1
00:01:41,843 --> 00:01:43,200
Lopez falando.

2
00:01:43,445 --> 00:01:44,778
Ryan, onde você está?

3
00:01:44,812 --> 00:01:47,148
Em casa, dormindo.

4
00:01:47,182 --> 00:01:48,516
O que houve?

5
00:01:48,550 --> 00:01:50,618
Carlos Acosta foi baleado esta noite.

6
00:01:50,652 --> 00:01:52,953
Acho que era só
uma questão de tempo, não é?

7
00:01:52,954 --> 00:01:53,954
Pois é.

8
00:01:53,955 --> 00:01:55,055
Não comemore ainda.

9
00:01:55,089 --> 00:01:56,122
Ele ainda está vivo.

10
00:01:56,900 --> 00:01:57,958
Ryan, aguarde.

11
00:01:57,992 --> 00:01:59,460
Eu quero este perímetro isolado.

12
00:01:59,494 --> 00:02:01,562
Certifique-se de verificar
quem passar por aqui.

13
00:02:01,596 --> 00:02:03,296
Estarei no hospital.

14
00:02:03,331 --> 00:02:04,598
Os médicos estão tentando salvá-lo.

15
00:02:08,202 --> 00:02:10,370
Ryan, você está aí?

16
00:02:10,404 --> 00:02:12,038
Sim!

17
00:02:12,073 --> 00:02:13,841
Sim, estou a caminho.

18
00:02:17,644 --> 00:02:18,811
Um, dois, três!

19
00:02:21,648 --> 00:02:22,949
Dê-me duas bolsas de O negativo.

20
00:02:22,984 --> 00:02:24,817
Eu iniciei a intravenoso.

21
00:02:28,990 --> 00:02:30,123
Gaze.

22
00:02:30,157 --> 00:02:31,958
Erga ele.

23
00:02:35,028 --> 00:02:36,261
Espere um pouco.

24
00:02:39,000 --> 00:02:40,665
- Chame o chefe de cirurgia.
- Para um criminoso?

25
00:02:40,700 --> 00:02:41,867
Ele é filho do Javier Acosta.

26
00:02:41,901 --> 00:02:43,168
Não direi a ele que perdi seu filho.

27
00:02:43,203 --> 00:02:45,500
Abra o tórax,
pegue o afastador.

28
00:02:45,501 --> 00:02:46,889
Dê uma olhada para mim.

29
00:02:46,900 --> 00:02:48,140
Acosta está em cirurgia.

30
00:02:48,174 --> 00:02:49,174
Os Lordes atiraram para valer,

31
00:02:49,209 --> 00:02:50,442
mas ele está aguentando.

32
00:02:50,477 --> 00:02:52,211
Como sabemos
que foram os Lordes?

33
00:02:52,245 --> 00:02:54,778
Eles estão se vangloriando
por toda a cidade.

34
00:02:54,813 --> 00:02:56,381
Haverá uma grande guerra

35
00:02:56,415 --> 00:02:58,182
entre os Lordes e os Angelicos

36
00:02:58,217 --> 00:02:59,850
se não dermos um fim nisso
agora mesmo.

37
00:03:01,653 --> 00:03:03,053
Precisamos encontrar os atiradores.

38
00:03:03,755 --> 00:03:04,956
Esses desgraçados mataram Tanner.

39
00:03:04,991 --> 00:03:06,791
Não deveríamos culpar os caras
que fizeram isso.

40
00:03:06,926 --> 00:03:08,792
Deveríamos dar medalhas a eles.

41
00:03:19,904 --> 00:03:22,705
O que manda, careca?

42
00:03:22,740 --> 00:03:25,675
Onde ele está, Gordo?

43
00:03:46,301 --> 00:03:48,031
Minhas orações foram atendidas.

44
00:03:49,658 --> 00:03:50,934
É a polícia.

45
00:03:53,037 --> 00:03:55,438
Da última vez que você respondeu
a um chamado domiciliar,

46
00:03:55,472 --> 00:03:58,006
apareceu chutando minha porta
no meio da noite.

47
00:03:58,041 --> 00:03:59,174
É isso aí!

48
00:03:59,008 --> 00:04:00,876
Estávamos lhe investigando

49
00:04:00,910 --> 00:04:02,544
pelo assassinato de Sleep Reed,
em Oxnard.

50
00:04:02,579 --> 00:04:03,912
Verdade.

51
00:04:03,946 --> 00:04:06,315
Isso foi antes de lhe nomearem Capitão.

52
00:04:06,349 --> 00:04:09,117
E antes de você bancar advogados
de 500 dólares, a hora.

53
00:04:12,289 --> 00:04:14,956
Sinto muito pelo seu filho, Javier,

54
00:04:14,991 --> 00:04:17,192
mas nós dois sabemos

55
00:04:17,226 --> 00:04:20,796
que eu não posso permitir que faça
o que está planejando fazer.

56
00:04:20,830 --> 00:04:22,430
E o que seria isso?

57
00:04:22,464 --> 00:04:24,766
Ir atrás do filho de Lavar Quintel.

58
00:04:26,535 --> 00:04:29,837
E por que eu iria atrás do filho
do chefe dos Lordes?

59
00:04:29,871 --> 00:04:32,173
Sangue por sangue.

60
00:04:32,207 --> 00:04:34,509
Esse é o jeito dos Angelicos,
não é?

61
00:04:36,612 --> 00:04:39,447
A Bíblia diz "olho por olho".

62
00:04:40,800 --> 00:04:41,916
Então...

63
00:04:41,950 --> 00:04:44,284
Por que quando bem convém aos
brancos, como você,

64
00:04:44,285 --> 00:04:46,187
pregar esses ensinamentos está certo,

65
00:04:46,221 --> 00:04:48,822
mas quando os mexicanos seguem,

66
00:04:48,856 --> 00:04:50,624
vira coisa do diabo?

67
00:04:50,658 --> 00:04:52,459
Não tem que fazer isso, Javier.

68
00:04:52,493 --> 00:04:54,494
Não tenho?

69
00:04:55,830 --> 00:04:57,364
É isso?

70
00:04:57,398 --> 00:05:00,300
Deixa eu lhe perguntar.

71
00:05:00,335 --> 00:05:02,302
Se um dos meus homens

72
00:05:02,337 --> 00:05:04,771
estivesse para atirar na sua filha,

73
00:05:04,806 --> 00:05:06,973
Jessica, certo?

74
00:05:07,007 --> 00:05:09,643
Responderia sem violência?

75
00:05:12,779 --> 00:05:15,315
É algum tipo de ameaça?

76
00:05:15,349 --> 00:05:17,884
Não, não.

77
00:05:17,918 --> 00:05:21,120
Você não liga muito para sua filha
para eu fazer isso.

78
00:05:21,155 --> 00:05:22,355
- O que você disse?
- Calma!

79
00:05:22,389 --> 00:05:24,290
Calma! Aqui não.

80
00:05:24,325 --> 00:05:25,851
Agora não.

81
00:05:26,861 --> 00:05:29,162
Na casa de Deus,

82
00:05:29,196 --> 00:05:30,997
você ameaça um pai em luto?

83
00:05:33,901 --> 00:05:37,002
Nunca deixa de me surpreender, Chapel.

84
00:05:51,050 --> 00:05:52,450
Ele quer justiça.

85
00:05:52,485 --> 00:05:53,919
Talvez, se prendermos esses atiradores,

86
00:05:53,953 --> 00:05:55,020
ele fique satisfeito.

87
00:05:55,054 --> 00:05:56,221
Javier não quer justiça.

88
00:05:56,256 --> 00:05:57,856
Ele quer punir aqueles meninos.

89
00:05:57,890 --> 00:05:59,924
É, mas como prendê-los ajuda?

