1
00:00:01,005 --> 00:00:02,647
<i>Vorige keer...</i>

2
00:00:02,735 --> 00:00:05,337
Hij heeft Kate ontmoet,
ik heb ze samen gezien.

3
00:00:05,404 --> 00:00:08,440
Misschien zijn ze ons een stapje voor.
- Ze horen voor hem te zorgen.

4
00:00:12,612 --> 00:00:18,183
Ik wil jou niet. Ik wil de smeerlappen,
die mijn vrienden hebben gedood.

5
00:00:18,184 --> 00:00:21,422
Onze illegalen zijn bezig om

6
00:00:21,821 --> 00:00:23,592
het radar-absorberend materiaal te bemachtigen.

7
00:00:23,737 --> 00:00:26,301
Maar nu heeft het Centrum Echo nodig.

8
00:00:26,441 --> 00:00:28,865
Dat is een computerprogramma.

9
00:00:28,934 --> 00:00:31,146
We willen Stealth hebben.

10
00:00:31,330 --> 00:00:35,300
Ik heb begrepen dat het een soort computer-
programma is, maar meer weet ik niet.

11
00:00:35,368 --> 00:00:38,403
En het feit dat de KGB 
het in handen wil hebben.

12
00:00:38,471 --> 00:00:41,439
Ze willen dat we iets afhandelen. Nu.

13
00:00:41,507 --> 00:00:43,642
Verfstalen die gebruikt worden
op een Stealthvliegtuig.

14
00:00:43,709 --> 00:00:47,612
Ze maken radar-absorberende verf
en wij willen een staal hebben.

15
00:00:47,680 --> 00:00:51,416
We hebben schoenen met speciale zolen
die de stalen kunnen oppikken.

16
00:00:51,484 --> 00:00:53,251
Wat is hier verdomme aan de hand?

17
00:00:53,319 --> 00:00:59,457
Als je me het Echo-programma bezorgt,
dan laat ik Nina Sergeevna vrij.

18
00:00:59,525 --> 00:01:02,394
Dan kunnen jullie liefdesvogeltjes
samen wegvliegen.

19
00:01:07,300 --> 00:01:09,200
Alsjeblieft.

20
00:01:11,337 --> 00:01:15,407
Ergens op de werkvloer, 45 seconden.
- Het verfstof is microscopisch.

21
00:01:15,474 --> 00:01:19,344
Je ziet het niet, maar het is overal.
En meer is niet altijd beter.

22
00:01:19,412 --> 00:01:23,548
Pak wat je nodig hebt en vertrek.
- Terug in je auto, stop je het hierin.

23
00:01:23,616 --> 00:01:28,520
Er staat een afvalbak op Rockland,
tussen 11th en 12th.

24
00:01:28,587 --> 00:01:31,456
Gooi het daar maar in en
bel daarna van de telefooncel

25
00:01:31,524 --> 00:01:35,427
vijf blokken verder
op Purchase en 11th.

26
00:01:35,494 --> 00:01:39,264
Dit is het nummer van deze telefooncel.

27
00:01:42,702 --> 00:01:45,437
Je ziet eruit alsof je klaar bent.
Ben je ook klaar?

28
00:01:47,440 --> 00:01:49,574
Ik ben klaar.
- Mooi zo.

29
00:01:49,642 --> 00:01:52,477
We wachten op je telefoontje.
- Veel geluk.

30
00:02:50,369 --> 00:02:52,303
Wat is er met jou aan de hand?

31
00:02:56,342 --> 00:02:58,442
Grapje zeker?

32
00:02:59,512 --> 00:03:03,515
Nee, dat is niet alles.
Ik ken je toch.

33
00:03:05,284 --> 00:03:08,553
Er is iets anders gaande.

34
00:03:14,627 --> 00:03:17,529
Misschien ken je me niet
zo goed als je wel denkt.

35
00:03:38,751 --> 00:03:41,486
<i>46 Alpha. Bevestig.</i>

36
00:03:41,554 --> 00:03:44,489
Wat wil je met Paige doen?

37
00:03:44,557 --> 00:03:47,592
Ik weet het niet.

38
00:03:47,660 --> 00:03:52,697
Ik bedoel, ze is veertien.
Ze zal het ons nog moeilijk maken.

39
00:03:52,765 --> 00:03:58,503
Niet te geloven dat ze helemaal
alleen in Pennsylvania zit.

40
00:03:58,571 --> 00:04:03,475
Toen ik veertien was,
had mijn moeder difterie.

41
00:04:03,542 --> 00:04:06,311
Ik heb tien maanden voor haar gezorgd.

42
00:04:06,378 --> 00:04:10,548
Niemand heeft me geholpen.
Ik ging naar school.

43
00:04:17,423 --> 00:04:19,290
Dat was vast moeilijk.

44
00:04:26,599 --> 00:04:31,669
Er waren bendes in Tobolsk,
gedurende jaren na de oorlog.

45
00:04:31,737 --> 00:04:35,340
Ik moest melk gaan halen,
halverwege de overkant van de stad.

46
00:04:35,407 --> 00:04:40,278
Soms werd ik aangevallen op de terugweg.

47
00:04:40,346 --> 00:04:43,548
Ik was een paar jonger dan Henry nu is.

