1
00:01:57,843 --> 00:01:59,200
Lopez falando.

2
00:01:59,445 --> 00:02:00,778
Ryan, onde você está?

3
00:02:00,812 --> 00:02:03,148
Em casa, dormindo.

4
00:02:03,182 --> 00:02:04,516
O que houve?

5
00:02:04,550 --> 00:02:06,618
Carlos Acosta foi baleado esta noite.

6
00:02:06,652 --> 00:02:08,953
Acho que era só
uma questão de tempo, não é?

7
00:02:08,954 --> 00:02:09,954
Pois é.

8
00:02:09,955 --> 00:02:11,055
Não comemore ainda.

9
00:02:11,089 --> 00:02:12,122
Ele ainda está vivo.

10
00:02:12,900 --> 00:02:13,958
Ryan, aguarde.

11
00:02:13,992 --> 00:02:15,460
Eu quero este perímetro isolado.

12
00:02:15,494 --> 00:02:17,562
Certifique-se de verificar
quem passar por aqui.

13
00:02:17,596 --> 00:02:19,296
Estarei no hospital.

14
00:02:19,331 --> 00:02:20,598
Os médicos estão tentando salvá-lo.

15
00:02:24,202 --> 00:02:26,370
Ryan, você está aí?

16
00:02:26,404 --> 00:02:28,038
Sim!

17
00:02:28,073 --> 00:02:29,841
Sim, estou a caminho.

18
00:02:33,644 --> 00:02:34,811
Um, dois, três!

19
00:02:37,648 --> 00:02:38,949
Dê-me duas bolsas de O negativo.

20
00:02:38,984 --> 00:02:40,817
Eu iniciei a intravenoso.

21
00:02:44,990 --> 00:02:46,123
Gaze.

22
00:02:46,157 --> 00:02:47,958
Erga ele.

23
00:02:51,028 --> 00:02:52,261
Espere um pouco.

24
00:02:55,000 --> 00:02:56,665
- Chame o chefe de cirurgia.
- Para um criminoso?

25
00:02:56,700 --> 00:02:57,867
Ele é filho do Javier Acosta.

26
00:02:57,901 --> 00:02:59,168
Não direi a ele que perdi seu filho.

27
00:02:59,203 --> 00:03:01,500
Abra o tórax,
pegue o afastador.

28
00:03:01,501 --> 00:03:02,889
Dê uma olhada para mim.

29
00:03:02,900 --> 00:03:04,140
Acosta está em cirurgia.

30
00:03:04,174 --> 00:03:05,174
Os Lordes atiraram para valer,

31
00:03:05,209 --> 00:03:06,442
mas ele está aguentando.

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,211
Como sabemos
que foram os Lordes?

33
00:03:08,245 --> 00:03:10,778
Eles estão se vangloriando
por toda a cidade.

34
00:03:10,813 --> 00:03:12,381
Haverá uma grande guerra

35
00:03:12,415 --> 00:03:14,182
entre os Lordes e os Angelicos

36
00:03:14,217 --> 00:03:15,850
se não dermos um fim nisso
agora mesmo.

37
00:03:17,653 --> 00:03:19,053
Precisamos encontrar os atiradores.

38
00:03:19,755 --> 00:03:20,956
Esses desgraçados mataram Tanner.

39
00:03:20,991 --> 00:03:22,791
Não deveríamos culpar os caras
que fizeram isso.

40
00:03:22,926 --> 00:03:24,792
Deveríamos dar medalhas a eles.

41
00:03:35,904 --> 00:03:38,705
O que manda, careca?

42
00:03:38,740 --> 00:03:41,675
Onde ele está, Gordo?

43
00:04:02,301 --> 00:04:04,031
Minhas orações foram atendidas.

44
00:04:05,658 --> 00:04:06,934
É a polícia.

45
00:04:09,037 --> 00:04:11,438
Da última vez que você respondeu
a um chamado domiciliar,

46
00:04:11,472 --> 00:04:14,006
apareceu chutando minha porta
no meio da noite.

47
00:04:14,041 --> 00:04:15,174
É isso aí!

48
00:04:15,008 --> 00:04:16,876
Estávamos lhe investigando

49
00:04:16,910 --> 00:04:18,544
pelo assassinato de Sleep Reed,
em Oxnard.

50
00:04:18,579 --> 00:04:19,912
Verdade.

51
00:04:19,946 --> 00:04:22,315
Isso foi antes de lhe nomearem Capitão.

52
00:04:22,349 --> 00:04:25,117
E antes de você bancar advogados
de 500 dólares, a hora.

53
00:04:28,289 --> 00:04:30,956
Sinto muito pelo seu filho, Javier,

54
00:04:30,991 --> 00:04:33,192
mas nós dois sabemos

55
00:04:33,226 --> 00:04:36,796
que eu não posso permitir que faça
o que está planejando fazer.

56
00:04:36,830 --> 00:04:38,430
E o que seria isso?

57
00:04:38,464 --> 00:04:40,766
Ir atrás do filho de Lavar Quintel.

58
00:04:42,535 --> 00:04:45,837
E por que eu iria atrás do filho
do chefe dos Lordes?

59
00:04:45,871 --> 00:04:48,173
Sangue por sangue.

60
00:04:48,207 --> 00:04:50,509
Esse é o jeito dos Angelicos,
não é?

61
00:04:52,612 --> 00:04:55,447
A Bíblia diz "olho por olho".

62
00:04:56,800 --> 00:04:57,916
Então...

63
00:04:57,950 --> 00:05:00,284
Por que quando bem convém aos
brancos, como você,

64
00:05:00,285 --> 00:05:02,187
pregar esses ensinamentos está certo,

65
00:05:02,221 --> 00:05:04,822
mas quando os mexicanos seguem,

66
00:05:04,856 --> 00:05:06,624
vira coisa do diabo?

67
00:05:06,658 --> 00:05:08,459
Não tem que fazer isso, Javier.

68
00:05:08,493 --> 00:05:10,494
Não tenho?

69
00:05:11,830 --> 00:05:13,364
É isso?

70
00:05:13,398 --> 00:05:16,300
Deixa eu lhe perguntar.