90
00:05:59,958 --> 00:06:02,059
Porque com eles presos,
Javier pode chegar neles

91
00:06:02,094 --> 00:06:03,427
sem a perda de vidas inocentes

92
00:06:03,461 --> 00:06:04,996
no fogo cruzado.

93
00:06:05,030 --> 00:06:06,764
Temos que nos mexer enquanto
ainda há tempo.

94
00:06:06,798 --> 00:06:09,033
Revisem as pistas,
encontrem aqueles atiradores.

95
00:06:09,067 --> 00:06:11,068
Tragam nossa vantagem de volta.

96
00:06:51,205 --> 00:06:52,807
Você tem que parar isso.

97
00:06:52,807 --> 00:06:54,007
O quê?

98
00:06:54,235 --> 00:06:56,535
Escondeu a família inteira aqui.

99
00:06:56,535 --> 00:06:58,545
Significa que você vai
começar uma guerra.

100
00:06:59,086 --> 00:07:00,352
Começar?

101
00:07:01,254 --> 00:07:03,954
Ela começou quando vieram atrás
do meu filho.

102
00:07:05,321 --> 00:07:07,193
E quando o filho de alguém
está no hospital,

103
00:07:07,195 --> 00:07:10,197
lutando pela vida,
você deve dizer primeiro:

104
00:07:10,199 --> 00:07:12,265
"Sinto muito pelo acontecido".

105
00:07:12,267 --> 00:07:13,867
"Estou rezando pelo seu filho."

106
00:07:13,869 --> 00:07:16,304
Sinto muito, Javier.

107
00:07:16,306 --> 00:07:17,839
Sinto mesmo.

108
00:07:17,841 --> 00:07:20,509
Sei que o que aconteceu
com o Carlos é doloroso.

109
00:07:20,511 --> 00:07:22,845
Mas se for atrás do filho do Lavar,

110
00:07:22,847 --> 00:07:24,514
os Lordes responderão,

111
00:07:24,516 --> 00:07:26,449
e tudo pelo que tem trabalhado

112
00:07:26,451 --> 00:07:28,184
será destruído.

113
00:07:29,622 --> 00:07:32,000
Então?

114
00:07:33,092 --> 00:07:34,493
O que quer que eu faça?

115
00:07:35,495 --> 00:07:36,762
Que eu recue e não faça nada?

116
00:07:37,201 --> 00:07:38,999
Quero que pense antes de agir.

117
00:07:39,000 --> 00:07:41,034
Quero que pense na família.

118
00:07:41,036 --> 00:07:42,969
Sua esposa, filhos.

119
00:07:42,971 --> 00:07:46,040
Eu estou pensando
na minha esposa e filhos!

120
00:07:47,576 --> 00:07:51,513
Se eu não revidar quando alguém
vem atrás da minha família,

121
00:07:51,515 --> 00:07:53,649
estaremos dizendo para todas
as gangues da cidade

122
00:07:53,651 --> 00:07:56,550
que os Angelicos
são fracos, medrosos,

123
00:07:56,551 --> 00:07:58,354
e não podem se proteger.

124
00:07:58,356 --> 00:08:00,424
Poderia colocar um alvo

125
00:08:00,426 --> 00:08:02,926
em cada membro da família.

126
00:08:02,928 --> 00:08:04,496
Incluindo você.

127
00:08:04,098 --> 00:08:08,100
Infelizmente, Ryan,
nessa vida,

128
00:08:09,537 --> 00:08:12,872
há momentos em que só a violência
pode nos proteger.

129
00:08:12,874 --> 00:08:14,975
Este não é um dos momentos.

130
00:08:15,900 --> 00:08:18,000
Deixe-me fazer meu trabalho, Javier.

131
00:08:20,000 --> 00:08:22,016
Não comece essa guerra.

132
00:08:24,909 --> 00:08:26,589
Ela já começou.

133
00:08:26,689 --> 00:08:29,389
<i><b>>>e<font color=#FF0000>X</font>tremeSubs<<
Lealdade ao Extremo</b></i>

134
00:08:33,276 --> 00:08:35,076
Zinho | Yogi | Maria
Clua | BeijaFlor

135
00:08:35,189 --> 00:08:36,889
OnlyHPJ | D_Mafioso
Mr. A | Fran

136
00:08:36,989 --> 00:08:38,189
Revisão:
Golub

137
00:09:18,287 --> 00:09:19,557
Está feio, cara.

138
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
Parece uma cena de guerra.

139
00:09:22,056 --> 00:09:23,522
6 Lordes mortos,

140
00:09:23,524 --> 00:09:25,459
3 Angelicos.

141
00:09:25,461 --> 00:09:28,061
Marque aquele ali.

142
00:09:28,063 --> 00:09:30,731
Ninguém fala.

143
00:09:30,733 --> 00:09:32,633
Temos que parar isso.

144
00:09:38,708 --> 00:09:40,877
Alguma pista de quem atirou no Carlos?

145
00:09:40,879 --> 00:09:43,046
Não. Estão mantendo isso
em segredo.

146
00:09:46,251 --> 00:09:48,085
Aonde você vai?

147
00:09:48,087 --> 00:09:49,888
Encontro você no Brig, cara.

148
00:10:10,914 --> 00:10:13,715
Boo, vai me trazer algo
para beber?

149
00:10:13,552 --> 00:10:15,252
Quem diabos...

150
00:10:15,254 --> 00:10:16,754
Você é parceiro do Cassius!

151
00:10:16,756 --> 00:10:19,324
Você é o cara que sabe
quem atirou no Carlos Acosta.

152
00:10:19,326 --> 00:10:22,227
Saia da cama! Vamos!
Encoste na parede agora!

153
00:10:22,229 --> 00:10:23,796
Quem eram os atiradores?

154
00:10:23,798 --> 00:10:24,997
Não sei do que está falando, cara.

155
00:10:24,999 --> 00:10:26,566
Não tenho tempo para isso.

156
00:10:26,568 --> 00:10:29,636
Preciso dos nomes
dos atiradores agora!

157
00:10:29,638 --> 00:10:31,305
Marlon, espere!

158
00:10:34,610 --> 00:10:36,544
Marlon, pare!
Ele é policial.

159
00:10:37,413 --> 00:10:38,647
Marlon, ele é policial.

160
00:10:38,649 --> 00:10:40,616
Levante essa bunda preta.

161
00:10:46,090 --> 00:10:48,257
Droga, J-Dub,
então você é o passivo?

162
00:10:49,127 --> 00:10:50,995
Lopez, que diabos
estava fazendo aqui?

163
00:10:52,007 --> 00:10:54,500
Por que veio ver meu informante
sem me dizer?

164
00:10:54,501 --> 00:10:55,530
Eu sei que J-Dub
é seu informante,

165
00:10:55,531 --> 00:10:57,335
mas ele também é um Lorde,
e estamos correndo contra o tempo.

166
00:10:57,337 --> 00:10:58,938
Precisamos dos nomes
dos atiradores,

167
00:10:58,940 --> 00:11:00,807
e eu faria qualquer coisa.
Você não.

168
00:11:00,809 --> 00:11:02,508
Como o quê? Eu ralo, também.

169
00:11:02,510 --> 00:11:05,012
Sim, mas você não faria.
Não com ele.

170
00:11:05,014 --> 00:11:07,614
Cara, se vamos ser parceiros,

171
00:11:07,616 --> 00:11:10,218
preciso de honestidade.
Entendeu?

172
00:11:14,424 --> 00:11:16,192
Então você tem uma pista no Carlos?

173
00:11:16,194 --> 00:11:18,294
Cara, você tem os dedinhos gorduchos

174
00:11:18,296 --> 00:11:19,663
em tudo, não tem?

175
00:11:19,665 --> 00:11:21,865
Eu tenho um rosto confiável.

