1
00:00:08,206 --> 00:00:10,538
lncroyable.

2
00:00:10,742 --> 00:00:12,733
Magnifique.

3
00:00:13,544 --> 00:00:15,034
Les engrenages,

4
00:00:15,213 --> 00:00:17,807
les détails. Je...

5
00:00:18,082 --> 00:00:21,848
Je n'ai jamais vu rien de tel.

6
00:00:22,019 --> 00:00:23,816
A quoi est-ce que ça sert ?

7
00:00:25,723 --> 00:00:28,317
Désolé, mais je n'en ai aucune idée.

8
00:00:29,894 --> 00:00:33,022
Je ne consulte pas
le plus grand antiquaire d'Amérique du Nord

9
00:00:33,197 --> 00:00:34,596
pour étre encore plus perplexe.

10
00:00:35,500 --> 00:00:38,367
ll va me falloir plus de temps.

11
00:00:38,536 --> 00:00:41,596
Je dois l'emmener à mon atelier
et le démonter.

12
00:00:41,773 --> 00:00:45,834
Non. Le cryptographe
ne quittera pas cette piéce.

13
00:00:46,043 --> 00:00:47,977
ll a une grande valeur sentimentale.

14
00:00:48,146 --> 00:00:49,204
ll est inestimable.

15
00:00:53,885 --> 00:00:55,182
Eh bien,

16
00:00:55,353 --> 00:00:59,221
s'il est impossible
de découvrir son sens caché,

17
00:00:59,390 --> 00:01:04,157
votre héritage inestimable
n'a pas la moindre valeur.

18
00:01:19,877 --> 00:01:22,311
Je veux qu'il soit surveillé
24 h sur 24.

19
00:02:27,411 --> 00:02:29,003
Mon Dieu. M. Luthor.

20
00:02:29,180 --> 00:02:31,273
Une intrusion !

21
00:02:33,017 --> 00:02:35,144
Appelez une ambulance !

22
00:03:47,358 --> 00:03:50,088
Monsieur. N'essayez pas de vous lever.

23
00:03:50,528 --> 00:03:52,120
Je me suis occupé de tout.

24
00:03:52,463 --> 00:03:55,523
De toute évidence,
ce n'était pas le cas plus tôt.

25
00:03:57,969 --> 00:04:00,130
La police. Que savent-ils ?

26
00:04:00,304 --> 00:04:01,566
Rien.

27
00:04:01,973 --> 00:04:06,205
Je savais que vous refuseriez leur aide,
une équipe privée recherche votre agresseur.

28
00:04:06,377 --> 00:04:08,345
Mais nous avons peu de pistes.

29
00:04:09,046 --> 00:04:11,139
C'était le directeur

30
00:04:11,782 --> 00:04:14,148
de la banque de Zurich.

31
00:04:15,119 --> 00:04:17,644
ll devait étre posté à la banque

32
00:04:17,822 --> 00:04:21,019
à attendre
que quelqu'un ouvre le coffre-fort.

33
00:04:21,726 --> 00:04:25,355
Apparemment, je ne suis pas le seul
à m'intéresser à son contenu.

34
00:04:28,766 --> 00:04:30,233
Monsieur.

35
00:04:30,668 --> 00:04:32,829
ll essayait de me tuer.

36
00:04:35,339 --> 00:04:37,739
ll essayait de faire plus que ça.

37
00:04:51,288 --> 00:04:52,721
Les symboles.

38
00:04:55,993 --> 00:04:57,756
ll est au courant.

39
00:04:59,330 --> 00:05:01,924
ll est à la recherche du cryptographe.

40
00:05:20,651 --> 00:05:24,644
Je ne te demanderai ni où tu étais
ni pourquoi tu m'as fait faux bond.

41
00:05:26,791 --> 00:05:29,624
Tant que tu m'as apporté
du cheese-cake pour t'excuser.

42
00:05:32,663 --> 00:05:36,429
La cafétéria de l'hôpital
n'est pas réputée pour ses desserts.

43
00:05:37,101 --> 00:05:38,125
L'hôpital ?

44
00:05:38,302 --> 00:05:40,770
- Tu vas bien ?
- Moi ?

45
00:05:40,938 --> 00:05:42,803
lmpeccable.
Je fais la page 2.

46
00:05:42,973 --> 00:05:45,168
C'est Lex qui n'est pas en forme.

47
00:05:45,342 --> 00:05:46,502
ll y a eu un accident ?

48
00:05:46,677 --> 00:05:50,010
A moins qu'une simple chute
puisse donner des entailles dans la peau.

49
00:05:50,181 --> 00:05:51,671
Je sais que c'est glauque,

50
00:05:51,849 --> 00:05:54,613
mais suivre une ambulance
donne des résultats.

51
00:05:54,952 --> 00:05:57,614
J'ai pu prendre une photo
de l'admission de Lex à l'hôpital.

52
00:05:57,788 --> 00:05:59,756
Les peep-shows,
ce n'est pas mon truc.

53
00:05:59,924 --> 00:06:01,084
Mais tu sais, Jimmy,

54
00:06:01,258 --> 00:06:04,955
il n'y a pas que le cheese-cake
pour t'excuser de ton retard.

55
00:06:05,129 --> 00:06:08,565
L'équipe de sécurité de Lex
ne semble pas coopérer avec la police

56
00:06:08,732 --> 00:06:11,394
pour découvrir ce qui s'est passé.

57
00:06:11,635 --> 00:06:14,502
Ne trouves-tu pas ça un peu suspect ?

58
00:06:19,210 --> 00:06:23,306
Etant donné le nombre de cadavres
qui apparaissent depuis peu,

59
00:06:23,481 --> 00:06:26,609
je pensais que Lex avait éliminé
tous ses ennemis.

