1
00:00:47,020 --> 00:00:51,050
<b>ΚΕΦΑΛΑΙΟ Δ'
ΣΚΛΑΒΟΙ ΤΟΥ ΑΝΑΤΕΛΛΟΝΤΟΣ ΗΛΙΟΥ</b>

2
00:00:51,870 --> 00:00:53,938
<i>Ο Ντάκα και το προδοτικό
σινάφι του...</i>

3
00:00:54,005 --> 00:00:56,005
<i>σχεδίαζαν ν' ανατινάξουν
τη γέφυρα του σιδηροδρόμου...</i>

4
00:00:56,074 --> 00:01:01,043
<i>αλλά ο Μπάτμαν και ο Ρόμπιν
ρίχτηκαν στη δράση.</i>

5
00:02:13,404 --> 00:02:15,339
- Που είναι ο Στόουν;
- Πνίγηκε.

6
00:02:15,406 --> 00:02:18,274
Σε λίγο το ίδιο θα πάθουν
ο Μπάτμαν κι αυτό το παιδί.

7
00:02:18,342 --> 00:02:21,144
- Να πούμε τα ευχάριστα στον Ντάκα.
- Εγώ φοβάμαι να τον αντιμετωπίσω.

8
00:02:21,211 --> 00:02:24,446
Μας έστειλε να καταστρέψουμε
το τρένο και ν' ανακτήσουμε τ' όπλο.

9
00:02:24,513 --> 00:02:26,981
Ξεφορτωθήκαμε όμως το μεγαλύτερο
μας πρόβλημα, έτσι δεν είναι;

10
00:02:27,049 --> 00:02:30,551
Αν τολμήσει ας πει τίποτα.
Ελάτε, πάμε.

11
00:02:45,465 --> 00:02:47,831
- Είσαι εντάξει;
- Καλά. Μας ξέφυγαν;

12
00:02:47,899 --> 00:02:51,302
- Ναι, αλλά σώσαμε το τρένο.
- Καλό είναι αυτό.

13
00:02:51,370 --> 00:02:53,570
Εύχομαι μόνο να 'χαμε πιάσει
έστω τον ένα από δαύτους...

14
00:02:53,638 --> 00:02:55,572
και να μαθαίναμε για ποιόν δουλεύουν.

15
00:02:55,640 --> 00:02:58,641
Θα το μάθουμε. Πάμε, τώρα.

16
00:03:00,810 --> 00:03:04,179
Γεια σας, ζωάκια μου.

17
00:03:04,246 --> 00:03:06,814
Έλα, Νότζο-Νότζο.
Εδώ, Σάκο-Σάκο.

18
00:03:06,882 --> 00:03:08,783
Θέλετε το πρωινό σας;

19
00:03:08,850 --> 00:03:11,017
Καλά λοιπόν.

20
00:03:11,085 --> 00:03:14,221
Νόστιμο.

21
00:03:16,456 --> 00:03:18,290
Φάτε το όλο.

22
00:03:18,359 --> 00:03:21,059
Μπράβο, αγόρι μου.

23
00:03:22,762 --> 00:03:25,129
Μη μαλώνετε.

24
00:03:25,197 --> 00:03:27,297
Ορίστε, κι ένα για σένα.

25
00:03:29,267 --> 00:03:31,435
Το τελευταίο κομμάτι.

26
00:03:33,737 --> 00:03:35,871
Ωραίο, έτσι; Τέλειωσε.

27
00:03:35,939 --> 00:03:39,073
Δεν έχει άλλο.
Ακόμα πεινάτε;

28
00:03:41,043 --> 00:03:43,044
Δεν έχω άλλο, όμως...

29
00:03:48,082 --> 00:03:52,251
Θέλετε κάτι ιδιαίτερο;

30
00:04:00,193 --> 00:04:02,059
<i>Γουώρεν, φύγε από το δωμάτιο.</i>

31
00:04:20,042 --> 00:04:22,110
Καθίστε, κύριοι.

32
00:04:25,913 --> 00:04:30,317
Ο κος Φόστερ θα 'ρθει από λεπτό
σε λεπτό μ' ευχάριστα νέα για όλους.