176
00:11:21,867 --> 00:11:23,300
E três dobras de gordura confiáveis.

177
00:11:23,302 --> 00:11:24,969
Para onde estão me levando?

178
00:11:24,971 --> 00:11:26,304
Esta é nossa nova unidade
de interrogatório.

179
00:11:26,306 --> 00:11:27,805
Cara, calma aí.
Isso é um container.

180
00:11:27,807 --> 00:11:29,274
Cortaram nosso orçamento, cara.

181
00:11:34,782 --> 00:11:37,550
Você tem que dar os nomes, J-Dub.

182
00:11:37,552 --> 00:11:40,300
Não posso fazer isso.
Não posso queimá-los.

183
00:11:40,301 --> 00:11:42,289
Você não tem escolha!

184
00:11:42,291 --> 00:11:44,125
Javier vai encontrar um desses caras.

185
00:11:44,127 --> 00:11:45,727
Eles vão rolar por cima de você.

186
00:11:45,729 --> 00:11:47,362
E não do jeito que você gosta.

187
00:11:47,364 --> 00:11:49,271
Mas eu não puxei o gatilho, cara!

188
00:11:49,272 --> 00:11:52,440
Talvez não,
mas sabe quem puxou, certo?

189
00:11:52,442 --> 00:11:55,177
Acha que Javier vai perdoar isso?

190
00:11:55,178 --> 00:11:58,313
Não, ele vai enfiar uma maçã
na sua boca grande,

191
00:11:58,315 --> 00:12:00,983
e vai mandar o Tio Gordo
assar você como um porco.

192
00:12:00,985 --> 00:12:03,653
O que eu vou fazer, cara?
Vocês têm que me ajudar!

193
00:12:03,655 --> 00:12:05,622
Ajude-nos. Dê os nomes
dos atiradores,

194
00:12:05,624 --> 00:12:08,259
e veremos se colocamos você
com proteção a testemunhas.

195
00:12:10,061 --> 00:12:12,596
É um bom acordo, cara.

196
00:12:27,181 --> 00:12:28,816
Tudo bem?

197
00:12:33,953 --> 00:12:35,620
Espere. Mais uma coisa.

198
00:12:35,622 --> 00:12:37,355
O que foi? Já temos o necessário.

199
00:12:37,357 --> 00:12:41,060
Quem lhe passou a localização
de Carlos Acosta?

200
00:12:41,062 --> 00:12:44,264
Para falar a verdade,
achei tinha sido você, Cassius.

201
00:12:44,266 --> 00:12:47,367
Depois de ouvir que você o prendeu
mas não conseguiu segurá-lo,

202
00:12:47,369 --> 00:12:48,937
achei que não estivesse feliz.

203
00:12:48,939 --> 00:12:51,072
Quer dizer, ele matou um
dos seus caras, certo?

204
00:12:51,574 --> 00:12:53,474
- Nós não fizemos isso.
- Se não foi você,

205
00:12:53,476 --> 00:12:54,810
deve ter sido alguém

206
00:12:54,812 --> 00:12:56,645
que tinha intrigas com ele.

207
00:12:56,647 --> 00:12:57,647
O que leva você a dizer isso?

208
00:12:57,648 --> 00:12:59,600
Por que mais alguém me daria
os detalhes podres

209
00:12:59,601 --> 00:13:02,819
sobre onde o filho de Acosta estaria?
Vê isso.

210
00:13:02,821 --> 00:13:04,506
Tenho uma mensagem aqui
no meu celular

211
00:13:04,508 --> 00:13:06,323
de um número confidencial.

212
00:13:12,999 --> 00:13:15,435
Descobrimos quem mandou isso,

213
00:13:15,437 --> 00:13:17,904
e sabemos quem queria Carlos morto.

214
00:13:21,176 --> 00:13:24,779
Olá?

215
00:13:24,781 --> 00:13:27,315
Acabamos de receber uma informação
sobre o tiroteio Acosta.

216
00:13:27,317 --> 00:13:28,985
Esses são os quatro atiradores:

217
00:13:28,987 --> 00:13:32,488
Calvin Jones "Scrap",
Rolin Hayes,

218
00:13:32,490 --> 00:13:35,625
Omari Turner "Lil' O",

219
00:13:35,627 --> 00:13:37,627
e Taj Depina.
Todos atiradores perigosos.

220
00:13:37,629 --> 00:13:40,164
Então quero informação
sobre desses caras.

221
00:13:40,166 --> 00:13:42,200
Tudo que tivermos,

222
00:13:42,202 --> 00:13:44,470
mandados, associados, localização.

223
00:13:44,472 --> 00:13:45,771
Eu reconheço Hayes.

224
00:13:45,773 --> 00:13:47,206
Ele é um viciado.

225
00:13:47,208 --> 00:13:49,209
Prendi ele algumas vezes
numa boca de fumo.

226
00:13:49,211 --> 00:13:50,777
Podemos lhe fazer uma visita.

227
00:13:50,779 --> 00:13:52,879
Ótimo, vai lá.
Os outros vão para as ruas.

228
00:13:52,881 --> 00:13:54,315
Aperte seus informantes.

229
00:13:54,317 --> 00:13:56,050
Lembre-os porque
eles são chamados assim.

230
00:13:56,052 --> 00:13:57,618
Vamos lá.

231
00:13:59,522 --> 00:14:01,656
Detetive Lopez?
Sim?

232
00:14:01,658 --> 00:14:04,861
Assistente Chapel.
Este é o detetive Carter.

233
00:14:04,863 --> 00:14:07,363
Gostaríamos de fazer perguntas
sobre o seu parceiro Tanner.

234
00:14:07,365 --> 00:14:10,200
Porra, Jess,
o que está fazendo?

235
00:14:10,202 --> 00:14:12,169
Pai, olha,
isso é o que acontece

236
00:14:12,171 --> 00:14:14,039
quando se desvia da Promotoria.

237
00:14:14,041 --> 00:14:16,207
Nós aparecemos em momentos
cada vez piores.

238
00:14:16,209 --> 00:14:18,243
Lopez está no meio
de uma investigação.

239
00:14:18,245 --> 00:14:19,478
Preciso dele nas ruas,

240
00:14:19,480 --> 00:14:20,679
não numa sala de interrogatório.

241
00:14:20,681 --> 00:14:22,415
Imaginei que diria isso, Sam.

242
00:14:22,417 --> 00:14:24,384
Por isso recebi essa carta de amor
do escritório do comandante.

243
00:14:24,386 --> 00:14:25,685
Se Lopez não falar conosco,

244
00:14:25,687 --> 00:14:27,988
Ele estará imediatamente fora das ruas.

245
00:14:29,525 --> 00:14:30,958
Por aqui, detetive.

246
00:14:33,763 --> 00:14:36,532
Vamos ver se os zumbis
estão acordados.

247
00:14:37,868 --> 00:14:40,437
Vai passear.

248
00:14:58,726 --> 00:15:00,127
Tae, este é Hayes.

249
00:15:00,129 --> 00:15:02,029
Polícia!

250
00:15:10,941 --> 00:15:13,042
Larguem ela!

251
00:15:17,482 --> 00:15:18,983
Correu tudo bem.

252
00:15:18,985 --> 00:15:20,218
Não se mexa.

253
00:15:21,720 --> 00:15:23,622
Quê?

254
00:15:23,624 --> 00:15:24,990
Tira isso de mim!

255
00:15:24,992 --> 00:15:27,659
- Tira isso daqui!
- Não, não!

256
00:15:35,604 --> 00:15:38,273
Não entendo porque temos que fazer
isso tudo novamente.

257
00:15:38,275 --> 00:15:39,641
Só estou tentando entender
claramente

258
00:15:39,643 --> 00:15:41,076
o que aconteceu, detetive.