60
00:06:26,784 --> 00:06:29,048
Pourquoi voudrait-on l'attaquer ?

61
00:06:32,289 --> 00:06:34,154
Disons que le pourquoi

62
00:06:34,592 --> 00:06:36,457
n'est pas aussi intéressant
que le comment.

63
00:06:38,162 --> 00:06:41,563
L'agresseur a tailladé sa carte de visite
sur le torse de Lex.

64
00:06:41,732 --> 00:06:43,063
ll a laissé son nom ?

65
00:06:43,234 --> 00:06:46,294
Non, plutôt des symboles zarbis.

66
00:07:00,084 --> 00:07:04,453
Désolée, je n'ai pas pu faire plus vite.
Je suis venue en voiture, moi.

67
00:07:04,622 --> 00:07:06,419
Tu m'as sorti du lit
parce que Lex a été blessé.

68
00:07:06,590 --> 00:07:08,421
ll est plus que blessé, Clark.

69
00:07:08,592 --> 00:07:10,219
Jimmy a pris une photo.

70
00:07:10,394 --> 00:07:13,557
lls ont gravé ça sur le torse de Lex.

71
00:07:13,731 --> 00:07:16,131
- Ca veut dire quoi ?
- Ce sont des symboles.

72
00:07:16,300 --> 00:07:20,259
Le symbole du Voyageur
et celui du Sauveur.

73
00:07:21,972 --> 00:07:26,068
Seul un groupe s'est proclamé
étre le sauveur du Voyageur.

74
00:07:27,578 --> 00:07:28,738
Veritas.

75
00:07:29,513 --> 00:07:32,539
Mais Queen, Teague, Swann, Lionel...

76
00:07:32,716 --> 00:07:35,150
Tous les membres de Veritas sont morts.

77
00:07:36,387 --> 00:07:38,582
Qui d'autre pourrait avoir
connaissance du Voyageur ?

78
00:07:38,756 --> 00:07:41,122
Plus important encore,
comment le contrôler ?

79
00:07:41,292 --> 00:07:44,659
Lionel a dit qu'avec les deux clés,
quelqu'un pourrait te contrôler.

80
00:07:44,828 --> 00:07:49,458
Et si Lex avait été attaqué
pour avoir utilisé les deux clés ?

81
00:07:49,633 --> 00:07:54,195
Pendant ton absence, j'ai localisé
Lex et les clés dans un coffre à Zurich.

82
00:07:54,371 --> 00:07:55,565
On arrive trop tard ?

83
00:07:55,739 --> 00:07:58,674
D'aprés moi, tu as toujours
le contrôle de ton navire.

84
00:07:58,842 --> 00:08:01,834
Ce qui était dans cette boîte
n'a pas pris le gouvernail.

85
00:08:02,012 --> 00:08:03,479
Pas encore.

86
00:08:03,747 --> 00:08:05,408
C'est réconfortant.

87
00:08:05,583 --> 00:08:08,882
Peut-étre parce que
Lex ne sait pas qui tu es.

88
00:08:09,553 --> 00:08:11,851
ll n'y a qu'un moyen de le savoir.

89
00:08:12,389 --> 00:08:13,754
Tu n'es pas sérieux.

90
00:08:19,296 --> 00:08:22,094
Ton petit interrogatoire devra attendre.

91
00:08:54,198 --> 00:08:55,927
Je l'ai trouvé.

92
00:08:56,100 --> 00:08:59,467
Bien. Récupérez le cryptographe.

93
00:09:04,708 --> 00:09:07,199
C'est impossible.

94
00:09:07,678 --> 00:09:11,273
J'aurais dû le voir avant.

95
00:09:11,782 --> 00:09:13,977
Magnifique.

96
00:09:14,718 --> 00:09:16,811
Voulez-vous jeter un oeil ?

97
00:09:16,987 --> 00:09:18,921
C'est bon, merci.

98
00:09:19,556 --> 00:09:20,853
Voulez-vous regarder ?

99
00:09:23,861 --> 00:09:25,328
Vous ratez quelque chose.

100
00:09:25,496 --> 00:09:26,895
Une chose formidable.

101
00:09:43,547 --> 00:09:46,914
Non. S'il vous plaît.
Prenez-le, je vous en prie.

102
00:10:12,042 --> 00:10:14,067
Le Sauveur.

103
00:10:14,645 --> 00:10:18,479
- Le Voyageur.
- Ecrire dans le ciel doit étre passé de mode.

104
00:10:19,450 --> 00:10:22,613
Chloé, la personne qui a fait ça
a peut-étre enlevé Lex.

105
00:10:22,786 --> 00:10:24,777
Si c'est le cas,
elle l'a fait pour te sauver.

106
00:10:25,089 --> 00:10:27,853
Je n'ai pas besoin
qu'on tue des gens en mon nom.

107
00:10:28,025 --> 00:10:31,586
Dieu devait ressentir la méme chose
à propos des croisades.

108
00:10:34,798 --> 00:10:37,096
Pourquoi graver des symboles kryptoniens
sur le torse de Lex ?

109
00:10:37,267 --> 00:10:38,894
Lex s'est fourré là-dedans tout seul.

110
00:10:39,069 --> 00:10:40,798
Et je l'ai laissé faire.

111
00:10:43,107 --> 00:10:44,904
Attends, reviens en arriére.

112
00:10:47,010 --> 00:10:49,535
Là, à l'endroit où les symboles
se chevauchent.

113
00:10:49,780 --> 00:10:52,408
Ca forme un troisiéme symbole.
Sanctuaire.