71
00:05:16,335 --> 00:05:18,302
Se um dos meus homens

72
00:05:18,337 --> 00:05:20,771
estivesse para atirar na sua filha,

73
00:05:20,806 --> 00:05:22,973
Jessica, certo?

74
00:05:23,007 --> 00:05:25,643
Responderia sem violência?

75
00:05:28,779 --> 00:05:31,315
É algum tipo de ameaça?

76
00:05:31,349 --> 00:05:33,884
Não, não.

77
00:05:33,918 --> 00:05:37,120
Você não liga muito para sua filha
para eu fazer isso.

78
00:05:37,155 --> 00:05:38,355
- O que você disse?
- Calma!

79
00:05:38,389 --> 00:05:40,290
Calma! Aqui não.

80
00:05:40,325 --> 00:05:41,851
Agora não.

81
00:05:42,861 --> 00:05:45,162
Na casa de Deus,

82
00:05:45,196 --> 00:05:46,997
você ameaça um pai em luto?

83
00:05:49,901 --> 00:05:53,002
Nunca deixa de me surpreender, Chapel.

84
00:06:07,050 --> 00:06:08,450
Ele quer justiça.

85
00:06:08,485 --> 00:06:09,919
Talvez, se prendermos esses atiradores,

86
00:06:09,953 --> 00:06:11,020
ele fique satisfeito.

87
00:06:11,054 --> 00:06:12,221
Javier não quer justiça.

88
00:06:12,256 --> 00:06:13,856
Ele quer punir aqueles meninos.

89
00:06:13,890 --> 00:06:15,924
É, mas como prendê-los ajuda?

90
00:06:15,958 --> 00:06:18,059
Porque com eles presos,
Javier pode chegar neles

91
00:06:18,094 --> 00:06:19,427
sem a perda de vidas inocentes

92
00:06:19,461 --> 00:06:20,996
no fogo cruzado.

93
00:06:21,030 --> 00:06:22,764
Temos que nos mexer enquanto
ainda há tempo.

94
00:06:22,798 --> 00:06:25,033
Revisem as pistas,
encontrem aqueles atiradores.

95
00:06:25,067 --> 00:06:27,068
Tragam nossa vantagem de volta.

96
00:07:07,205 --> 00:07:08,807
Você tem que parar isso.

97
00:07:08,807 --> 00:07:10,007
O quê?

98
00:07:10,235 --> 00:07:12,535
Escondeu a família inteira aqui.

99
00:07:12,535 --> 00:07:14,545
Significa que você vai
começar uma guerra.

100
00:07:15,086 --> 00:07:16,352
Começar?

101
00:07:17,254 --> 00:07:19,954
Ela começou quando vieram atrás
do meu filho.

102
00:07:21,321 --> 00:07:23,193
E quando o filho de alguém
está no hospital,

103
00:07:23,195 --> 00:07:26,197
lutando pela vida,
você deve dizer primeiro:

104
00:07:26,199 --> 00:07:28,265
"Sinto muito pelo acontecido".

105
00:07:28,267 --> 00:07:29,867
"Estou rezando pelo seu filho."

106
00:07:29,869 --> 00:07:32,304
Sinto muito, Javier.

107
00:07:32,306 --> 00:07:33,839
Sinto mesmo.

108
00:07:33,841 --> 00:07:36,509
Sei que o que aconteceu
com o Carlos é doloroso.

109
00:07:36,511 --> 00:07:38,845
Mas se for atrás do filho do Lavar,

110
00:07:38,847 --> 00:07:40,514
os Lordes responderão,

111
00:07:40,516 --> 00:07:42,449
e tudo pelo que tem trabalhado

112
00:07:42,451 --> 00:07:44,184
será destruído.

113
00:07:45,622 --> 00:07:48,000
Então?

114
00:07:49,092 --> 00:07:50,493
O que quer que eu faça?

115
00:07:51,495 --> 00:07:52,762
Que eu recue e não faça nada?

116
00:07:53,201 --> 00:07:54,999
Quero que pense antes de agir.

117
00:07:55,000 --> 00:07:57,034
Quero que pense na família.

118
00:07:57,036 --> 00:07:58,969
Sua esposa, filhos.

119
00:07:58,971 --> 00:08:02,040
Eu estou pensando
na minha esposa e filhos!

120
00:08:03,576 --> 00:08:07,513
Se eu não revidar quando alguém
vem atrás da minha família,

121
00:08:07,515 --> 00:08:09,649
estaremos dizendo para todas
as gangues da cidade

122
00:08:09,651 --> 00:08:12,550
que os Angelicos
são fracos, medrosos,

123
00:08:12,551 --> 00:08:14,354
e não podem se proteger.

124
00:08:14,356 --> 00:08:16,424
Poderia colocar um alvo

125
00:08:16,426 --> 00:08:18,926
em cada membro da família.

126
00:08:18,928 --> 00:08:20,496
Incluindo você.

127
00:08:20,098 --> 00:08:24,100
Infelizmente, Ryan,
nessa vida,

128
00:08:25,537 --> 00:08:28,872
há momentos em que só a violência
pode nos proteger.

129
00:08:28,874 --> 00:08:30,975
Este não é um dos momentos.

130
00:08:31,900 --> 00:08:34,000
Deixe-me fazer meu trabalho, Javier.

131
00:08:36,000 --> 00:08:38,016
Não comece essa guerra.

132
00:08:40,909 --> 00:08:42,589
Ela já começou.

133
00:08:42,689 --> 00:08:45,389
<i><b>>>e<font color=#FF0000>X</font>tremeSubs<<
Lealdade ao Extremo</b></i>

134
00:08:49,276 --> 00:08:51,076
Zinho | Yogi | Maria
Clua | BeijaFlor

135
00:08:51,189 --> 00:08:52,889
OnlyHPJ | D_Mafioso
Mr. A | Fran

136
00:08:52,989 --> 00:08:54,189
Revisão:
Golub

137
00:09:34,287 --> 00:09:35,557
Está feio, cara.

138
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
Parece uma cena de guerra.

139
00:09:38,056 --> 00:09:39,522
6 Lordes mortos,

140
00:09:39,524 --> 00:09:41,459
3 Angelicos.

141
00:09:41,461 --> 00:09:44,061
Marque aquele ali.