259
00:15:41,078 --> 00:15:43,346
Já lhe falei,
e está tudo no meu relatório.

260
00:15:43,348 --> 00:15:45,348
Eu sei, eu ouvi e li.

261
00:15:45,350 --> 00:15:46,782
Só que não faz muito sentido.

262
00:15:46,784 --> 00:15:49,253
Por que não me diz
o que acha que aconteceu?

263
00:15:49,255 --> 00:15:51,121
Eu não sei. Não estava lá.

264
00:15:51,123 --> 00:15:54,025
Só acho interessante que dois membros

265
00:15:54,027 --> 00:15:55,994
da força tarefa
estavam casualmente

266
00:15:55,996 --> 00:15:58,931
tomando uma bebida em um bar
a um quarteirão

267
00:15:58,933 --> 00:16:01,934
de onde um grande acordo de fishscale
estava acontecendo.

268
00:16:01,936 --> 00:16:06,006
Acha que estávamos lá
de propósito?

269
00:16:06,008 --> 00:16:07,507
Como poderia saber disso?

270
00:16:07,509 --> 00:16:10,344
Certo, talvez vocês dois apareceram

271
00:16:10,346 --> 00:16:12,046
em busca de um pouco de ação.

272
00:16:12,048 --> 00:16:13,949
Ou talvez estavam lá para isso,

273
00:16:13,951 --> 00:16:15,717
e quando o seu parceiro hesitou,
você o matou.

274
00:16:15,719 --> 00:16:18,120
Foi isso que aconteceu?

275
00:16:19,857 --> 00:16:22,725
Ele era meu amigo.

276
00:16:24,996 --> 00:16:26,397
Acabamos aqui.

277
00:16:31,037 --> 00:16:32,637
Ótimo. Apenas deixe seu distintivo

278
00:16:32,639 --> 00:16:34,740
sobre a mesa antes de sair.

279
00:16:35,742 --> 00:16:37,210
Perdão?

280
00:16:37,212 --> 00:16:38,312
Isso não é um julgamento,

281
00:16:38,314 --> 00:16:39,713
você pode deixar onde quiser.

282
00:16:39,715 --> 00:16:42,316
Mas de acordo como policial,

283
00:16:42,318 --> 00:16:44,219
a lei é bem clara:

284
00:16:44,221 --> 00:16:45,987
você se recusa a responder
minhas perguntas,

285
00:16:45,989 --> 00:16:48,791
e é rescindido imediatamente.

286
00:17:16,091 --> 00:17:18,293
Você está certo.

287
00:17:20,363 --> 00:17:22,764
Está certo sobre tudo.

288
00:17:33,044 --> 00:17:35,046
Eu matei o meu parceiro.

289
00:17:37,316 --> 00:17:39,285
Nós estávamos bebendo.

290
00:17:39,287 --> 00:17:42,288
Ele estava bêbado.

291
00:17:42,290 --> 00:17:47,994
Nós deveríamos ter feito a chamada,
solicitado reforço,

292
00:17:47,996 --> 00:17:49,430
mas em vez disso, nós entramos.

293
00:17:49,432 --> 00:17:55,404
E na neblina, nos separamos.

294
00:17:55,406 --> 00:17:58,408
Eu desapontei ele.

295
00:17:58,410 --> 00:18:00,677
Desapontei sua família.

296
00:18:03,013 --> 00:18:07,818
Se eu tivesse o impedido
de entrar,

297
00:18:07,820 --> 00:18:12,924
ele estaria em casa agora,
com a esposa e os filhos.

298
00:18:12,926 --> 00:18:15,828
Então, sim...

299
00:18:15,830 --> 00:18:18,165
Tanner morreu por minha culpa.

300
00:18:18,167 --> 00:18:19,866
Terei que viver com isso.

301
00:18:19,868 --> 00:18:22,069
Para o resto da vida.

302
00:18:24,373 --> 00:18:26,741
É isso que queria ouvir?

303
00:18:27,810 --> 00:18:29,445
Ou preciso continuar?

304
00:18:29,447 --> 00:18:30,612
Você disse que...

305
00:18:30,614 --> 00:18:32,081
Não.

306
00:18:32,882 --> 00:18:35,251
Será o suficiente.

307
00:18:46,065 --> 00:18:47,966
Você acreditou nisso?

308
00:18:47,968 --> 00:18:49,936
Sim.

309
00:18:53,908 --> 00:18:57,578
Até um policial ruim é bom
durante 95% do tempo.

310
00:18:58,681 --> 00:19:00,982
O que eu vi foi um cara ferido.

311
00:19:00,984 --> 00:19:04,420
A não ser que você me mostre os 5%,

312
00:19:04,422 --> 00:19:07,189
algo concreto,

313
00:19:07,191 --> 00:19:09,326
enquanto a Promotoria
estiver envolvida,

314
00:19:09,328 --> 00:19:11,161
esta investigação está encerrada.

315
00:19:13,766 --> 00:19:15,500
Examinamos a agulha.

316
00:19:15,502 --> 00:19:18,170
Deu negativo, o sangue é seu.
Infelizmente,

317
00:19:18,172 --> 00:19:21,206
não sabemos o que tinha nela
quando entrou em você.

318
00:19:21,208 --> 00:19:24,611
Quando irão descobrir?

319
00:19:24,613 --> 00:19:26,446
Pode levar 6 meses.

320
00:19:26,448 --> 00:19:28,048
Vamos monitorá-la
a cada 6 semanas,

321
00:19:28,050 --> 00:19:29,350
e ver o desenvolvimento.

322
00:19:29,352 --> 00:19:31,085
O melhor a fazer é colocá-la

323
00:19:31,087 --> 00:19:32,920
num coquetel pós-exposição.

324
00:19:32,922 --> 00:19:36,291
Não. Se eu tenho alguma coisa,
preciso saber agora.

325
00:19:36,293 --> 00:19:37,499
Tem que haver um jeito rápido.

326
00:19:37,500 --> 00:19:39,529
Sinto muito. Sem saber
quem usava aquela agulha,

327
00:19:39,531 --> 00:19:41,164
não há nada que eu possa fazer.

328
00:19:42,399 --> 00:19:44,368
Tome os medicamentos, Agente Dotsen.

329
00:20:02,223 --> 00:20:04,459
Tudo bem, de volta ao trabalho.

330
00:20:04,461 --> 00:20:06,127
Você está bem?
Sim.

331
00:20:06,129 --> 00:20:07,795
Tem certeza?

332
00:20:07,797 --> 00:20:10,833
Pensei que tiraria
o resto do dia de folga.

333
00:20:10,835 --> 00:20:12,634
Não quero, mas...

334
00:20:12,636 --> 00:20:15,638
Você pode,
se quiser, preguiçoso.

335
00:20:17,000 --> 00:20:18,383
Graças ao Tae a Vee,

336
00:20:18,284 --> 00:20:19,343
Rolin Hayes deu a localização

337
00:20:19,345 --> 00:20:20,945
dos outros três atiradores,

338
00:20:20,947 --> 00:20:23,615
e a vigilância confirmou a informação.

339
00:20:23,617 --> 00:20:27,152
Todos que estamos procurando
pegariam prisão perpétua.

340
00:20:27,154 --> 00:20:29,822
Este, Taj Depina,
é especial.

341
00:20:29,824 --> 00:20:31,524
Ele espancou uma oficial
de patrulha até a morte.

342
00:20:31,526 --> 00:20:33,427
Estas pessoas não têm medo
de matar policias,

343
00:20:33,429 --> 00:20:34,761
então temos que ter cuidado.

344
00:20:36,764 --> 00:20:39,534
Nossos suspeitos estão escondidos
em três casas.

345
00:20:41,003 --> 00:20:43,105
Vamos de madrugada
surpreendê-los enquanto dormem.