114
00:10:53,450 --> 00:10:54,542
Comme ça ?

115
00:10:56,387 --> 00:11:00,016
ll n'y a pas de mot kryptonien
qui signifie ''église'' .

116
00:11:00,190 --> 00:11:02,488
''Sanctuaire'' est l'équivalent
le plus proche.

117
00:11:02,659 --> 00:11:05,355
En suivant ce raisonnement,
le Sauveur pourrait étre...

118
00:11:05,529 --> 00:11:08,930
Un ange ou un saint.

119
00:11:09,533 --> 00:11:14,129
Le saint patron des voyageurs
est Saint-Christophe.

120
00:11:14,505 --> 00:11:15,972
Donne-moi ton téléphone.

121
00:11:24,715 --> 00:11:28,481
Tu as tout ce dont tu as besoin.
ll t'emménera là où tu dois aller.

122
00:11:28,652 --> 00:11:30,813
ll y a une seule cathédrale
Saint-Christophe

123
00:11:30,988 --> 00:11:33,320
sur ce continent,
elle se trouve à Montréal.

124
00:11:39,296 --> 00:11:41,730
Cet homme allait me tuer.

125
00:11:41,899 --> 00:11:43,526
ll voulait le cryptographe.

126
00:11:43,934 --> 00:11:46,368
J'ai dû sous-estimer sa valeur.

127
00:11:48,305 --> 00:11:53,368
Pas étonnant,
étant donné ce que j'ai trouvé.

128
00:11:53,877 --> 00:11:55,105
Je vous écoute.

129
00:11:58,248 --> 00:12:00,443
N'importe quel artiste

130
00:12:00,617 --> 00:12:02,380
laisse sa marque.

131
00:12:02,553 --> 00:12:06,250
C'est une signature personnelle,
si vous voulez.

132
00:12:06,423 --> 00:12:10,757
Cette piéce a été élaborée
par un horloger allemand réputé

133
00:12:10,928 --> 00:12:13,726
nommé Dietrich Brauer.

134
00:12:13,897 --> 00:12:15,330
Un horloger ?

135
00:12:15,499 --> 00:12:22,166
Brauer a fabriqué des centaines de montres
pour des familles européennes nobles.

136
00:12:22,339 --> 00:12:26,275
Un beau jour, il s'est isolé.

137
00:12:26,443 --> 00:12:31,437
Des rumeurs disaient qu'un client inconnu
lui avait demandé de fabriquer...

138
00:12:31,615 --> 00:12:35,381
Non pas une montre,
mais une magnifique horloge.

139
00:12:36,620 --> 00:12:39,282
La Standuhr de Brauer,

140
00:12:39,456 --> 00:12:40,753
son chef-d'oeuvre.

141
00:12:41,458 --> 00:12:44,325
Quel rapport y a-t-il avec le cryptographe ?

142
00:12:44,661 --> 00:12:48,495
ll n'existait qu'un croquis de l'horloge

143
00:12:48,665 --> 00:12:52,499
aprés qu'elle ait disparu
pendant la Seconde Guerre mondiale.

144
00:12:53,136 --> 00:12:58,096
Les engrenages du croquis
sont identiques à ceux-ci.

145
00:12:58,408 --> 00:13:00,171
Personne ne sait
où se trouve l'horloge ?

146
00:13:00,444 --> 00:13:04,676
Elle fut perdue durant des décennies
mais est réapparue récemment.

147
00:13:04,848 --> 00:13:09,444
Un riche philanthrope en a fait don.

148
00:13:10,988 --> 00:13:17,587
- Comment s'appelle-t-il ?
- Je crois qu'il s'agit du Dr Swann.

149
00:13:20,264 --> 00:13:21,390
Virgil Swann.

150
00:13:21,565 --> 00:13:25,695
Swann a fait don de la Standuhr
à une église à titre posthume.

151
00:13:25,869 --> 00:13:29,771
A la cathédrale Saint-Christophe
de Montréal, au Québec.

152
00:14:18,021 --> 00:14:21,184
''Regarde sous la surface.''

153
00:14:39,409 --> 00:14:42,139
Vous semblez avoir trouvé
ce que vous cherchiez.

154
00:14:43,080 --> 00:14:45,241
Je vous attendais.

155
00:14:46,383 --> 00:14:48,044
Peu de personnes

156
00:14:48,218 --> 00:14:50,686
peuvent lire cette inscription.

157
00:14:50,954 --> 00:14:53,946
Et seule une personne
peut suivre les instructions.

158
00:14:55,425 --> 00:14:56,824
Qui étes-vous ?

159
00:14:57,294 --> 00:14:59,285
Je suis Edward Teague.

160
00:14:59,997 --> 00:15:04,400
Le dernier survivant de Veritas.

161
00:15:04,868 --> 00:15:06,460
Teague.

162
00:15:06,937 --> 00:15:10,338
J'ai attendu ce moment toute ma vie,

163
00:15:11,642 --> 00:15:13,507
servir

164
00:15:14,678 --> 00:15:16,646
le Voyageur.

165
00:15:33,030 --> 00:15:37,467
Vous devez savoir ce que c'est
que d'étre vénéré.

166
00:15:38,402 --> 00:15:40,632
Je n'ai pas demandé
à étre vénéré.

167
00:15:40,937 --> 00:15:45,203
C'est Veritas qui m'a mis
sur un piédestal. Ce n'est pas moi.

168
00:15:48,712 --> 00:15:50,873
Tous les membres de Veritas sont morts.

169
00:15:52,182 --> 00:15:55,015
Lionel Luthor vous voulait pour lui seul.

170
00:15:55,185 --> 00:15:58,712
ll a tué Queens, Swann.

