1
00:00:01,300 --> 00:00:09,618
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

2
00:00:10,778 --> 00:00:22,255
Traduzione: TutorGirl, PILO, gi0v3,
Lucascorso, Usu, Metalmarco

3
00:00:24,614 --> 00:00:32,132
Revisione: Metalmarco
Resynch DVD: Iceblue

4
00:00:33,346 --> 00:00:34,666
Dove credi di andare?

5
00:00:35,266 --> 00:00:37,225
- In giro.
- Con chi?

6
00:00:38,512 --> 00:00:41,064
- Con lui?
- Gia', e tu non puoi fermarmi.

7
00:00:41,295 --> 00:00:42,584
Sono innamorata.

8
00:00:42,704 --> 00:00:45,623
- Ha il doppio della tua eta', Emily.
- E allora, mamma?

9
00:00:45,831 --> 00:00:47,142
Sei gelosa?

10
00:00:47,560 --> 00:00:48,982
Emily, aspetta un momento.

11
00:00:49,102 --> 00:00:50,182
<i>Emily!</i>

12
00:00:50,795 --> 00:00:52,541
Stammi a sentire! Emily!

13
00:00:53,577 --> 00:00:56,740
- Torna immediatamente qui, signorina!
- Non puoi fermarmi. Lo amo!

14
00:00:58,606 --> 00:00:59,459
Emily!

15
00:00:59,699 --> 00:01:01,419
- Emily, no!
- Ah!

16
00:01:06,138 --> 00:01:08,897
<i>Tesoro? Tesoro, riesci a sentirmi?</i>

17
00:01:09,917 --> 00:01:11,936
<i>Tesoro, riesci a sentirmi?</i>

18
00:01:13,096 --> 00:01:15,295
Molto bene. Cerca di
rimanere sveglia adesso.

19
00:01:15,839 --> 00:01:17,055
Ci dev'essere un'emorragia interna.

20
00:01:17,334 --> 00:01:19,014
- Tenetela ferma. Levatevi di mezzo!
- Polso!

21
00:01:19,054 --> 00:01:20,322
Sta sanguinando.
Il battito cala rapidamente.

22
00:01:20,337 --> 00:01:21,973
Sono incinta.

23
00:01:21,999 --> 00:01:23,613
Che cosa?
Cos'hai detto?

24
00:01:23,646 --> 00:01:25,213
Sono incinta. Sono di cinque, ehm...

25
00:01:25,333 --> 00:01:26,412
quasi sei mesi.

26
00:01:26,779 --> 00:01:27,932
E'... e' incinta.

27
00:01:30,874 --> 00:01:32,091
Tenete pronte le pinze.

28
00:01:32,346 --> 00:01:33,775
Continua cosi', Emily!

29
00:01:33,813 --> 00:01:35,444
- Bravissima!
- Sta spuntando la testa.

30
00:01:35,474 --> 00:01:37,330
- Sta uscendo.
- E' dilatata, pronta al parto.

31
00:01:37,595 --> 00:01:38,689
Ci siamo.

32
00:01:40,889 --> 00:01:43,768
Ok, piccino. Va bene, ecco qua.

33
00:01:44,248 --> 00:01:46,007
Ti avvolgiamo con una
bella copertina calda.

34
00:01:46,454 --> 00:01:48,407
Adesso ti mettiamo qui sopra.

35
00:01:49,048 --> 00:01:52,086
Margaret, potresti mettercelo
tu per me, per favore?

36
00:01:52,650 --> 00:01:54,365
Il mio bambino.

37
00:01:55,885 --> 00:01:57,844
E' un maschietto, tesoro.

38
00:01:58,974 --> 00:02:01,843
Per adesso sta bene.
E' solo molto prematuro.

39
00:02:02,832 --> 00:02:04,096
Posso tenerlo in braccio?

40
00:02:04,123 --> 00:02:06,402
Mi dispiace, cara,
ma e' troppo piccolo.

41
00:02:06,454 --> 00:02:08,362
Adesso dobbiamo portarlo via.

42
00:02:08,613 --> 00:02:09,854
Ma...

43
00:02:13,704 --> 00:02:14,734
Chiamatelo...

44
00:02:14,764 --> 00:02:16,240
Chiamatelo John.

45
00:02:16,517 --> 00:02:17,773
Per favore!

46
00:02:18,126 --> 00:02:20,398
Si chiama John!

47
00:02:23,158 --> 00:02:26,637
Chi e' che costruisce una capanna
nel bel mezzo della giungla?

48
00:02:27,118 --> 00:02:29,196
Ottima domanda.

49
00:02:29,516 --> 00:02:31,796
Allora? Che ne dici di rispondermi?

50
00:02:32,148 --> 00:02:33,436
Non lo so.

51
00:02:35,043 --> 00:02:36,394
Almeno perche' ci stiamo andando?

52
00:02:36,594 --> 00:02:38,713
Perche' se tutto va bene
l'uomo che vive nella capanna

53
00:02:38,714 --> 00:02:41,793
ci sapra' dire cosa fare con le persone
che stanno cercando di ucciderci.

54
00:02:42,377 --> 00:02:46,152
Beh, e' tutto il giorno che camminiamo.
Arriveremo a breve?

55
00:02:46,993 --> 00:02:49,151
Quanto manca?

56
00:02:49,371 --> 00:02:50,480
Non lo so.

57
00:02:50,991 --> 00:02:52,520
Io stavo seguendo lui.

58
00:02:52,953 --> 00:02:54,963
Cosa? Che vuol dire che
stavi seguendo lui?

59
00:02:54,985 --> 00:02:55,970
Non sono nemmeno davanti.

60
00:02:55,989 --> 00:02:58,269
Non ho idea di dove sia la capanna.
E' Hugo l'ultimo che l'ha vista.

61
00:02:58,309 --> 00:03:02,108
- Oh, fantastico...
- Cosa pensi che dovremmo fare, John?

62
00:03:03,592 --> 00:03:05,347
Ci accampiamo.

63
00:03:06,383 --> 00:03:07,728
Cosa?

