:35:29,861 --> 00:35:34,423
Mám 19 let, ale vím,
mnohem více o lásce než ty, Ricky.

506
00:35:34,599 --> 00:35:36,260
Naser si.

507
00:35:44,041 --> 00:35:45,330
Co to je?

508
00:35:47,678 --> 00:35:50,647
Pro tebe.
Jen maličký svatební dar.

509
00:35:50,915 --> 00:35:52,940
Jak se chránit v
gay manželství?

510
00:35:53,117 --> 00:35:54,914
Alexi, stále nejsme manželé.

511
00:35:55,086 --> 00:35:56,644
O co se vlastně snažíš?

512
00:35:56,821 --> 00:36:01,520
Prevence. Jsem si jistý, že budete
mít vyníkající a dokonalé manželství.

513
00:36:01,692 --> 00:36:05,219
Tak, díky, myslím.

514
00:36:05,396 --> 00:36:07,887
Jak vypadám?

515
00:36:16,941 --> 00:36:20,377
- Co to bylo?
- Nevím, je šílený.

516
00:36:20,545 --> 00:36:23,036
To je asi od toho sání
ptáka v parku.

517
00:36:23,214 --> 00:36:25,512
Zvlášť pokud byl velký.

518
00:36:26,083 --> 00:36:30,986
- Co to bylo?
- Proč se ptáš na všechno mě?

519
00:36:33,991 --> 00:36:37,392
Tak tohle je polévka,
a je to úplná bomba.

520
00:36:37,562 --> 00:36:40,326
Je to recept mé prababičky.

521
00:36:44,635 --> 00:36:46,694
Sakra. Co je?

522
00:36:46,871 --> 00:36:50,898
Tady je napětí husté jako
chleba, co dělal Chance.

523
00:36:51,075 --> 00:36:53,771
- Mě chutná váš chleba, profesore.
- Děkuju, Brandone.

524
00:36:53,945 --> 00:36:55,242
Souhlas učitele.

525
00:36:56,614 --> 00:36:58,980
To musí být z Pet Store.

526
00:36:59,150 --> 00:37:00,913
Zverimex?

527
00:37:01,385 --> 00:37:03,785
Kde je můj přítel, Noah?

528
00:37:03,955 --> 00:37:06,446
Kde je můj spisovatel?

529
00:37:06,958 --> 00:37:08,721
- Baby Gath?
- Ten rapper?

530
00:37:08,893 --> 00:37:10,417
Je to protagonista filmu,
který píšu.

531
00:37:10,728 --> 00:37:14,186
To je dokonalé.
Myslíš, že mi dá autogram?

532
00:37:14,365 --> 00:37:16,663
Ne, ale můžeš mít jeho ptáka
v prdeli, jestli chceš.

533
00:37:16,834 --> 00:37:20,531
- Wade!
- Baby Gath je gay? Bože!

534
00:37:20,705 --> 00:37:22,366
Nemůžeš to nikomu říct, Brandone.

535
00:37:22,540 --> 00:37:24,167
To je jeho sexuální
život, tak cenný?

536
00:37:24,342 --> 00:37:27,209
Skutečnost je taková, že jakmile to
nikdo zjistí, je to konec.

537
00:37:27,378 --> 00:37:30,074
Noahu!

538
00:37:31,882 --> 00:37:33,873
To si nevezmeš,
a ty nejsi zvaný!

539
00:37:34,051 --> 00:37:36,076
Vrať se do limuzíny a
jdi do pekla.

540
00:37:36,254 --> 00:37:38,279
Myslíš, tuhle limuzínu?

541
00:37:51,369 --> 00:37:54,600
- Ano?
- Brandy, vrať se zpátky.

542
00:37:54,772 --> 00:37:56,296
Nemožné, Noahu.

543
00:37:56,474 --> 00:37:58,840
Naštěstí, Diddy koupil
dům tady ve vinici,

544
00:37:59,010 --> 00:38:00,739
takže večer bude
velká párty.

545
00:38:00,911 --> 00:38:02,879
A už mám zpoždění na oběd
před párty.

546
00:38:03,047 --> 00:38:07,609
A teď se starej o naší
hvězdu, potřebujeme ho pro film.

547
00:38:07,785 --> 00:38:09,719
Blbe!

548
00:38:10,321 --> 00:38:11,481
Sakra!

549
00:38:11,656 --> 00:38:14,921
Smiluj se nad cestovatelem
Alvarado, dobrý pane.

550
00:38:15,092 --> 00:38:19,256
Neopouštěj mě,
v chladné noci.

551
00:38:19,430 --> 00:38:21,898
Je den, Curtisi, a vím,
že někdo tě hodí,

552
00:38:22,066 --> 00:38:23,090
do hotelu.

553
00:38:31,976 --> 00:38:33,739
Velmi starý diamant.

554
00:38:33,911 --> 00:38:36,744
Curtisi, víš, že to
nemůžu přijmout.

555
00:38:36,914 --> 00:38:39,940
Pak ho vyhoď. Víš, dar je dar.

556
00:38:40,117 --> 00:38:41,584
Dost!
Vím, o co se snažíš.

557
00:38:41,919 --> 00:38:44,945
- A ty mu přestaň lichotit.
- Já? Já nic nedělám.

558
00:38:45,122 --> 00:38:46,749
Ano, ty.
Miluješ pozornost.

559
00:38:46,924 --> 00:38:48,391
Tvoje řeč těla to říká.

560
00:38:48,559 --> 00:38:50,459
Nestačí, že musím vydržet,

561
00:38:50,628 --> 00:38:51,720
s tvými přáteli
co jsou nepříjemný?

562
00:38:51,896 --> 00:38:56,765
- Wade, jsou to také tvoji přátelé.
- Ani mě nemají rádi.

563
00:39:09,814 --> 00:39:11,611
Omluvte mě!

564
00:39:13,117 --> 00:39:15,017
Sedni si!

565
00:39:25,162 --> 00:39:28,495
Nikdy mě neměli rádi.
A nikdy mít nebudou.

566
00:39:28,666 --> 00:39:30,566
To není pravda.

567
00:39:30,735 --> 00:39:32,635
Pokud by tě neměli rádi,
tak proč by tu byli?

568
00:39:32,803 --> 00:39:34,964
Protože, mají rádi
tebe.

569
00:39:36,207 --> 00:39:37,902
Ano.

570
00:39:38,809 --> 00:39:40,709
Omlouvám se, že tě nemají rádi,
tak jako mě.

571
00:39:40,878 --> 00:39:44,370
Ale časem budou. Chce to jen čas.

572
00:39:44,548 --> 00:39:47,642
Lituju, že se objevil Baby Gath
bez pozvání, a že navzdory,

573
00:39:47,818 --> 00:39:50,309
všemu co říkám, nebo co dělat,
tak stále flirtuje.

574
00:39:50,488 --> 00:39:52,718
Lituju, Brandy.
To je můj šéf, abys věděl.

575
00:39:53,023 --> 00:39:54,923
Nebere ohledy na mou svatbu.

576
00:39:55,092 --> 00:39:58,550
Mrzí mě, všechno.

577
00:39:59,897 --> 00:40:02,127
Ale co bych rád věděl,

578
00:40:03,200 --> 00:40:06,192
zda vůbec víš něco jistě ty.

579
00:40:08,706 --> 00:40:11,436
Vezmeš si mě, nebo ne?

580
00:40:11,609 --> 00:40:13,941
Protože pokud nechceš,...

581
00:40:36,801 --> 00:40:39,326
Nechci tě držet, Wade.
Miluju tě.

582
00:40:39,503 --> 00:40:42,472
A chci tě milovat,
aby ses mohl cítit volný.

583
00:40:42,640 --> 00:40:45,541
Milovat znamená, že můžeme
dělat některé věci,

584
00:40:45,709 --> 00:40:48,200
či si připustit i věci,
kterých nejsme součástí.

585
00:40:48,379 --> 00:40:52,110
Jen musíme bojovat
za takové věci.

586
00:40:52,283 --> 00:40:54,513
Ty to nechápeš?
To všechno vím.

587
00:40:54,685 --> 00:40:57,677
To je důvod, proč jsem tě
požádal o ruku.

588
00:40:57,855 --> 00:41:00,187
Chci ti dokázat,
že ti rozumím.

589
00:41:00,357 --> 00:41:04,453
Jen nechci okolo lidí, co mě nesnáší.
A neustále jim něco dokazovat.

590
00:41:09,266 --> 00:41:12,064
Pojď. Je čas dát věci
na své pravé místo.

591
00:41:12,236 --> 00:41:13,464
A Baby Gath?

592
00:41:15,439 --> 00:41:17,634
Časem přijde správná chvíle.

593
00:41:22,413 --> 00:41:24,438
- Hele, Curtisi.
- Baby Gath.

594
00:41:24,615 --> 00:41:26,708
Jen přátelé mi říkají Curtis.

595
00:41:26,884 --> 00:41:31,412
Nezájem, baby. To já se starám
o celou tuhle svatbu.

596
00:41:31,589 --> 00:41:34,387
- Budu to mít na paměti.
- V dobrém smyslu slova.

597
00:41:34,558 --> 00:41:39,188
A žádný idiot tuhle svatbu
prostě nezníčí!

598
00:41:39,797 --> 00:41:42,994
Věřím, že se to zníčí,
i bez mé pomoci.

599
00:41:43,167 --> 00:41:44,691
Co?
Kdo si myslíš, že jsi?

600
00:41:44,869 --> 00:41:46,803
Nevíš nic o mě, takže...

601
00:41:46,971 --> 00:41:50,270
Teď cítím nějaký oheň. Říkám ti,...

602
00:41:50,441 --> 00:41:52,170
Sakra, můj borůvkový koláč.

603
00:41:54,211 --> 00:41:56,145
Podívej se, chceme
aby Noah, byl šťastný.

604
00:41:56,313 --> 00:41:58,747
- Ty chceš, aby Noah, byl šťastný.
- To jsem celý já.