171
00:15:59,256 --> 00:16:01,747
Je me suis caché aprés avoir...

172
00:16:02,592 --> 00:16:04,560
perdu ma femme,

173
00:16:05,495 --> 00:16:06,587
mon fils.

174
00:16:09,533 --> 00:16:11,262
lls sont morts par ma faute.

175
00:16:11,868 --> 00:16:13,392
Non.

176
00:16:13,704 --> 00:16:15,604
lls sont morts pour vous.

177
00:16:15,772 --> 00:16:17,239
Pourquoi ?

178
00:16:17,741 --> 00:16:19,140
lls ne me connaissaient pas.

179
00:16:19,509 --> 00:16:22,103
lls étaient heureux de faire ce sacrifice.

180
00:16:22,879 --> 00:16:25,211
C'est la différence
entre croyants et non-croyants.

181
00:16:25,382 --> 00:16:27,714
Nous pensions
que vous seriez notre sauveur.

182
00:16:27,884 --> 00:16:31,149
Nous avons prété le serment
de vous protéger devant Swann.

183
00:16:31,555 --> 00:16:34,217
Et vous m'avez protégé
en attaquant Lex ?

184
00:16:34,524 --> 00:16:36,355
Lex est un non-croyant.

185
00:16:36,526 --> 00:16:37,754
On ne peut lui faire confiance.

186
00:16:37,928 --> 00:16:40,192
Ses intentions sont mauvaises.

187
00:16:40,363 --> 00:16:44,823
Lorsqu'il a trouvé le coffre-fort à Zurich,
je savais qu'il était trop proche.

188
00:16:46,103 --> 00:16:49,595
Lionel a dit qu'il existait un dispositif
qui pouvait me contrôler.

189
00:16:50,273 --> 00:16:52,400
Qu'est-ce que Lex était
sur le point de trouver ?

190
00:16:53,477 --> 00:16:56,469
Swann n'a jamais révélé le secret.

191
00:16:57,314 --> 00:17:01,444
ll a dispersé des indices partout
dans l'espoir que ce qui vous contrôle

192
00:17:01,618 --> 00:17:04,610
ne tombe pas entre de mauvaises mains.

193
00:17:05,021 --> 00:17:07,251
Un de ces indices

194
00:17:07,491 --> 00:17:09,186
se trouve ici,

195
00:17:09,760 --> 00:17:11,660
dans cette église.

196
00:17:12,896 --> 00:17:15,023
J'ignore où,

197
00:17:15,365 --> 00:17:17,799
mais j'avais peur que Lex le sache.

198
00:17:18,735 --> 00:17:20,828
Vous avez donc tenté de le tuer.

199
00:17:21,638 --> 00:17:23,697
Pourquoi avoir gravé mon nom
sur son torse ?

200
00:17:24,441 --> 00:17:27,171
Lionel dissimulait votre identité,
c'était ma seule chance

201
00:17:27,344 --> 00:17:30,438
et j'espérais que vous le verriez
et me retrouveriez.

202
00:17:30,614 --> 00:17:32,445
Je devais vous prévenir.

203
00:17:32,616 --> 00:17:34,049
Je vous en prie,

204
00:17:34,217 --> 00:17:36,685
vous devez croire
combien Lex est maléfique.

205
00:17:37,554 --> 00:17:39,920
Je sais qui est Lex.

206
00:17:40,090 --> 00:17:41,717
Je sais ce qu'il a fait.

207
00:17:43,193 --> 00:17:45,855
Alors pourquoi ?

208
00:17:46,763 --> 00:17:49,596
Pourquoi ne vous étes-vous pas
occupé de lui avant ?

209
00:17:56,239 --> 00:17:58,969
Nous avons tout sacrifié.

210
00:17:59,142 --> 00:18:02,339
Des années de nos vies, nos familles.

211
00:18:02,512 --> 00:18:04,309
Pour vous.

212
00:18:04,915 --> 00:18:07,850
Vous n'acceptez pas votre destinée.

213
00:18:08,385 --> 00:18:11,218
Vous ne voulez méme pas vous sauver.

214
00:18:20,897 --> 00:18:25,391
Les gens veulent voir un sauveur en vous.
Vous ne pouvez pas étre si naïf.

215
00:18:25,569 --> 00:18:29,699
A chaque lueur dans l'univers
correspond une fosse obscure.

216
00:18:29,873 --> 00:18:33,274
Nous devons lutter
contre cette obscurité.

217
00:18:34,544 --> 00:18:37,775
Lex Luthor n'a pas le droit
de vous contrôler.

218
00:18:38,315 --> 00:18:40,306
Personne n'a le droit de le faire.

219
00:18:42,152 --> 00:18:44,347
Peu importe le prix à payer.

220
00:19:06,042 --> 00:19:08,374
Nous atterrissons dans trois heures.

221
00:19:08,645 --> 00:19:11,136
Espérons que vous aurez
suffisamment de temps.

222
00:19:15,385 --> 00:19:17,216
Les gardes sont morts.

223
00:19:17,387 --> 00:19:18,752
J'ai failli étre tué.

224
00:19:18,922 --> 00:19:21,413
Je vous ai dit
tout ce que je savais.

225
00:19:21,591 --> 00:19:24,560
Et vous m'avez pratiquement enlevé.

226
00:19:24,728 --> 00:19:26,593
Dans quoi m'avez-vous entraîné ?

227
00:19:26,897 --> 00:19:29,422
Mieux vaut
que vous ne vous en souciez pas.

228
00:19:31,201 --> 00:19:36,070
Vous avez mis ma vie en danger
et vous refusez de me laisser partir.