64
00:03:07,746 --> 00:03:09,346
Qui, al buio, con il...

65
00:03:09,426 --> 00:03:11,282
mostro e...

66
00:03:11,305 --> 00:03:13,185
- lui?
- Un po' di riposo ci fara' bene.

67
00:03:13,305 --> 00:03:15,904
Che succedera' quando
torneranno i tizi del cargo?

68
00:03:16,805 --> 00:03:18,304
Non lo so...

69
00:03:19,063 --> 00:03:20,703
ancora.

70
00:03:34,139 --> 00:03:35,384
Desmond.

71
00:03:36,059 --> 00:03:37,859
E' arrivato l'elicottero.

72
00:03:46,216 --> 00:03:48,176
Va bene, mettetelo sulla barella.

73
00:03:48,828 --> 00:03:50,135
- Giu'!
- Attenti!

74
00:03:50,156 --> 00:03:51,575
Appoggiatelo li' sopra.

75
00:03:52,236 --> 00:03:53,728
Fate attenzione.

76
00:03:55,454 --> 00:03:56,774
Ok, ragazzi, scaricatela.

77
00:03:57,171 --> 00:03:58,933
Forza, tiratela su.
Tiratela su, andiamo.

78
00:03:59,053 --> 00:04:00,733
Cosa e' stato a conciarlo cosi'?

79
00:04:01,572 --> 00:04:04,852
Una colonna nera di fumo
lo ha gettato in aria per 15 metri.

80
00:04:05,491 --> 00:04:07,531
Gli ha strappato via le budella.

81
00:04:08,005 --> 00:04:09,227
Che cosa?

82
00:04:09,610 --> 00:04:12,529
Ho bisogno che mi diciate esattamente
quante persone ci sono su quell'isola

83
00:04:12,530 --> 00:04:14,969
e dove si trova ognuna di loro.

84
00:04:15,290 --> 00:04:17,488
E perche' dovrei farlo?

85
00:04:18,568 --> 00:04:19,808
Keamy!

86
00:04:19,928 --> 00:04:22,517
Cosa diavolo pensi di fare, amico?

87
00:04:22,540 --> 00:04:24,087
Mi hai venduto.

88
00:04:24,686 --> 00:04:27,686
- Che cosa?
- Linus sapeva chi ero. Sapeva il mio nome.

89
00:04:27,726 --> 00:04:29,365
Sapeva tutto di me.

90
00:04:29,925 --> 00:04:31,119
No...

91
00:04:31,143 --> 00:04:33,644
Non sono io quello che ti ha venduto.

92
00:04:33,764 --> 00:04:35,724
Allora chi e' stato?

93
00:04:54,959 --> 00:04:57,318
Sai chi sono io?

94
00:04:58,198 --> 00:04:59,757
Cosa?

95
00:04:59,877 --> 00:05:03,037
Il mio nome... conosci il mio nome?

96
00:05:04,636 --> 00:05:05,676
Keamy.

97
00:05:06,596 --> 00:05:08,515
Martin Keamy.

98
00:05:09,181 --> 00:05:10,355
Gliel'hai detto tu?

99
00:05:10,475 --> 00:05:12,193
- A chi?
- A Benjamin Linus.

100
00:05:12,194 --> 00:05:14,114
Gli hai detto tu il mio nome?

101
00:05:14,552 --> 00:05:15,774
Si'.

102
00:05:18,747 --> 00:05:19,863
Fermo.

103
00:05:19,893 --> 00:05:21,130
Aspetta!

104
00:05:22,232 --> 00:05:23,640
Martin, no!

105
00:05:31,149 --> 00:05:32,806
Martin, abbiamo bisogno di lui.

106
00:05:32,843 --> 00:05:34,589
E' l'unico in grado
di riparare i motori.

107
00:05:34,866 --> 00:05:36,548
E come fai a esserne cosi' sicuro?

108
00:05:36,588 --> 00:05:39,387
Perche' e' stato lui a romperli.

109
00:06:51,165 --> 00:06:52,205
Ehila'!

110
00:06:53,749 --> 00:06:55,285
Chi sei?

111
00:06:55,481 --> 00:06:58,102
Mi chiamo Horace.

112
00:06:58,525 --> 00:07:00,159
E cosa stai facendo?

113
00:07:00,791 --> 00:07:04,125
Costruisco una casetta.
Un piccolo rifugio per me e la mia signora.

114
00:07:05,388 --> 00:07:09,524
Cioe', ogni tanto si ha bisogno
di una pausa dalla D.I. , sai?

115
00:07:10,089 --> 00:07:12,244
La Dharma Initiative?

116
00:07:13,650 --> 00:07:16,404
Non mi stai proprio
capendo, vero?

117
00:07:17,524 --> 00:07:19,115
No.

118
00:07:22,640 --> 00:07:26,964
Probabilmente perche'
sono morto da 12 anni.

119
00:07:40,123 --> 00:07:42,078
Ehila'!

120
00:07:52,959 --> 00:07:54,563
Devi trovarmi, John.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,123
Devi trovarmi.

122
00:07:56,814 --> 00:07:59,803
E quando troverai me,
troverai lui.

123
00:08:00,962 --> 00:08:03,762
- Chi?
- Jacob.

124
00:08:05,311 --> 00:08:08,602
Ti sta aspettando da
tanto tanto tempo, amico.

125
00:08:13,202 --> 00:08:15,322
Mi chiamo Horace.

126
00:08:24,762 --> 00:08:26,642
Che Dio ti accompagni, John.

127
00:08:36,068 --> 00:08:37,881
- Hugo.
- Mallomars.

128
00:08:37,918 --> 00:08:39,721
Svegliati, Hugo.

129
00:08:41,362 --> 00:08:44,235
- Emh... cosa?
- E' ora di alzarsi, dobbiamo andare.

130
00:08:44,257 --> 00:08:46,288
Pensavo non sapessimo
dove andare, coso.

131
00:08:46,307 --> 00:08:48,281
Ora lo sappiamo.

132
00:08:53,030 --> 00:08:56,160
Una volta anch'io facevo dei sogni.