33
00:04:30,385 --> 00:04:32,318
Θα μας δώσει μια λεπτομερή αναφορά...

34
00:04:32,386 --> 00:04:34,721
για τη καταστροφή του
τρένου τροφοδοσίας...

35
00:04:34,788 --> 00:04:38,624
και αν είμαστε τυχεροί
θα 'χουμε και τ' όπλο Ραδίου.

36
00:04:38,691 --> 00:04:41,192
Κύριοι, ας γιορτάσουμε
τον θρίαμβο μας!

37
00:04:41,261 --> 00:04:44,161
- Καλή ιδέα!
- Υπέροχα!

38
00:04:44,229 --> 00:04:47,531
<i>Γουέλς, φέρε μας
Σάκε και ποτήρια για έξι.</i>

39
00:04:47,599 --> 00:04:49,566
Επισκεφτείτε το φημισμένο
Σπήλαιο του Τρόμου!

40
00:04:49,634 --> 00:04:53,870
Το μεγαλύτερο αξιοθέατο της
πόλης μας ή όποιας άλλη πόλης...

41
00:04:53,938 --> 00:04:56,772
μ' ένα μικρό αντίτιμο,
μόλις δέκα λεπτά!

42
00:04:56,840 --> 00:05:00,408
Ελάτε, φίλοι μου, ξοδέψτε
μια δεκάρα και δε θα χάσετε.

43
00:05:00,476 --> 00:05:02,410
Δεν είναι τσίρκο.
Δεν είναι καρναβάλι.

44
00:05:02,478 --> 00:05:06,213
Είναι μια σοβαρή πρόταση.
Όλοι σας πρέπει να...

45
00:05:25,964 --> 00:05:28,298
Στη συνέχεια της επιτυχίας
για τη Νέα Τάξη.

46
00:05:28,366 --> 00:05:30,299
Στη Νέα Τάξη!

47
00:05:40,343 --> 00:05:42,409
Ήρθε ο κος Φόστερ.

48
00:05:50,118 --> 00:05:54,820
Κε Φόστερ, ήμασταν έτοιμοι να
εορτάσουμε τα χαρμόσυνα νέα.

49
00:05:54,888 --> 00:05:57,422
Συνετρίβη το τρένο;
Πόσοι σκοτώθηκαν;

50
00:05:57,490 --> 00:05:59,357
Πόσοι; Σκοτώθηκε ο Στόουν.

51
00:05:59,424 --> 00:06:02,694
Ο Στόουν. Και τι έγινε με το τρένο.
Καταστράφηκαν όλα τα βαγόνια;

52
00:06:02,762 --> 00:06:04,962
- Η γέφυρα δεν ανατινάχτηκε.
- Αυτό είναι αδύνατον.

53
00:06:05,030 --> 00:06:08,565
Εγώ ο ίδιος έφτιαξα τον μηχανισμό.
Άλλωστε, είχες το μυστικό όπλο...

54
00:06:08,633 --> 00:06:11,100
στη περίπτωση που
δε δούλευε η βόμβα.

55
00:06:12,169 --> 00:06:14,837
Ή μήπως δε πήρες πίσω το όπλο;

56
00:06:14,905 --> 00:06:18,373
Όχι, το 'χει ακόμα ο Μπάτμαν.
Αλλά, μάλλον τελειώσαμε μ' αυτόν.

57
00:06:18,440 --> 00:06:21,409
Μάλλον; Δε θ' ανεχτώ άλλο την
αναποτελεσματικότητα σου...

58
00:06:21,477 --> 00:06:23,678
Αν δε μπορείς να φέρεις
εις πέρας την αποστολή...

59
00:06:23,745 --> 00:06:25,780
θα την αναθέσω σε κάποιον άλλο.

60
00:06:25,847 --> 00:06:27,782
Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό.

61
00:06:27,848 --> 00:06:29,883
Άλλωστε βαρέθηκα
τη Νέα Τάξη σου.

62
00:06:29,950 --> 00:06:33,852
Ίσως αυτά τα κωθώνια να
παραμυθιάστηκαν, αλλά όχι εγώ.

63
00:06:33,920 --> 00:06:37,790
Δε χρειάζομαι κανένα να μου πει
ποιός θα κερδίσει τον πόλεμο.