229
00:19:36,239 --> 00:19:38,264
J'ai le droit de connaître la vérité.

230
00:19:38,975 --> 00:19:42,138
Etant donné que vous allez
trés probablement m'abattre

231
00:19:42,312 --> 00:19:46,271
avant méme que je descende de l'avion,

232
00:19:46,549 --> 00:19:48,176
pourquoi devrais-je vous aider ?

233
00:19:48,785 --> 00:19:50,480
Si vous vous souvenez bien,

234
00:19:50,654 --> 00:19:55,318
- je viens de vous sauver la vie.
- Vous aviez encore besoin de moi.

235
00:19:55,625 --> 00:19:59,618
Et je pense que vous avez encore
besoin de moi.

236
00:20:00,864 --> 00:20:05,801
M. Luthor, avec les antiquités,
l'origine est primordiale.

237
00:20:05,969 --> 00:20:11,635
L'histoire d'un objet, la raison
de sa fabrication, c'est sa vraie valeur.

238
00:20:13,410 --> 00:20:17,540
Selon la rumeur,
Brauer avait fabriqué cette horloge

239
00:20:17,714 --> 00:20:21,616
pour une société secréte de gens riches.

240
00:20:22,686 --> 00:20:26,178
Savez-vous quelque chose à ce sujet,
par hasard ?

241
00:20:31,761 --> 00:20:33,729
Mon pére était l'un d'entre eux.

242
00:20:37,901 --> 00:20:39,869
Mon pére était...

243
00:20:40,870 --> 00:20:42,838
ll avait une fixation.

244
00:20:45,608 --> 00:20:47,599
Tout ce qu'il a fait,

245
00:20:47,844 --> 00:20:50,369
chacune de ses actions
n'avait qu'un seul but.

246
00:20:53,783 --> 00:20:56,616
Trouver la vérité,
quel qu'en soit le prix.

247
00:21:00,357 --> 00:21:02,416
L'obsession de mon pére

248
00:21:03,226 --> 00:21:06,423
a fait de moi un orphelin bien avant sa mort.

249
00:21:11,935 --> 00:21:14,199
Je me suis toujours demandé pourquoi.

250
00:21:18,274 --> 00:21:20,504
Ce cryptographe...

251
00:21:21,378 --> 00:21:24,779
Ce cryptographe me donnera la réponse.

252
00:21:45,068 --> 00:21:46,092
Clark, c'est moi.

253
00:21:46,269 --> 00:21:49,170
Le jet de LuthorCorp
vient de s'envoler pour Montréal.

254
00:21:49,339 --> 00:21:52,797
Tout ce que tu pourras trouver,
je te conseille de le trouver vite.

255
00:21:52,976 --> 00:21:55,911
Tu ne croiras pas ce que j'ai trouvé.

256
00:21:56,746 --> 00:21:58,475
Tu n'as plus besoin de dormir ?

257
00:21:58,648 --> 00:22:02,607
Les symboles comme celui sur Lex
apparaissent à Smallville depuis des années.

258
00:22:02,786 --> 00:22:06,586
Dans les grottes, sur les portes des granges
et méme dans les champs.

259
00:22:06,756 --> 00:22:08,747
- C'est incroyable.
- Non, c'est une supercherie.

260
00:22:08,925 --> 00:22:10,790
Comme ces cercles
dans les champs anglais.

261
00:22:10,960 --> 00:22:14,054
Ca reste à prouver.

262
00:22:14,230 --> 00:22:17,131
Ces cercles auraient pu étre faits
par des extraterrestres.

263
00:22:17,534 --> 00:22:20,765
Les gens parlent des peintures
des grottes kiwatches depuis des lustres,

264
00:22:20,937 --> 00:22:23,804
juste pour passer au journal télé.

265
00:22:24,674 --> 00:22:28,940
ll suffit que je te fasse concurrence
pour que tu fasses ta Scully.

266
00:22:29,245 --> 00:22:30,837
Ce n'est pas ça.

267
00:22:31,014 --> 00:22:34,745
Je ne pense pas que Smallville
devienne le prochain Stonehedge.

268
00:22:34,918 --> 00:22:38,081
Méme si ça devient
le site de meurtres rituels ?

269
00:22:38,254 --> 00:22:40,245
Ca vient de recherches sur les grottes.

270
00:22:40,423 --> 00:22:43,483
C'est la réplique exacte
des marques sur le torse de Lex.

271
00:22:43,660 --> 00:22:45,787
C'est plus qu'un dessin.

272
00:22:46,029 --> 00:22:49,658
J'ai déjà vu ça.
On dirait un homme sous une porte.

273
00:22:49,833 --> 00:22:51,562
Oui, je suis d'accord.

274
00:22:51,734 --> 00:22:54,828
Mais selon le site web numéro un
sur la pictographie primitive,

275
00:22:55,004 --> 00:22:57,802
c'est un sacrifice humain.

276
00:23:13,289 --> 00:23:14,586
Pourquoi faites-vous ça ?

277
00:23:14,757 --> 00:23:18,659
- Je pensais que vous me protégiez.
- C'est mon devoir.

278
00:23:19,796 --> 00:23:24,028
Vous avez laissé les secrets de Veritas
tomber entre de mauvaises mains.

279
00:23:24,200 --> 00:23:26,134
C'est la seule façon de garantir

280
00:23:26,302 --> 00:23:28,532
que vous ne tombiez
sous le contrôle de personne.

281
00:23:28,705 --> 00:23:29,729
Ca n'arrivera jamais.

282
00:23:29,906 --> 00:23:30,964
Je peux l'empécher.