48
00:04:43,616 --> 00:04:46,351
Op een dag zag ik een jongen die me volgde,

49
00:04:46,418 --> 00:04:51,489
ik herkende hem van de week daarvoor, wat
wou zeggen dat de anderen verderop wachtten.

50
00:04:53,392 --> 00:04:57,562
En ik besloot, "Dit is het.
Hier houdt het op".

51
00:04:57,630 --> 00:05:01,332
Dus draaide ik me om en liep terug en...

52
00:05:01,400 --> 00:05:03,434
<i>- Attentie, alle eenheden.</i>

53
00:05:03,502 --> 00:05:09,274
<i>Zone 127, schoten afgevuurd op 5327
Industry Concourse Boulevard.</i>

54
00:05:09,341 --> 00:05:12,410
<i>Dit is 42-Alpha voor Centrale.</i>

55
00:05:12,478 --> 00:05:15,513
<i>De verdachte heeft het gebouw
verlaten, mogelijk gewond.</i>

56
00:05:15,581 --> 00:05:17,415
<i>Locatie onbekend.</i>

57
00:05:17,483 --> 00:05:20,318
<i>De verdachte is blank, een man
van middelbare leeftijd, kalend.</i>

58
00:05:23,556 --> 00:05:26,190
Stop.

59
00:05:27,693 --> 00:05:28,626
Hallo?

60
00:05:28,694 --> 00:05:32,664
Het is gelukt. Ik heb het.
Ik ben neergeschoten.

61
00:05:33,699 --> 00:05:35,466
Ben je in de telefooncel
waar we het over hadden?

62
00:05:35,534 --> 00:05:38,336
Ja, en ik heb datgene daar
gelegd waar we gezegd hadden.

63
00:05:39,572 --> 00:05:42,473
Ben je gevolgd?
- Nee, nee.

64
00:05:44,643 --> 00:05:47,211
O, mijn God. Ik bloed.

65
00:05:47,279 --> 00:05:50,415
De wachter hield me tegen.
Ik had geen pas om daar te zijn.

66
00:05:50,482 --> 00:05:54,452
Hij greep me vast, ik duwde
hem weg en toen ging ik lopen.

67
00:05:54,520 --> 00:05:59,424
Er is heel wat bloed.
- Blijf waar je bent, we komen er zo aan.

68
00:06:03,462 --> 00:06:06,630
Hij heeft het pakje erin gedaan.
Hij is in de telefooncel.

69
00:06:07,466 --> 00:06:11,636
<i>Noord- en zuidkant van de locatie veilig.
Eenheden kruisen op East 10th tot East 15th.</i>

70
00:06:11,704 --> 00:06:13,504
<i>Begrepen, op East 10th.</i>

71
00:06:17,543 --> 00:06:21,212
"Geen kernwapens meer."

72
00:06:28,320 --> 00:06:29,621
<i>Begrepen.</i>

73
00:07:17,670 --> 00:07:19,604
<i> 44 Alpha.</i>
- Hij heeft het.

74
00:07:19,672 --> 00:07:23,341
<i>Verdachte zit in een telefooncel
op de hoek van Purchase en 11th.</i>

75
00:07:23,409 --> 00:07:25,243
<i>Begrepen, 44 Alpha.</i>

76
00:07:47,666 --> 00:07:50,401
<i>Heb je de verdachte, Charlie?</i>

77
00:07:50,469 --> 00:07:53,671
<i>Verdachte in hechtenis, hij bloedt
erg. We hebben een ambulance nodig.</i>

78
00:07:53,739 --> 00:07:56,541
<i>Ambulance is drie minuten verwijderd.</i>

79
00:07:56,608 --> 00:07:58,309
<i>Hij is Code Grijs.</i>

80
00:07:58,377 --> 00:08:00,478
<i>Bel de lijkschouwer,
hij is er geweest.</i>

81
00:08:10,000 --> 00:08:16,000
<i> - Echo - </i>

82
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Vertaling: Dweez

83
00:08:38,296 --> 00:08:42,065
Ik waardeer je bezorgdheid, Agent
Beeman, maar ik verzeker je,

84
00:08:42,133 --> 00:08:45,168
de Sovjets kunnen niet aan Echo komen.
- Staat het niet op het ARPANET?

85
00:08:45,236 --> 00:08:49,005
Nee, dit is de enige plek,
waar het draait. Het is hier.

86
00:08:49,473 --> 00:08:52,408
Een geïsoleerde kluis.
Eén mainframe.

87
00:08:52,476 --> 00:08:56,279
Ik wil iedereen spreken die
met het programma werkt

88
00:08:57,548 --> 00:08:59,649
hun beveiligingsdossiers inkijken.

89
00:08:59,717 --> 00:09:03,353
DOD Security heeft al ons personeel
minder dan een maand geleden herbekeken.

90
00:09:03,420 --> 00:09:06,422
Kan je die rapporten niet inkijken?

91
00:09:08,325 --> 00:09:11,227
Goed, goed, ik wilde je
enkel wat tijd besparen.

92
00:09:11,295 --> 00:09:14,597
Als je hen wilt spreken, regel ik het wel.
- Dank je wel.

93
00:09:14,665 --> 00:09:17,300
Hoe zit het met kopieën van het programma?

94
00:09:17,368 --> 00:09:22,705
Er bestaan drie disks op de hele wereld,
elk ligt in een EMP-beveiligde kluis,

95
00:09:22,773 --> 00:09:24,507
zoals deze hier.