133
00:09:03,680 --> 00:09:07,080
<i>Dottor Miller, dottor Miller.
Per favore chiami il centralino.</i>

134
00:09:10,080 --> 00:09:13,520
Ciao, Emily.
Signora Locke, e' bello rivederla.

135
00:09:13,883 --> 00:09:15,880
- Come sta?
- E' sorprendente.

136
00:09:16,200 --> 00:09:19,440
E' il prematuro piu' giovane che sia
mai sopravvissuto in questo ospedale.

137
00:09:19,520 --> 00:09:22,320
Ha avuto infezioni,
polmonite, tutte le malattie.

138
00:09:22,520 --> 00:09:24,439
E ogni volta se l'e' cavata.

139
00:09:24,519 --> 00:09:27,799
E' un lottatore il vostro piccolo John.

140
00:09:28,181 --> 00:09:29,331
E' meraviglioso.

141
00:09:29,350 --> 00:09:31,877
Le altre ragazze dicono che
e' un bambino miracoloso.

142
00:09:31,907 --> 00:09:34,644
E oggi, lo tireremo
fuori dall'incubatrice

143
00:09:34,663 --> 00:09:38,519
cosi' potrai tenerlo in
braccio per la prima volta.

144
00:09:47,519 --> 00:09:50,519
Non... Non posso farlo.

145
00:09:53,198 --> 00:09:54,998
Mi dispiace, non posso!

146
00:10:03,958 --> 00:10:06,158
Allora, con chi dovrei
parlare per l'adozione?

147
00:10:06,238 --> 00:10:09,078
Non puo' fumare qui, signora Locke.

148
00:10:12,078 --> 00:10:14,518
Oh, certo.

149
00:10:15,198 --> 00:10:16,438
Mi dispiace.

150
00:10:19,957 --> 00:10:22,077
E' il padre?

151
00:10:23,357 --> 00:10:26,197
Io... non so chi sia.

152
00:10:37,717 --> 00:10:39,357
Posso farti una domanda?

153
00:10:40,157 --> 00:10:41,397
Certo.

154
00:10:42,101 --> 00:10:43,717
Perche' sono qui, amico?

155
00:10:44,710 --> 00:10:48,047
Sei qui perche' riesci
a vedere la capanna,

156
00:10:48,076 --> 00:10:49,556
e questo ti rende speciale.

157
00:10:49,995 --> 00:10:53,945
Ho una teoria sul perche'
siamo gli unici a vederla.

158
00:10:53,968 --> 00:10:56,862
- Mi piacerebbe sentirla.
- Penso che riusciamo a vederla perche'...

159
00:10:56,881 --> 00:10:58,516
siamo quelli piu' pazzi.

160
00:11:00,860 --> 00:11:03,076
Allora, come hai fatto a
capire dove si trovava, coso?

161
00:11:03,668 --> 00:11:05,116
Non l'ho capito.

162
00:11:05,236 --> 00:11:08,156
Non stiamo andando alla capanna.
Faremo un'altra fermata prima.

163
00:11:08,591 --> 00:11:09,716
Una fermata?

164
00:11:10,198 --> 00:11:11,276
Dove?

165
00:11:12,147 --> 00:11:15,835
Ti sei mai chiesto cos'e' successo
alla Dharma Initiative, Hugo?

166
00:11:16,795 --> 00:11:20,835
Ce n'erano almeno un centinaio
che vivevano su quest'isola.

167
00:11:20,891 --> 00:11:23,315
Lavoravano nelle stazioni,
costruivano quelle case,

168
00:11:23,395 --> 00:11:25,915
preparavano quella salsa
ranch che ti piace tanto.

169
00:11:26,365 --> 00:11:30,155
E un giorno sono spariti,
scomparsi del tutto.

170
00:11:31,232 --> 00:11:33,195
Vuoi sapere dove stiamo andando?

171
00:11:39,715 --> 00:11:41,875
Stiamo andando a trovarli.

172
00:11:53,554 --> 00:11:55,034
Cosa li e' successo?

173
00:11:55,969 --> 00:11:57,274
E' stato lui.

174
00:12:08,259 --> 00:12:09,120
<i>Salve!</i>

175
00:12:09,135 --> 00:12:10,672
Quel gioco e' stupido.

176
00:12:10,701 --> 00:12:11,654
<i>E' qui.</i>

177
00:12:11,974 --> 00:12:13,093
<i>Entri.</i>

178
00:12:14,328 --> 00:12:16,131
Melissa, smettila!

179
00:12:16,411 --> 00:12:18,370
Su, porta tuo fratello in cucina.

180
00:12:18,450 --> 00:12:20,369
C'e' qualcuno che vuol vedere John.

181
00:12:20,837 --> 00:12:23,487
Sta piovendo a catinelle.

182
00:12:24,951 --> 00:12:27,365
Questo bel signore vuol
parlare con te, John.

183
00:12:27,605 --> 00:12:30,563
Percio' voglio che
ti comporti al meglio, capito?

184
00:12:33,108 --> 00:12:34,641
E' tutto suo.

185
00:12:38,270 --> 00:12:39,798
Ti piace il backgammon?

186
00:12:40,451 --> 00:12:43,076
Si'? Sembri avere un
ottimo senso del gioco.

187
00:12:46,327 --> 00:12:47,993
Mi chiamo Richard, John.

188
00:12:49,974 --> 00:12:52,852
Dirigo una scuola
per ragazzi che sono...

189
00:12:53,554 --> 00:12:55,291
estremamente speciali.

190
00:12:55,526 --> 00:12:59,448
E ho motivo per credere
che tu sia uno di loro.

191
00:13:03,086 --> 00:13:05,684
Ti dispiace se ti mostro
un po' di cosette?

192
00:13:17,106 --> 00:13:19,117
Lo hai disegnato tu, John?

193
00:13:31,765 --> 00:13:34,108
Voglio che tu guardi queste cose.

194
00:13:38,316 --> 00:13:40,704
E che pensi a loro.

195
00:13:59,093 --> 00:14:01,772
Ok, adesso, John, dimmi

196
00:14:02,212 --> 00:14:05,809
quale di questi oggetti ti appartiene.