283
00:23:34,210 --> 00:23:36,872
Je vais maintenant vous soumettre

284
00:23:37,614 --> 00:23:39,206
à un ancien rituel kryptonien.

285
00:23:41,451 --> 00:23:46,218
Avant que votre race
ne devienne un peuple de science,

286
00:23:48,658 --> 00:23:50,649
c'était un peuple de guerriers.

287
00:23:51,194 --> 00:23:53,287
Cette cérémonie

288
00:23:53,496 --> 00:23:54,929
était un signe de respect

289
00:23:56,232 --> 00:23:58,132
envers leur ennemi le plus redoutable.

290
00:23:58,301 --> 00:24:00,132
Vous ne connaissez rien sur Krypton.

291
00:24:00,303 --> 00:24:01,827
J'étais le disciple de Swann.

292
00:24:02,005 --> 00:24:04,098
ll m'a tout appris.

293
00:24:04,274 --> 00:24:07,038
ll a donc dû vous apprendre
que j'étais bon.

294
00:24:07,210 --> 00:24:09,371
Que je ne suis pas une menace.

295
00:24:09,812 --> 00:24:11,473
ll ne voudrait pas me tuer.

296
00:24:11,648 --> 00:24:13,081
Swann était un idéaliste.

297
00:24:13,249 --> 00:24:16,377
ll a dit que vous nous guideriez
avec véhémence.

298
00:24:16,686 --> 00:24:20,782
Mais quand Swann nous parlait
du Voyageur venant sauver la Terre,

299
00:24:20,957 --> 00:24:24,620
il y avait une interprétation
qui vous décrivait

300
00:24:24,794 --> 00:24:25,852
comme étant notre Destructeur.

301
00:24:29,265 --> 00:24:32,757
Si Lex vous contrôle,
c'est ce qui arrivera.

302
00:24:35,171 --> 00:24:37,264
C'est quelque chose que votre pére

303
00:24:38,041 --> 00:24:40,532
n'aurait pas pu prévoir.

304
00:24:42,679 --> 00:24:45,443
Quel rapport y a-t-il avec Jor-El ?

305
00:24:46,049 --> 00:24:49,644
ll avait beaucoup d'espoir en vous
lorsqu'il vous a envoyé ici.

306
00:24:51,487 --> 00:24:57,448
Mais votre pére avait compris le risque
d'avoir envoyé un dieu parmi les hommes.

307
00:24:58,027 --> 00:25:01,394
Si jamais vous vous retourniez
contre l'humanité,

308
00:25:02,398 --> 00:25:05,959
nous n'aurions aucune chance.

309
00:25:11,007 --> 00:25:12,941
C'est pour cette raison

310
00:25:13,176 --> 00:25:15,269
qu'il a envoyé ce dispositif.

311
00:25:15,445 --> 00:25:17,709
ll n'aurait jamais envoyé
une chose pour me contrôler.

312
00:25:17,880 --> 00:25:22,146
Son unique autre choix
aurait été de vous détruire.

313
00:25:23,720 --> 00:25:26,553
Mais il ne supportait pas
l'idée de tuer son fils.

314
00:25:37,433 --> 00:25:41,665
Je prie pour que vous trouviez la paix
dans cet acte altruiste.

315
00:29:06,609 --> 00:29:08,736
Vous arrivez trop tard.

316
00:29:11,547 --> 00:29:15,483
C'est étrange de vous voir
sans ces figurines de Warrior Angel

317
00:29:15,651 --> 00:29:17,983
dans vos petites mains.

318
00:29:18,154 --> 00:29:19,712
M. Teague.

319
00:29:19,889 --> 00:29:21,322
Vivant et en pleine forme.

320
00:29:22,091 --> 00:29:23,683
Pas grâce à votre pére.

321
00:29:23,860 --> 00:29:26,351
Nous avons tous beaucoup de choses
à régler avec lui.

322
00:29:26,762 --> 00:29:28,525
Je crois que vous l'avez déjà fait.

323
00:29:29,165 --> 00:29:32,726
Je regrette que vous ayez hérité
de l'obsession de votre pére.

324
00:29:33,035 --> 00:29:34,832
Son obsession ?

325
00:29:36,072 --> 00:29:38,267
C'est vous qui avez fait ça.

326
00:29:39,509 --> 00:29:41,306
Vous avez essayé de me tuer.

327
00:29:41,477 --> 00:29:42,501
Pourquoi ?

328
00:29:42,678 --> 00:29:46,944
Les prophéties racontent que le Voyageur
aurait un adversaire redoutable.

329
00:29:47,116 --> 00:29:52,918
Je n'aurais jamais cru
que ce serait le petit Alexander.

330
00:29:54,490 --> 00:29:56,185
Vous savez qui il est.

331
00:29:56,359 --> 00:29:58,725
L'identité du Voyageur n'importe plus.

332
00:29:58,895 --> 00:30:00,658
Peut-étre pas pour vous.

333
00:30:00,830 --> 00:30:03,060
Mais c'est tout pour moi.

334
00:30:03,232 --> 00:30:07,999
Vous ne savez pas ce que c'est
que d'avoir des doutes permanents.

335
00:30:08,170 --> 00:30:09,762
J'ai trop sacrifié.

336
00:30:09,939 --> 00:30:11,236
Non.

337
00:30:11,440 --> 00:30:14,568
Votre sacrifice commence à peine.

338
00:30:14,977 --> 00:30:17,537
Le monde n'existe
que s'il est en équilibre.

339
00:30:17,713 --> 00:30:19,977
Sans Voyageur,

340
00:30:20,149 --> 00:30:21,616
il n'y a pas de Destructeur.

341
00:31:23,212 --> 00:31:26,340
- Chloé, comment as-tu...
- Le jet d'Oliver.