605
00:41:58,916 --> 00:42:01,680
A jsi připravený, se s ním
svázat dokonce života.

606
00:42:01,852 --> 00:42:04,252
- Vzhledem k tomu, že to bude vyžadovat.
- Napravím se.

607
00:42:04,421 --> 00:42:05,979
To si nemyslím.

608
00:42:06,156 --> 00:42:08,283
Žiju dle svých impulsů, chlape.

609
00:42:08,459 --> 00:42:10,859
Mé pocity. Mé srdce.

610
00:42:11,028 --> 00:42:14,657
Takže mi nedělej,
přednášky o logice.

611
00:42:14,832 --> 00:42:17,164
Neříkám se tomu logika,

612
00:42:17,434 --> 00:42:19,368
protože tvoje věc, není naše.

613
00:42:19,537 --> 00:42:21,129
Protože to je vaše věc,
né moje.

614
00:42:21,305 --> 00:42:22,932
Ty mlč Ricky,

615
00:42:23,107 --> 00:42:26,008
ty jsi tento víkend byl
ve vězení.

616
00:42:26,176 --> 00:42:28,007
Došli mi nápady.
Kdo jiný?

617
00:42:28,178 --> 00:42:30,237
A co třeba tohle.

618
00:42:30,414 --> 00:42:34,407
Jsem tak nadšený, že vidím takovou
hvězdu, že jsem si vše nahrával.

619
00:42:34,585 --> 00:42:36,644
A ukážu to přátelům
na univerzitě.

620
00:42:37,321 --> 00:42:39,346
Jak Baby Gath dává květiny,
Noahovi.

621
00:42:39,523 --> 00:42:41,684
A celá tahle gay věc.

622
00:42:41,859 --> 00:42:44,293
Vše jde snadno rozeslat pomocí
Bluetooth a nahrát na Youtube.

623
00:42:44,461 --> 00:42:48,329
Nebo to jen uložím,
a odstraním po svatbě.

624
00:42:48,499 --> 00:42:50,729
Brandone, jsi génius.

625
00:42:51,702 --> 00:42:53,727
Svatý Bože, cože?

626
00:42:58,208 --> 00:42:59,436
- Eddie?
- Nech ho.

627
00:42:59,610 --> 00:43:01,202
Musí se uklidnit.

628
00:43:03,881 --> 00:43:05,041
Musím říct,

629
00:43:05,215 --> 00:43:08,707
že to jsem udělal, bylo špatně,
a teď jsem si to uvědomil.

630
00:43:08,886 --> 00:43:12,583
Opravdu se milujete.

631
00:43:12,756 --> 00:43:15,884
A já bych nechtěl
něco pokazit.

632
00:43:16,060 --> 00:43:18,290
Máš mé slovo.

633
00:43:19,196 --> 00:43:21,687
Jako bratr bratru.

634
00:43:22,066 --> 00:43:26,059
- Co se děje?
- Jen cítím tuhle lásku.

635
00:43:26,236 --> 00:43:28,830
Tyhle chlapy.

636
00:43:33,243 --> 00:43:36,679
Jen chtějí.

637
00:43:36,847 --> 00:43:38,246
Vaší lásku.

638
00:43:39,049 --> 00:43:43,110
Chtějí, aby jste tvořili,
dokonalý pár.

639
00:43:46,323 --> 00:43:48,917
A pak je druhá stránka.

640
00:43:49,193 --> 00:43:50,592
Jako, co?

641
00:43:50,761 --> 00:43:53,127
Říká se, že jsi paranoidní.

642
00:43:55,699 --> 00:44:00,329
Říká se, že té lásce
musíš věřit,

643
00:44:00,504 --> 00:44:05,407
tak jako Noah věří v tebe.

644
00:44:18,522 --> 00:44:21,082
Jsem člověk, který drží slovo.

645
00:44:21,425 --> 00:44:24,861
A bude lepší, když ty
ho budeš držet taky.

646
00:44:40,210 --> 00:44:42,178
Kdo objednal něco ze zverimexu?

647
00:44:43,380 --> 00:44:44,745
Alexi!

648
00:44:50,387 --> 00:44:51,979
Tady.

649
00:44:58,228 --> 00:45:00,696
Kdy jsme naposledy mluvili
o našich snech?

650
00:45:05,903 --> 00:45:07,165
Na vysoké škole jsem
byl v kapele.

651
00:45:07,337 --> 00:45:09,464
Lead Parasol.
Říkal, jsi tomu smrad.

652
00:45:09,640 --> 00:45:13,235
Naser si.
Alespoň to byla sranda.

653
00:45:13,410 --> 00:45:15,708
Miloval jsem hraní
v kapele.

654
00:45:15,879 --> 00:45:17,813
Kdy jsem naposledy
hrál na kytaru?

655
00:45:17,981 --> 00:45:20,575
Že by si začínal mít
krizi středního věku?

656
00:45:20,751 --> 00:45:22,040
Jak hádám.

657
00:45:23,554 --> 00:45:25,488
Kurva.

658
00:45:26,256 --> 00:45:27,746
Mrzí mě to.

659
00:45:27,925 --> 00:45:29,187
Chance!

660
00:45:35,666 --> 00:45:37,065
Můj Bože, Alexi!

661
00:45:39,136 --> 00:45:41,570
Takže je pustíme a oni...

662
00:45:41,739 --> 00:45:42,905
Budou létat?

663
00:45:42,906 --> 00:45:45,204
Jak se ochrání před mrazem
v tomhle ročním období?

664
00:45:45,375 --> 00:45:48,970
Perfektní metafora
pro radost z manželství.

665
00:45:49,146 --> 00:45:51,137
Pravda, budeme je
muset vrátit.

666
00:45:52,783 --> 00:45:54,045
Co se stalo?

667
00:45:55,753 --> 00:45:58,119
- Našli jsme ho v bezvědomí.
- Opatrně.

668
00:45:58,288 --> 00:46:00,051
Je v pohodě?

669
00:46:02,993 --> 00:46:04,961
Ještě dýchá. Má dobrý puls.

670
00:46:05,129 --> 00:46:06,994
Alexi, kde to máš?

671
00:46:07,164 --> 00:46:09,098
- Dej mi ty prášky.
- Myslíš, že si vzal prášky?

672
00:46:09,266 --> 00:46:11,393
- Amfetaminy nebo tak něco.
- Jen bylinky.

673
00:46:11,568 --> 00:46:12,592
Kde jsou?

674
00:46:13,971 --> 00:46:15,461
Alexi, to nejsou bylinky.

675
00:46:15,639 --> 00:46:17,470
Má to hodně kofeinu.

676
00:46:17,641 --> 00:46:20,439
To je důvod, proč si omdlel.
Jsi vyčerpaný. Musíš spát.

677
00:46:20,611 --> 00:46:22,670
- Ale svatba.
- Nedělej si s tím starosti.

678
00:46:22,846 --> 00:46:24,837
Uděláme vše podle
tvého plánu.

679
00:46:25,015 --> 00:46:27,176
- Spi.
- Nezapomeň kameru,

680
00:46:27,351 --> 00:46:29,285
a natáčet přípravy.

681
00:46:29,453 --> 00:46:33,253
- Omlouvám se.
- Eddie, teď ne.

682
00:46:34,691 --> 00:46:38,457
Dobře tedy. Hádám, že
všichni máme práci.

683
00:46:38,629 --> 00:46:40,426
Odpočívej.

684
00:47:19,770 --> 00:47:22,364
Co je to s tím koštětem?

685
00:47:22,539 --> 00:47:26,066
Když naši předci byli
otroci, tak se nesměli vzít,

686
00:47:26,243 --> 00:47:29,178
legálně. Tak vytvořili tento
rituál, který symbolizuje svatbu.

687
00:47:29,346 --> 00:47:33,544
- Je to způsob, jak ctít historii.
- Skvělé.

688
00:49:11,381 --> 00:49:13,872
Cítím se špatně, že tu není
tvá rodina.

689
00:49:14,818 --> 00:49:19,312
Buď obě rodiny nebo ani jedna.
Probrali jsme to. Je to moje volba.

690
00:49:19,489 --> 00:49:23,186
Ano, ale teď je to reálné.

691
00:49:23,760 --> 00:49:26,991
Připadá mi to jako špatný
start, nebo špatné znamení.

692
00:49:27,164 --> 00:49:29,325
Protože moje rodina,
nebyla má volba.

693
00:49:34,371 --> 00:49:37,898
- Hotovo?
- Téměř.

694
00:49:38,075 --> 00:49:40,270
Vybral sis ten správný
čas, kdy se probudit.

695
00:49:40,444 --> 00:49:42,571
Takový byl plán.

696
00:49:45,549 --> 00:49:48,109
Konečný dotek.

697
00:49:54,424 --> 00:49:56,722
Alexi, jsou rozkošný.
Děkuju mnohokrát.

698
00:49:56,893 --> 00:49:58,952
- Díky, Alexi.
- Není to hezké?

699
00:49:59,129 --> 00:50:00,926
- Podívej se na ten šátek.
- Musíte mít hlad.

700
00:50:01,098 --> 00:50:02,565
- Máte hlad?
- Hodně.

701
00:50:02,733 --> 00:50:05,293
Hladovím. Takže jdeme jíst.

702
00:50:06,069 --> 00:50:08,799
Kluci. Večeře.

703
00:50:09,206 --> 00:50:11,800
- Výborně, já umírám hlady.
- Ano, já taky.

704
00:50:12,342 --> 00:50:13,434
Nyní, Noah a Wade.

705
00:50:13,610 --> 00:50:16,636
Než se přestěhujete k sobě,
tak proběhne svatba a rozlučka.

706
00:50:16,813 --> 00:50:19,646
Takže přípomínám, že od této
chvíle,

707
00:50:19,816 --> 00:50:21,215
se až do svatby neuvidíte.