142
00:09:44,063 --> 00:09:46,731
Ninguém fala.

143
00:09:46,733 --> 00:09:48,633
Temos que parar isso.

144
00:09:54,708 --> 00:09:56,877
Alguma pista de quem atirou no Carlos?

145
00:09:56,879 --> 00:09:59,046
Não. Estão mantendo isso
em segredo.

146
00:10:02,251 --> 00:10:04,085
Aonde você vai?

147
00:10:04,087 --> 00:10:05,888
Encontro você no Brig, cara.

148
00:10:26,914 --> 00:10:29,715
Boo, vai me trazer algo
para beber?

149
00:10:29,552 --> 00:10:31,252
Quem diabos...

150
00:10:31,254 --> 00:10:32,754
Você é parceiro do Cassius!

151
00:10:32,756 --> 00:10:35,324
Você é o cara que sabe
quem atirou no Carlos Acosta.

152
00:10:35,326 --> 00:10:38,227
Saia da cama! Vamos!
Encoste na parede agora!

153
00:10:38,229 --> 00:10:39,796
Quem eram os atiradores?

154
00:10:39,798 --> 00:10:40,997
Não sei do que está falando, cara.

155
00:10:40,999 --> 00:10:42,566
Não tenho tempo para isso.

156
00:10:42,568 --> 00:10:45,636
Preciso dos nomes
dos atiradores agora!

157
00:10:45,638 --> 00:10:47,305
Marlon, espere!

158
00:10:50,610 --> 00:10:52,544
Marlon, pare!
Ele é policial.

159
00:10:53,413 --> 00:10:54,647
Marlon, ele é policial.

160
00:10:54,649 --> 00:10:56,616
Levante essa bunda preta.

161
00:11:02,090 --> 00:11:04,257
Droga, J-Dub,
então você é o passivo?

162
00:11:05,127 --> 00:11:06,995
Lopez, que diabos
estava fazendo aqui?

163
00:11:08,007 --> 00:11:10,500
Por que veio ver meu informante
sem me dizer?

164
00:11:10,501 --> 00:11:11,530
Eu sei que J-Dub
é seu informante,

165
00:11:11,531 --> 00:11:13,335
mas ele também é um Lorde,
e estamos correndo contra o tempo.

166
00:11:13,337 --> 00:11:14,938
Precisamos dos nomes
dos atiradores,

167
00:11:14,940 --> 00:11:16,807
e eu faria qualquer coisa.
Você não.

168
00:11:16,809 --> 00:11:18,508
Como o quê? Eu ralo, também.

169
00:11:18,510 --> 00:11:21,012
Sim, mas você não faria.
Não com ele.

170
00:11:21,014 --> 00:11:23,614
Cara, se vamos ser parceiros,

171
00:11:23,616 --> 00:11:26,218
preciso de honestidade.
Entendeu?

172
00:11:30,424 --> 00:11:32,192
Então você tem uma pista no Carlos?

173
00:11:32,194 --> 00:11:34,294
Cara, você tem os dedinhos gorduchos

174
00:11:34,296 --> 00:11:35,663
em tudo, não tem?

175
00:11:35,665 --> 00:11:37,865
Eu tenho um rosto confiável.

176
00:11:37,867 --> 00:11:39,300
E três dobras de gordura confiáveis.

177
00:11:39,302 --> 00:11:40,969
Para onde estão me levando?

178
00:11:40,971 --> 00:11:42,304
Esta é nossa nova unidade
de interrogatório.

179
00:11:42,306 --> 00:11:43,805
Cara, calma aí.
Isso é um container.

180
00:11:43,807 --> 00:11:45,274
Cortaram nosso orçamento, cara.

181
00:11:50,782 --> 00:11:53,550
Você tem que dar os nomes, J-Dub.

182
00:11:53,552 --> 00:11:56,300
Não posso fazer isso.
Não posso queimá-los.

183
00:11:56,301 --> 00:11:58,289
Você não tem escolha!

184
00:11:58,291 --> 00:12:00,125
Javier vai encontrar um desses caras.

185
00:12:00,127 --> 00:12:01,727
Eles vão rolar por cima de você.

186
00:12:01,729 --> 00:12:03,362
E não do jeito que você gosta.

187
00:12:03,364 --> 00:12:05,271
Mas eu não puxei o gatilho, cara!

188
00:12:05,272 --> 00:12:08,440
Talvez não,
mas sabe quem puxou, certo?

189
00:12:08,442 --> 00:12:11,177
Acha que Javier vai perdoar isso?

190
00:12:11,178 --> 00:12:14,313
Não, ele vai enfiar uma maçã
na sua boca grande,

191
00:12:14,315 --> 00:12:16,983
e vai mandar o Tio Gordo
assar você como um porco.

192
00:12:16,985 --> 00:12:19,653
O que eu vou fazer, cara?
Vocês têm que me ajudar!

193
00:12:19,655 --> 00:12:21,622
Ajude-nos. Dê os nomes
dos atiradores,

194
00:12:21,624 --> 00:12:24,259
e veremos se colocamos você
com proteção a testemunhas.

195
00:12:26,061 --> 00:12:28,596
É um bom acordo, cara.

196
00:12:43,181 --> 00:12:44,816
Tudo bem?

197
00:12:49,953 --> 00:12:51,620
Espere. Mais uma coisa.

198
00:12:51,622 --> 00:12:53,355
O que foi? Já temos o necessário.

199
00:12:53,357 --> 00:12:57,060
Quem lhe passou a localização
de Carlos Acosta?

200
00:12:57,062 --> 00:13:00,264
Para falar a verdade,
achei tinha sido você, Cassius.

201
00:13:00,266 --> 00:13:03,367
Depois de ouvir que você o prendeu
mas não conseguiu segurá-lo,

202
00:13:03,369 --> 00:13:04,937
achei que não estivesse feliz.

203
00:13:04,939 --> 00:13:07,072
Quer dizer, ele matou um
dos seus caras, certo?

204
00:13:07,574 --> 00:13:09,474
- Nós não fizemos isso.
- Se não foi você,

205
00:13:09,476 --> 00:13:10,810
deve ter sido alguém

206
00:13:10,812 --> 00:13:12,645
que tinha intrigas com ele.