64
00:06:37,857 --> 00:06:41,926
Είναι τόσο ξεκάθαρο και
μαύρο, όπως ο θάνατος.

65
00:06:41,994 --> 00:06:44,528
Αυτό ήρθα να σου πω,
γιατί δε σε φοβάμαι.

66
00:06:44,596 --> 00:06:49,566
Τελειώνει ο χρόνος σου, Ντάκα, όπως
κι όλων των φίλων σου του Άξονα.

67
00:06:49,633 --> 00:06:51,834
- Είστε τελειωμένοι.
- Αλήθεια;

68
00:06:51,901 --> 00:06:54,970
Ακολουθώ τους νικητές, Ντάκα.

69
00:06:55,037 --> 00:06:58,239
Και πίστεψέ με,
εκεί ακριβώς θα είμαι.

70
00:06:58,306 --> 00:07:03,477
Δε πιστεύεις στ' αλήθεια
ότι είναι τόσο απλό, έτσι;

71
00:07:03,544 --> 00:07:06,045
Η Λεγεώνα της Νέας Τάξης
του Χιροχίτο...

72
00:07:06,113 --> 00:07:08,100
του Ουράνιου Κυβερνήτη και
Πρίγκηπα του Ανατέλλοντος Ηλίου...

73
00:07:08,105 --> 00:07:10,516
θα επικρατήσει και τίποτα
δε θα την εμποδίσει.

74
00:07:10,583 --> 00:07:15,100
Προσπάθησε να σταματήσεις
τις παλίρροιες και τους ανέμους.

75
00:07:16,689 --> 00:07:19,825
<i>Γουέλς, Γουώρεν, ελάτε μέσα.</i>

76
00:07:30,367 --> 00:07:31,623
<i>Πιάστε τον!</i>

77
00:07:31,624 --> 00:07:34,202
Σταματήστε, γιατί πυροβολώ!

78
00:07:34,270 --> 00:07:35,709
<i>Γουέλς! Σταμάτα!</i>

79
00:07:35,710 --> 00:07:37,572
Κάτσε κάτω, Πρέστον!

80
00:07:42,477 --> 00:07:45,946
Τώρα, άνοιξε τη πόρτα
κι άσε με να φύγω...

81
00:07:46,013 --> 00:07:49,082
ή θα 'θελες να επισκεφτείς
τους προγόνους σου;

82
00:07:49,150 --> 00:07:52,184
Φυσικά μπορείς να φύγεις.

83
00:07:52,252 --> 00:07:55,854
Αυτή η απάντηση ταιριάζει
στο κιτρινιάρικο χρώμα σου.

84
00:07:55,921 --> 00:07:58,056
Άνοιξε τη πόρτα.

85
00:08:04,829 --> 00:08:06,763
Αντίο, κορόιδα!

86
00:08:09,866 --> 00:08:12,969
Όσο γρηγορότερα αποχωρήσετε,
τόσο το καλύτερο για σας.

87
00:08:13,035 --> 00:08:15,436
Τώρα, είναι η ευκαιρία σας.

88
00:08:27,114 --> 00:08:31,516
Ελάτε, κύριοι. Ικανοποιήσατε
τη περιέργεια σας.

89
00:08:31,584 --> 00:08:34,686
Ο κος Φόστερ ας γίνει μάθημα...

90
00:08:34,754 --> 00:08:39,290
σ' όσους έχουν παρόμοιες ιδέες.

91
00:08:47,832 --> 00:08:50,699
<i>- Τομέας 1.
- Τομέας 50, αναφέρω.</i>

92
00:08:50,767 --> 00:08:52,868
<i>- Συνέχισε.
- Το Ίδρυμα της Γκόθαμ Σίτυ...</i>

93
00:08:52,936 --> 00:08:55,135
<i>περιμένει νέο φορτίο
Ραδίου σήμερα.</i>

94
00:08:55,203 --> 00:08:57,838
<i>- Άλλες λεπτομέρειες.
- Ναι.</i>

95
00:08:57,907 --> 00:09:01,608
<i>Θα φτάσει με ταχυμεταφορά
στις 4:15 το απόγευμα.</i>

96
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
<i>Η Λίντα Πέιτζ έχει εξουσιοδοτηθεί
να παραλάβει το φορτίο.</i>

97
00:09:04,879 --> 00:09:06,879
<i>Πολύ καλά.</i>

98
00:09:10,784 --> 00:09:13,318
Το Ράδιο είναι ζωτικής
σημασίας για μας, κύριοι...