708
00:50:21,385 --> 00:50:23,046
- Co?
- Proč?

709
00:50:23,220 --> 00:50:24,346
Naštěstí.

710
00:50:24,521 --> 00:50:27,684
- A kde budou spát?
- Wade může spát v kůlně.

711
00:50:27,858 --> 00:50:30,691
Skvělý. Dobře, fajn.

712
00:50:30,861 --> 00:50:34,319
Eddie, ty máš na starosti Wade
rozlučku se svobodou, že?

713
00:50:34,498 --> 00:50:37,058
- Ano.
- Dobře, a já se postarám o párty,

714
00:50:37,234 --> 00:50:41,102
tady v domě. Vířivka je již
v plném proudu.

715
00:50:41,271 --> 00:50:43,603
- Takže horká koupel?
- A co Brandon?

716
00:50:43,774 --> 00:50:46,004
Brandon, může slavit s námi.

717
00:50:46,176 --> 00:50:48,041
- Bude to zábava.
- Ano, jako pyžamová párty.

718
00:50:49,179 --> 00:50:51,909
Můžeš jít s námi, Brandone.

719
00:50:52,082 --> 00:50:53,606
Ano, jistě, pane Macintyre.

720
00:50:54,317 --> 00:50:57,753
Dobře. Tímto oficiálně
končí formální dezert.

721
00:50:57,921 --> 00:51:00,287
A může začít rozlučka
se svobodou.

722
00:51:00,457 --> 00:51:02,049
Jde se.

723
00:51:08,065 --> 00:51:10,056
- Jak se jmenuje to místo?
- Fos'cle.

724
00:51:10,233 --> 00:51:12,793
Heterosexuální bar se zaujatostí
a bohemským životem.

725
00:51:13,003 --> 00:51:16,530
- Máš občanku, že jo?
- Ano, pane Macintyre.

726
00:51:16,706 --> 00:51:20,198
Hele, Kim-Fung Choi. No pokud
budeš nikdy chtít jít do baru.

727
00:51:20,377 --> 00:51:22,572
Radši dej vědět mě nebo Eddiemu.

728
00:51:27,284 --> 00:51:30,879
Je v pořádku, přestat používat
kondom po svatbě?

729
00:51:31,054 --> 00:51:33,045
Obtížné rozhodnutí.

730
00:51:33,223 --> 00:51:36,386
No, hodně mladých na
klinice,

731
00:51:36,560 --> 00:51:39,393
se ptám, zda používají kondon.

732
00:51:39,896 --> 00:51:43,388
Většinou přestanou dřív jak
týden sexu s dotyčným.

733
00:51:43,567 --> 00:51:46,798
Prý ho nechtějí a tvrdí:
Líbí se mi. Věřím mu.

734
00:51:46,970 --> 00:51:48,733
Dělá pro mě hodně věcí.

735
00:51:48,905 --> 00:51:52,204
Tak mu vždy řeknu, věříš mu?
No a teď sedíš na klinice,

736
00:51:52,375 --> 00:51:53,899
s pocitem, že máš HIV. Hlupáku!

737
00:51:54,811 --> 00:51:57,075
Ale není to tak složité,

738
00:51:57,247 --> 00:52:00,739
- pokud mluvíme o dlouhodobém vztahu.
- Ty a Trey používáte kondom?

739
00:52:00,917 --> 00:52:04,876
Teď většinou ne posledních pět
let, ale stále se testujeme.

740
00:52:05,055 --> 00:52:08,855
A to spolu jsme už
skoro 11 let.

741
00:52:09,793 --> 00:52:12,523
Neuvěřitelné, že?
A nikdy jsem ho nepodvedl.

742
00:52:14,631 --> 00:52:16,121
A co ty a Eddie?

743
00:52:16,299 --> 00:52:19,666
Používáme kondom,
myslím, že je to víc hygienické.

744
00:52:19,836 --> 00:52:21,463
No, možná to chce změnu.

745
00:52:21,872 --> 00:52:26,900
Zamyslet se po těch letech
šťastné monogamie.

746
00:52:27,077 --> 00:52:31,104
Je tu zase to slovo.
Monogamie.

747
00:52:31,281 --> 00:52:34,079
Kolem je to všude sexy chlap,

748
00:52:34,251 --> 00:52:35,741
tak proč to neudělal?

749
00:52:35,919 --> 00:52:38,979
Není to jen tak o monogamii.

750
00:52:39,156 --> 00:52:41,090
Ale,

751
00:52:41,258 --> 00:52:45,820
Wade je nejvíc sexy
chlap na této planetě.

752
00:52:45,996 --> 00:52:49,693
- Pro tebe.
- Ano, pro mě. A taky ho mám!

753
00:52:52,035 --> 00:52:54,765
A jak víš, že bude stále sexy,

754
00:52:54,938 --> 00:52:57,031
nememěl bys první provést kontrolu?

755
00:52:57,207 --> 00:53:01,143
Prostě to vím. Dobře?

756
00:53:08,051 --> 00:53:09,109
Na zdraví, přátelé.

757
00:53:10,820 --> 00:53:14,278
- Na svatbu.
- Na svatbu.

758
00:53:18,128 --> 00:53:21,586
Takže vám nevadí,
ta zženštilost?

759
00:53:23,133 --> 00:53:25,624
Noah není příliš chlap,
bez urážky.

760
00:53:25,802 --> 00:53:28,168
A to ani profesor Counter.

761
00:53:28,338 --> 00:53:29,635
Hlavně, když se
nikdo nedívá.

762
00:53:29,806 --> 00:53:33,902
Není, to nic co bych hledal.
Když se zamiluješ, tak se to stane.

763
00:53:34,077 --> 00:53:36,375
- Ano.
- A vy jste nikdy nechtěli,

764
00:53:36,546 --> 00:53:39,481
někoho více mužského?

765
00:53:39,649 --> 00:53:41,344
Někdy.

766
00:53:41,518 --> 00:53:44,009
Ale ženskost je částečně
legrační.

767
00:53:44,187 --> 00:53:46,087
Časem si zvykneš a
přestaneš to vnímat.

768
00:53:46,256 --> 00:53:48,087
Bereš na vědomí,
každý útvar mužnosti.

769
00:53:48,258 --> 00:53:51,694
Svaly, úhel obličeje.

770
00:53:51,861 --> 00:53:53,658
A pak se jednou otočíš,

771
00:53:53,830 --> 00:53:57,926
a začneš si časem všímat
všeho.

772
00:53:58,335 --> 00:54:01,099
Najednou se bojíš.
A řekneš si jen, "Kdo jsem?"

773
00:54:01,271 --> 00:54:02,932
Opravdu chci tohle?

774
00:54:03,106 --> 00:54:04,971
Ale ty tomu musíš čelit.

775
00:54:05,141 --> 00:54:09,100
Chceš-li být odvážnější, tak
někdy musíš volit jinou stranu.

776
00:54:10,513 --> 00:54:12,481
Jdu pro další rundu.

777
00:54:13,950 --> 00:54:17,511
Doufám, že jsem nikoho neurazil.
Podle mě je to skvělé.

778
00:54:17,687 --> 00:54:21,953
Jen se teprve snažím,
učit tyhle gay věci.

779
00:54:22,125 --> 00:54:25,959
Hodně lidí v mém věku
jsou především negativní.

780
00:54:26,129 --> 00:54:27,824
Většinou jsou velmi sexistický.

781
00:54:27,998 --> 00:54:29,329
Koukají se jak vypadám a kdo jsem.

782
00:54:29,499 --> 00:54:31,763
- Jsi opravdový muž.
- Přesně tak.

783
00:54:31,935 --> 00:54:33,596
Všichni by měli vypadat
jako 50 Cent,

784
00:54:33,770 --> 00:54:36,432
nebo Terrell Owens. A další.

785
00:54:36,606 --> 00:54:38,198
Abych mohl existovat.

786
00:54:38,375 --> 00:54:40,275
Víš, jak to je?

787
00:54:40,443 --> 00:54:43,537
Trvá mnohem déle najít to
kdo jsi a jaký můžeš být.

788
00:54:43,713 --> 00:54:47,205
A musíš kašlat na idioti,
kteří mají problémy.

789
00:54:47,384 --> 00:54:48,908
Nenech se stáhnout.

790
00:54:49,085 --> 00:54:50,882
Noah?

791
00:54:51,054 --> 00:54:53,284
Ten je desetkrát více
statečný, než kdy budu já.

792
00:54:53,456 --> 00:54:55,287
Ale co ty věci co jsou
vzhůru nohama?

793
00:54:55,458 --> 00:54:59,451
Neomezuje tě to trochu? Je to jak
parodie na heterosexální vztah.

794
00:54:59,629 --> 00:55:04,259
- Co tím myslíš?
- Protože já jsem versatil.

795
00:55:04,434 --> 00:55:09,599
A co ty? Šukal jsi někdy
Noaha?

796
00:55:09,773 --> 00:55:11,468
Kdo říká, že jsem
to ještě nědělal?

797
00:55:21,618 --> 00:55:23,813
Bože, ty si opilý.

798
00:55:25,422 --> 00:55:28,152
- To není fér.
- Co?

799
00:55:28,325 --> 00:55:31,089
Wadeova rodina nepřijde.

800
00:55:31,261 --> 00:55:33,821
Ano, ale co ty na to?

801
00:55:36,833 --> 00:55:38,494
Zapomněl telefon.

802
00:55:38,668 --> 00:55:40,363
Je to moudré?

803
00:55:40,537 --> 00:55:43,267
Vím, že by tu rád
měl svou rodinu.

804
00:55:44,407 --> 00:55:46,170
Kolik je hodin?

805
00:55:52,582 --> 00:55:53,606
Ano?

806
00:55:55,118 --> 00:55:56,517
Paní Robinsonová?

807
00:55:56,686 --> 00:55:57,880
Wade?

808
00:55:58,054 --> 00:56:01,387
Upřímně, tady Noah.