207
00:13:12,647 --> 00:13:13,647
O que leva você a dizer isso?

208
00:13:13,648 --> 00:13:15,600
Por que mais alguém me daria
os detalhes podres

209
00:13:15,601 --> 00:13:18,819
sobre onde o filho de Acosta estaria?
Vê isso.

210
00:13:18,821 --> 00:13:20,506
Tenho uma mensagem aqui
no meu celular

211
00:13:20,508 --> 00:13:22,323
de um número confidencial.

212
00:13:28,999 --> 00:13:31,435
Descobrimos quem mandou isso,

213
00:13:31,437 --> 00:13:33,904
e sabemos quem queria Carlos morto.

214
00:13:37,176 --> 00:13:40,779
Olá?

215
00:13:40,781 --> 00:13:43,315
Acabamos de receber uma informação
sobre o tiroteio Acosta.

216
00:13:43,317 --> 00:13:44,985
Esses são os quatro atiradores:

217
00:13:44,987 --> 00:13:48,488
Calvin Jones "Scrap",
Rolin Hayes,

218
00:13:48,490 --> 00:13:51,625
Omari Turner "Lil' O",

219
00:13:51,627 --> 00:13:53,627
e Taj Depina.
Todos atiradores perigosos.

220
00:13:53,629 --> 00:13:56,164
Então quero informação
sobre desses caras.

221
00:13:56,166 --> 00:13:58,200
Tudo que tivermos,

222
00:13:58,202 --> 00:14:00,470
mandados, associados, localização.

223
00:14:00,472 --> 00:14:01,771
Eu reconheço Hayes.

224
00:14:01,773 --> 00:14:03,206
Ele é um viciado.

225
00:14:03,208 --> 00:14:05,209
Prendi ele algumas vezes
numa boca de fumo.

226
00:14:05,211 --> 00:14:06,777
Podemos lhe fazer uma visita.

227
00:14:06,779 --> 00:14:08,879
Ótimo, vai lá.
Os outros vão para as ruas.

228
00:14:08,881 --> 00:14:10,315
Aperte seus informantes.

229
00:14:10,317 --> 00:14:12,050
Lembre-os porque
eles são chamados assim.

230
00:14:12,052 --> 00:14:13,618
Vamos lá.

231
00:14:15,522 --> 00:14:17,656
Detetive Lopez?
Sim?

232
00:14:17,658 --> 00:14:20,861
Assistente Chapel.
Este é o detetive Carter.

233
00:14:20,863 --> 00:14:23,363
Gostaríamos de fazer perguntas
sobre o seu parceiro Tanner.

234
00:14:23,365 --> 00:14:26,200
Porra, Jess,
o que está fazendo?

235
00:14:26,202 --> 00:14:28,169
Pai, olha,
isso é o que acontece

236
00:14:28,171 --> 00:14:30,039
quando se desvia da Promotoria.

237
00:14:30,041 --> 00:14:32,207
Nós aparecemos em momentos
cada vez piores.

238
00:14:32,209 --> 00:14:34,243
Lopez está no meio
de uma investigação.

239
00:14:34,245 --> 00:14:35,478
Preciso dele nas ruas,

240
00:14:35,480 --> 00:14:36,679
não numa sala de interrogatório.

241
00:14:36,681 --> 00:14:38,415
Imaginei que diria isso, Sam.

242
00:14:38,417 --> 00:14:40,384
Por isso recebi essa carta de amor
do escritório do comandante.

243
00:14:40,386 --> 00:14:41,685
Se Lopez não falar conosco,

244
00:14:41,687 --> 00:14:43,988
Ele estará imediatamente fora das ruas.

245
00:14:45,525 --> 00:14:46,958
Por aqui, detetive.

246
00:14:49,763 --> 00:14:52,532
Vamos ver se os zumbis
estão acordados.

247
00:14:53,868 --> 00:14:56,437
Vai passear.

248
00:15:14,726 --> 00:15:16,127
Tae, este é Hayes.

249
00:15:16,129 --> 00:15:18,029
Polícia!

250
00:15:26,941 --> 00:15:29,042
Larguem ela!

251
00:15:33,482 --> 00:15:34,983
Correu tudo bem.

252
00:15:34,985 --> 00:15:36,218
Não se mexa.

253
00:15:37,720 --> 00:15:39,622
Quê?

254
00:15:39,624 --> 00:15:40,990
Tira isso de mim!

255
00:15:40,992 --> 00:15:43,659
- Tira isso daqui!
- Não, não!

256
00:15:51,604 --> 00:15:54,273
Não entendo porque temos que fazer
isso tudo novamente.

257
00:15:54,275 --> 00:15:55,641
Só estou tentando entender
claramente

258
00:15:55,643 --> 00:15:57,076
o que aconteceu, detetive.

259
00:15:57,078 --> 00:15:59,346
Já lhe falei,
e está tudo no meu relatório.

260
00:15:59,348 --> 00:16:01,348
Eu sei, eu ouvi e li.

261
00:16:01,350 --> 00:16:02,782
Só que não faz muito sentido.

262
00:16:02,784 --> 00:16:05,253
Por que não me diz
o que acha que aconteceu?

263
00:16:05,255 --> 00:16:07,121
Eu não sei. Não estava lá.

264
00:16:07,123 --> 00:16:10,025
Só acho interessante que dois membros

265
00:16:10,027 --> 00:16:11,994
da força tarefa
estavam casualmente

266
00:16:11,996 --> 00:16:14,931
tomando uma bebida em um bar
a um quarteirão

267
00:16:14,933 --> 00:16:17,934
de onde um grande acordo de fishscale
estava acontecendo.

268
00:16:17,936 --> 00:16:22,006
Acha que estávamos lá
de propósito?

269
00:16:22,008 --> 00:16:23,507
Como poderia saber disso?

270
00:16:23,509 --> 00:16:26,344
Certo, talvez vocês dois apareceram

271
00:16:26,346 --> 00:16:28,046
em busca de um pouco de ação.

272
00:16:28,048 --> 00:16:29,949
Ou talvez estavam lá para isso,

273
00:16:29,951 --> 00:16:31,717
e quando o seu parceiro hesitou,
você o matou.