197
00:14:07,328 --> 00:14:09,447
D-Da tenere?

198
00:14:09,767 --> 00:14:11,039
No, no, John,

199
00:14:11,567 --> 00:14:17,443
quale di questi oggetti senti...
come se fosse gia' stato tuo.

200
00:15:17,774 --> 00:15:22,005
Sei sicuro che il coltello
ti appartenga, John? Sei proprio sicuro?

201
00:15:26,859 --> 00:15:28,961
No, hai sbagliato.

202
00:15:36,837 --> 00:15:38,369
Com'e' andata?

203
00:15:38,392 --> 00:15:43,033
Temo che John non sia pronto alla nostra
scuola. Mi scusi per la perdita di tempo.

204
00:15:48,213 --> 00:15:50,149
Cosa hai combinato?

205
00:15:59,405 --> 00:16:01,222
Cosa sta facendo la' sotto?

206
00:16:06,761 --> 00:16:08,000
Quindi...

207
00:16:08,646 --> 00:16:10,839
Qui e' dove hai sparato a Locke
e l'hai lasciato a morire, eh?

208
00:16:11,513 --> 00:16:16,795
Si', Hugo, stavo proprio dove sei tu
adesso, quando ho premuto il grilletto.

209
00:16:20,011 --> 00:16:25,590
Avrei dovuto capirlo, che sarebbe stato
inutile, ma... ero parecchio confuso.

210
00:16:28,342 --> 00:16:30,547
Hai ucciso anche tutte queste
persone per lo stesso motivo?

211
00:16:30,627 --> 00:16:32,746
Non le ho uccise.

212
00:16:33,042 --> 00:16:35,065
Beh, se gli Altri non hanno fatto sparire
la Dharma Initiative...

213
00:16:35,105 --> 00:16:37,423
Sono stati loro, Hugo...

214
00:16:38,002 --> 00:16:40,661
ma non e' stata una mia decisione.

215
00:16:40,943 --> 00:16:44,019
- E allora chi l'ha deciso?
- Il loro capo.

216
00:16:45,014 --> 00:16:47,497
Pensavo che il capo fossi tu.

217
00:16:48,313 --> 00:16:49,896
Non sempre.

218
00:16:52,353 --> 00:16:54,280
<i>Horace
Matematico</i>

219
00:17:08,885 --> 00:17:10,405
La capanna.

220
00:17:10,727 --> 00:17:12,084
La stava costruendo.

221
00:17:12,637 --> 00:17:14,283
Hai trovato quello che cercavi?

222
00:17:15,282 --> 00:17:17,001
Si', Hugo, credo di si'.

223
00:17:23,181 --> 00:17:24,517
Mi serve la tua chiave.

224
00:17:24,770 --> 00:17:25,996
- Cosa?
- Kevin...

225
00:17:26,756 --> 00:17:29,834
Mayhew e' morto. Il dottore non
ha potuto fare niente per lui.

226
00:17:30,092 --> 00:17:32,791
La ciurma si sta chiedendo
cosa vi e' successo la' fuori.

227
00:17:32,792 --> 00:17:34,791
Di' alla ciurma che me ne sto occupando.

228
00:17:35,187 --> 00:17:37,789
Poi vai a accendere i motori
dell'elicottero, Frank. Torniamo indietro.

229
00:17:38,037 --> 00:17:39,268
Indietro?

230
00:17:39,550 --> 00:17:42,107
- Perche' diavolo...
- Scalda i motori, Frank.

231
00:17:44,825 --> 00:17:46,104
Ok...

232
00:17:47,456 --> 00:17:50,098
Senti, Martin, mentre eravate via,

233
00:17:50,136 --> 00:17:52,461
c'e' stato una specie di malessere generale.

234
00:17:52,541 --> 00:17:56,698
La ciurma si comportava in modo strano.
Regina si e' buttata in mare, Cristo santo.

235
00:17:57,217 --> 00:17:59,216
Ora, verrei meno al mio dovere
se non ti facessi notare

236
00:17:59,217 --> 00:18:02,215
che potrebbe essere proprio
quello che stai passando tu.

237
00:18:02,837 --> 00:18:04,893
Apprezzo il tuo interessamento.

238
00:18:07,350 --> 00:18:08,628
Dammi la chiave.

239
00:18:09,291 --> 00:18:11,290
E' contro il protocollo!

240
00:18:13,608 --> 00:18:14,692
Grazie.

241
00:18:21,256 --> 00:18:22,704
Il motivo per cui ci sono 2 chiavi

242
00:18:22,716 --> 00:18:24,962
e' che dovremmo aprire sempre
insieme la cassaforte.

243
00:18:25,331 --> 00:18:26,721
Beh, sei qui, no?

244
00:18:30,079 --> 00:18:32,917
- Cos'e' quello?
- E' un protocollo secondario.

245
00:18:36,875 --> 00:18:40,033
- E cosa dice?
- Dove sta andando Linus.

246
00:18:40,753 --> 00:18:44,270
- E come faceva a saperlo il signor Widmore?
- Perche' e' un uomo molto intelligente,

247
00:18:44,630 --> 00:18:47,149
e se Linus sa che daremo fuoco all'isola,

248
00:18:47,858 --> 00:18:50,386
c'e' solo un posto dove puo' andare.

249
00:18:50,415 --> 00:18:52,586
Cosa vuol dire "daremo fuoco all'isola"?

250
00:18:52,626 --> 00:18:54,490
Non erano questi i patti. Avevo accettato di

251
00:18:54,520 --> 00:18:56,823
traghettarti qui per una
missione di recupero.

252
00:19:01,980 --> 00:19:04,019
Aggiustami la pistola.

253
00:19:14,333 --> 00:19:17,731
Il ferito. Di sicuro non gli hanno sparato.

254
00:19:21,249 --> 00:19:22,448
Cosa pensi che gli sia successo?

255
00:19:23,423 --> 00:19:28,127
Non lo so, ma quando torneranno
si assicureranno che non accadra' di nuovo.