809
00:56:01,558 --> 00:56:03,116
Ale tohle je
telefon mého syna.

810
00:56:03,293 --> 00:56:05,557
Je něco špatně?
Stalo se něco?

811
00:56:05,729 --> 00:56:08,664
Ne, ne, ne.
Vše je v pořádku.

812
00:56:08,832 --> 00:56:10,561
Jde jen o...

813
00:56:11,935 --> 00:56:13,425
Jde o svatbu.

814
00:56:13,603 --> 00:56:15,366
Jaká svatba?

815
00:56:15,538 --> 00:56:17,096
Svatba Wade.

816
00:56:17,874 --> 00:56:19,205
O čem to mluvíte?

817
00:56:19,376 --> 00:56:21,105
Kdo to je,
a odkud znáte mého syna?

818
00:56:21,277 --> 00:56:24,041
A proč voláte
v tuhle hodinu?

819
00:56:24,214 --> 00:56:28,583
- Ona to neví.
- Tohle je krutý.

820
00:56:33,189 --> 00:56:34,986
Wade a já.

821
00:56:35,392 --> 00:56:38,793
- Ano.
- Wade a já se budeme ženit.

822
00:56:39,262 --> 00:56:41,890
Obávám se,
že to nechápu.

823
00:56:42,065 --> 00:56:43,396
Wade se bude ženit.

824
00:56:43,566 --> 00:56:45,397
A vy jste kdo? Kněz?

825
00:56:47,871 --> 00:56:53,104
Ne. My se budeme ženit.

826
00:56:53,276 --> 00:56:56,541
Wade a já, budeme manželé.

827
00:56:59,516 --> 00:57:01,814
A on,

828
00:57:01,985 --> 00:57:04,044
by vás tu rád měl.

829
00:57:04,587 --> 00:57:05,876
Tady?

830
00:57:06,489 --> 00:57:10,016
V domě na vinici Martha's,
na svatbě.

831
00:57:10,193 --> 00:57:11,285
Ráno.

832
00:57:11,461 --> 00:57:13,588
Znamenalo by to
pro něj hodně.

833
00:57:13,830 --> 00:57:15,388
Hele, nevím, kdo jste.

834
00:57:15,565 --> 00:57:17,590
A nevím proč mi voláte
o půlnoci.

835
00:57:17,767 --> 00:57:18,927
A ještě k tomu říkáte lži.

836
00:57:19,102 --> 00:57:22,094
Ale pochybuju,
že by to syn udělal.

837
00:57:27,510 --> 00:57:30,707
Kluci zapomněli klíče.

838
00:57:30,880 --> 00:57:33,872
Nikdo neřekne ani slovo,
o tom se stalo.

839
00:57:34,050 --> 00:57:38,180
Dokud nevymyslím,
jak to říct Wade.

840
00:57:40,423 --> 00:57:41,947
Dobře.

841
00:57:46,796 --> 00:57:48,787
Nemáš oblečení.

842
00:57:56,105 --> 00:57:58,596
Překvapení!

843
00:58:01,778 --> 00:58:03,643
Jsme zváni?

844
00:58:05,215 --> 00:58:06,978
Samozřejmě.

845
00:58:17,560 --> 00:58:20,222
- Curtisi!
- Tvůj chlap tu není, ne?

846
00:58:20,396 --> 00:58:22,489
Poslední šance,
aby to bylo divoký.

847
00:58:22,665 --> 00:58:24,155
Rozlučka se svobodou.

848
00:58:24,334 --> 00:58:25,392
Jdi ode mně pryč.

849
00:58:26,069 --> 00:58:29,232
Ta párty byla skvělá.

850
00:58:29,405 --> 00:58:32,272
Baby Gath mluvil
stále o scénáři.

851
00:58:32,442 --> 00:58:35,377
A Diddy pro změnu hledal vhodné
auto pro svou kariéru.

852
00:58:35,545 --> 00:58:38,309
Rozhoduje se mezi "I Am Legend"
a "In Pursuit of Happiness."

853
00:58:39,382 --> 00:58:40,644
Kde je toaleta?

854
00:58:40,817 --> 00:58:43,115
- Dole...
- Mám to!

855
00:58:43,286 --> 00:58:44,412
Co kokain?

856
00:58:44,587 --> 00:58:46,578
Krásný dům.

857
00:58:47,023 --> 00:58:49,583
Jdu se obléct.

858
00:58:49,759 --> 00:58:52,250
Mě to nevadí.

859
00:58:52,428 --> 00:58:54,589
Pane Bože, kluci.

860
00:58:57,667 --> 00:59:00,101
Je tu Brandy a Baby Gath.
Co mám dělat?

861
00:59:00,270 --> 00:59:01,430
Chceš mou radu?

862
00:59:01,604 --> 00:59:04,164
Pravděpodobně, ne.
Ale pár můžeš.

863
00:59:04,340 --> 00:59:05,432
Vyspi se Baby Gathem,

864
00:59:05,608 --> 00:59:08,168
ale co vím, tak britové,
jsou špatní v posteli.

865
00:59:08,344 --> 00:59:09,743
Takže ztratí zájem.

866
00:59:09,913 --> 00:59:12,677
Bez principu, ale z psychologického
hlediska je to efektivní.

867
00:59:12,849 --> 00:59:14,714
Nechci spát s Baby Gathem.

868
00:59:14,884 --> 00:59:16,181
Nějaký úžitečný návrh,
prosím?

869
00:59:16,352 --> 00:59:18,650
Nabídni mu pití.

870
00:59:19,255 --> 00:59:22,691
Skvělé. Vy ho tady
zaneprázdněte,

871
00:59:22,859 --> 00:59:27,489
a já si pročistím hlavu,
abych věděl, jak říct Wadevi,

872
00:59:27,664 --> 00:59:31,760
že jeho matka ví,
že je gay.

873
00:59:33,469 --> 00:59:36,802
A musím se určitě oblíct.

874
00:59:37,974 --> 00:59:41,967
Ricky je zamilovaný do Noaha.
Takže pak se nedivte.

875
00:59:42,645 --> 00:59:43,976
Nic proti manželství.

876
00:59:44,147 --> 00:59:46,479
Je proti, aby si Noah vzal,
někoho jiného, než jeho.

877
00:59:48,184 --> 00:59:50,152
To dává smysl, opravdu.

878
00:59:50,320 --> 00:59:52,015
Víš, že jsi dost chytrý.

879
00:59:52,188 --> 00:59:54,748
Kdybych byl tak chytrý,
tak bych vymyslel způsob,

880
00:59:54,924 --> 00:59:58,826
jak řeknu o sobě rodičům,
bez toho aby mě vyhodili.

881
00:59:58,995 --> 01:00:01,725
Až to zjistíš,
tak mi dej vědět.

882
01:00:01,898 --> 01:00:05,163
Počkej, ty jsi to
neřekl rodičům?

883
01:00:05,335 --> 01:00:06,597
Ale, budeš se ženit.

884
01:00:06,970 --> 01:00:10,667
Ano, myslím, že jsem hloupejší,
než vypadám.

885
01:00:10,840 --> 01:00:14,469
Byla jsem na večírku Oprah
loni o Vánocích.

886
01:00:14,644 --> 01:00:16,271
Zlato, prosím tě.
Nebyla jsi v domě Oprah.

887
01:00:17,380 --> 01:00:20,008
Ano, byla.
V Santa Barbara.

888
01:00:20,183 --> 01:00:23,243
V zemi zaslíbené? Doma u Oprah?

889
01:00:25,622 --> 01:00:27,988
Pozor, bude výbuch.

890
01:00:30,293 --> 01:00:31,783
Řekni mi všechno.

891
01:00:31,961 --> 01:00:33,087
Začni kuchyní!

892
01:00:33,262 --> 01:00:37,062
Ano, ale já nejsem
moc na kuchyně.

893
01:00:37,233 --> 01:00:38,894
Mimochodem, když se na
mě Oprah podívala.

894
01:00:39,068 --> 01:00:41,298
Tak pak se podívala na Beyonce.

895
01:00:41,471 --> 01:00:44,668
A řekla, "Mohly by být dvojčata."

896
01:00:47,744 --> 01:00:48,768
Já vím.

897
01:00:48,945 --> 01:00:51,004
- Co?
- Můj bože.

898
01:01:05,228 --> 01:01:09,028
Skrýváš se přede mnou?

899
01:01:09,198 --> 01:01:12,065
Potřeboval jsem vzduch.

900
01:01:12,235 --> 01:01:13,759
Co je špatně?

901
01:01:13,936 --> 01:01:16,097
Můžeš mi to říct.

902
01:01:20,443 --> 01:01:23,037
Měl jsem dva dny klaustrofobii,

903
01:01:23,212 --> 01:01:24,975
bojoval jsem sem s argumenty,

904
01:01:25,148 --> 01:01:30,051
byl jsem doslova
na pokraji dna.

905
01:01:30,219 --> 01:01:31,709
K tomu všemu,

906
01:01:31,888 --> 01:01:34,914
Wadeova rodina neví, že je gay.

907
01:01:35,091 --> 01:01:38,492
Pokud má být náš vztah
dlouhodobý,

908
01:01:38,661 --> 01:01:43,496
a máme být v manželství,
proč by to neřekl?

909
01:01:43,666 --> 01:01:47,602
Jak to mám vědět?
Nikdy jsem neřešil rodinu.

910
01:01:47,770 --> 01:01:50,261
Otec si s matky dělal
boxovací pytel.

911
01:01:50,440 --> 01:01:52,169
A ona ho nikdy neopustila.

912
01:01:52,341 --> 01:01:56,675
I poté co jí bodl,
ho nikdy neopustila.

913
01:01:56,846 --> 01:01:59,337
Curtisi, to je hrozné.

914
01:01:59,515 --> 01:02:01,540
To je to, co říkám.

915
01:02:01,718 --> 01:02:03,413
Co uděláš?

916
01:02:03,586 --> 01:02:05,986
Budeš žít nebo zemřeš.