99
00:09:13,385 --> 00:09:16,487
και πρέπει να εξασφαλίσουμε
την απόκτησή του.

100
00:09:16,555 --> 00:09:19,890
Πήγε 4:00 η ώρα. Ελπίζω η Λίντα να
μην αντιμετωπίσει κάποιο πρόβλημα.

101
00:09:19,958 --> 00:09:22,927
Αφού έχει μισή ντουζίνα
ένοπλους φρουρούς μαζί της.

102
00:09:22,994 --> 00:09:26,662
Πιστεύεις ότι θα της επιτεθούν
για να κλέψουν το φορτίο;

103
00:09:26,730 --> 00:09:29,064
Όπως σου 'πα, το όπλο
τροφοδοτείται με Ράδιο.

104
00:09:35,170 --> 00:09:37,137
- Παρακαλώ.
- Άκου, Μπρους.

105
00:09:37,172 --> 00:09:40,141
Μόλις δέχτηκα ένα περίεργο
τηλεφώνημα για τον θείο Μάρτιν.

106
00:09:40,208 --> 00:09:42,308
Μου 'παν να πάω
σε κάποιον Μάντη...

107
00:09:42,376 --> 00:09:44,477
και ότι αυτός θα μου
πει που μπορώ να τον βρω.

108
00:09:44,545 --> 00:09:45,950
Με προειδοποίησαν να
μη πάρω την αστυνομία...

109
00:09:45,960 --> 00:09:48,313
αν θέλω να τον ξαναδώ.

110
00:09:48,381 --> 00:09:50,816
Προλαβαίνω να πάω
πριν φτάσει το τρένο...

111
00:09:50,884 --> 00:09:52,850
και έλεγα αν θέλετε εσύ κι
ο Ντικ να 'ρθείτε μαζί μου.

112
00:09:52,918 --> 00:09:54,952
Λοιπόν, μόλις φεύγαμε
για τους αγώνες πόλο.

113
00:09:55,020 --> 00:09:56,954
Υποσχέθηκα στον Ντικ
να τον πάω...

114
00:09:57,022 --> 00:09:59,689
και δε θα 'θελα
να τον απογοητεύσω.

115
00:09:59,757 --> 00:10:04,827
Και που είναι αυτός ο Μάντης;

116
00:10:04,895 --> 00:10:07,730
Οδός Φροντ 720;

117
00:10:07,797 --> 00:10:10,665
Λίντα, καλύτερα να μη πας
σε μια τόσο απαίσια γειτονιά.

118
00:10:10,733 --> 00:10:12,934
Ξέχνα το, Μπρους.
Συγγνώμη, που σ' ενόχλησα.

119
00:10:13,002 --> 00:10:15,402
Θα το κανονίσω μόνη μου.

120
00:10:15,470 --> 00:10:17,905
Μα, Λίντα, καλή μου...

121
00:10:17,972 --> 00:10:19,907
Αυτό ακριβώς χρειαζόμασταν.

122
00:10:19,974 --> 00:10:22,842
Αλλά πρέπει να φτάσουμε
πριν από 'κείνη.

123
00:10:27,870 --> 00:10:30,870
<b>ΣΟΥΑΜΙ ΝΤΑΧΡ
ΙΝΔΟΣ ΜΥΣΤΙΚΙΣΤΗΣ</b>

124
00:10:35,386 --> 00:10:38,088
<i>Εισέλθετε στο Ναό της
Πίστεως, δις Πέιτζ.</i>

125
00:10:38,156 --> 00:10:40,256
<i>Ο Σουάμι Νταχρ σας περιμένει.</i>

126
00:10:47,196 --> 00:10:50,699
- Τι θα θέλατε, κύριοι;
- Να μάθουμε τη μοίρα μας.