256
00:19:28,139 --> 00:19:29,244
Omar!

257
00:19:31,628 --> 00:19:35,202
- Keamy ti vuole in armeria.
- Ha detto che non dovevo perderli di vista.

258
00:19:35,241 --> 00:19:37,074
Li tengo d'occhio io. Vai.

259
00:19:47,233 --> 00:19:49,952
C'e' una stiva sotto la cambusa,
grande a sufficienza per due persone.

260
00:19:49,972 --> 00:19:52,487
Vi ho lasciato scorte di cibo e
acqua. Dovete andarci subito.

261
00:19:52,511 --> 00:19:53,867
Michael, e' morto?

262
00:19:53,886 --> 00:19:55,509
No, anche se non sono mancate le occasioni.

263
00:19:55,549 --> 00:19:59,173
Che e' precisamente il motivo per cui dovete
nascondervi prima che Keamy venga al ponte.

264
00:19:59,211 --> 00:20:00,426
Nascondersi e' inutile.

265
00:20:01,514 --> 00:20:03,104
Lasciaci il gommone Zodiac,

266
00:20:03,105 --> 00:20:06,223
cosi' possiamo cominciare a portare
qui la gente dalla spiaggia.

267
00:20:06,560 --> 00:20:11,380
L'unico modo per salvare le nostre vite
e' portare quella gente via dall'isola.

268
00:20:14,738 --> 00:20:17,256
Ci vediamo dietro al container tra 10 minuti.

269
00:20:17,945 --> 00:20:20,335
Il gommone sara' gia' in acqua.

270
00:20:25,901 --> 00:20:27,222
La capanna si trova qui.

271
00:20:27,804 --> 00:20:30,823
Io sono arrivato da questa
parte, lungo la costa.

272
00:20:31,884 --> 00:20:32,993
Ecco, tieni.

273
00:20:35,014 --> 00:20:36,134
Fatti un sorso, coso.

274
00:20:36,991 --> 00:20:39,672
Scavare tra i cadaveri
stanca parecchio.

275
00:20:39,700 --> 00:20:42,041
Presto fara' buio, Hugo.

276
00:20:42,079 --> 00:20:45,098
Se segui quella direzione,
raggiungerai la costa e

277
00:20:45,313 --> 00:20:47,979
poi ti basta andare verso nord
finche' raggiungerai la nostra spiaggia.

278
00:20:48,005 --> 00:20:49,178
Cosa?

279
00:20:49,196 --> 00:20:51,185
Ti ho obbligato a venire con
noi puntandoti una pistola

280
00:20:51,198 --> 00:20:53,506
e, mi dispiace Hugo, ma ero
stato portato a credere

281
00:20:53,514 --> 00:20:55,356
che ci eri necessario per
trovare questo posto.

282
00:20:55,360 --> 00:20:57,557
Beh, ora che avete la vostra
mappa magica, voi...

283
00:20:57,677 --> 00:21:00,719
- non avete piu' bisogno di me.
- Ti offro la possibilita' di andartene.

284
00:21:01,140 --> 00:21:04,120
Non voglio metterti in una situazione
pericolosa contro la tua volonta'.

285
00:21:04,179 --> 00:21:07,142
E credi che farmi andare di notte da solo
in mezzo alla giungla sia piu' sicuro?

286
00:21:07,172 --> 00:21:08,458
Non ne sono sicuro.

287
00:21:10,022 --> 00:21:11,363
Credo che rimarro' con voi, ragazzi.

288
00:21:12,542 --> 00:21:13,978
Da questa parte?

289
00:21:19,533 --> 00:21:20,549
Che c'e'?

290
00:21:20,568 --> 00:21:23,809
E ora crede che restare
sia stata una sua idea.

291
00:21:24,836 --> 00:21:27,051
Niente male, John.
Niente male.

292
00:21:29,141 --> 00:21:30,732
Non sono te.

293
00:21:34,247 --> 00:21:36,135
Certo che non lo sei.

294
00:21:43,489 --> 00:21:44,916
<i>C'e' qualcuno?</i>

295
00:21:44,939 --> 00:21:48,740
<i>Fatemi uscire! Vi prego, fatemi uscire!
Vi prego, qualcuno mi faccia...</i>

296
00:21:49,741 --> 00:21:51,862
- John, va tutto bene?
- Si', sto bene.

297
00:21:54,023 --> 00:21:56,704
Tornate in classe, signorine!
E' gia' suonata la seconda campana!

298
00:21:57,944 --> 00:22:00,105
John, stai sanguinando.
Forza.

299
00:22:00,161 --> 00:22:01,746
Andiamo in infermeria.

300
00:22:05,238 --> 00:22:06,508
Ne vuoi parlare?

301
00:22:07,467 --> 00:22:08,773
No.

302
00:22:11,831 --> 00:22:14,512
Capisco che in questo momento
sei un po' agitato ma

303
00:22:14,632 --> 00:22:16,633
ho delle eccitanti notizie da darti.

304
00:22:17,223 --> 00:22:19,194
Ho ricevuto una chiamata
da Portland in questi giorni.

305
00:22:19,354 --> 00:22:21,209
C'e' un'azienda laggiu' che
sta compiendo delle

306
00:22:21,228 --> 00:22:24,556
cose davvero fantastiche nel campo
della chimica e delle nuove tecnologie.

307
00:22:24,828 --> 00:22:27,558
Si chiama "Mittelos Laboratories".

308
00:22:28,194 --> 00:22:29,959
Ho parlato con il dottor Alpert.

309
00:22:30,234 --> 00:22:31,536
E' molto interessato a

310
00:22:31,555 --> 00:22:34,921
trovare giovani menti brillanti da introdurre
in questi nuovi settori della scienza.

311
00:22:35,427 --> 00:22:38,843
Vogliono che tu vada al loro
campeggio quest'estate.

312
00:22:39,123 --> 00:22:41,524
- "Un campeggio scientifico"?
- Si'.

313
00:22:42,202 --> 00:22:44,862
Non capisce che sono
cose del genere

314
00:22:44,886 --> 00:22:46,673
il motivo per cui vengo
rinchiuso negli armadietti?