917
01:02:06,155 --> 01:02:08,487
Noahu Nehemiahu Nicholsone.

918
01:02:08,658 --> 01:02:14,426
Žít nebo zemřít.

919
01:02:14,597 --> 01:02:18,158
Díky, za vše.

920
01:02:35,551 --> 01:02:39,578
Sakra!

921
01:02:39,756 --> 01:02:41,849
Určitě, budete v pohodě,
pane Robinsone?

922
01:02:42,024 --> 01:02:44,049
Jsem v pořádku.

923
01:02:44,227 --> 01:02:47,594
Pardon kluci, asi jsem
toho vypil opravdu hodně.

924
01:02:47,764 --> 01:02:50,232
To je v pořádku,
dokud nebudeš zvracet.

925
01:02:50,399 --> 01:02:52,492
Jdu se převléknout.

926
01:02:52,668 --> 01:02:54,329
Co je s tebou?

927
01:02:54,504 --> 01:02:56,335
Nemůžeš si chvíli držet odstup,

928
01:02:56,506 --> 01:02:58,565
- bez toho aby si mě ošahával?
- Promiň, nemohl jsem si pomoct.

929
01:02:58,741 --> 01:03:03,075
- Jsi příliš sexy.
- No tak.

930
01:03:03,246 --> 01:03:06,977
Musíš se převléct,
nebo umrzneš.

931
01:03:07,150 --> 01:03:08,208
To je vířivka?

932
01:03:08,384 --> 01:03:09,612
Ano.

933
01:03:09,786 --> 01:03:12,619
Kdo bude první?

934
01:03:12,789 --> 01:03:14,984
Co?

935
01:03:31,741 --> 01:03:35,233
Nikdo mě nemůže porazit!

936
01:03:39,048 --> 01:03:41,573
Uvědomuješ si, že jsi nahý
a je velmi chladno?

937
01:03:41,751 --> 01:03:43,378
Víš, že jsi blázen?
Jsi úplně šílený.

938
01:03:43,553 --> 01:03:46,454
Jsem do tebe blázen!
Pojď!

939
01:03:55,464 --> 01:04:01,369
Měl sis dát oblečení dolů.

940
01:04:03,406 --> 01:04:05,966
To musíš znáš Dianu.

941
01:04:06,142 --> 01:04:07,837
Myslím, slečnu Rossovou.

942
01:04:08,010 --> 01:04:10,069
Její syn Even a já jsme
skoro přátelé.

943
01:04:12,915 --> 01:04:15,008
Řekni mi, viděl jsi ho v "ATL".

944
01:04:15,184 --> 01:04:16,446
Jistě, mrcho.

945
01:04:16,619 --> 01:04:21,249
Je mladý a vypadá dobře.

946
01:04:21,424 --> 01:04:22,755
Jo, zlato, můžeš ho mít.

947
01:04:22,925 --> 01:04:25,086
Važně, děvko.

948
01:04:25,261 --> 01:04:27,923
Komu říkáš děvko?

949
01:04:32,068 --> 01:04:34,559
Myslela jsem, že jsi
vážně naštavný.

950
01:04:37,607 --> 01:04:38,835
Miluješ mě.

951
01:04:39,008 --> 01:04:41,135
Ne, ne.

952
01:04:42,645 --> 01:04:44,044
Miluju, Wade.

953
01:04:44,213 --> 01:04:46,681
Tvá ústa říkají Wade,
a tvůj pták Curtis.

954
01:04:48,618 --> 01:04:50,051
Ne!

955
01:04:52,421 --> 01:04:55,652
Co se to tady děje?

956
01:05:06,769 --> 01:05:09,567
Ať si jde.

957
01:05:09,739 --> 01:05:11,764
Film nebo nefilm,

958
01:05:11,941 --> 01:05:13,408
pokud si zníčil svatbu,
přísahám

959
01:05:13,576 --> 01:05:16,306
že tě zabiju.

960
01:05:17,780 --> 01:05:19,941
Ricky, Ricky.
Jdi za ním.

961
01:05:20,116 --> 01:05:21,743
Ujisti se, že neudělá
nic bláznivého.

962
01:05:21,918 --> 01:05:23,180
Proč, ne?

963
01:05:23,352 --> 01:05:25,513
Ty jsi to zvládl.

964
01:05:25,688 --> 01:05:29,351
Prosím?

965
01:05:30,526 --> 01:05:33,984
Pojď k tatínkovi.

966
01:05:39,869 --> 01:05:42,064
Ty?

967
01:06:02,158 --> 01:06:04,183
Viděl jsem, co se tam stalo.

968
01:06:04,360 --> 01:06:06,760
Jsi v pořádku?

969
01:06:06,929 --> 01:06:09,090
A ty?

970
01:06:09,265 --> 01:06:11,790
Miluješ ho, že?

971
01:06:25,514 --> 01:06:29,041
Ale miluje tebe.

972
01:06:29,218 --> 01:06:30,617
Ano?

973
01:06:36,792 --> 01:06:39,989
Mezi tebou a mnou,

974
01:06:40,162 --> 01:06:44,155
vždy mě zajímalo,
co způsobuje ten poprask,

975
01:06:44,333 --> 01:06:50,297
že je takový blázen
do tebe.

976
01:06:51,073 --> 01:06:54,941
No,

977
01:06:55,111 --> 01:06:58,171
mezi námi,

978
01:06:58,347 --> 01:07:02,306
přemýšlel jsem nad tím
stejným, srkze tebe.

979
01:07:02,485 --> 01:07:09,921
Proč tě nikdo neodmítne?
Ani Arthur.

980
01:07:10,259 --> 01:07:12,420
Ano?

981
01:07:18,501 --> 01:07:20,264
Ano!

982
01:07:45,895 --> 01:07:50,298
Jestli uslyším ještě
jeden banální příběh,

983
01:07:50,466 --> 01:07:55,665
tak mi prasknout bubínky.

984
01:07:55,838 --> 01:07:58,170
Chceš víno?

985
01:07:58,340 --> 01:08:00,331
Chci rozvod.

986
01:08:07,616 --> 01:08:10,141
Dáš mi facku,

987
01:08:10,319 --> 01:08:12,787
a teď rozvod?

988
01:08:12,955 --> 01:08:15,719
Nejsme šťastný,
a ty to víš.

989
01:08:15,891 --> 01:08:20,760
Je konec.

990
01:08:20,930 --> 01:08:25,833
Žádná odporná odpověď?

991
01:08:28,637 --> 01:08:31,071
Jsem příliš opilý.

992
01:08:31,240 --> 01:08:36,439
Měli bychom si o tom promluvit,
až budeme střízlivý.

993
01:08:36,612 --> 01:08:37,943
To stačí, Chance.

994
01:08:38,114 --> 01:08:39,911
Nefunguje to.

995
01:08:40,082 --> 01:08:43,176
Rozchody jsou ty
nejzákladnější prameny kultur.

996
01:09:11,947 --> 01:09:14,541
O.J. je tak roztomilý.

997
01:09:14,717 --> 01:09:18,744
A máma Alex ho miluje.

998
01:09:18,921 --> 01:09:22,755
Někdy si myslím, že Trey
trochu žárlí na náš vztah.

999
01:09:24,426 --> 01:09:25,450
To je Trey?

1000
01:09:25,628 --> 01:09:26,925
Je pěkný.

1001
01:09:27,096 --> 01:09:30,554
Tvůj velký zadek pro
něj musí být slast.

1002
01:09:30,733 --> 01:09:33,566
A cítím se jako skutečná žena.

1003
01:09:33,736 --> 01:09:36,398
- ŽENA
- Ž, E, N, A.

1004
01:09:45,114 --> 01:09:46,376
Tohle přináší smůlu
pro novomanžele,

1005
01:09:46,549 --> 01:09:48,847
vidět se před svatbou.

1006
01:09:49,018 --> 01:09:51,578
Ano.

1007
01:09:53,122 --> 01:09:54,680
Noahu, není to tak,
jak si myslíš.

1008
01:09:55,191 --> 01:09:59,651
Otevři dveře! Prosím!

1009
01:10:00,462 --> 01:10:03,056
Promluvme si. Noahu!

1010
01:10:09,305 --> 01:10:10,670
Sakra!

1011
01:11:31,920 --> 01:11:34,582
Bože, to jídlo.

1012
01:11:34,757 --> 01:11:37,089
Vypadá to skvěle.

1013
01:11:37,259 --> 01:11:41,195
A ten dort.

1014
01:11:41,363 --> 01:11:44,025
Co je, Alexi?

1015
01:11:44,199 --> 01:11:45,962
Ten dort.

1016
01:11:46,135 --> 01:11:49,536
Je to perfektní.

1017
01:11:52,007 --> 01:11:53,133
Snažil jsem se,

1018
01:11:53,309 --> 01:11:58,076
mít radost, ale už víc nemůžu.

1019
01:11:58,247 --> 01:12:00,977
"Jak ušetřit v manželství gayů."

1020
01:12:01,150 --> 01:12:02,811
Nebylo to pro Wade a mě, že?

1021
01:12:02,985 --> 01:12:04,919
Zlato, moje manželství je katastrofa.

1022
01:12:05,087 --> 01:12:08,147
Přemýšlel jsem, proč bylo
zvýrazněno tolik pasáží.

1023
01:12:08,324 --> 01:12:10,758
Myslel jsem si, že mezi
vámi je vše v pořádku.

1024
01:12:10,926 --> 01:12:12,791
Klinika dostala velký grant.

1025
01:12:12,961 --> 01:12:14,929
- Adopce O.J.
- Já vím.

1026
01:12:15,097 --> 01:12:17,998
Vím, že bych měl
být vděčný.

1027
01:12:18,167 --> 01:12:22,297
Ale, já a Trey začínáme
šílet.

1028
01:12:22,471 --> 01:12:24,530
Jsme spolu 24 hodin denně.