346
00:20:44,774 --> 00:20:46,108
Lopez, você comanda o ponto.

347
00:20:50,515 --> 00:20:52,048
Hora de ir.

348
00:20:52,050 --> 00:20:53,718
Hora de ir.

349
00:21:00,059 --> 00:21:01,293
Rangers, guiem o caminho.

350
00:21:01,295 --> 00:21:03,263
Vamos.

351
00:21:16,145 --> 00:21:17,412
Alpha e Bravo em posição.

352
00:21:17,414 --> 00:21:18,648
Vamos lá.

353
00:21:33,767 --> 00:21:35,768
Uma vez!

354
00:21:35,770 --> 00:21:37,436
Uma vez!

355
00:21:40,207 --> 00:21:42,342
Uma vez! Uma vez!

356
00:21:43,345 --> 00:21:44,679
Fomos comprometidos.

357
00:21:46,381 --> 00:21:47,515
Achem proteção.

358
00:21:49,887 --> 00:21:51,019
Todas unidades, tiros disparados!

359
00:21:51,021 --> 00:21:52,421
Tiros disparados, nossa localização!

360
00:21:52,423 --> 00:21:55,224
Repito, todas as unidades,
tiros disparados!

361
00:21:55,226 --> 00:21:56,659
Tiros disparados, nossa localização!

362
00:22:01,399 --> 00:22:02,833
Bem vindo à vizinhança.

363
00:22:07,473 --> 00:22:08,441
Vamos.

364
00:22:09,911 --> 00:22:12,511
Equipe Bravo em posição.

365
00:22:17,086 --> 00:22:19,287
Preciso de informações, agora!

366
00:22:19,289 --> 00:22:21,356
Equipe Alpha bem.
Chegando ao alvo.

367
00:22:22,791 --> 00:22:23,993
Equipe Bravo, qual seu status?

368
00:22:23,995 --> 00:22:26,228
Equipe Bravo bem.
Preparando invasão.

369
00:22:38,111 --> 00:22:40,145
Bem?
Sim.

370
00:23:00,604 --> 00:23:01,637
Não!

371
00:23:01,639 --> 00:23:03,106
Estamos em posição.

372
00:23:06,477 --> 00:23:09,247
Eu pego ele!
Ele é meu!

373
00:23:10,783 --> 00:23:12,350
Parado!

374
00:23:20,895 --> 00:23:23,364
DPLA!

375
00:23:27,069 --> 00:23:28,036
Pare!

376
00:23:43,090 --> 00:23:44,923
Não se mexa!

377
00:23:44,925 --> 00:23:46,725
Você tem o direito
de permanecer calado,

378
00:23:46,727 --> 00:23:49,328
o que eu sugiro
que faça agora mesmo.

379
00:23:55,236 --> 00:23:56,603
Eu pego esse.

380
00:24:07,684 --> 00:24:08,618
Parado!

381
00:24:09,387 --> 00:24:11,020
Largue a arma.

382
00:24:16,795 --> 00:24:18,363
O que aconteceu?

383
00:24:18,365 --> 00:24:20,532
Eu o encurralei na janela, e...

384
00:24:20,534 --> 00:24:22,033
Ele pulou.

385
00:24:22,035 --> 00:24:23,903
- Em um segundo entraremos.

386
00:24:23,905 --> 00:24:25,404
Acho que ele preferiu ver

387
00:24:25,406 --> 00:24:27,573
se conseguia voar
do que voltar para a cadeia.

388
00:24:27,575 --> 00:24:29,443
Não foi muito bom para ele.

389
00:24:29,445 --> 00:24:30,544
Quase perpétua.

390
00:24:30,546 --> 00:24:32,446
Bom trabalho.

391
00:24:32,448 --> 00:24:33,815
Mas ainda não estamos
fora dessa bagunça.

392
00:24:33,817 --> 00:24:35,250
Agora que temos os atiradores,

393
00:24:35,252 --> 00:24:37,552
temos que convencer
Javier Acosta a acabar com isso.

394
00:24:37,554 --> 00:24:39,121
Com Carlos em seu leito de morte,

395
00:24:39,123 --> 00:24:41,891
será um tiro no escuro.

396
00:24:41,893 --> 00:24:42,959
Deixe-me tentar.

397
00:24:42,961 --> 00:24:44,161
O filho dele matou meu parceiro.

398
00:24:44,163 --> 00:24:45,729
Pelo que vejo, ele me deve uma.

399
00:25:03,785 --> 00:25:05,286
Tinha quatro atiradores.

400
00:25:05,288 --> 00:25:08,456
Um foi morto em Parkside,

401
00:25:08,458 --> 00:25:10,759
os outros três estão
sob nossa custódia.

402
00:25:12,261 --> 00:25:14,363
Agora acabou.

403
00:25:14,365 --> 00:25:16,599
Acaba aqui.

404
00:25:17,534 --> 00:25:20,938
<i>Sangre por sangre, mijo.</i>

405
00:25:20,940 --> 00:25:24,108
Acaba quando eu encontrar o filho
de Lavar Quintel's.

406
00:25:24,110 --> 00:25:25,944
Javier...

407
00:25:25,946 --> 00:25:27,947
você provou seu ponto.

408
00:25:27,949 --> 00:25:30,349
Os Lordes estão correndo com medo.

409
00:25:30,351 --> 00:25:32,484
As outras gangues receberam o aviso.

410
00:25:32,486 --> 00:25:34,187
Você pode acabar com isso,

411
00:25:34,189 --> 00:25:36,456
mas não se você for atrás
do filho de Lavar.

412
00:25:38,293 --> 00:25:39,460
Se fizer isso,

413
00:25:40,829 --> 00:25:43,465
não há como voltar atrás.

414
00:25:46,002 --> 00:25:49,305
Estes homens...

415
00:25:49,307 --> 00:25:52,308
que atiraram no meu filho ...

416
00:25:55,413 --> 00:25:57,782
Eu quero que eles sofram.

417
00:25:59,218 --> 00:26:01,586
Eu quero que suas mães
sentem em suas camas,

418
00:26:01,588 --> 00:26:03,055
perguntando se eles
vão viver ou morrer.

419
00:26:03,057 --> 00:26:04,423
<i>Meu amor...</i>

420
00:26:09,598 --> 00:26:12,967
Eu sei
que isso não ajudará Carlos.

421
00:26:15,604 --> 00:26:17,706
E só vai colocar

422
00:26:17,708 --> 00:26:20,943
Ryan, Daniel
e as meninas em risco.

423
00:26:22,445 --> 00:26:24,514
Então, o que eu preciso,

424
00:26:24,516 --> 00:26:26,616
Javier,

425
00:26:26,618 --> 00:26:27,919
<i>o que quero,</i>

426
00:26:27,921 --> 00:26:31,122
é saber que eu nunca terei

427
00:26:31,124 --> 00:26:33,358
que passar por isso

428
00:26:33,360 --> 00:26:36,828
com um deles novamente.

429
00:26:43,305 --> 00:26:46,206
Prometa.

430
00:26:46,208 --> 00:26:48,977
Diga que não vai retaliar.

431
00:26:49,779 --> 00:26:51,713
Certo.

432
00:26:53,283 --> 00:26:54,517
Certo.

433
00:26:56,053 --> 00:26:57,888
Eu dou minha palavra.

434
00:27:00,959 --> 00:27:05,063
<i>Te prometo, meu amor.</i>

435
00:27:09,169 --> 00:27:11,337
Como foi com Javier hoje?

436
00:27:11,339 --> 00:27:13,106
Foi bem.

437
00:27:13,108 --> 00:27:14,641
Acho que ele está recuando.

438
00:27:14,643 --> 00:27:16,309
Bom, cara.

439
00:27:16,311 --> 00:27:18,679
Talvez consigamos uma folga, sabe?