342
00:31:26,515 --> 00:31:29,484
Ce sont les avantages
d'étre la groupie d'un héros.

343
00:32:13,429 --> 00:32:14,726
Comment avez-vous fait ça ?

344
00:32:14,997 --> 00:32:16,430
Ce n'est pas moi.

345
00:32:19,201 --> 00:32:21,135
Le Voyageur.

346
00:32:24,373 --> 00:32:25,533
Oh, mon Dieu.

347
00:32:25,908 --> 00:32:28,138
Que s'est-il passé ?

348
00:33:02,178 --> 00:33:04,840
Milosh est sain et sauf
sur le sol américain ?

349
00:33:05,014 --> 00:33:07,847
Je l'ai mis dans le premier vol
pour Metropolis.

350
00:33:08,017 --> 00:33:10,281
Nous n'aurons pas besoin de lui en Ecosse ?

351
00:33:10,619 --> 00:33:12,416
Pas si vous avez fait vos recherches.

352
00:33:13,489 --> 00:33:18,950
La bibliothéque n'avait qu'un seul livre
sur Saint-Kilda, mais il devrait vous plaire.

353
00:33:19,662 --> 00:33:24,793
Puis-je vous demander quel est l'attrait
d'une petite île à l'ouest de l'Ecosse ?

354
00:33:25,334 --> 00:33:26,995
L'horloge.

355
00:33:28,504 --> 00:33:31,962
Elle jouait la mélodie
d'un vieux chant écossais.

356
00:33:32,208 --> 00:33:34,676
''Birks of St. Kilda.''

357
00:33:35,144 --> 00:33:39,513
Quand j'apprenais le piano,
mon pére me le faisait jouer.

358
00:33:40,983 --> 00:33:42,575
ll parle de bouleaux.

359
00:33:44,053 --> 00:33:46,647
On n'y trouvera guére que des bouleaux.

360
00:33:46,856 --> 00:33:49,450
L'île est devenue une réserve d'oiseaux.

361
00:33:49,625 --> 00:33:51,058
Selon ce livre,

362
00:33:51,227 --> 00:33:53,991
une petite ville avait été construite
autour d'un château

363
00:33:54,163 --> 00:33:57,530
jusqu'à ce qu'un riche Américain
ne rachéte le château

364
00:33:58,067 --> 00:34:00,262
et ne le déplace aux Etats-Unis.

365
00:34:07,743 --> 00:34:11,975
Mon pére a emmené le château
à Smallville pierre par pierre.

366
00:34:12,314 --> 00:34:15,340
Mais il n'a jamais trouvé
ce qu'il cherchait.

367
00:34:16,152 --> 00:34:18,211
Ca doit toujours y étre.

368
00:34:19,388 --> 00:34:22,118
Dites au pilote de changer de cap.

369
00:34:22,291 --> 00:34:24,486
Nous n'allons plus en Ecosse.

370
00:34:25,628 --> 00:34:27,493
Nous rentrons.

371
00:34:44,613 --> 00:34:49,141
Je n'étais partie que 24 heures.
La prochaine fois, je resterai une semaine.

372
00:34:49,318 --> 00:34:53,414
Disons que je féte
quelque chose moi aussi.

373
00:34:53,889 --> 00:34:55,356
J'ai vendu mon premier article.

374
00:34:56,559 --> 00:34:59,050
C'est fantastique.
Comment ?

375
00:34:59,228 --> 00:35:01,890
Les symboles des grottes kiwatches
ne sont pas d'hier,

376
00:35:02,064 --> 00:35:03,463
mais j'ai creusé un peu.

377
00:35:03,632 --> 00:35:06,294
ll s'avére que je ne suis pas le seul
sur le coup.

378
00:35:08,270 --> 00:35:10,033
Lex s'intéresse à ces symboles.

379
00:35:10,206 --> 00:35:13,039
Pas étonnant,
puisqu'il en porte un sur le torse.

380
00:35:13,475 --> 00:35:16,933
Dis-moi de quoi parle ton article.

381
00:35:17,112 --> 00:35:19,307
C'est un article trés Joseph Campbell.

382
00:35:19,481 --> 00:35:20,846
Le voyage du héros.

383
00:35:21,350 --> 00:35:23,409
- A la tienne.
- A la tienne.

384
00:35:24,920 --> 00:35:28,447
Les histoires peintes dans les grottes
traitent du bien contre le mal.

385
00:35:28,624 --> 00:35:32,116
Elles parlent de Naman,
le sauveur du peuple

386
00:35:32,294 --> 00:35:34,455
en guerre contre Sageeth,
celui qui apporte l'obscurité.

387
00:35:34,797 --> 00:35:36,526
Cette histoire me semble familiére.

388
00:35:36,699 --> 00:35:39,190
Clark avait dû faire
des recherches dessus au lycée.

389
00:35:39,368 --> 00:35:44,362
Au commencement, Naman et Sageeth
avaient leur propre symbole.

390
00:35:45,941 --> 00:35:49,377
Pourquoi celui-ci semble-t-il
étre une combinaison des deux ?

391
00:35:50,212 --> 00:35:51,873
Je me posais la méme question.

392
00:35:52,047 --> 00:35:55,107
J'ai donc appelé un professeur
spécialiste des hiéroglyphes.

393
00:35:55,284 --> 00:35:58,185
Le symbole du bien contre le mal
est récurrent dans les cultures primitives.

394
00:35:58,354 --> 00:36:02,085
ll incarne l'attraction et la répulsion
des deux côtés, le yin et le yang.

395
00:36:02,925 --> 00:36:05,951
- Le conflit héros-antihéros.
- Tout à fait.