96
00:09:35,319 --> 00:09:38,121
Dit is het dus?
- Dat is het.

97
00:09:38,189 --> 00:09:42,125
Er ligt een kopie in Cheyenne Mountain,
een andere op een mij onbekende locatie,

98
00:09:42,193 --> 00:09:45,962
dus kan ik er jou niets van vertellen.
Maar ik denk niet dat de KGB het kan vinden

99
00:09:46,030 --> 00:09:48,330
zonder de president te ontvoeren.

100
00:09:49,266 --> 00:09:52,235
Wat staat er precies op die disk?

101
00:09:54,071 --> 00:09:55,271
Code.

102
00:09:57,041 --> 00:09:58,208
Code?

103
00:10:07,118 --> 00:10:12,088
Moeilijk te geloven dat de toekomst van de 
vrije wereld afhangt van cijfers en symbolen.

104
00:10:20,231 --> 00:10:23,066
Het was geweldig. Er waren
nog twee andere kerkgroepen.

105
00:10:23,134 --> 00:10:27,337
Iedereen marcheerde en zong en niet
enkel bij de basis waar wij zaten.

106
00:10:27,405 --> 00:10:30,106
Mensen protesteerden bij
basissen over het hele land.

107
00:10:30,174 --> 00:10:33,076
En was het vredig?
Geen problemen?

108
00:10:33,144 --> 00:10:38,281
Wij waren vredig. Wij waren daar
om te protesteren voor vrede.

109
00:10:38,349 --> 00:10:42,018
Maar de politie, je had hen moeten
zien. Het kon hen niets schelen.

110
00:10:42,086 --> 00:10:47,257
Was er ook politie? Cool.
- Het was niet cool, Henry. Het was...

111
00:10:47,324 --> 00:10:51,261
Dominee Tim werd gearresteerd.
- Wat?

112
00:10:51,328 --> 00:10:55,298
Hoezo werd hij gearresteerd?
- Hij ketende zich vast aan het hek,

113
00:10:55,366 --> 00:10:58,068
om hen te verhinderen hun
wapens in en uit te rijden.

114
00:10:58,135 --> 00:11:01,204
Jezelf vastketenen aan 
het hek van een legerbasis

115
00:11:01,272 --> 00:11:04,040
is een goede manier om
je te laten arresteren.

116
00:11:04,108 --> 00:11:08,144
Het heet burgerlijke ongehoorzaamheid, pap.
- We weten wat dat is.

117
00:11:08,212 --> 00:11:13,383
Ik heb het niet over het idee erachter, ik
heb het over daden, een verschil maken.

118
00:11:13,451 --> 00:11:16,186
Ik verwacht niet dat 
jullie dat zou begrijpen.

119
00:11:16,253 --> 00:11:19,456
Paige, we hebben je laten gaan.
- Dit heeft me aangegrepen.

120
00:11:19,523 --> 00:11:22,025
Ik bedoel, dat is het hele punt van de kerk.

121
00:11:22,093 --> 00:11:26,162
Het gaat niet enkel om Jezus en de Bijbel.
Het gaat om wat Hij vertegenwoordigt,

122
00:11:26,230 --> 00:11:30,233
Dat Hij bereid was om
zichzelf op te offeren.

123
00:11:30,301 --> 00:11:35,105
Het spijt me, ik weet dat jullie
dit niet willen horen, maar

124
00:11:35,172 --> 00:11:39,142
Hij was bereid Zich op te offeren
voor het grotere goed.

125
00:11:39,210 --> 00:11:42,078
En dat inspireert me.

126
00:12:32,563 --> 00:12:35,498
Slaapt ze?
- Als een roos.

127
00:12:35,566 --> 00:12:38,501
Ik denk niet dat ze geslapen
heeft tijdens de hele reis.

128
00:12:38,569 --> 00:12:42,405
Als ze nog iets had gezegd over geweldloos
verzet, dan had ik haar een klap gegeven.

129
00:12:44,675 --> 00:12:49,612
Ze heeft tenminste nog wat passie
in zich. Ze wil iets goed doen.

130
00:12:49,680 --> 00:12:52,647
Ze denkt dat een dominee die wordt
opgepakt voor doelloos rondhangen

131
00:12:52,715 --> 00:12:54,584
een soort held is.
- Ik weet het.

132
00:12:54,651 --> 00:12:57,553
Ik wou dat ik haar kon
vertellen over de echte helden,

133
00:12:57,621 --> 00:13:00,723
mensen die zich opofferen
voor deze wereld,

134
00:13:00,791 --> 00:13:03,259
geen kinderverhaaltje over de hemel.

135
00:13:07,664 --> 00:13:09,632
Iemand heeft zich vandaag opgeofferd.

136
00:13:13,704 --> 00:13:19,375
Ik moet naar Martha gaan.
- Nog niets van het Centrum over Jared?

137
00:13:20,577 --> 00:13:24,547
Eens de exfiltratie geregeld is, ga
ik er naartoe en help hem op weg.

138
00:13:24,615 --> 00:13:25,515
Goed.

139
00:13:27,451 --> 00:13:29,418
Tot morgen.

140
00:13:32,422 --> 00:13:35,525
Het is belangrijk dat je
alles met mij kan delen.

141
00:13:35,592 --> 00:13:38,628
Weet ik.
Het is niet altijd makkelijk.