440
00:27:18,681 --> 00:27:20,247
Consegui um avião
de que estive atrás,

441
00:27:20,249 --> 00:27:21,682
por meses.

442
00:27:21,684 --> 00:27:23,018
Hoje à noite, a coisa vai para frente.

443
00:27:23,020 --> 00:27:24,186
É?

444
00:27:24,188 --> 00:27:25,153
Qual é o nome dele?

445
00:27:26,824 --> 00:27:28,524
Cheio de graça de novo, não é?

446
00:27:28,526 --> 00:27:30,293
Deixe-me dizer uma coisa:

447
00:27:30,295 --> 00:27:31,627
você se comporta

448
00:27:31,629 --> 00:27:33,364
e eu deixo você falar
com a prima dela.

449
00:27:33,366 --> 00:27:35,265
Eu estou bem.

450
00:27:35,267 --> 00:27:37,334
Essa é ela?

451
00:27:37,336 --> 00:27:38,703
É.
Sim, estou bem.

452
00:27:38,705 --> 00:27:40,472
Você viu aquela bunda?

453
00:27:40,474 --> 00:27:43,009
Eu acho
que ela está ótima, cara.

454
00:27:48,317 --> 00:27:49,716
Por que paramos?

455
00:27:49,718 --> 00:27:51,451
Falei com o nosso agente
de tecnologia no Brig.

456
00:27:51,453 --> 00:27:53,054
Ela invadiu o telefone
de J-Dub.

457
00:27:53,056 --> 00:27:54,622
Quer dizer, ela não hackeou,

458
00:27:54,624 --> 00:27:55,857
mas descobriu

459
00:27:55,859 --> 00:27:57,058
de onde a mensagem veio.

460
00:27:57,060 --> 00:27:59,194
Ela disse que foi por aqui.

461
00:28:00,030 --> 00:28:02,732
Interessante.

462
00:28:02,734 --> 00:28:05,168
Então,
o que estamos procurando?

463
00:28:05,170 --> 00:28:06,469
Testemunhas.

464
00:28:06,471 --> 00:28:08,305
Não tem nada aqui, cara.

465
00:28:08,307 --> 00:28:09,373
É perda de tempo.

466
00:28:09,375 --> 00:28:10,941
Vamos sair daqui.

467
00:28:13,179 --> 00:28:15,547
Aí está.

468
00:28:15,549 --> 00:28:18,484
Câmera de vigilância.

469
00:28:21,889 --> 00:28:24,091
<i>Que foi, senhor?</i>

470
00:28:24,093 --> 00:28:26,827
Não queremos incomodá-lo,

471
00:28:26,829 --> 00:28:28,496
mas nós gostaríamos
de dar uma olhada

472
00:28:28,498 --> 00:28:31,433
na câmera de vigilância externa.

473
00:28:31,435 --> 00:28:32,568
Não.

474
00:28:32,570 --> 00:28:34,270
Como assim, não?

475
00:28:34,272 --> 00:28:35,938
Está vendo este distintivo aqui?

476
00:28:35,940 --> 00:28:38,075
Sim, a menos
que tenha um mandado,

477
00:28:38,077 --> 00:28:40,577
eu não tenho
que mostrar nada.

478
00:28:40,579 --> 00:28:42,780
Não me faça ser chato, cara.

479
00:28:42,782 --> 00:28:44,415
Toda vez
que minha loja é roubada,

480
00:28:44,417 --> 00:28:45,616
ou acontece algo lá fora,

481
00:28:45,618 --> 00:28:47,051
a polícia vem,

482
00:28:47,053 --> 00:28:48,454
pede o meu disco rígido
de segurança.

483
00:28:48,456 --> 00:28:49,888
Certo?

484
00:28:49,890 --> 00:28:51,723
Eles pegam e prometem devolver,

485
00:28:51,725 --> 00:28:53,426
mas nunca devolvem.
Isso me custa 200 dólares,

486
00:28:53,428 --> 00:28:55,562
toda vez que tenho que substituir.

487
00:28:55,564 --> 00:28:56,963
É mais barato ser assaltado.

488
00:28:56,965 --> 00:28:58,632
Vou ligar e pedir um mandado.

489
00:28:58,634 --> 00:29:00,367
Qual é, cara,
não tem que fazer isso.

490
00:29:02,605 --> 00:29:04,873
<i>Qual é o problema?</i>

491
00:29:05,073 --> 00:29:06,073
<i>Amigo...</i>

492
00:29:06,173 --> 00:29:07,373
<i>Como se chama?</i>

493
00:29:07,573 --> 00:29:08,673
<i>Jorge.</i>

494
00:29:09,073 --> 00:29:09,873
Jorge,

495
00:29:09,973 --> 00:29:11,273
eu quero te ajudar.

496
00:29:12,373 --> 00:29:12,973
Me ajude.

497
00:29:13,773 --> 00:29:16,773
Sei que tem algo nesse HD,
não tem?

498
00:29:19,825 --> 00:29:21,826
Meu palpite é
que você esteja dando dinheiro

499
00:29:21,828 --> 00:29:23,729
em cartões EBT e vale-refeição?

500
00:29:25,500 --> 00:29:27,634
- Não.
- Não?

501
00:29:27,636 --> 00:29:28,768
Nem mesmo pegando uma parte.

502
00:29:28,770 --> 00:29:30,137
Talvez dos traficantes locais,

503
00:29:30,139 --> 00:29:31,805
permitindo vender droga
no seu estacionamento?

504
00:29:31,807 --> 00:29:33,341
Não, não é assim.

505
00:29:33,441 --> 00:29:34,541
<i>Não me importa.</i>

506
00:29:35,077 --> 00:29:36,577
Eu nem me importo com isso.

507
00:29:36,579 --> 00:29:37,846
Deixe-me ver as imagens.

508
00:29:37,848 --> 00:29:39,581
Se o que eu preciso estiver lá,

509
00:29:39,583 --> 00:29:41,083
é tudo que vou pegar.

510
00:29:41,085 --> 00:29:42,986
Mas se o meu parceiro
tiver que voltar aqui

511
00:29:42,988 --> 00:29:44,687
<i>com um mandato...</i>

512
00:29:44,887 --> 00:29:45,887
<i>Aí teremos problemas.</i>

513
00:29:46,087 --> 00:29:47,087
<i>Entende?</i>

514
00:29:51,463 --> 00:29:52,964
Certo. Tudo bem.

515
00:29:52,966 --> 00:29:55,066
Vamos lá, vamos lá...

516
00:29:59,039 --> 00:30:00,773
Vamos...

517
00:30:01,842 --> 00:30:03,410
Vamos.

518
00:30:10,187 --> 00:30:11,519
Lopez.

519
00:30:15,125 --> 00:30:16,959
Como conseguiu isso, cara?

520
00:30:16,961 --> 00:30:18,662
<i>Eu falo espanhol.</i>

521
00:30:18,664 --> 00:30:20,497
Tem que trabalhar
no seu espanhol, cara.

522
00:30:20,499 --> 00:30:21,531
Sim,certo.

523
00:30:21,533 --> 00:30:24,368
Vamos ver o que temos aqui.

524
00:30:24,370 --> 00:30:25,570
Detalhes ruins.

525
00:30:25,572 --> 00:30:27,071
Não é possível distinguir quem é.

526
00:30:27,073 --> 00:30:28,907
Parece uma SA Ferrari.

527
00:30:28,909 --> 00:30:30,576
Até você tem um desse.

528
00:30:30,578 --> 00:30:32,378
Poderia ser até você, lá dentro.

529
00:30:33,581 --> 00:30:36,549
Bem, nós tentamos.

530
00:30:42,993 --> 00:30:44,259
Tudo bem, isso é louco, cara.

531
00:30:44,261 --> 00:30:47,028
Eu quero sair daqui.
Mudei de idéia.