315
00:22:46,685 --> 00:22:49,065
- John, e' una grande opportunita'...
- E come hanno fatto a sapere di me?

316
00:22:49,089 --> 00:22:51,329
Devono aver mandato un loro
rappresentante alla fiera della scienza.

317
00:22:51,528 --> 00:22:53,037
La tua esposizione
a Costa Mesa.

318
00:22:53,055 --> 00:22:55,650
Io non sono uno scienziato.

319
00:22:56,226 --> 00:23:00,773
A me piace la boxe e la pesca e
le macchine. Mi piacciono gli sport!

320
00:23:02,373 --> 00:23:03,654
Ti diro' una cosa.

321
00:23:03,982 --> 00:23:06,896
Qualcosa che avrei voluto che qualcuno
mi avesse detto quando avevo la tua eta'.

322
00:23:07,016 --> 00:23:08,968
Puoi anche non voler essere
uno che sta in laboratorio

323
00:23:08,991 --> 00:23:12,018
circondato da provette
e da becher,

324
00:23:12,991 --> 00:23:15,659
ma e' quello che sei, John.

325
00:23:16,601 --> 00:23:19,061
Non puoi essere il re del ballo.

326
00:23:19,429 --> 00:23:21,742
Non puoi essere il quaterback.

327
00:23:23,610 --> 00:23:24,904
Non puoi essere

328
00:23:24,942 --> 00:23:27,065
un supereroe.

329
00:23:29,026 --> 00:23:33,307
Non mi dica cosa non posso fare!

330
00:23:46,553 --> 00:23:47,834
Perche' non me l'hai detto?

331
00:23:48,728 --> 00:23:49,675
Detto cosa?

332
00:23:51,351 --> 00:23:53,757
Che sei un sopravvissuto
del volo 815.

333
00:23:53,795 --> 00:23:55,557
Perche' non mi avresti creduto.

334
00:23:55,878 --> 00:23:57,157
Non credevi che ti avrei creduto?

335
00:23:57,158 --> 00:24:00,720
Ti dico che sono l'unico al mondo
a credere che quell'aereo

336
00:24:00,748 --> 00:24:03,601
sul fondo dell'oceano sia solo un falso,
e non credevi che ti avrei creduto?

337
00:24:03,642 --> 00:24:05,002
Non sapevo se fidarmi di te.

338
00:24:05,122 --> 00:24:07,523
Il tuo capo ha messo
quell'aereo laggiu'!

339
00:24:08,839 --> 00:24:13,165
Cavolo, credevo di esser Mr. Cospirazione
ma tu mi batti di brutto!

340
00:24:14,505 --> 00:24:16,647
Ascoltami.

341
00:24:16,687 --> 00:24:17,912
Non puoi riportare
la' quel tizio.

342
00:24:17,922 --> 00:24:18,923
Keamy.

343
00:24:18,933 --> 00:24:21,452
- Lascia che sia io a occuparmi di Keamy, ok?
- Non puoi riportarlo laggiu'!

344
00:24:21,482 --> 00:24:26,011
Uccidera' tutti quelli che
sono su quell'isola. Tutti!

345
00:24:27,508 --> 00:24:29,613
E tu non vuoi questo peso
sulla coscienza, amico.

346
00:24:29,839 --> 00:24:31,099
Credimi.

347
00:24:46,941 --> 00:24:47,981
Ehi, capo!

348
00:24:48,548 --> 00:24:50,062
Lo porto giu' in sala macchine.

349
00:24:59,358 --> 00:25:02,147
Resta precisamente sulla rotta 305.

350
00:25:02,336 --> 00:25:04,538
Faraday ha detto che e' l'unica
via sicura da e verso la nave.

351
00:25:04,556 --> 00:25:06,960
Cosa ti dira' Keamy quando si
accorgera' che manca lo Zodiac?

352
00:25:06,978 --> 00:25:08,871
Gli diro' che l'avete rubato.

353
00:25:09,117 --> 00:25:10,271
Ora andate.

354
00:25:18,208 --> 00:25:18,995
Desmond.

355
00:25:19,659 --> 00:25:20,876
Non posso venire con te.

356
00:25:21,186 --> 00:25:22,359
Perche' no?

357
00:25:22,389 --> 00:25:24,438
Sono rimasto su quell'isola
per tre anni.

358
00:25:24,903 --> 00:25:26,879
Non ci rimettero'
mai piu' piede.

359
00:25:27,888 --> 00:25:30,280
Non ora che Penny sta
venendo a prendermi.

360
00:25:33,107 --> 00:25:36,443
Tornero' con il primo gruppo
il piu' presto possibile.

361
00:25:37,040 --> 00:25:39,324
Resta su quella rotta, capito?

362
00:25:39,567 --> 00:25:40,861
Lo faro'.

363
00:25:41,045 --> 00:25:43,446
Dovete andare. Ora.

364
00:26:10,380 --> 00:26:11,752
Dovrebbe trovarsi

365
00:26:11,776 --> 00:26:13,495
a circa 200 metri
da questa parte.

366
00:26:13,501 --> 00:26:15,214
Sei sicuro che sara' li', John?

367
00:26:16,491 --> 00:26:18,852
- Scusami?
- La capanna. E se si fosse spostata?

368
00:26:19,048 --> 00:26:20,971
- Di nuovo.
- Non si e' spostata,

369
00:26:21,091 --> 00:26:24,609
perche' mi e' stato detto
che l'avrei trovata qui.

370
00:26:24,729 --> 00:26:26,860
Anche a me sono state
dette un sacco di cose.

371
00:26:26,898 --> 00:26:29,286
Che ero il prescelto,
che ero speciale...

372
00:26:29,406 --> 00:26:34,083
Sono finito con un tumore alla spina
dorsale e il sangue di mia figlia sulle mani.

373
00:26:35,514 --> 00:26:38,792
Mi dispiace che ti siano
successe queste cose, Ben.

374
00:26:40,461 --> 00:26:42,230
Queste cose mi sono
dovute succedere.

375
00:26:42,623 --> 00:26:44,149
Era il mio destino.