142
00:13:38,695 --> 00:13:42,265
Het huwelijk is niet makkelijk, denk ik.

143
00:13:43,767 --> 00:13:45,468
Ik dacht enkel,

144
00:13:47,504 --> 00:13:50,672
ik heb me altijd 
een familie voorgesteld.

145
00:13:54,678 --> 00:13:57,480
Ik ben wie ik ben, Martha

146
00:13:57,548 --> 00:14:00,683
en ik heb mezelf nooit proberen te 
verbergen. Ik heb mijn best gedaan.

147
00:14:00,751 --> 00:14:03,386
Ik beschuldig je ook nergens van.

148
00:14:03,453 --> 00:14:07,490
Weet ik, maar je hebt gezegd

149
00:14:07,558 --> 00:14:10,726
dat je van me zou houden zoals ik ben

150
00:14:10,794 --> 00:14:13,528
en me aanvaarden zoals ik ben.

151
00:14:14,565 --> 00:14:19,268
Ik denk dat is wie ik ben.

152
00:14:19,336 --> 00:14:22,305
Ik zie mezelf geen kinderen hebben

153
00:14:22,372 --> 00:14:24,507
en dat zie ik ook niet veranderen.

154
00:14:27,811 --> 00:14:30,546
Het spijt me.

155
00:14:34,718 --> 00:14:37,720
Je hoeft je niet te excuseren.

156
00:14:42,759 --> 00:14:45,494
Maar ik maak me wel zorgen om je.

157
00:14:45,562 --> 00:14:49,732
Zal je gelukkig met me
zijn zonder kinderen?

158
00:14:49,800 --> 00:14:53,636
Zal dat wat we hebben
genoeg voor je zijn?

159
00:14:57,774 --> 00:14:59,675
Dat weet ik niet.

160
00:15:04,414 --> 00:15:06,382
Eerlijk waar niet.

161
00:15:10,754 --> 00:15:13,289
Laten we een glaasje wijn drinken, ja?

162
00:15:14,625 --> 00:15:16,425
Dat is een goed idee.

163
00:15:19,396 --> 00:15:23,699
Wil je iets eten?
- Nee, enkel iets drinken.

164
00:15:27,638 --> 00:15:30,273
Waar is je kurkentrekker?

165
00:15:30,340 --> 00:15:34,277
Onze kurkentrekker, Clark.
- Ja, natuurlijk.

166
00:15:36,580 --> 00:15:39,548
Onze, dat weet ik.
- In de lade bij de muur.

167
00:15:47,424 --> 00:15:51,360
Ik vergat het je te vertellen.
Ik heb het eindelijk gedaan.

168
00:15:52,763 --> 00:15:54,730
Hij heet een Lady Smith.

169
00:15:57,701 --> 00:16:02,371
Martha, weet je hoe je dat moet gebruiken?
- De man in de winkel toonde het me.

170
00:16:02,439 --> 00:16:07,243
Het is makkelijk en de jongens op kantoor
gaan me meenemen naar de schietbaan.

171
00:16:13,050 --> 00:16:14,317
Hallo?

172
00:16:16,053 --> 00:16:18,121
Ja, dat is hij.

173
00:16:18,188 --> 00:16:20,990
Natuurlijk.

174
00:16:21,058 --> 00:16:24,293
O, zeker. O, dat spijt me zo.
Het is je zuster.

175
00:16:26,263 --> 00:16:27,363
Hallo?

176
00:16:27,431 --> 00:16:30,066
Clark, sorry dat ik nog zo laat bel.

177
00:16:30,134 --> 00:16:32,268
Wat is er gebeurd?
- Het is oom Drew.

178
00:16:32,336 --> 00:16:35,138
Hij is weggedwaald en
niemand kan hem vinden.

179
00:16:35,205 --> 00:16:39,175
Moeder is in alle staten.
Ze wil dat je naar huis komt.

180
00:16:39,243 --> 00:16:42,345
Ja, natuurlijk. Ik kom zo snel
mogelijk, ik ben al onderweg.

181
00:16:42,413 --> 00:16:45,781
Sorry. Maar ik moet gaan.
Mijn oom, ik moet naar Indiana.

182
00:16:55,325 --> 00:16:58,261
Ik kreeg een uur geleden een signaal.
Het Centrum kan Larrick niet vinden.

183
00:16:58,328 --> 00:17:01,097
Ze kunnen hem niet vinden?
Is hij dan niet in Nicaragua?

184
00:17:01,165 --> 00:17:04,133
Hij stopte met rapporten te sturen.
Het Centrum probeerde zijn contacten.

185
00:17:04,201 --> 00:17:07,336
Blijkbaar vroeg hij de Navy om familiaal
verlof en vloog terug naar de States.

186
00:17:07,404 --> 00:17:09,272
Nu is hij onvindbaar.

187
00:17:09,339 --> 00:17:13,076
Hij kwam terug vlak voordat George
gedood werd en Kate verdween.

188
00:17:13,143 --> 00:17:15,011
We moeten hier weg.

189
00:17:23,674 --> 00:17:26,109
Kinderen, sta op.
We hebben goed nieuws.

190
00:17:26,177 --> 00:17:29,312
Pak je koffers, we moeten inpakken.
- Vooruit, opstaan.

191
00:17:29,380 --> 00:17:33,316
Kom op, aankleden. Dit gaat leuk worden.
- We gaan een paar dagen weg.