532
00:30:47,030 --> 00:30:49,232
Cassius, cara,
seu pessoal viajou.

533
00:30:50,602 --> 00:30:51,834
O que há de errado?

534
00:30:51,836 --> 00:30:54,104
O que há,
J-Dub?

535
00:30:54,106 --> 00:30:55,439
Ele está mudando de ideia.

536
00:30:55,441 --> 00:30:56,440
Eu não estou mudando de ideia.

537
00:30:56,442 --> 00:30:57,875
Você não me disse qual era o negócio.

538
00:30:57,877 --> 00:30:59,244
Todo o negócio.

539
00:30:59,246 --> 00:31:00,745
Não irei a lugar algum sem Marlon.

540
00:31:00,747 --> 00:31:02,915
O acordo é para você,

541
00:31:02,917 --> 00:31:04,183
sua família direta,

542
00:31:04,185 --> 00:31:06,285
ou seu cônjuge.

543
00:31:06,287 --> 00:31:07,687
Um acordo é um acordo, J-Dub.

544
00:31:07,689 --> 00:31:09,589
Ele é o meu coração, cara.
Eu não posso deixá-lo.

545
00:31:09,591 --> 00:31:10,790
Eu não posso levá-lo.

546
00:31:10,792 --> 00:31:12,760
E se você pudesse?

547
00:31:12,762 --> 00:31:14,629
Eu não acho que gosto

548
00:31:14,631 --> 00:31:15,730
de onde isso vai dar, cara.

549
00:31:15,732 --> 00:31:17,031
Tudo o que precisamos é de um juiz.

550
00:31:17,033 --> 00:31:18,267
Podemos colocar isso no papel
em dois minutos.

551
00:31:18,269 --> 00:31:20,302
Deixando tudo
que ele já viu.

552
00:31:20,304 --> 00:31:22,538
Nunca verá sua família de novo.

553
00:31:23,474 --> 00:31:25,008
Pelo menos, não estará sozinho.

554
00:31:26,443 --> 00:31:28,178
Verei o que posso fazer.

555
00:31:28,913 --> 00:31:30,814
Mas sem promessas.

556
00:31:32,218 --> 00:31:34,219
Você tem que respeitar
o poder do amor.

557
00:31:34,221 --> 00:31:35,520
De nada.

558
00:31:55,178 --> 00:31:56,945
Fácil.

559
00:31:56,947 --> 00:31:58,915
O que diabos está fazendo?

560
00:31:58,917 --> 00:32:00,850
Impedindo você
de ser morta.

561
00:32:00,852 --> 00:32:02,653
Sim, bem, você pode sair.

562
00:32:02,655 --> 00:32:04,255
Eu não estou aqui para prender.

563
00:32:04,257 --> 00:32:06,090
Então vai precisar de reforço.

564
00:32:13,000 --> 00:32:15,935
Tinha uma impressão na seringa
que me furou.

565
00:32:15,937 --> 00:32:18,105
Clay Jefferson.

566
00:32:20,041 --> 00:32:22,877
Número 213.

567
00:32:27,718 --> 00:32:29,618
Quem diabos é você?

568
00:32:30,354 --> 00:32:31,787
Acho que deixou isto cair.

569
00:32:34,226 --> 00:32:35,625
Venha aqui!

570
00:32:45,305 --> 00:32:47,207
Que diabos está fazendo comigo,
garota?

571
00:32:47,209 --> 00:32:48,541
Cale a boca!

572
00:32:51,146 --> 00:32:53,581
Você me furou?

573
00:32:53,583 --> 00:32:55,950
É justo furar você também.

574
00:33:01,257 --> 00:33:02,492
Se eu descobrir que você me matou,

575
00:33:02,494 --> 00:33:04,293
voltarei para retribuir o favor.

576
00:33:08,333 --> 00:33:09,867
Abra o bloco D.

577
00:33:17,944 --> 00:33:19,445
Abrindo a porta para o pátio.

578
00:33:27,021 --> 00:33:30,124
Não é para onde deveríamos
estar indo, cara!

579
00:33:30,126 --> 00:33:32,628
O que há com isso?

580
00:33:35,218 --> 00:33:37,428
<i>Javier Acosta mandou seus comprimentos.</i>

581
00:33:53,153 --> 00:33:54,153
Javi?

582
00:33:54,155 --> 00:33:57,558
Javi?

583
00:33:57,560 --> 00:34:01,361
Carlito? Carlito?

584
00:34:02,832 --> 00:34:05,500
Está vendo?

585
00:34:05,502 --> 00:34:07,903
Deus nos recompensou.

586
00:34:07,905 --> 00:34:11,073
Por você não matar ninguém.

587
00:34:30,130 --> 00:34:31,130
Olá?

588
00:34:31,132 --> 00:34:32,266
Srta. Dotsen?

589
00:34:32,268 --> 00:34:33,801
Sim?

590
00:34:33,803 --> 00:34:35,603
O exame de sangue do cara
que você prendeu voltou.

591
00:34:35,605 --> 00:34:39,107
Sinto muito,
mas deu positivo para HIV.

592
00:34:39,109 --> 00:34:41,109
Isso não significa
que você contrairá o vírus,

593
00:34:41,111 --> 00:34:42,879
mas se não tiver começado
a tomar os remédios,

594
00:34:42,881 --> 00:34:46,282
quero que comece imediatamente.

595
00:34:48,152 --> 00:34:50,921
Está bem, muito obrigada.

596
00:34:54,960 --> 00:34:56,060
E aí?

597
00:34:56,062 --> 00:34:58,230
Limpa.

598
00:34:58,232 --> 00:34:59,231
Eu sabia.

599
00:35:01,402 --> 00:35:02,869
Nada para se preocupar.

600
00:35:02,871 --> 00:35:05,105
É.

601
00:35:10,679 --> 00:35:12,314
Pelo poder investido a mim,
pela Internet,

602
00:35:12,316 --> 00:35:13,715
no estado Califórnia,

603
00:35:13,717 --> 00:35:16,151
eu vos declaro
marido e marido.

604
00:35:16,153 --> 00:35:17,654
Vocês dois, cuidado lá fora.

605
00:35:17,656 --> 00:35:20,323
Obrigado por tudo, cara.

606
00:35:24,162 --> 00:35:26,196
Como diabos planejam
esconder esses dois?

607
00:35:26,198 --> 00:35:28,800
Estou feliz
que não é minha jurisdição.

608
00:35:29,936 --> 00:35:32,872
Ryan?

609
00:35:32,874 --> 00:35:34,707
Quem teria imaginado, não é?

610
00:35:34,709 --> 00:35:36,876
Obrigado por fazer isso acontecer.

611
00:35:36,878 --> 00:35:38,612
É.

612
00:35:38,614 --> 00:35:39,947
Deve ser um alívio para ele.

613
00:35:39,949 --> 00:35:41,615
Estar casado?

614
00:35:41,617 --> 00:35:43,685
Parar de viver uma mentira.

615
00:35:46,422 --> 00:35:48,057
Sinto muito.

616
00:35:48,059 --> 00:35:50,025
Sobre o seu parceiro.

617
00:35:50,027 --> 00:35:51,293
E por Carter, hoje.

618
00:35:51,295 --> 00:35:52,929
Não foi justo.

619
00:35:52,931 --> 00:35:53,964
Está tudo bem.

620
00:35:53,966 --> 00:35:55,098
Não, não está.

621
00:35:55,100 --> 00:35:57,068
Mas eu não o culpo.

622
00:35:57,070 --> 00:35:58,769
Ele não está errado sobre meu pai.

623
00:35:58,771 --> 00:36:02,441
Olha, não sei o que aconteceu
entre você e seu pai,

624
00:36:02,443 --> 00:36:05,077
mas eu confio nele.