274
00:16:31,719 --> 00:16:34,120
Foi isso que aconteceu?

275
00:16:35,857 --> 00:16:38,725
Ele era meu amigo.

276
00:16:40,996 --> 00:16:42,397
Acabamos aqui.

277
00:16:47,037 --> 00:16:48,637
Ótimo. Apenas deixe seu distintivo

278
00:16:48,639 --> 00:16:50,740
sobre a mesa antes de sair.

279
00:16:51,742 --> 00:16:53,210
Perdão?

280
00:16:53,212 --> 00:16:54,312
Isso não é um julgamento,

281
00:16:54,314 --> 00:16:55,713
você pode deixar onde quiser.

282
00:16:55,715 --> 00:16:58,316
Mas de acordo como policial,

283
00:16:58,318 --> 00:17:00,219
a lei é bem clara:

284
00:17:00,221 --> 00:17:01,987
você se recusa a responder
minhas perguntas,

285
00:17:01,989 --> 00:17:04,791
e é rescindido imediatamente.

286
00:17:32,091 --> 00:17:34,293
Você está certo.

287
00:17:36,363 --> 00:17:38,764
Está certo sobre tudo.

288
00:17:49,044 --> 00:17:51,046
Eu matei o meu parceiro.

289
00:17:53,316 --> 00:17:55,285
Nós estávamos bebendo.

290
00:17:55,287 --> 00:17:58,288
Ele estava bêbado.

291
00:17:58,290 --> 00:18:03,994
Nós deveríamos ter feito a chamada,
solicitado reforço,

292
00:18:03,996 --> 00:18:05,430
mas em vez disso, nós entramos.

293
00:18:05,432 --> 00:18:11,404
E na neblina, nos separamos.

294
00:18:11,406 --> 00:18:14,408
Eu desapontei ele.

295
00:18:14,410 --> 00:18:16,677
Desapontei sua família.

296
00:18:19,013 --> 00:18:23,818
Se eu tivesse o impedido
de entrar,

297
00:18:23,820 --> 00:18:28,924
ele estaria em casa agora,
com a esposa e os filhos.

298
00:18:28,926 --> 00:18:31,828
Então, sim...

299
00:18:31,830 --> 00:18:34,165
Tanner morreu por minha culpa.

300
00:18:34,167 --> 00:18:35,866
Terei que viver com isso.

301
00:18:35,868 --> 00:18:38,069
Para o resto da vida.

302
00:18:40,373 --> 00:18:42,741
É isso que queria ouvir?

303
00:18:43,810 --> 00:18:45,445
Ou preciso continuar?

304
00:18:45,447 --> 00:18:46,612
Você disse que...

305
00:18:46,614 --> 00:18:48,081
Não.

306
00:18:48,882 --> 00:18:51,251
Será o suficiente.

307
00:19:02,065 --> 00:19:03,966
Você acreditou nisso?

308
00:19:03,968 --> 00:19:05,936
Sim.

309
00:19:09,908 --> 00:19:13,578
Até um policial ruim é bom
durante 95% do tempo.

310
00:19:14,681 --> 00:19:16,982
O que eu vi foi um cara ferido.

311
00:19:16,984 --> 00:19:20,420
A não ser que você me mostre os 5%,

312
00:19:20,422 --> 00:19:23,189
algo concreto,

313
00:19:23,191 --> 00:19:25,326
enquanto a Promotoria
estiver envolvida,

314
00:19:25,328 --> 00:19:27,161
esta investigação está encerrada.

315
00:19:29,766 --> 00:19:31,500
Examinamos a agulha.

316
00:19:31,502 --> 00:19:34,170
Deu negativo, o sangue é seu.
Infelizmente,

317
00:19:34,172 --> 00:19:37,206
não sabemos o que tinha nela
quando entrou em você.

318
00:19:37,208 --> 00:19:40,611
Quando irão descobrir?

319
00:19:40,613 --> 00:19:42,446
Pode levar 6 meses.

320
00:19:42,448 --> 00:19:44,048
Vamos monitorá-la
a cada 6 semanas,

321
00:19:44,050 --> 00:19:45,350
e ver o desenvolvimento.

322
00:19:45,352 --> 00:19:47,085
O melhor a fazer é colocá-la

323
00:19:47,087 --> 00:19:48,920
num coquetel pós-exposição.

324
00:19:48,922 --> 00:19:52,291
Não. Se eu tenho alguma coisa,
preciso saber agora.

325
00:19:52,293 --> 00:19:53,499
Tem que haver um jeito rápido.

326
00:19:53,500 --> 00:19:55,529
Sinto muito. Sem saber
quem usava aquela agulha,

327
00:19:55,531 --> 00:19:57,164
não há nada que eu possa fazer.

328
00:19:58,399 --> 00:20:00,368
Tome os medicamentos, Agente Dotsen.

329
00:20:18,223 --> 00:20:20,459
Tudo bem, de volta ao trabalho.

330
00:20:20,461 --> 00:20:22,127
Você está bem?
Sim.

331
00:20:22,129 --> 00:20:23,795
Tem certeza?

332
00:20:23,797 --> 00:20:26,833
Pensei que tiraria
o resto do dia de folga.

333
00:20:26,835 --> 00:20:28,634
Não quero, mas...

334
00:20:28,636 --> 00:20:31,638
Você pode,
se quiser, preguiçoso.

335
00:20:33,000 --> 00:20:34,383
Graças ao Tae a Vee,

336
00:20:34,284 --> 00:20:35,343
Rolin Hayes deu a localização

337
00:20:35,345 --> 00:20:36,945
dos outros três atiradores,

338
00:20:36,947 --> 00:20:39,615
e a vigilância confirmou a informação.

339
00:20:39,617 --> 00:20:43,152
Todos que estamos procurando
pegariam prisão perpétua.

340
00:20:43,154 --> 00:20:45,822
Este, Taj Depina,
é especial.

341
00:20:45,824 --> 00:20:47,524
Ele espancou uma oficial
de patrulha até a morte.

342
00:20:47,526 --> 00:20:49,427
Estas pessoas não têm medo
de matar policias,

343
00:20:49,429 --> 00:20:50,761
então temos que ter cuidado.