192
00:17:33,384 --> 00:17:35,251
Een verrassingsvakantie.
Henry, opstaan.

193
00:17:35,319 --> 00:17:38,121
Wat gebeurt er?
- We gaan een reisje maken.

194
00:17:38,189 --> 00:17:41,191
Kom op, Paige. Kan je me helpen?
- Hoe laat is het?

195
00:17:41,258 --> 00:17:44,160
Een van onze klanten annuleerde
een hotel reservatie.

196
00:17:44,228 --> 00:17:46,162
Als we nu vertrekken, kunnen
jullie onderweg slapen.

197
00:17:46,230 --> 00:17:49,999
Dan hebben we morgen de hele dag.
- Er is iets mis met jou.

198
00:17:50,067 --> 00:17:52,202
Er is heel wat mis met ons, maar nu
moeten we inpakken en vertrekken.

199
00:17:52,269 --> 00:17:55,204
Paige, doe je schoenen aan, ja?

200
00:18:06,417 --> 00:18:09,352
Dit vertelt je waar je de info
over Echo moet achterlaten,

201
00:18:09,420 --> 00:18:12,255
morgennamiddag, om 15 uur.

202
00:18:13,390 --> 00:18:15,992
Moet ik jou soms vertrouwen?

203
00:18:17,461 --> 00:18:19,963
Dat je Nina zal laten gaan?

204
00:18:21,432 --> 00:18:24,067
Staan we er niet bekend om 
dat we ons woord houden?

205
00:18:24,134 --> 00:18:27,170
Ik dacht van wel.
Dat is precies om deze reden.

206
00:18:30,241 --> 00:18:33,009
Je houdt echt van haar, nietwaar?

207
00:18:37,047 --> 00:18:41,317
Wanneer we Echo hebben, waar
moeten we haar dan naartoe sturen?

208
00:18:48,025 --> 00:18:51,160
Zeg haar op de plek waar we
elkaar het eerst gezien hebben.

209
00:18:52,496 --> 00:18:56,099
Ze zal er zijn, om acht uur 's avonds.

210
00:19:01,238 --> 00:19:05,041
Vertel haar niet zo vaak
dat je van haar houdt.

211
00:19:05,109 --> 00:19:09,178
Een Russische vrouw vindt dat niet fijn.
Ze zal je niet respecteren.

212
00:20:18,349 --> 00:20:22,018
Agent Beeman?
Agent Gaad zoekt je.

213
00:20:33,464 --> 00:20:34,997
Martha.

214
00:20:42,539 --> 00:20:46,275
Niets kan op tegen Amerikaans fast food.
Wil je iets drinken?

215
00:21:33,524 --> 00:21:37,026
Zo zie ik er in het echt uit.

216
00:21:45,469 --> 00:21:50,406
Gaat het wel met je?
- Heb je iets van Kate gehoord?

217
00:21:50,474 --> 00:21:54,343
Van zodra ik iets zeker weet,
beloof ik je dat ik je vertel.

218
00:21:56,380 --> 00:22:00,049
We zijn er bijna.
- Bedankt.

219
00:22:15,199 --> 00:22:18,000
Goedemorgen, Agent Beeman.
- Morgen.

220
00:22:18,068 --> 00:22:19,268
Goedemorgen, Stan.

221
00:22:38,422 --> 00:22:40,456
Beeman, kom eens hier.

222
00:22:46,430 --> 00:22:48,364
Moet je dat daar zien.

223
00:22:50,500 --> 00:22:51,600
Hangt hij recht?

224
00:22:53,370 --> 00:22:55,204
Ja, ziet er goed uit.

225
00:22:57,407 --> 00:22:58,574
Gaat het?

226
00:23:00,444 --> 00:23:02,578
Ik weet dat thuis niet alles vlot loopt.

227
00:23:04,448 --> 00:23:09,418
Ja, Sandra is weggegaan.
- Verdomme, Stan.

228
00:23:09,486 --> 00:23:11,487
Twintig jaar.

229
00:23:13,590 --> 00:23:17,460
Ik weet niet wat er nu gaat gebeuren.

230
00:23:17,527 --> 00:23:20,529
Ik werd net gebeld door
de politie van Virginia Beach.

231
00:23:20,597 --> 00:23:23,499
Jared Connors, zijn pleegmoeder
heeft gisteren gebeld.

232
00:23:23,567 --> 00:23:25,567
Hij wordt vermist.

233
00:23:32,342 --> 00:23:37,213
Ik ga de stad in, boodschappen doen.
- Wanneer komt mam terug van haar wandeling?

234
00:23:37,280 --> 00:23:39,648
Als ze de berglucht moe is.
Het zal niet meer lang duren.

235
00:23:39,716 --> 00:23:42,651
Willen jullie iets speciaal,
Pop-Tarts of Froot Loops?

236
00:23:42,719 --> 00:23:45,254
Met aardbeiglazuur.
- Komt eraan.

237
00:24:17,254 --> 00:24:21,223
Ziezo. Daar moeten we zijn.

238
00:24:22,659 --> 00:24:26,162
Ik dacht dat we hier zaten.
Zaten we hier niet?

239
00:24:26,229 --> 00:24:27,229
Dat is te hoog.

240
00:24:29,633 --> 00:24:32,168
Hulp nodig om het uit te zoeken?