1029
01:12:24,707 --> 01:12:27,608
Většinu času jsme na klinice
nebo hlídáme díte.

1030
01:12:27,776 --> 01:12:29,676
Je to jen pár měsíců.

1031
01:12:29,845 --> 01:12:32,507
Musíte si zvyknout být rodiče.

1032
01:12:32,681 --> 01:12:35,946
Nejde jen o to.

1033
01:12:36,118 --> 01:12:39,144
Trey je pasivní.
Já víc dominantní.

1034
01:12:39,321 --> 01:12:40,879
A někdy slyším,

1035
01:12:41,056 --> 01:12:46,221
jak mluvím a pak vidím jeho tvář,

1036
01:12:46,395 --> 01:12:48,795
a jako bych nemohl přestat.

1037
01:12:48,964 --> 01:12:51,728
No, tady píšou, že je potřeba
identifikovat problém,

1038
01:12:51,900 --> 01:12:53,492
a pak ho vyřešit.

1039
01:12:53,669 --> 01:12:56,433
Problém je v tom,
že jsem partner z pekla.

1040
01:12:56,605 --> 01:13:00,041
A řešení je, odkopnout mě.

1041
01:13:00,209 --> 01:13:02,700
Víš, že tě Trey miluješ, že?

1042
01:13:02,878 --> 01:13:04,072
Zní to přesvědčivěji,

1043
01:13:04,246 --> 01:13:07,613
než řešení svatbou.

1044
01:13:07,783 --> 01:13:12,311
Ale po deseti letech,

1045
01:13:12,488 --> 01:13:14,786
potřebuješ víc, než lásku,
na záchranu manželství.

1046
01:13:14,957 --> 01:13:17,619
Ale, láska není výjimka.

1047
01:13:17,793 --> 01:13:21,024
Takže, pak co?

1048
01:13:21,196 --> 01:13:23,664
Otázkou je, zda je co zachránit.

1049
01:13:27,703 --> 01:13:30,763
Myslíš, že to tak je?

1050
01:13:30,939 --> 01:13:32,873
Jasně.

1051
01:13:37,279 --> 01:13:39,008
Děkuju.

1052
01:13:45,154 --> 01:13:47,349
Vezmi si to.

1053
01:13:54,463 --> 01:13:57,728
Zapomeň na to.

1054
01:14:10,879 --> 01:14:12,278
Kolik je hodin?

1055
01:14:12,448 --> 01:14:15,042
Čas rozhodnout se,
co opravdu chceš.

1056
01:14:15,217 --> 01:14:17,879
Eddie spal celou noc.

1057
01:14:18,053 --> 01:14:20,521
Pokud to uhrajeme,

1058
01:14:20,689 --> 01:14:22,281
nic se nedozví.

1059
01:14:22,458 --> 01:14:25,859
Já vím, ale musím.

1060
01:14:26,028 --> 01:14:28,656
Je to můj manžel.
Dlužím mu pravdu.

1061
01:14:37,706 --> 01:14:39,298
Vzbuď se.

1062
01:14:39,475 --> 01:14:41,875
Je čas jít do postele.

1063
01:15:06,001 --> 01:15:08,231
Jsi v pořádku?

1064
01:15:08,403 --> 01:15:11,702
Místo svatby, je to jen
jeden velký rozvod.

1065
01:15:11,874 --> 01:15:13,307
Dokonce i Wade a já.

1066
01:15:13,475 --> 01:15:16,501
Pojď sem.

1067
01:15:19,882 --> 01:15:22,248
Promiň, že jsem
nemohl přepsat scénář.

1068
01:15:22,417 --> 01:15:24,248
Nedělej si s tím starosti.

1069
01:15:24,419 --> 01:15:26,751
- Zvládnu to.
- Opravdu?

1070
01:15:26,922 --> 01:15:28,446
Promluvím si se svým šéfem.

1071
01:15:28,624 --> 01:15:30,421
Slyšela jsem, že je skutečný vůl,

1072
01:15:30,592 --> 01:15:32,583
ale já to zvládnu.

1073
01:15:32,761 --> 01:15:36,492
Tvůj život je
jako scénář, Noahu.

1074
01:15:36,665 --> 01:15:39,099
Jsi spisovatel svého života.

1075
01:15:39,268 --> 01:15:42,669
Je čas převzít kontrolu.

1076
01:15:42,838 --> 01:15:46,706
Čas převzít kontrolu.

1077
01:15:46,875 --> 01:15:52,336
Díky, Brandy.

1078
01:16:10,165 --> 01:16:12,963
To se nemůže stát znovu.

1079
01:16:13,135 --> 01:16:15,865
Špatné hranice.

1080
01:16:16,038 --> 01:16:18,336
Ale, díky.

1081
01:16:42,731 --> 01:16:44,631
Kuchyň.

1082
01:16:48,670 --> 01:16:50,763
Zlato, řekni, že tatínek,

1083
01:16:50,939 --> 01:16:56,900
Trey ví, že tatínek Alex,
může být hlupák.

1084
01:16:57,079 --> 01:16:59,980
A slibuje,

1085
01:17:00,148 --> 01:17:03,015
že zavře pusu,

1086
01:17:03,185 --> 01:17:08,521
a bude naslouchat.

1087
01:17:08,924 --> 01:17:11,757
Chce jen příležitost.

1088
01:17:11,927 --> 01:17:17,661
Myslíš si, že taťka Alex
si zaslouží příležitost?

1089
01:17:17,833 --> 01:17:22,099
Opravdu se ptáš?

1090
01:17:22,270 --> 01:17:25,706
No, já vím, že mě chceš
zpátky doma,

1091
01:17:25,874 --> 01:17:27,637
protože, máš určitě hlad.

1092
01:17:27,809 --> 01:17:29,504
Něco pro tebe mám.

1093
01:17:29,678 --> 01:17:34,206
Jenom zapnu hudbu.

1094
01:18:02,911 --> 01:18:08,110
Omlouvám se, ano?

1095
01:18:08,283 --> 01:18:09,511
Je to moje chyba.

1096
01:18:09,685 --> 01:18:12,586
Já jsem začal.

1097
01:18:12,754 --> 01:18:15,052
Proč?

1098
01:18:15,223 --> 01:18:19,284
Protože...

1099
01:18:19,461 --> 01:18:21,190
Nerozumím tomu.

1100
01:18:21,363 --> 01:18:23,354
Proč můj nejlepší kamarád,

1101
01:18:23,532 --> 01:18:25,864
si ze všeho udělá
jen přehlídku svých trofejí.

1102
01:18:26,034 --> 01:18:27,763
A všechno tenhle víkend.

1103
01:18:27,936 --> 01:18:29,403
Student, zahradník,

1104
01:18:29,571 --> 01:18:31,937
cizinec v parku a policii.

1105
01:18:32,107 --> 01:18:35,042
- Nic nebylo s policií.
- Co?

1106
01:18:35,210 --> 01:18:37,542
Cítil jsem se ponížený,

1107
01:18:37,713 --> 01:18:39,476
poté co jsem byl zatčen.

1108
01:18:39,648 --> 01:18:41,479
Tak jsem lhal, že to
nebyla tragédie,

1109
01:18:41,650 --> 01:18:43,083
ale můj triumf.

1110
01:18:43,251 --> 01:18:44,775
Ten sexy chlap v lese,

1111
01:18:44,953 --> 01:18:45,977
byl ženatý,

1112
01:18:46,154 --> 01:18:48,816
ale beztak ho chtěl vykouřit.

1113
01:18:48,990 --> 01:18:50,821
Arthur byl jen dobrodružství.

1114
01:18:50,992 --> 01:18:53,722
A Brandon je dítě.

1115
01:18:53,895 --> 01:18:55,362
Síce je přitažlivý,

1116
01:18:55,530 --> 01:18:58,090
ale cítím se s ním starý.

1117
01:18:58,266 --> 01:19:00,598
Ale u Wade jsem,

1118
01:19:00,769 --> 01:19:02,202
potřeboval pochopit proč.

1119
01:19:02,471 --> 01:19:05,463
- Proč co?
- Proč si s ním.

1120
01:19:05,640 --> 01:19:08,438
Co je na něm, tak úžasné?

1121
01:19:08,610 --> 01:19:10,441
Co je tak magické a speciálné.

1122
01:19:10,612 --> 01:19:15,948
A v čem je tak úžasný!
Že má to...

1123
01:19:16,118 --> 01:19:18,211
Co, já nemám.

1124
01:19:23,859 --> 01:19:26,851
- Ty myslíš,...
- Miluju tě.

1125
01:19:27,028 --> 01:19:30,828
Ne jako rodinu nebo kamaráda.

1126
01:19:30,999 --> 01:19:32,523
Víc než to.

1127
01:19:32,701 --> 01:19:35,568
A každý ten chlap
co byl se mnou.

1128
01:19:35,737 --> 01:19:36,999
Byl jen tělo.

1129
01:19:37,172 --> 01:19:39,936
Miluji tě.

1130
01:19:40,108 --> 01:19:42,201
A strašně to bolí,

1131
01:19:42,377 --> 01:19:44,311
protože, vím,
že ty mě nemiluješ.

1132
01:19:44,479 --> 01:19:48,108
- Ricky.
- Ne, já vím.

1133
01:19:48,283 --> 01:19:50,513
Je to moje břemeno.

1134
01:19:50,685 --> 01:19:53,677
Omlouvám se, že se
chovám jako idiot.

1135
01:19:53,855 --> 01:19:55,720
Ale jedno vím.

1136
01:19:59,427 --> 01:20:01,418
Co?

1137
01:20:04,933 --> 01:20:08,869
Vždy se o tebe postarám.

1138
01:20:09,037 --> 01:20:11,801
Vždy.

1139
01:20:17,078 --> 01:20:19,046
A taky vím,

1140
01:20:23,718 --> 01:20:26,050
že miluješ Wade.

1141
01:20:36,698 --> 01:20:39,258
Děkuju.