396
00:36:06,128 --> 00:36:08,119
Mais voilà ce qui a motivé Lex.

397
00:36:08,297 --> 00:36:12,461
Cette image représente
la résolution de ce conflit.

398
00:36:14,403 --> 00:36:19,966
Rappelle-moi comment on résout un conflit
qui existe depuis le début de l'humanité.

399
00:36:20,142 --> 00:36:24,670
Selon la légende kiwatche, le voyage
du héros s'achéve lors de la bataille finale.

400
00:36:27,583 --> 00:36:31,417
Selon ce professeur,
qui est censé l'emporter ?

401
00:36:42,665 --> 00:36:47,295
Désolée d'apporter la mauvaise nouvelle,
mais c'est littéralement écrit.

402
00:36:48,470 --> 00:36:50,938
Tu crois à cette mythologie
Naman-Sageeth ?

403
00:36:51,106 --> 00:36:54,906
Aprés t'avoir vu attaché
comme sur les dessins des grottes ?

404
00:36:55,077 --> 00:36:56,101
En un mot, oui.

405
00:36:56,278 --> 00:36:59,042
Ce n'est pas un mythe qui a essayé
de me tuer. C'était un homme.

406
00:36:59,214 --> 00:37:03,048
Et parce que tu l'as sauvé,
il est toujours en liberté.

407
00:37:03,218 --> 00:37:05,413
Quand Teague accomplissait le rituel,

408
00:37:05,587 --> 00:37:07,578
je me suis rendu compte
que bizarrement,

409
00:37:07,756 --> 00:37:10,190
il pensait vraiment agir au nom du bien.

410
00:37:10,459 --> 00:37:13,223
ll pensait protéger le monde entier.

411
00:37:14,496 --> 00:37:15,690
Contre moi.

412
00:37:17,099 --> 00:37:20,193
Le monde se porte parfaitement bien
en ta présence.

413
00:37:20,903 --> 00:37:24,361
Tant que je pourrai étre contrôlé,
je serai toujours une menace.

414
00:37:24,540 --> 00:37:27,407
Teague m'a rappelé
le danger potentiel de mes pouvoirs.

415
00:37:27,576 --> 00:37:30,773
Entre de mauvaises mains,
ils pourraient tout anéantir.

416
00:37:30,946 --> 00:37:34,541
Raison de plus
pour ne pas laisser Lex s'échapper.

417
00:37:36,118 --> 00:37:39,519
Je l'ai passé aux rayons X,
il n'avait rien sur lui.

418
00:37:39,688 --> 00:37:41,212
ll n'a pas trouvé ce qu'il cherchait.

419
00:37:41,390 --> 00:37:44,325
Peut-étre pas cette fois,
mais chaque bataille a son vainqueur.

420
00:37:44,493 --> 00:37:47,018
Je sais que tu ne veux pas éliminer Lex,

421
00:37:47,196 --> 00:37:50,654
mais Lex n'hésitera pas à te détruire
quand il en aura l'occasion.

422
00:37:53,302 --> 00:37:56,567
Que veux-tu que je fasse,
que je le tue ?

423
00:38:02,378 --> 00:38:06,439
Si je fais ça,
je deviendrai comme lui.

424
00:38:06,815 --> 00:38:11,650
Que tu aimes étre sur ce piédestal ou pas,
on t'a mis dans cette position.

425
00:38:12,321 --> 00:38:15,518
Et un jour, tu devras jouer à Dieu.

426
00:38:21,563 --> 00:38:24,589
Ca fait presque 24 h.
Pourquoi n'ont-ils rien trouvé ?

427
00:38:24,767 --> 00:38:27,998
ll faut du temps pour couvrir
une telle structure, M. Luthor.

428
00:38:28,170 --> 00:38:30,297
J'ai mis tous mes hommes dessus.

429
00:38:30,472 --> 00:38:32,599
Et ça ne fait que 20 heures.

430
00:38:32,775 --> 00:38:34,970
Pas d'excuses.
Je veux des résultats.

431
00:38:35,144 --> 00:38:38,671
Oui, monsieur, je comprends.
Je vais augmenter les effectifs.

432
00:38:38,847 --> 00:38:40,405
C'est ça.

433
00:38:58,867 --> 00:39:01,392
Sur les plages de Saint-Kilda

434
00:39:01,570 --> 00:39:03,868
Les bouleaux dansent au vent

435
00:39:04,373 --> 00:39:06,637
De la gauche vers la droite
encore et encore

436
00:39:08,010 --> 00:39:10,843
Vous avez dit que le château
était sur la côte ouest ?

437
00:39:11,580 --> 00:39:13,070
Oui, monsieur.

438
00:39:13,248 --> 00:39:14,442
Orienté à l'ouest ?

439
00:39:16,151 --> 00:39:19,018
Non. Le château était orienté au sud.

440
00:39:21,156 --> 00:39:23,784
Si je regarde en direction du sud,

441
00:39:24,860 --> 00:39:27,328
pour voir le rivage,
je me tourne à droite.

442
00:39:31,033 --> 00:39:35,060
Au-dessus du coeur du foyer
Brille l'étoile Polaire

443
00:39:37,706 --> 00:39:39,435
Bien sûr.

444
00:39:40,809 --> 00:39:42,401
Sortez.

445
00:39:42,945 --> 00:39:44,674
Sortez tous immédiatement.

446
00:39:44,847 --> 00:39:47,315
Oui, monsieur. Dehors.

447
00:39:48,784 --> 00:39:50,342
Tout le monde dehors, allez.

448
00:42:37,919 --> 00:42:39,910
[FRENCH]