241
00:24:32,235 --> 00:24:36,205
Die bospaadjes kunnen verwarrend zijn.
- Alles is klaar.

242
00:24:36,273 --> 00:24:39,575
We maken kamp op 500 m ten noorden van
de stad, over vier uren zijn we klaar.

243
00:24:39,643 --> 00:24:43,579
Breng hem naar ons toe.
Er zal een vrouw bij hem zijn.

244
00:24:43,647 --> 00:24:46,549
Veel geluk met je reis.

245
00:25:01,464 --> 00:25:03,299
Steek je handen uit.

246
00:25:28,337 --> 00:25:30,371
Waar zijn mam en pap?

247
00:25:30,439 --> 00:25:34,075
Mam is wandelen en pap
ging boodschappen doen.

248
00:25:34,143 --> 00:25:36,376
Wil je Monopoly spelen?

249
00:25:37,079 --> 00:25:40,313
Hellingen en Ladders dan?
Parcheesi?

250
00:25:41,250 --> 00:25:45,353
Wat wil je dan doen?
- Ik wil terug gaan slapen.

251
00:25:45,421 --> 00:25:49,991
Waarom ga jij niet wandelen?
- Op mijn eentje?

252
00:25:50,059 --> 00:25:53,327
Of blijf hier gewoon wachten
tot mam en pap terugkomen.

253
00:25:53,395 --> 00:25:57,031
Als ze al terugkomen.
- Natuurlijk komen ze terug.

254
00:25:57,099 --> 00:25:59,333
Wat is jouw probleem, Paige?

255
00:25:59,401 --> 00:26:02,070
Ik denk...

256
00:26:02,137 --> 00:26:05,006
Maakt niet uit.
- Wat dan?

257
00:26:09,445 --> 00:26:12,947
Vind jij dit dan niet compleet raar?

258
00:26:13,015 --> 00:26:18,252
Ze wekken ons midden in de nacht, slepen
ons mee naar een motel in de wildernis

259
00:26:18,320 --> 00:26:22,023
en vertrekken dan.
- Mam is wandelen en pap naar de winkel.

260
00:26:22,091 --> 00:26:25,159
Wat is het probleem?
- Hoe lang zijn ze al weg?

261
00:26:25,227 --> 00:26:30,064
Waar denk je dat ze naartoe zijn?
- Weet ik niet en het kan me niet schelen.

262
00:26:30,132 --> 00:26:33,034
Echt niet, ik heb er genoeg van.
Ik tel de dagen af

263
00:26:33,102 --> 00:26:39,006
tot ik weg kan uit dit gekkenhuis, om
naar de univ te gaan met normale mensen.

264
00:26:40,309 --> 00:26:45,947
Ik denk zestien jaar.
Ik heb ze niet zo veel gezien.

265
00:26:46,014 --> 00:26:49,083
Maar als we hen zagen,

266
00:26:49,151 --> 00:26:52,186
mensen zoals wij hebben niet
veel anderen om mee te praten.

267
00:26:52,254 --> 00:26:56,290
Zal wel.
- Ik heb nooit iemand ontmoet

268
00:26:56,358 --> 00:26:59,026
die meer van hun kinderen
hielden dan jouw ouders.

269
00:27:03,132 --> 00:27:06,200
Het risico dat ze namen,

270
00:27:06,268 --> 00:27:10,104
was omdat ze geloofden in
iets dat groter was dan zij.

271
00:27:10,172 --> 00:27:12,006
Dat moet je begrijpen.

272
00:27:12,074 --> 00:27:17,211
Ze wilden dat de wereld beter
werd voor iedereen, ook voor jou.

273
00:27:17,279 --> 00:27:21,315
Dat heeft Kate me al allemaal verteld.
- Maar Kate kende hen niet.

274
00:27:23,285 --> 00:27:27,922
Het was gewoon...
Ze waren fantastische mensen.

275
00:27:27,990 --> 00:27:32,360
En ze hebben nooit gedacht dat er
iets als dit zou gebeuren, Jared.

276
00:27:34,429 --> 00:27:37,265
Bij dat wat je doet,

277
00:27:37,332 --> 00:27:40,268
gebeurt zoiets dan vaak?

278
00:27:43,038 --> 00:27:45,006
Er is altijd een risico.

279
00:27:47,209 --> 00:27:49,310
En niemand heeft iets van Kate gehoord?

280
00:27:51,246 --> 00:27:56,083
Hoe vaak heb je Kate ontmoet?
- Redelijk vaak.

281
00:28:00,389 --> 00:28:02,089
Stil zijn.

282
00:28:03,358 --> 00:28:04,926
Niet doen.

283
00:28:04,993 --> 00:28:06,327
Handen.

284
00:28:12,334 --> 00:28:14,101
Laat die takken vallen.

285
00:28:25,113 --> 00:28:26,247
Lopen.

286
00:28:28,050 --> 00:28:30,350
Vooruit, lopen.

287
00:29:47,462 --> 00:29:51,565
Bekijk me niet zo.
Ik ben er niet mee begonnen.

288
00:29:51,633 --> 00:29:54,335
Je dwingt me om die dingen te doen.

289
00:29:54,402 --> 00:29:57,271
En als het eindelijk voorbij is,

290
00:29:57,339 --> 00:30:02,243
neem je het laatste dat ik je gaf en 
gebruikt het om mijn broeders te doden.