344
00:20:52,764 --> 00:20:55,534
Nossos suspeitos estão escondidos
em três casas.

345
00:20:57,003 --> 00:20:59,105
Vamos de madrugada
surpreendê-los enquanto dormem.

346
00:21:00,774 --> 00:21:02,108
Lopez, você comanda o ponto.

347
00:21:06,515 --> 00:21:08,048
Hora de ir.

348
00:21:08,050 --> 00:21:09,718
Hora de ir.

349
00:21:16,059 --> 00:21:17,293
Rangers, guiem o caminho.

350
00:21:17,295 --> 00:21:19,263
Vamos.

351
00:21:32,145 --> 00:21:33,412
Alpha e Bravo em posição.

352
00:21:33,414 --> 00:21:34,648
Vamos lá.

353
00:21:49,767 --> 00:21:51,768
Uma vez!

354
00:21:51,770 --> 00:21:53,436
Uma vez!

355
00:21:56,207 --> 00:21:58,342
Uma vez! Uma vez!

356
00:21:59,345 --> 00:22:00,679
Fomos comprometidos.

357
00:22:02,381 --> 00:22:03,515
Achem proteção.

358
00:22:05,887 --> 00:22:07,019
Todas unidades, tiros disparados!

359
00:22:07,021 --> 00:22:08,421
Tiros disparados, nossa localização!

360
00:22:08,423 --> 00:22:11,224
Repito, todas as unidades,
tiros disparados!

361
00:22:11,226 --> 00:22:12,659
Tiros disparados, nossa localização!

362
00:22:17,399 --> 00:22:18,833
Bem vindo à vizinhança.

363
00:22:23,473 --> 00:22:24,441
Vamos.

364
00:22:25,911 --> 00:22:28,511
Equipe Bravo em posição.

365
00:22:33,086 --> 00:22:35,287
Preciso de informações, agora!

366
00:22:35,289 --> 00:22:37,356
Equipe Alpha bem.
Chegando ao alvo.

367
00:22:38,791 --> 00:22:39,993
Equipe Bravo, qual seu status?

368
00:22:39,995 --> 00:22:42,228
Equipe Bravo bem.
Preparando invasão.

369
00:22:54,111 --> 00:22:56,145
Bem?
Sim.

370
00:23:16,604 --> 00:23:17,637
Não!

371
00:23:17,639 --> 00:23:19,106
Estamos em posição.

372
00:23:22,477 --> 00:23:25,247
Eu pego ele!
Ele é meu!

373
00:23:26,783 --> 00:23:28,350
Parado!

374
00:23:36,895 --> 00:23:39,364
DPLA!

375
00:23:43,069 --> 00:23:44,036
Pare!

376
00:23:59,090 --> 00:24:00,923
Não se mexa!

377
00:24:00,925 --> 00:24:02,725
Você tem o direito
de permanecer calado,

378
00:24:02,727 --> 00:24:05,328
o que eu sugiro
que faça agora mesmo.

379
00:24:11,236 --> 00:24:12,603
Eu pego esse.

380
00:24:23,684 --> 00:24:24,618
Parado!

381
00:24:25,387 --> 00:24:27,020
Largue a arma.

382
00:24:32,795 --> 00:24:34,363
O que aconteceu?

383
00:24:34,365 --> 00:24:36,532
Eu o encurralei na janela, e...

384
00:24:36,534 --> 00:24:38,033
Ele pulou.

385
00:24:38,035 --> 00:24:39,903
- Em um segundo entraremos.

386
00:24:39,905 --> 00:24:41,404
Acho que ele preferiu ver

387
00:24:41,406 --> 00:24:43,573
se conseguia voar
do que voltar para a cadeia.

388
00:24:43,575 --> 00:24:45,443
Não foi muito bom para ele.

389
00:24:45,445 --> 00:24:46,544
Quase perpétua.

390
00:24:46,546 --> 00:24:48,446
Bom trabalho.

391
00:24:48,448 --> 00:24:49,815
Mas ainda não estamos
fora dessa bagunça.

392
00:24:49,817 --> 00:24:51,250
Agora que temos os atiradores,

393
00:24:51,252 --> 00:24:53,552
temos que convencer
Javier Acosta a acabar com isso.

394
00:24:53,554 --> 00:24:55,121
Com Carlos em seu leito de morte,

395
00:24:55,123 --> 00:24:57,891
será um tiro no escuro.

396
00:24:57,893 --> 00:24:58,959
Deixe-me tentar.

397
00:24:58,961 --> 00:25:00,161
O filho dele matou meu parceiro.

398
00:25:00,163 --> 00:25:01,729
Pelo que vejo, ele me deve uma.

399
00:25:19,785 --> 00:25:21,286
Tinha quatro atiradores.

400
00:25:21,288 --> 00:25:24,456
Um foi morto em Parkside,

401
00:25:24,458 --> 00:25:26,759
os outros três estão
sob nossa custódia.

402
00:25:28,261 --> 00:25:30,363
Agora acabou.

403
00:25:30,365 --> 00:25:32,599
Acaba aqui.

404
00:25:33,534 --> 00:25:36,938
<i>Sangre por sangre, mijo.</i>

405
00:25:36,940 --> 00:25:40,108
Acaba quando eu encontrar o filho
de Lavar Quintel's.

406
00:25:40,110 --> 00:25:41,944
Javier...

407
00:25:41,946 --> 00:25:43,947
você provou seu ponto.

408
00:25:43,949 --> 00:25:46,349
Os Lordes estão correndo com medo.

409
00:25:46,351 --> 00:25:48,484
As outras gangues receberam o aviso.

410
00:25:48,486 --> 00:25:50,187
Você pode acabar com isso,

411
00:25:50,189 --> 00:25:52,456
mas não se você for atrás
do filho de Lavar.

412
00:25:54,293 --> 00:25:55,460
Se fizer isso,

413
00:25:56,829 --> 00:25:59,465
não há como voltar atrás.

414
00:26:02,002 --> 00:26:05,305
Estes homens...

415
00:26:05,307 --> 00:26:08,308
que atiraram no meu filho ...

416
00:26:11,413 --> 00:26:13,782
Eu quero que eles sofram.