1142
01:20:44,940 --> 01:20:47,272
Tak, na co čekáš.

1143
01:21:14,135 --> 01:21:15,568
Omlouvám se.

1144
01:21:15,737 --> 01:21:17,204
Já taky.

1145
01:21:17,372 --> 01:21:20,705
Nic se nestalo,
byl to jen opilá pusa.

1146
01:21:20,876 --> 01:21:22,935
To samé s Baby Gathem.

1147
01:21:23,111 --> 01:21:25,341
Méně než to.

1148
01:21:39,394 --> 01:21:41,589
Děláme správnou věc?

1149
01:21:41,763 --> 01:21:42,889
Opravdu se to děje?

1150
01:21:43,064 --> 01:21:44,895
Dokud nás smrt nerozdělí?

1151
01:21:45,066 --> 01:21:47,967
Občasné zapomínání věcí?

1152
01:21:48,136 --> 01:21:50,468
Musíme to zkusit, Wade.

1153
01:21:50,639 --> 01:21:52,903
Já to chci zkusit.

1154
01:21:53,074 --> 01:21:55,941
Opravdu.

1155
01:21:56,111 --> 01:21:58,477
A ty?

1156
01:21:58,647 --> 01:22:00,877
Jistě.

1157
01:22:11,226 --> 01:22:15,026
Musím zachránit ještě další
tři vztahy, než tu budou všichni.

1158
01:22:24,239 --> 01:22:25,263
Kde je ten krém?

1159
01:22:35,417 --> 01:22:38,511
Omlouvám se za minulou noc.

1160
01:22:38,687 --> 01:22:41,781
Můžeme zapomenout?

1161
01:22:54,135 --> 01:22:55,534
Na mě se nedívej.

1162
01:22:55,704 --> 01:22:58,605
Byl jsem tak zdrogovaný,
že ani nevím co se dělo.

1163
01:22:58,773 --> 01:23:00,297
Dobře.

1164
01:23:03,244 --> 01:23:06,736
Můžeš mi pomoci s mými vlasy?

1165
01:23:06,915 --> 01:23:08,246
Ano.

1166
01:23:08,416 --> 01:23:09,974
První půjdeme za Brandonem.

1167
01:23:17,625 --> 01:23:20,150
Opravdu si nic
nepamatuješ?

1168
01:23:25,400 --> 01:23:28,665
Protože, já vážně ne.

1169
01:23:33,108 --> 01:23:34,803
Noahu.

1170
01:23:34,976 --> 01:23:38,207
Jsi v pořádku?
Co rodiče?

1171
01:23:38,380 --> 01:23:41,178
Ani slovo.

1172
01:23:45,086 --> 01:23:47,452
Možná, jim to bude trvat.

1173
01:23:47,622 --> 01:23:51,956
Chce to jenom čas.

1174
01:23:52,127 --> 01:23:54,220
Co když, ne?

1175
01:23:54,396 --> 01:23:56,626
Co budu dělat?

1176
01:23:56,798 --> 01:23:58,288
Chci říct, že žiju na univerzitě,

1177
01:23:58,466 --> 01:24:04,098
ale co budu dělat,
až budou prázdniny?

1178
01:24:04,272 --> 01:24:06,365
Poslouchej, cokoliv,

1179
01:24:06,541 --> 01:24:08,065
co se stane s tvou rodinou.

1180
01:24:08,243 --> 01:24:10,609
Tak vždy budeš mít
místo kam jít.

1181
01:24:10,779 --> 01:24:13,805
Wade, já, Chance a Eddie
nebo Rickyho.

1182
01:24:13,982 --> 01:24:17,110
Rickyho?

1183
01:24:17,285 --> 01:24:18,445
Může to trvat delší dobu,

1184
01:24:18,620 --> 01:24:22,056
ale ve finále tu vždy je.

1185
01:24:22,223 --> 01:24:24,350
Jdeme.

1186
01:24:34,035 --> 01:24:36,629
Proč to děláte pro mě?

1187
01:24:36,805 --> 01:24:41,469
Protože,

1188
01:24:41,643 --> 01:24:46,239
jsi součástí naší
rodiny taky.

1189
01:24:46,414 --> 01:24:48,939
Teď se jdu osprchovat.

1190
01:24:49,117 --> 01:24:51,142
Ale vypadáš roztomile.

1191
01:24:56,091 --> 01:24:59,026
Pro mě je myšlení,
vždy na prvním místě.

1192
01:24:59,194 --> 01:25:02,459
Kdyby ne, nebyl bych spokojený.

1193
01:25:02,630 --> 01:25:05,758
Ale nikdy nebudu milovat,

1194
01:25:05,934 --> 01:25:08,095
někoho jako tebe.

1195
01:25:08,269 --> 01:25:09,964
Nechci život s někým,

1196
01:25:10,138 --> 01:25:11,730
jen kromě tebe.

1197
01:25:11,906 --> 01:25:13,373
Chci ti dát lásku.

1198
01:25:13,541 --> 01:25:17,602
Vím, že se musím změnit.

1199
01:25:17,779 --> 01:25:19,679
Můžeme si slíbit,

1200
01:25:19,848 --> 01:25:21,679
že to co je mezi námi,

1201
01:25:21,850 --> 01:25:23,784
bude dobrodružství?

1202
01:25:23,952 --> 01:25:25,351
A že pokud ano,
tak bude vše,

1203
01:25:25,520 --> 01:25:27,181
pozoruhodné a překvapivé?

1204
01:25:27,355 --> 01:25:29,118
Budeme společně
budovat náš chrám.

1205
01:25:29,290 --> 01:25:31,281
Budeme společně
budovat náš chrám.

1206
01:25:31,459 --> 01:25:33,120
T.S. Eliot.

1207
01:25:38,533 --> 01:25:39,659
Spal jsem s Brandonem.

1208
01:25:45,874 --> 01:25:49,071
Já vím.

1209
01:25:49,244 --> 01:25:52,475
Chyběl jsi mi.

1210
01:25:52,647 --> 01:25:55,980
To bych měl.

1211
01:25:56,151 --> 01:26:00,884
Mimochodem, odpověď je ano.

1212
01:26:01,055 --> 01:26:03,182
Jaká je otázka?

1213
01:26:03,358 --> 01:26:05,724
Zda ti odpustím?

1214
01:26:45,900 --> 01:26:48,027
Měli bychom začít.

1215
01:26:48,203 --> 01:26:50,194
Ještě minutu.

1216
01:26:50,371 --> 01:26:53,636
Je tam zima,
hlavně hostům.

1217
01:26:53,808 --> 01:26:56,299
Jen chvilku.

1218
01:27:10,892 --> 01:27:12,860
Můj Bože!

1219
01:27:17,498 --> 01:27:20,228
Mami?

1220
01:27:20,401 --> 01:27:23,029
Vypadáš tak nádherně.

1221
01:27:27,809 --> 01:27:31,370
Mami.

1222
01:27:31,546 --> 01:27:33,673
Nemůžu uvěřit, že jsi
mě nepozval.

1223
01:27:33,848 --> 01:27:36,749
Chtěl jsem, ale nechtěl jsem,
aby se Wade cítil špatně.

1224
01:27:38,786 --> 01:27:40,651
No, alespoň, že má
zdravý rozum,

1225
01:27:40,822 --> 01:27:44,690
a pozval mě i přes své rodiče.

1226
01:27:44,859 --> 01:27:47,054
- Ano.
- Miluju tě.

1227
01:27:47,228 --> 01:27:49,355
Tvůj táta chtěl přijet,
ale je s babičkou.

1228
01:27:49,530 --> 01:27:51,589
- Něco se jí stalo.
- S babičkou? Co se stalo?

1229
01:27:51,766 --> 01:27:54,166
Sranda. Opil se a
má v háji kyčel. Opilec.

1230
01:27:54,335 --> 01:27:55,666
- Mami!
- Je v pohodě.

1231
01:27:55,837 --> 01:27:57,202
Ale chtěla jsem ti říct,

1232
01:27:57,372 --> 01:27:59,169
že uděláme velkou,

1233
01:27:59,340 --> 01:28:01,570
recepci v Los Angeles
až se vrátíte.

1234
01:28:01,743 --> 01:28:04,803
- Skvělé.
- Kde sedím?

1235
01:28:04,979 --> 01:28:06,537
Můžete místo mě.

1236
01:28:06,714 --> 01:28:08,045
Ne, to není fér.

1237
01:28:08,216 --> 01:28:10,582
Sedni si.

1238
01:28:10,752 --> 01:28:12,242
Co zase?

1239
01:28:14,922 --> 01:28:16,981
Nevím.

1240
01:28:22,830 --> 01:28:25,560
To je moje máma.

1241
01:28:25,733 --> 01:28:27,064
Sakra.

1242
01:28:31,839 --> 01:28:35,104
Zlato, to je horší
jak "Jerry Springer".

1243
01:28:35,276 --> 01:28:36,607
"Maury Povich".

1244
01:28:45,987 --> 01:28:47,682
Mami, to je...

1245
01:28:47,855 --> 01:28:49,584
Noah.

1246
01:28:49,757 --> 01:28:51,019
Vy se znáte?

1247
01:28:51,192 --> 01:28:52,784
Noah a já jsme měli zajímavý
rozhovor.

1248
01:28:52,960 --> 01:28:56,327
A to včera večer v 01:30 ráno.

1249
01:28:56,497 --> 01:28:58,863
Promiň. Chtěl jsem ti to říct.

1250
01:28:59,033 --> 01:29:01,934
Byl jsem opilý. A cítil jsem se
špatně, že tu nebude tvá rodina.

1251
01:29:02,103 --> 01:29:04,298
- Neměl jsem tušení.
- To je v pořádku.

1252
01:29:04,472 --> 01:29:06,406
Jsem rád.