291
00:30:02,310 --> 00:30:05,379
Zo hoorde het niet te gaan.

292
00:30:05,447 --> 00:30:07,680
Deze kant op.

293
00:30:09,684 --> 00:30:11,318
Doe die aan.

294
00:30:35,477 --> 00:30:39,580
Ik ga jou en je partner aangeven.
Maakt niet uit wat er met mij gebeurt.

295
00:30:43,418 --> 00:30:47,554
Ja, jij bent zo een fatsoenlijke vent.
Je doodde zijn ouders, zijn kleine zus.

296
00:30:47,622 --> 00:30:52,626
Ik zei al dat ik dat niet deed.
Geloof wat je wilt, kan me niet schelen.

297
00:30:52,694 --> 00:30:55,596
Klim in de kofferbak. Nu.

298
00:31:23,485 --> 00:31:25,353
Wacht even.

299
00:31:28,691 --> 00:31:30,325
Ik heb ze.

300
00:31:44,540 --> 00:31:48,543
Zeg tegen K...

301
00:31:48,610 --> 00:31:51,279
Zeg tegen Kate dat het me spijt.

302
00:31:51,347 --> 00:31:54,716
Je moet het haar zeggen.
- Jared, je bent gewond. Stil maar.

303
00:31:54,783 --> 00:31:57,585
Je moet het hen vertellen.
- Wie? Wie moeten we het vertellen?

304
00:31:57,653 --> 00:32:00,555
Het Centrum. Je moet hen
vertellen dat ik je gered heb.

305
00:32:00,622 --> 00:32:03,291
Ze moeten het weten.
- Dat zal ik doen.

306
00:32:03,359 --> 00:32:07,595
Ik beloofde haar dat
we samen zouden zijn.

307
00:32:09,431 --> 00:32:12,700
Ik houd van haar.
En zij houdt van mij.

308
00:32:14,470 --> 00:32:19,507
We zouden gaan samenwerken.

309
00:32:19,575 --> 00:32:21,642
Samen grootse dingen doen.

310
00:32:23,545 --> 00:32:27,548
Mijn ouders begrepen het niet. Ik probeerde
het hun te zeggen, maar ze begrepen het niet.

311
00:32:27,616 --> 00:32:29,617
Ze wilden niet luisteren.

312
00:32:29,685 --> 00:32:33,354
Je moet Moskou vertellen
dat ik je gered heb.

313
00:32:33,422 --> 00:32:36,657
Jij hebt ons ook gered.

314
00:32:36,725 --> 00:32:39,594
Je zei dat mijn ouders
van me hielden.

315
00:32:39,661 --> 00:32:41,696
Ze hielden niet van me.

316
00:32:41,764 --> 00:32:46,401
Mijn eigen familie was een grote leugen.

317
00:32:46,468 --> 00:32:48,336
Mijn hele leven was een leugen.

318
00:32:49,438 --> 00:32:54,742
Toen ze het ontdekten, mijn vader...

319
00:32:54,810 --> 00:32:57,645
hij begreep het niet,

320
00:32:57,713 --> 00:33:02,550
hij begreep de waarheid niet.
De enige waarheid.

321
00:33:02,618 --> 00:33:07,255
Kate vertelde me wie ik ben,

322
00:33:07,322 --> 00:33:10,358
wie ik echt ben.

323
00:33:10,426 --> 00:33:16,664
Jared, hoe kom je aan dat wapen?
- Die dag in het hotel, toen hij...

324
00:33:16,732 --> 00:33:20,601
Hij gooide me tegen de muur, zei dat
hij het nooit zou laten gebeuren.

325
00:33:20,669 --> 00:33:23,638
Hij schreeuwde als een gek.

326
00:33:23,705 --> 00:33:26,674
Dacht hij dat ik niet wist
waar zijn pistool was?

327
00:33:31,313 --> 00:33:34,449
Mij moeder probeerde me nog vast te pakken.

328
00:33:35,584 --> 00:33:37,251
En Amelia?

329
00:33:37,319 --> 00:33:41,322
Die was hysterisch en zij zou
naar de politie gegaan zijn.

330
00:33:43,859 --> 00:33:48,362
Dat verdiende ze niet.

331
00:33:48,430 --> 00:33:53,301
Jij ruimde alles op en ging naar het zwembad?
- Dat moest ik wel.

332
00:33:53,368 --> 00:33:56,470
Ik moest mijn dekmantel beschermen.

333
00:33:56,672 --> 00:33:58,573
Wat we doen,

334
00:33:58,640 --> 00:34:02,176
is voor iets dat
grootser is dan onszelf.

335
00:34:04,313 --> 00:34:08,483
Kate zei altijd...

336
00:34:08,550 --> 00:34:12,420
Kate zei altijd dat het werk, de zaak

337
00:34:12,488 --> 00:34:15,423
het enige was, wat van belang was.

338
00:34:15,491 --> 00:34:19,527
Dat moet je haar vertellen,
zeg het haar als je haar ziet.

339
00:36:36,541 --> 00:36:38,727
Dit heeft hij achtergelaten.

340
00:36:55,128 --> 00:36:58,211
<i> Zeg Nina dat het me spijt. </i>

341
00:37:35,386 --> 00:37:39,156
Geweldige reis. Kan niet wachten
om het opnieuw te doen.

342
00:37:39,223 --> 00:37:42,359
Ik heb me geamuseerd.
- Ja, ik ook.