625
00:36:05,079 --> 00:36:07,614
Eu sei.

626
00:36:07,616 --> 00:36:09,549
Eu também confiava.

627
00:36:12,655 --> 00:36:14,555
Olha, se você quiser
conversar sobre isso,

628
00:36:14,557 --> 00:36:16,223
ligue.

629
00:36:18,561 --> 00:36:20,495
Certo.

630
00:36:22,733 --> 00:36:24,400
Boa noite.

631
00:36:35,814 --> 00:36:37,449
Disseram que era urgente.

632
00:36:37,451 --> 00:36:40,419
Isso são imagens
de um carro da polícia

633
00:36:40,421 --> 00:36:42,155
que estava estacionado
em um restaurante,

634
00:36:42,157 --> 00:36:43,356
há quatro quadras do armazém

635
00:36:43,358 --> 00:36:45,692
onde Tanner foi morto.

636
00:36:45,694 --> 00:36:46,961
O policial estava lá dentro.

637
00:36:46,963 --> 00:36:48,095
A câmera continuou filmando.

638
00:36:51,266 --> 00:36:53,869
É uma parede.

639
00:36:53,871 --> 00:36:55,370
Sim, não é o vídeo
que é interessante.

640
00:36:55,372 --> 00:36:56,471
É o áudio.

641
00:36:58,677 --> 00:37:01,744
Avanço rápido aqui.

642
00:37:07,320 --> 00:37:08,553
Lopez afirmou

643
00:37:08,555 --> 00:37:10,188
que foram aproximadamente
sete segundos

644
00:37:10,190 --> 00:37:11,489
entre os dois tiros
que foram disparados contra Tanner

645
00:37:11,491 --> 00:37:13,993
e o terceiro tiro,
disparado contra ele.

646
00:37:13,995 --> 00:37:15,695
De acordo com isso,

647
00:37:15,697 --> 00:37:17,397
foram 58 segundos.

648
00:37:17,399 --> 00:37:18,999
Agora, eu entendo,

649
00:37:19,001 --> 00:37:20,967
as coisas ficam borradas
no calor da batalha.

650
00:37:20,969 --> 00:37:23,237
Mas 58 segundos?

651
00:37:23,239 --> 00:37:25,673
Isso é muito longe de sete.

652
00:37:25,675 --> 00:37:29,411
O que estava acontecendo
entre esses tiros?

653
00:37:30,580 --> 00:37:33,917
Passe isso de novo.

654
00:37:35,721 --> 00:37:37,588
Não vai se livrar
de mim tão fácil.

655
00:37:40,326 --> 00:37:43,361
Ouvi que o paciente acordou.

656
00:37:43,363 --> 00:37:45,263
Nosso filho ficará bem, certo?

657
00:37:45,265 --> 00:37:48,001
A boa notícia
é que removemos com sucesso

658
00:37:48,002 --> 00:37:49,268
quatro das sete balas,

659
00:37:49,270 --> 00:37:50,236
mas ainda há fragmentos

660
00:37:50,238 --> 00:37:52,673
que estão alojados

661
00:37:52,675 --> 00:37:54,775
entre as vértebras L4 e L5.

662
00:37:54,777 --> 00:37:56,710
Não podem ser removidas

663
00:37:56,712 --> 00:37:58,546
sem risco de paralisia permanente.

664
00:37:58,548 --> 00:38:00,381
Mas...

665
00:38:00,383 --> 00:38:02,585
Tudo bem.

666
00:38:02,587 --> 00:38:04,120
Certo?

667
00:38:04,122 --> 00:38:05,755
Receio que ainda não sabemos
a gravidade

668
00:38:05,757 --> 00:38:07,891
do dano neurológico, Sra. Acosta.

669
00:38:07,893 --> 00:38:11,828
Carlos, vou testar os reflexos
em seus pés.

670
00:38:12,898 --> 00:38:15,133
Diga-me se sentir algo.

671
00:38:32,655 --> 00:38:34,656
Eu não sinto

672
00:38:34,658 --> 00:38:36,825
nada.

673
00:38:36,827 --> 00:38:38,294
Que merda está acontecendo?

674
00:38:38,296 --> 00:38:40,129
Por que não sinto minhas pernas?

675
00:38:40,131 --> 00:38:43,167
Provavelmente, houve alguma

676
00:38:43,169 --> 00:38:44,835
deterioração significativa
da medula espinhal.

677
00:38:44,837 --> 00:38:47,138
Isso é permanente?

678
00:38:48,007 --> 00:38:49,808
É muito cedo para dizer.

679
00:38:49,810 --> 00:38:51,743
A área ainda está inchada.

680
00:38:51,745 --> 00:38:53,179
Isso pode ser temporário, mas...

681
00:38:53,181 --> 00:38:55,848
Mas o quê?

682
00:38:55,850 --> 00:38:57,951
Em lesões como essas,
a probabilidade de seu filho

683
00:38:57,953 --> 00:39:00,353
recuperar a mobilidade
da cintura para baixo,

684
00:39:00,355 --> 00:39:04,292
eu sinto muito em dizer isso,
mas é quase zero.

685
00:39:06,462 --> 00:39:09,264
Está dizendo
que nunca mais vou andar?

686
00:39:09,266 --> 00:39:11,333
Não posso afirmar nada
até que o inchaço diminua.

687
00:39:11,335 --> 00:39:13,303
Eu checarei você pela manhã

688
00:39:13,305 --> 00:39:16,005
e poderemos discutir as opções.

689
00:39:20,812 --> 00:39:23,114
Por favor, saibam que fizemos tudo
ao nosso alcance.

690
00:39:28,055 --> 00:39:29,956
Quero ficar sozinho agora.

691
00:39:29,958 --> 00:39:32,826
Nós lhe daremos
o melhor tratamento.

692
00:39:32,828 --> 00:39:36,029
- Com a melhor fisioterapia.
- Saiam!

693
00:39:37,132 --> 00:39:38,867
<i>Filho.</i>

694
00:39:38,869 --> 00:39:41,069
Por favor.

695
00:39:42,572 --> 00:39:44,773
Por favor, saia, mãe.

696
00:39:53,919 --> 00:39:55,920
Certo.

697
00:39:55,922 --> 00:39:57,556
Vou pegar suas coisas.

698
00:39:57,558 --> 00:39:59,925
Certo.

699
00:40:14,877 --> 00:40:16,578
Nós vamos passar por isso,
entendeu?

700
00:40:16,580 --> 00:40:18,814
Entendi.

701
00:40:39,974 --> 00:40:42,777
Mexa-se.

702
00:40:42,779 --> 00:40:45,279
Sua idiota...

703
00:40:49,218 --> 00:40:51,620
Idiota.

704
00:40:52,990 --> 00:40:55,224
Mexa.

705
00:41:11,585 --> 00:41:13,585
<i>Me desculpe, amor.</i>

706
00:41:19,082 --> 00:41:20,182
<i>Tenho que ir.</i>

707
00:41:21,490 --> 00:41:23,058
Para onde você está indo?

708
00:41:23,258 --> 00:41:24,758
<i>O que está fazendo?</i>

709
00:41:32,170 --> 00:41:33,471
Tio?

710
00:41:33,473 --> 00:41:35,306
Encontre o filho do Lavar Quintel.

711
00:41:35,308 --> 00:41:39,144
Qual é o plano?

712
00:41:39,146 --> 00:41:40,979
<i>Sangue por sangue.</i>

713
00:41:41,505 --> 00:41:44,564
>>eXtremeSubs<<
Lealdade ao Extremo

714
00:41:45,264 --> 00:41:46,764
Venha legendar conosco:
www.xsubs.com.br

715
00:41:47,464 --> 00:41:49,464
twitter.com/teamxsubs
facebook.com/xsubs