127
00:10:50,766 --> 00:10:53,233
Λυπάμαι, αλλά δε γίνεται
χωρίς ραντεβού.

128
00:10:53,301 --> 00:10:55,670
Γιατί, έχετε κάτι καλύτερο
να κάνετε;

129
00:10:55,737 --> 00:10:59,739
Περιμένω πελάτισσα ανά πάσα
στιγμή. Θα σας ζητήσω να φύγετε.

130
00:10:59,807 --> 00:11:02,841
Όχι, μέχρι να διαβάσεις
τη μοίρα μας.

131
00:11:02,909 --> 00:11:04,843
Σας είπα να φύγετε!

132
00:11:14,719 --> 00:11:17,187
Κοίτα να δεις.

133
00:11:17,254 --> 00:11:20,189
Το φοβόμουν αυτό.
Μικρόφωνο και ακουστικά.

134
00:11:20,256 --> 00:11:22,257
Βοήθησέ με, γρήγορα!

135
00:11:32,000 --> 00:11:33,050
<i>Τομέας 1.</i>

136
00:11:33,060 --> 00:11:37,170
<i>Η Λίντα Πέιτζ έφυγε πριν κάνα 20λεπτο
για το ραντεβού της με τον Σουάμι.</i>

137
00:11:37,238 --> 00:11:39,171
<i>Θα κοντεύει να φτάσει.</i>

138
00:11:39,239 --> 00:11:41,474
<i>Πηγαίντε στα καθορισμένα
σημεία και να τη περιμένετε.</i>

139
00:12:03,493 --> 00:12:05,427
<i>Ναι;</i>

140
00:12:05,495 --> 00:12:08,829
<i>Ξεφορτώσου όποιον πελάτη έχεις,
η Λίντα Πέιτζ θα φτάσει σε λίγο.</i>

141
00:12:08,897 --> 00:12:11,933
<i>- Είμαι έτοιμος.
- Καλώς.</i>

142
00:12:12,001 --> 00:12:14,401
Πολύ περίεργη φωνή.

143
00:12:14,469 --> 00:12:17,571
Η Λίντα έρχεται.
Πες στον Άλφρεντ να κρυφτεί...

144
00:12:17,638 --> 00:12:19,572
και όταν η Λίντα βγει
να την ακολουθήσει.

145
00:12:19,639 --> 00:12:21,975
Να 'σαι κάπου κοντά.
Ίσως σε χρειαστώ.

146
00:12:51,233 --> 00:12:56,336
<i>Εισέλθετε στο Ναό της Πίστεως.
Ο Σουάμι Νταχρ σας περιμένει.</i>

147
00:13:04,244 --> 00:13:07,011
- Ναι;
- Μου 'παν να 'ρθω...

148
00:13:07,079 --> 00:13:10,915
για να μου δώσετε πληροφορίες
σχετικά με τον θείο μου.

149
00:13:10,982 --> 00:13:13,016
Παρακαλώ καθίστε.

150
00:13:22,891 --> 00:13:26,894
- Διατρέχετε μεγάλο κίνδυνο.
- Ποιός είστε;

151
00:13:26,962 --> 00:13:29,062
Μη σας απασχολεί αυτό.

152
00:13:29,131 --> 00:13:31,698
Φύγετε και επιστρέψτε
στο σπίτι σας.

153
00:13:31,766 --> 00:13:33,834
Πηγαίνετε!

154
00:13:47,946 --> 00:13:50,481
Αστυνομία; Εδώ, Μπάτμαν.

155
00:13:50,549 --> 00:13:52,549
Πείτε στον Αρχηγό Άρνολντ
ότι τον περιμένει ένα πακέτο...

156
00:13:52,616 --> 00:13:54,918
πίσω από τον καναπέ
στην οδό Φροντ 720.

157
00:13:54,985 --> 00:13:56,400
Είναι προσεκτικά τυλιγμένο...

158
00:13:56,410 --> 00:13:58,254
αλλά ίσως να χαλάσει
αν διατηρηθεί στον πάγο για πολύ.

159
00:14:13,434 --> 00:14:16,769
- Γιατί δεν ακολούθησες τη Λίντα;
- Δεν βγήκε ακόμα.