343
00:37:42,427 --> 00:37:47,030
Hen, ga maar vast naar boven,
dan komen we je zo instoppen.

344
00:40:08,072 --> 00:40:10,006
Wat is er gaande?

345
00:40:13,244 --> 00:40:16,079
Wat er met Jared gebeurde
was een tragedie.

346
00:40:18,416 --> 00:40:21,284
Vorig jaar begon het Centrum
met een programma voor agenten

347
00:40:21,352 --> 00:40:25,121
die ze tweede generatie-illegalen noemen.

348
00:40:25,189 --> 00:40:29,226
Je doet geweldig werk, maar je
dekmantel kan nooit intact blijven

349
00:40:29,293 --> 00:40:34,064
voor het achtergrondonderzoek, om
toe te treden tot de CIA of het FBI.

350
00:40:34,131 --> 00:40:38,168
Maar, als een van je kinderen werd
geboren als een Amerikaans staatsburger,

351
00:40:38,236 --> 00:40:41,403
zou je slagen voor dat onderzoek.

352
00:40:42,306 --> 00:40:47,110
Het Centrum vroeg aan Emmett en Leanne
om Jared in het programma te brengen.

353
00:40:47,178 --> 00:40:49,412
En ze weigerden?

354
00:40:49,480 --> 00:40:54,251
Het Centrum aanvaardde geen weigering.
- Dus stuurden ze Kate op Jared af.

355
00:40:58,556 --> 00:41:02,092
Ik wil dat je weet dat ik
hier niets mee te maken had.

356
00:41:02,159 --> 00:41:05,228
Ik wist er niets vanaf.
Ik zou er tegenin zijn gegaan.

357
00:41:05,296 --> 00:41:07,329
Ik geloof je.

358
00:41:08,132 --> 00:41:11,367
Het Centrum wil dat Paige de volgende wordt.

359
00:41:13,504 --> 00:41:17,240
Dat is geen optie.
- Dat zijn je orders.

360
00:41:17,308 --> 00:41:21,177
Eerst zal je haar spoedig moeten
vertellen wie jullie werkelijk zijn,

361
00:41:21,245 --> 00:41:24,247
wie zij echt is, moeten
jullie haar klaarmaken.

362
00:41:24,315 --> 00:41:30,086
Daarna bewerk je haar tot het tijd is
om onze rangen te vervoegen.

363
00:41:30,154 --> 00:41:34,190
Het was onvergefelijk dat ze achter
de rug van Emmett en Leanne zijn om gegaan,

364
00:41:34,258 --> 00:41:37,127
maar vergeet niet wat er op
het spel staat in deze oorlog.

365
00:41:37,194 --> 00:41:41,197
Een tweede generatie-illegaal kan alles
veranderen en met het juiste kind,

366
00:41:41,265 --> 00:41:45,435
kan hun leven betekenis en een doel krijgen,
dat ze in dit land nooit kunnen hebben.

367
00:41:45,503 --> 00:41:48,138
Dat moet onze beslissing zijn.

368
00:41:48,205 --> 00:41:52,208
Paige is jullie dochter,
maar ze is niet enkel van jullie.

369
00:41:53,444 --> 00:41:56,079
Ze hoort toe aan de zaak.

370
00:41:56,147 --> 00:41:59,382
En aan de wereld.
Dat doen we allemaal.

371
00:41:59,450 --> 00:42:02,018
Dat zijn jullie toch niet vergeten, of wel?

372
00:43:26,403 --> 00:43:28,570
Ik ben Philip Jennings.

373
00:43:32,543 --> 00:43:34,677
Ik sta vaak onder surveillance.

374
00:43:34,745 --> 00:43:39,449
Ik weet dat je het belang zal waarderen
van wat ik te vertellen heb.

375
00:43:39,516 --> 00:43:42,418
Als onze organisatie ooit in
de buurt komt van onze dochter

376
00:43:42,486 --> 00:43:46,389
zonder onze toestemming, is het
afgelopen voor mij en mijn vrouw.

377
00:44:36,307 --> 00:44:38,407
Hoe ging het?

378
00:44:40,344 --> 00:44:43,478
Ik denk niet dat ze haar zullen benaderen.

379
00:44:45,449 --> 00:44:49,485
Zij is onze dochter.
- Dat heb ik overgebracht.

380
00:44:54,425 --> 00:44:56,292
Philip.

381
00:44:56,360 --> 00:44:59,429
Ze heeft wel iets nodig.

382
00:44:59,496 --> 00:45:03,433
Ze is op zoek naar iets in haar leven.

383
00:45:06,637 --> 00:45:08,538
Wat als...

384
00:45:11,241 --> 00:45:13,509
Wat als dit het is?

385
00:45:21,385 --> 00:45:24,187
Hoe kan je zelfs maar?

386
00:45:26,390 --> 00:45:29,225
We hebben het gezworen.

387
00:45:29,293 --> 00:45:32,462
We hebben gezworen dat we nooit...

388
00:45:36,600 --> 00:45:39,469
Het zou haar kapot maken.

389
00:45:42,639 --> 00:45:45,607
Om zoals wij te zijn?

390
00:45:55,319 --> 00:45:59,622
Paige? Henry?
Etenstijd.

391
00:46:02,493 --> 00:46:05,228
Paige, kan je de aardappels pakken?