417
00:26:15,218 --> 00:26:17,586
Eu quero que suas mães
sentem em suas camas,

418
00:26:17,588 --> 00:26:19,055
perguntando se eles
vão viver ou morrer.

419
00:26:19,057 --> 00:26:20,423
<i>Meu amor...</i>

420
00:26:25,598 --> 00:26:28,967
Eu sei
que isso não ajudará Carlos.

421
00:26:31,604 --> 00:26:33,706
E só vai colocar

422
00:26:33,708 --> 00:26:36,943
Ryan, Daniel
e as meninas em risco.

423
00:26:38,445 --> 00:26:40,514
Então, o que eu preciso,

424
00:26:40,516 --> 00:26:42,616
Javier,

425
00:26:42,618 --> 00:26:43,919
<i>o que quero,</i>

426
00:26:43,921 --> 00:26:47,122
é saber que eu nunca terei

427
00:26:47,124 --> 00:26:49,358
que passar por isso

428
00:26:49,360 --> 00:26:52,828
com um deles novamente.

429
00:26:59,305 --> 00:27:02,206
Prometa.

430
00:27:02,208 --> 00:27:04,977
Diga que não vai retaliar.

431
00:27:05,779 --> 00:27:07,713
Certo.

432
00:27:09,283 --> 00:27:10,517
Certo.

433
00:27:12,053 --> 00:27:13,888
Eu dou minha palavra.

434
00:27:16,959 --> 00:27:21,063
<i>Te prometo, meu amor.</i>

435
00:27:25,169 --> 00:27:27,337
Como foi com Javier hoje?

436
00:27:27,339 --> 00:27:29,106
Foi bem.

437
00:27:29,108 --> 00:27:30,641
Acho que ele está recuando.

438
00:27:30,643 --> 00:27:32,309
Bom, cara.

439
00:27:32,311 --> 00:27:34,679
Talvez consigamos uma folga, sabe?

440
00:27:34,681 --> 00:27:36,247
Consegui um avião
de que estive atrás,

441
00:27:36,249 --> 00:27:37,682
por meses.

442
00:27:37,684 --> 00:27:39,018
Hoje à noite, a coisa vai para frente.

443
00:27:39,020 --> 00:27:40,186
É?

444
00:27:40,188 --> 00:27:41,153
Qual é o nome dele?

445
00:27:42,824 --> 00:27:44,524
Cheio de graça de novo, não é?

446
00:27:44,526 --> 00:27:46,293
Deixe-me dizer uma coisa:

447
00:27:46,295 --> 00:27:47,627
você se comporta

448
00:27:47,629 --> 00:27:49,364
e eu deixo você falar
com a prima dela.

449
00:27:49,366 --> 00:27:51,265
Eu estou bem.

450
00:27:51,267 --> 00:27:53,334
Essa é ela?

451
00:27:53,336 --> 00:27:54,703
É.
Sim, estou bem.

452
00:27:54,705 --> 00:27:56,472
Você viu aquela bunda?

453
00:27:56,474 --> 00:27:59,009
Eu acho
que ela está ótima, cara.

454
00:28:04,317 --> 00:28:05,716
Por que paramos?

455
00:28:05,718 --> 00:28:07,451
Falei com o nosso agente
de tecnologia no Brig.

456
00:28:07,453 --> 00:28:09,054
Ela invadiu o telefone
de J-Dub.

457
00:28:09,056 --> 00:28:10,622
Quer dizer, ela não hackeou,

458
00:28:10,624 --> 00:28:11,857
mas descobriu

459
00:28:11,859 --> 00:28:13,058
de onde a mensagem veio.

460
00:28:13,060 --> 00:28:15,194
Ela disse que foi por aqui.

461
00:28:16,030 --> 00:28:18,732
Interessante.

462
00:28:18,734 --> 00:28:21,168
Então,
o que estamos procurando?

463
00:28:21,170 --> 00:28:22,469
Testemunhas.

464
00:28:22,471 --> 00:28:24,305
Não tem nada aqui, cara.

465
00:28:24,307 --> 00:28:25,373
É perda de tempo.

466
00:28:25,375 --> 00:28:26,941
Vamos sair daqui.

467
00:28:29,179 --> 00:28:31,547
Aí está.

468
00:28:31,549 --> 00:28:34,484
Câmera de vigilância.

469
00:28:37,889 --> 00:28:40,091
<i>Que foi, senhor?</i>

470
00:28:40,093 --> 00:28:42,827
Não queremos incomodá-lo,

471
00:28:42,829 --> 00:28:44,496
mas nós gostaríamos
de dar uma olhada

472
00:28:44,498 --> 00:28:47,433
na câmera de vigilância externa.

473
00:28:47,435 --> 00:28:48,568
Não.

474
00:28:48,570 --> 00:28:50,270
Como assim, não?

475
00:28:50,272 --> 00:28:51,938
Está vendo este distintivo aqui?

476
00:28:51,940 --> 00:28:54,075
Sim, a menos
que tenha um mandado,

477
00:28:54,077 --> 00:28:56,577
eu não tenho
que mostrar nada.

478
00:28:56,579 --> 00:28:58,780
Não me faça ser chato, cara.

479
00:28:58,782 --> 00:29:00,415
Toda vez
que minha loja é roubada,

480
00:29:00,417 --> 00:29:01,616
ou acontece algo lá fora,

481
00:29:01,618 --> 00:29:03,051
a polícia vem,

482
00:29:03,053 --> 00:29:04,454
pede o meu disco rígido
de segurança.

483
00:29:04,456 --> 00:29:05,888
Certo?

484
00:29:05,890 --> 00:29:07,723
Eles pegam e prometem devolver,

485
00:29:07,725 --> 00:29:09,426
mas nunca devolvem.
Isso me custa 200 dólares,

486
00:29:09,428 --> 00:29:11,562
toda vez que tenho que substituir.

487
00:29:11,564 --> 00:29:12,963
É mais barato ser assaltado.

488
00:29:12,965 --> 00:29:14,632
Vou ligar e pedir um mandado.

489
00:29:14,634 --> 00:29:16,367
Qual é, cara,
não tem que fazer isso.