160
00:14:16,837 --> 00:14:19,839
Δε χάσαμε την είσοδο από
τα μάτια μας, κύριε.

161
00:14:19,906 --> 00:14:21,973
Ας ψάξουμε το μέρος.

162
00:14:28,379 --> 00:14:30,881
Μπρους, εδώ.

163
00:14:32,117 --> 00:14:34,117
Λίντα!

164
00:14:36,920 --> 00:14:38,954
Την έριξαν αναίσθητη.

165
00:14:43,659 --> 00:14:45,592
Έκλεψαν την εντολή
παραλαβής του Ραδίου.

166
00:14:45,660 --> 00:14:47,594
Θα 'ναι ήδη στο δρόμο
για να το πάρουν.

167
00:14:47,662 --> 00:14:50,663
Πήγαινε τη δίδα Πέιτζ στο
νοσοκομείο, μόλις νιώσει καλύτερα.

168
00:14:50,731 --> 00:14:52,899
Πες της... Επινόησε
κάποια ιστορία.

169
00:14:54,201 --> 00:14:56,168
Κοίτα! Ένα θωρακισμένο
όχημα μόλις έφυγε.

170
00:14:56,236 --> 00:14:59,404
- Θα το προλάβουμε.
- Καλό κυνήγι, κύριε!

171
00:15:00,706 --> 00:15:02,640
Τα χαρτιά που πήραμε από τη Πέιτζ...

172
00:15:02,707 --> 00:15:04,608
θα το κάνουν παιχνιδάκι
να κλέψουμε το Ράδιο.

173
00:15:05,844 --> 00:15:08,078
Ντικ, κάτσε πίσω και άλλαξε.
Θα οδηγήσω εγώ.

174
00:15:17,420 --> 00:15:20,021
Στρίψε στη 19η οδό για
ν' αποφύγουμε τη κίνηση.

175
00:15:30,332 --> 00:15:32,265
Ένα αυτοκίνητο προσπαθεί
να μας φτάσει.

176
00:15:32,332 --> 00:15:34,867
Πες στον Χανκ
να πάει πιο γρήγορα.

177
00:15:37,703 --> 00:15:40,772
Σανίδωσε το, Χανκ.
Ένα αυτοκίνητο μας ακολουθεί.

178
00:15:47,379 --> 00:15:50,146
Στο 'πα ότι θα τους φτάσουμε.

179
00:16:02,157 --> 00:16:05,026
Είναι ο Μπάτμαν, αλλά δε
μπορεί να μας χτυπήσει εδώ μέσα.

180
00:16:05,094 --> 00:16:07,094
Ας του δώσουμε να καταλάβει!

181
00:16:15,168 --> 00:16:17,670
Πλησίασε τους από το πλάι.

182
00:16:17,737 --> 00:16:19,671
Για ποιό λόγο; Δε μπορείς
να μπεις μέσα.

183
00:16:19,738 --> 00:16:23,275
Θ' ανοίξω μια πόρτα, αν έχει
καθόλου ενέργεια τ' όπλο Ραδίου.

184
00:16:44,692 --> 00:16:46,727
Που πήγαν; Δε τους βλέπω.

185
00:16:46,794 --> 00:16:49,629
Κόβει ταχύτητα.
Ίσως πέτυχα το λάστιχο.

186
00:17:40,672 --> 00:17:43,407
<i>Ο Ντάκα επικοινωνεί
μ' ένα Γιαπωνέζικο υποβρύχιο.</i>

187
00:17:43,475 --> 00:17:45,576
<i>Τι σχεδιάζει πάλι;</i>

188
00:17:45,642 --> 00:17:48,511
<i>Ποιόν κρύβει μέσα
στο φέρετρο;</i>

189
00:17:48,579 --> 00:17:51,613
<i>Θα τα καταφέρει
ο Ρόμπιν μόνος του;</i>

190
00:17:51,681 --> 00:17:54,283
<i>Μη χάσετε το
"Ζωντανό Πτώμα"...</i>

191
00:17:54,350 --> 00:17:57,100
<i>το Κεφάλαιο Ε'
του Μπάτμαν.</i>

192
00:17:57,800 --> 00:18:03,800
Απόδοση Διαλόγων:
JAMESNG8