376
00:26:45,914 --> 00:26:47,436
Ma capirai ben presto

377
00:26:47,473 --> 00:26:50,745
che ci sono delle conseguenze
nell'essere prescelti.

378
00:26:52,014 --> 00:26:53,783
Perche' il destino, John...

379
00:26:54,212 --> 00:26:57,821
e' un bastardo capriccioso.

380
00:27:00,380 --> 00:27:01,739
Ragazzi?

381
00:27:04,146 --> 00:27:05,936
La capanna.

382
00:27:37,393 --> 00:27:39,951
Ok, ok, ok. Ben fatto,
amico, ben fatto.

383
00:27:39,991 --> 00:27:42,110
Ok, domani proveremo
a farne un po' di piu'.

384
00:27:42,388 --> 00:27:43,669
Eccotelo qui.

385
00:27:43,709 --> 00:27:45,143
Vieni su.

386
00:27:46,308 --> 00:27:47,866
E' tutto a posto.
Dai.

387
00:27:51,458 --> 00:27:53,383
Non si arrenda, signor Locke.

388
00:27:54,701 --> 00:27:55,840
Come, scusi?

389
00:27:55,878 --> 00:27:57,487
Sto solo dicendo che
non si deve arrendere.

390
00:27:57,517 --> 00:27:59,220
Tutto e' possibile.

391
00:28:01,210 --> 00:28:03,297
Dovrebbe leggere la mia cartella.

392
00:28:03,857 --> 00:28:05,817
La mia spina dorsale si e' spappolata.

393
00:28:05,855 --> 00:28:09,145
C'e' il 98% di possibilita' che non torni
piu' ad avere sensibilita' nelle gambe.

394
00:28:09,173 --> 00:28:13,451
- Non so neanche perche' ci sto provando...
- In verita', ho letto la sua cartella.

395
00:28:13,912 --> 00:28:17,409
Lei e' sopravvissuto ad una caduta
dall'ottavo piano di un palazzo.

396
00:28:18,349 --> 00:28:20,447
E' un miracolo, signor Locke.

397
00:28:25,400 --> 00:28:26,924
Lasci che le faccia una domanda.

398
00:28:28,163 --> 00:28:30,082
Lei crede nei miracoli?

399
00:28:30,711 --> 00:28:33,600
No, non credo nei miracoli.

400
00:28:34,528 --> 00:28:36,098
Dovrebbe invece.

401
00:28:36,118 --> 00:28:37,797
A me ne e' capitato uno.

402
00:28:44,060 --> 00:28:46,432
Senta, voglio solo tornarmene in camera.

403
00:28:54,683 --> 00:28:57,306
Sa di cosa ha bisogno, signor Locke?

404
00:28:58,651 --> 00:29:00,704
Ha bisogno di fare un viaggio rituale.

405
00:29:01,754 --> 00:29:03,822
Co... cos'e' un "viaggio rituale"?

406
00:29:04,161 --> 00:29:06,380
E' un viaggio alla scoperta di se' stessi.

407
00:29:07,414 --> 00:29:09,418
Si va nel cuore rosso dell'Australia,

408
00:29:09,455 --> 00:29:12,097
portando con se' solamente
un coltello ed il proprio ingegno.

409
00:29:13,205 --> 00:29:15,302
Non posso fare nessun
"viaggio spirituale".

410
00:29:15,334 --> 00:29:17,126
Nel caso non l'avesse notato...

411
00:29:17,164 --> 00:29:19,213
sono uno storpio.

412
00:29:20,050 --> 00:29:23,011
E' questo che e' lei, signor Locke?

413
00:29:24,026 --> 00:29:26,528
Andai a fare il mio viaggio spirituale
convinto di essere una cosa,

414
00:29:26,648 --> 00:29:28,607
ma tornai che ne ero un'altra.

415
00:29:28,869 --> 00:29:31,802
Scoprii di che pasta ero fatto, chi ero.

416
00:29:32,019 --> 00:29:34,049
Ed eccola qua...

417
00:29:34,084 --> 00:29:35,683
un infermiere.

418
00:29:37,784 --> 00:29:41,120
Oh, sono molto piu' di un
semplice infermiere, John.

419
00:29:56,675 --> 00:29:58,514
Quando sara' pronto, signor Locke,

420
00:29:58,839 --> 00:30:00,672
dara' ascolto a cio'
che le sto dicendo.

421
00:30:00,792 --> 00:30:01,941
E poi...

422
00:30:01,964 --> 00:30:04,390
quando io e lei
ci rincontreremo...

423
00:30:06,752 --> 00:30:08,988
Mi dovra' un favore.

424
00:30:30,800 --> 00:30:32,334
Ehi, dottore.

425
00:30:32,734 --> 00:30:34,812
Vuole sentire qualcosa di strano?

426
00:30:35,852 --> 00:30:37,211
Si', certo.

427
00:30:37,411 --> 00:30:40,089
Ha presente il messaggio in codice
morse che ho ricevuto dalla spiaggia?

428
00:30:40,133 --> 00:30:44,926
Diceva che il dottore e' stato trovato
sulla riva con la gola tagliata.

429
00:30:44,966 --> 00:30:47,045
Ma il dottore sono io.

430
00:30:47,353 --> 00:30:49,044
Stranissimo, vero?

431
00:30:49,534 --> 00:30:51,083
E' tutto qua?

432
00:30:51,377 --> 00:30:53,881
- Si', Signore.
- Bene. Fallo caricare a bordo.

433
00:30:59,161 --> 00:31:01,597
Cos'hai intenzione di fare
con tutta quella roba?

434
00:31:02,113 --> 00:31:04,235
Darle fuoco, Frank.

435
00:31:04,952 --> 00:31:08,513
Signor Keamy, sono stato assunto
per trasportare scienziati.

436
00:31:09,381 --> 00:31:12,950
Metti il culo nella cabina e fai
partire l'elicottero, Frank.

437
00:31:13,204 --> 00:31:15,189
Non ti trasportero'.

438
00:31:20,480 --> 00:31:22,264
E io ti ammazzo, Frank.