1253
01:29:06,574 --> 01:29:09,065
Wade, nechceš mi vysvětlit,

1254
01:29:09,243 --> 01:29:11,268
proč jsi mi neřekl,

1255
01:29:11,446 --> 01:29:15,507
že jsi homosexuál.

1256
01:29:16,818 --> 01:29:18,217
Ale chceš si vzít,

1257
01:29:18,386 --> 01:29:21,480
muže v našem rekreačním domě?

1258
01:29:21,656 --> 01:29:24,124
Chtěl jsem.
Snažil jsem se mnohokrát.

1259
01:29:24,292 --> 01:29:26,089
Ale jak bych mohl,
když jsem zde vyrůstal?

1260
01:29:26,260 --> 01:29:30,162
Bylo by jednodušší říci,
že jsem sériový vrah.

1261
01:29:30,331 --> 01:29:34,028
Wade, jsi můj syn.

1262
01:29:34,202 --> 01:29:36,227
I když to není život,

1263
01:29:36,404 --> 01:29:40,363
který jsem si u tebe představovala,
tak i tak vím,

1264
01:29:40,541 --> 01:29:43,772
že sexualita není volba.

1265
01:29:43,945 --> 01:29:45,469
Bez ohledu co řekne,

1266
01:29:45,646 --> 01:29:48,979
otec nebo někdo v kostele.

1267
01:29:49,150 --> 01:29:52,449
Takže s tím souhlasíš?

1268
01:29:52,620 --> 01:29:54,315
Pokud ne,

1269
01:29:54,489 --> 01:29:57,253
tak se můžeš
vrátit domů.

1270
01:29:57,425 --> 01:30:00,588
Noah a já jsme prošli
hodně věcma,

1271
01:30:00,762 --> 01:30:02,127
a nechcem si nechat
zkazit tento den.

1272
01:30:02,296 --> 01:30:06,232
No, v tom případě někdo
musí zaplatit taxi.

1273
01:30:06,401 --> 01:30:07,425
Já platím.

1274
01:30:07,602 --> 01:30:10,935
To je to nejmenší,
co mohu udělat.

1275
01:30:19,881 --> 01:30:22,281
Je mi líto, že tu nemůže
být tvůj otec.

1276
01:30:22,450 --> 01:30:25,647
Nemůže nebo nechce?

1277
01:30:25,820 --> 01:30:27,378
Já jsem tu.

1278
01:30:32,994 --> 01:30:35,622
- Krok za krokem.
- Krok za krokem.

1279
01:30:35,797 --> 01:30:38,095
Sedni.

1280
01:30:38,266 --> 01:30:40,097
Musím říct,
že vás syn,

1281
01:30:40,268 --> 01:30:42,828
se žení s tím
nejlepším člověkem.

1282
01:30:43,004 --> 01:30:45,472
Stačila jim chvilka.

1283
01:30:45,640 --> 01:30:47,733
Tak krásná žena a není vdaná?

1284
01:30:47,909 --> 01:30:49,877
Vy jste lesbička? Promiňte.

1285
01:30:50,044 --> 01:30:51,375
Zlato, kéž by.

1286
01:30:51,546 --> 01:30:52,979
Líbí se mi ptáci.

1287
01:30:53,147 --> 01:30:54,307
- Přísně!
- Přísně!

1288
01:30:59,654 --> 01:31:01,246
Poprvé, když jsem tě viděl.

1289
01:31:01,422 --> 01:31:04,050
Nebyla to láska na první pohled.

1290
01:31:04,225 --> 01:31:06,216
Byl jsi zajímavý,

1291
01:31:06,394 --> 01:31:08,055
fascinující, pozoruhodný,

1292
01:31:08,229 --> 01:31:10,561
ale byl jsi muž.

1293
01:31:10,731 --> 01:31:12,096
Když jsem poprvé
začal něco cítit,

1294
01:31:12,266 --> 01:31:13,790
nechápal jsem to,

1295
01:31:13,968 --> 01:31:16,436
protože jsi stále,

1296
01:31:16,604 --> 01:31:18,697
byl muž.

1297
01:31:18,873 --> 01:31:23,276
Když jsem ti poprvé řekl,
miluji tě. Celý jsem se třesl.

1298
01:31:23,444 --> 01:31:26,675
Byl jsem plný strachu a
nemohl jsem dýchat.

1299
01:31:26,848 --> 01:31:28,406
Viděl jsem pochyby,
v tvých očích.

1300
01:31:28,583 --> 01:31:31,245
Cítil jsem strach.

1301
01:31:31,419 --> 01:31:34,946
A když,...

1302
01:31:35,122 --> 01:31:38,990
Slova jsou jen slova.

1303
01:31:39,160 --> 01:31:42,994
A mluvit je to pravé.

1304
01:31:43,164 --> 01:31:46,065
Zeptal jsem se tě,
zda si mě vezmeš,

1305
01:31:46,234 --> 01:31:49,294
protože manželství
je spojení.

1306
01:31:49,470 --> 01:31:52,234
Beru si tě zde v domě

1307
01:31:52,406 --> 01:31:57,002
mé rodiny, abys viděl,

1308
01:31:57,178 --> 01:32:00,147
že se nestydím,

1309
01:32:00,314 --> 01:32:02,282
spojit naše jména.

1310
01:32:02,450 --> 01:32:04,281
Před celým světem
chci ukázat,

1311
01:32:04,452 --> 01:32:09,685
že naše láska je pravá.

1312
01:32:09,857 --> 01:32:12,348
Dnes jsou zde tvý přátelé,

1313
01:32:12,527 --> 01:32:14,552
a já chci, aby věděli,
že je mám rád,

1314
01:32:14,729 --> 01:32:16,026
protože je máš rád ty.

1315
01:32:16,197 --> 01:32:18,290
A protože miluju tebe.

1316
01:32:18,466 --> 01:32:22,300
Jsem tu pro tebe.

1317
01:32:22,470 --> 01:32:28,403
Jsem tu pro nás.

1318
01:32:29,277 --> 01:32:32,542
Budu statečný.

1319
01:32:32,713 --> 01:32:35,443
Tolerantní.

1320
01:32:35,616 --> 01:32:38,744
Budu milovat.

1321
01:32:38,920 --> 01:32:41,047
Budu laskavý.

1322
01:32:41,222 --> 01:32:43,053
Chci ti dáš všechno.

1323
01:32:43,224 --> 01:32:45,658
Dát ti sebe.

1324
01:32:45,826 --> 01:32:48,818
A pocit bezpečí
v mém objetí.

1325
01:32:48,996 --> 01:32:52,898
Navždy.

1326
01:32:53,067 --> 01:32:55,001
Pláčeš?

1327
01:33:00,474 --> 01:33:02,840
Poprvé, když jsem tě viděl.

1328
01:33:03,010 --> 01:33:05,604
Nebyla to láska na první pohled.

1329
01:33:05,780 --> 01:33:07,509
Byl jsi zajímavý,

1330
01:33:07,682 --> 01:33:11,778
fascinující, pozoruhodný,

1331
01:33:11,953 --> 01:33:13,784
ale byl jsi heterosexuál.

1332
01:33:13,955 --> 01:33:16,355
Nebo jsem si to myslel.

1333
01:33:16,524 --> 01:33:18,116
Nebo sis to myslel ty.

1334
01:33:20,494 --> 01:33:23,463
Ale moje láska k tobě
rostla v tichu.

1335
01:33:23,631 --> 01:33:24,928
Koutkem oka.

1336
01:33:25,099 --> 01:33:30,332
Má vyčerpanost a slzy.

1337
01:33:30,504 --> 01:33:32,870
Polibky.

1338
01:33:35,142 --> 01:33:37,736
Věděl jsem, že tě miluju,

1339
01:33:37,912 --> 01:33:39,743
i přesto, že si koukal
skrze mě.

1340
01:33:39,914 --> 01:33:42,508
Ten strach a touha,
bylo víc než chtíč.

1341
01:33:42,683 --> 01:33:45,743
Dal bych cokoliv světu,

1342
01:33:45,920 --> 01:33:49,651
ale tvůj úsměv nikdy.

1343
01:33:49,824 --> 01:33:52,759
Vždy vše udělám,
pro tebe.

1344
01:33:52,927 --> 01:33:56,624
Vždy vše udělám,
pro nás.

1345
01:33:56,797 --> 01:33:59,994
Budu zdvořilý.

1346
01:34:00,167 --> 01:34:02,965
Budu upřímný.

1347
01:34:03,137 --> 01:34:05,196
Budu statečný.

1348
01:34:05,373 --> 01:34:07,773
Budu pravdomluvný.

1349
01:34:07,942 --> 01:34:11,378
Budu tvůj přístav v bouři.

1350
01:34:11,545 --> 01:34:14,275
Tvůj štít v boji.

1351
01:34:14,448 --> 01:34:16,245
A až přijde čas,

1352
01:34:16,417 --> 01:34:18,783
odejít do pradávných
příbytků našich předků,

1353
01:34:21,389 --> 01:34:23,755
tak budu tančit stále s tebou.

1354
01:34:29,430 --> 01:34:31,489
S požehnáním,

1355
01:34:31,666 --> 01:34:34,396
veškeré povinnosti,

1356
01:34:34,568 --> 01:34:36,934
státu Massachusetts.

1357
01:34:37,104 --> 01:34:40,198
Vás svazuji poutem manžela,

1358
01:34:40,374 --> 01:34:42,069
a manžela.

1359
01:34:42,243 --> 01:34:45,679
Polibkem vše můžete zpečetit.

1360
01:37:25,873 --> 01:37:27,670
Smím prosit?

1361
01:37:30,177 --> 01:37:32,771
Jako v Římě.

1362
01:37:36,650 --> 01:37:38,914
Jdeme.

1363
01:37:57,504 --> 01:38:00,632
V dobrém i zlém?

1364
01:38:00,808 --> 01:38:03,208
V dobrém i zlém.

1365
01:38:13,509 --> 01:38:19,409
KONEC PŘÍBĚHU NOEMOVA ARCHA!