439
00:31:22,586 --> 00:31:27,621
Si, beh, se lo fai non potrai mai tornare
sull'isola visto che sono l'unico pilota che hai.

440
00:31:35,504 --> 00:31:38,175
Mi spiace, dottore.

441
00:31:44,219 --> 00:31:46,810
Cambiato idea, Frank?

442
00:31:47,076 --> 00:31:50,528
Altri 30 secondi e sara'
il turno di qualcun altro.

443
00:31:53,385 --> 00:31:55,445
Ti ho riparato la pistola.

444
00:31:58,997 --> 00:32:02,641
Ora piantala Martin, o apro il fuoco.

445
00:32:10,463 --> 00:32:12,875
Non penso che tu
voglia farlo, capitano.

446
00:32:13,315 --> 00:32:15,113
Cos'e' quella cosa
che ha sul braccio?

447
00:32:15,510 --> 00:32:18,192
Cos'e' quella cosa
che ha sul braccio?!

448
00:32:26,881 --> 00:32:28,266
Ehi!

449
00:32:30,919 --> 00:32:33,103
Allora, Frank?

450
00:32:35,344 --> 00:32:37,500
Voleremo.

451
00:32:41,950 --> 00:32:43,229
Forza, andiamo ragazzi, su!

452
00:32:43,269 --> 00:32:45,452
<i>Carica a bordo il resto
delle armi e partiamo.</i>

453
00:32:45,476 --> 00:32:46,553
Andiamo!

454
00:32:46,583 --> 00:32:47,826
Andiamocene da qua.

455
00:32:47,866 --> 00:32:49,385
<i>Andiamocene!</i>

456
00:33:05,216 --> 00:33:07,135
Grazie, capitano.

457
00:33:10,293 --> 00:33:13,251
Forza, forza, forza, forza forza!
Andiamo!

458
00:33:43,869 --> 00:33:47,069
Ehi! Cosa ti avevo detto?

459
00:33:47,297 --> 00:33:49,589
Mi avevi detto di non
muovermi dalla tenda.

460
00:33:50,109 --> 00:33:52,788
- Avevo fame.
- Jack, devi riposare.

461
00:33:52,828 --> 00:33:54,388
Non puoi andartene in giro.

462
00:33:54,428 --> 00:33:56,587
Lo so che ti e' difficile
chiedere aiuto,

463
00:33:56,608 --> 00:33:59,347
- ma se ti strappi i punti...
- Va bene. Va bene.

464
00:33:59,970 --> 00:34:01,386
Ho capito.

465
00:34:01,466 --> 00:34:04,026
I dottori sono i pazienti peggiori.

466
00:34:44,915 --> 00:34:46,096
Jack!

467
00:35:13,952 --> 00:35:17,291
Penso vogliano che li seguiamo.

468
00:35:29,848 --> 00:35:31,248
Va bene.

469
00:35:31,528 --> 00:35:35,207
- Andiamo.
- Li' non ci entro con te.

470
00:35:35,246 --> 00:35:36,287
Come?

471
00:35:36,327 --> 00:35:38,913
L'isola ha voluto che io mi ammalassi,

472
00:35:38,932 --> 00:35:41,606
ed ha voluto che tu tornassi in salute.

473
00:35:42,403 --> 00:35:45,045
Il mio tempo e' finito, John.

474
00:35:45,885 --> 00:35:47,804
Ora sta a te.

475
00:35:49,547 --> 00:35:54,323
Gia', pure per me
e' meglio se entri da solo.

476
00:36:02,725 --> 00:36:05,081
Buona fortuna, John.

477
00:37:04,726 --> 00:37:07,268
Sei tu Jacob?

478
00:37:08,181 --> 00:37:09,987
No.

479
00:37:11,413 --> 00:37:14,786
Ma parlo per conto suo.

480
00:37:23,293 --> 00:37:25,424
E allora chi sei?

481
00:37:27,944 --> 00:37:30,143
Mi chiamo Christian.

482
00:37:49,859 --> 00:37:52,699
Sai perche' sono qui?

483
00:37:53,694 --> 00:37:55,818
Si', certo.

484
00:37:56,069 --> 00:37:58,017
Tu lo sai?

485
00:38:02,438 --> 00:38:04,456
Sono qui...

486
00:38:05,456 --> 00:38:08,615
perche' sono stato scelto.

487
00:38:12,015 --> 00:38:14,774
E' assolutamente vero.

488
00:38:25,600 --> 00:38:27,531
Claire?

489
00:38:27,809 --> 00:38:29,811
Ciao, John.

490
00:38:30,277 --> 00:38:32,810
- Che ci fai qui?
- Non preoccuparti, sto bene.

491
00:38:32,930 --> 00:38:35,050
Sono con lui.

492
00:38:37,681 --> 00:38:40,960
- Dov'e' il bambino?
- Il bambino e' dove dovrebbe essere,

493
00:38:40,990 --> 00:38:43,408
cioe' non qui.

494
00:38:44,248 --> 00:38:47,182
Forse e' meglio che tu non dica
a nessuno

495
00:38:47,207 --> 00:38:49,137
- che l'hai vista.
- Perche'?

496
00:38:49,152 --> 00:38:51,281
- Perche' e'...
- Non c'e' tempo ora.

497
00:38:51,304 --> 00:38:55,248
La gente della nave
e' gia' sulla via del ritorno,

498
00:38:55,276 --> 00:38:58,245
e quando arriveranno, tutte queste domande
non avranno importanza.

499
00:38:58,365 --> 00:39:03,004
Allora perche' non poni l'unica domanda
che ha importanza?

500
00:39:11,201 --> 00:39:14,282
Come salvo l'isola?

501
00:40:24,732 --> 00:40:27,946
Ti ha detto cosa dobbiamo fare?

502
00:40:28,592 --> 00:40:30,706
Si'.

503
00:40:31,612 --> 00:40:33,905
Allora?

504
00:40:35,079 --> 00:40:38,205
Vuole che spostiamo l'isola.

505
00:40:39,424 --> 00:40:41,784
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