490
00:29:18,605 --> 00:29:20,873
<i>Qual é o problema?</i>

491
00:29:21,073 --> 00:29:22,073
<i>Amigo...</i>

492
00:29:22,173 --> 00:29:23,373
<i>Como se chama?</i>

493
00:29:23,573 --> 00:29:24,673
<i>Jorge.</i>

494
00:29:25,073 --> 00:29:25,873
Jorge,

495
00:29:25,973 --> 00:29:27,273
eu quero te ajudar.

496
00:29:28,373 --> 00:29:28,973
Me ajude.

497
00:29:29,773 --> 00:29:32,773
Sei que tem algo nesse HD,
não tem?

498
00:29:35,825 --> 00:29:37,826
Meu palpite é
que você esteja dando dinheiro

499
00:29:37,828 --> 00:29:39,729
em cartões EBT e vale-refeição?

500
00:29:41,500 --> 00:29:43,634
- Não.
- Não?

501
00:29:43,636 --> 00:29:44,768
Nem mesmo pegando uma parte.

502
00:29:44,770 --> 00:29:46,137
Talvez dos traficantes locais,

503
00:29:46,139 --> 00:29:47,805
permitindo vender droga
no seu estacionamento?

504
00:29:47,807 --> 00:29:49,341
Não, não é assim.

505
00:29:49,441 --> 00:29:50,541
<i>Não me importa.</i>

506
00:29:51,077 --> 00:29:52,577
Eu nem me importo com isso.

507
00:29:52,579 --> 00:29:53,846
Deixe-me ver as imagens.

508
00:29:53,848 --> 00:29:55,581
Se o que eu preciso estiver lá,

509
00:29:55,583 --> 00:29:57,083
é tudo que vou pegar.

510
00:29:57,085 --> 00:29:58,986
Mas se o meu parceiro
tiver que voltar aqui

511
00:29:58,988 --> 00:30:00,687
<i>com um mandato...</i>

512
00:30:00,887 --> 00:30:01,887
<i>Aí teremos problemas.</i>

513
00:30:02,087 --> 00:30:03,087
<i>Entende?</i>

514
00:30:07,463 --> 00:30:08,964
Certo. Tudo bem.

515
00:30:08,966 --> 00:30:11,066
Vamos lá, vamos lá...

516
00:30:15,039 --> 00:30:16,773
Vamos...

517
00:30:17,842 --> 00:30:19,410
Vamos.

518
00:30:26,187 --> 00:30:27,519
Lopez.

519
00:30:31,125 --> 00:30:32,959
Como conseguiu isso, cara?

520
00:30:32,961 --> 00:30:34,662
<i>Eu falo espanhol.</i>

521
00:30:34,664 --> 00:30:36,497
Tem que trabalhar
no seu espanhol, cara.

522
00:30:36,499 --> 00:30:37,531
Sim,certo.

523
00:30:37,533 --> 00:30:40,368
Vamos ver o que temos aqui.

524
00:30:40,370 --> 00:30:41,570
Detalhes ruins.

525
00:30:41,572 --> 00:30:43,071
Não é possível distinguir quem é.

526
00:30:43,073 --> 00:30:44,907
Parece uma SA Ferrari.

527
00:30:44,909 --> 00:30:46,576
Até você tem um desse.

528
00:30:46,578 --> 00:30:48,378
Poderia ser até você, lá dentro.

529
00:30:49,581 --> 00:30:52,549
Bem, nós tentamos.

530
00:30:58,993 --> 00:31:00,259
Tudo bem, isso é louco, cara.

531
00:31:00,261 --> 00:31:03,028
Eu quero sair daqui.
Mudei de idéia.

532
00:31:03,030 --> 00:31:05,232
Cassius, cara,
seu pessoal viajou.

533
00:31:06,602 --> 00:31:07,834
O que há de errado?

534
00:31:07,836 --> 00:31:10,104
O que há,
J-Dub?

535
00:31:10,106 --> 00:31:11,439
Ele está mudando de ideia.

536
00:31:11,441 --> 00:31:12,440
Eu não estou mudando de ideia.

537
00:31:12,442 --> 00:31:13,875
Você não me disse qual era o negócio.

538
00:31:13,877 --> 00:31:15,244
Todo o negócio.

539
00:31:15,246 --> 00:31:16,745
Não irei a lugar algum sem Marlon.

540
00:31:16,747 --> 00:31:18,915
O acordo é para você,

541
00:31:18,917 --> 00:31:20,183
sua família direta,

542
00:31:20,185 --> 00:31:22,285
ou seu cônjuge.

543
00:31:22,287 --> 00:31:23,687
Um acordo é um acordo, J-Dub.

544
00:31:23,689 --> 00:31:25,589
Ele é o meu coração, cara.
Eu não posso deixá-lo.

545
00:31:25,591 --> 00:31:26,790
Eu não posso levá-lo.

546
00:31:26,792 --> 00:31:28,760
E se você pudesse?

547
00:31:28,762 --> 00:31:30,629
Eu não acho que gosto

548
00:31:30,631 --> 00:31:31,730
de onde isso vai dar, cara.

549
00:31:31,732 --> 00:31:33,031
Tudo o que precisamos é de um juiz.

550
00:31:33,033 --> 00:31:34,267
Podemos colocar isso no papel
em dois minutos.

551
00:31:34,269 --> 00:31:36,302
Deixando tudo
que ele já viu.

552
00:31:36,304 --> 00:31:38,538
Nunca verá sua família de novo.

553
00:31:39,474 --> 00:31:41,008
Pelo menos, não estará sozinho.

554
00:31:42,443 --> 00:31:44,178
Verei o que posso fazer.

555
00:31:44,913 --> 00:31:46,814
Mas sem promessas.

556
00:31:48,218 --> 00:31:50,219
Você tem que respeitar
o poder do amor.

557
00:31:50,221 --> 00:31:51,520
De nada.

558
00:32:11,178 --> 00:32:12,945
Fácil.

559
00:32:12,947 --> 00:32:14,915
O que diabos está fazendo?

560
00:32:14,917 --> 00:32:16,850
Impedindo você
de ser morta.

561
00:32:16,852 --> 00:32:18,653
Sim, bem, você pode sair.

562
00:32:18,655 --> 00:32:20,255
Eu não estou aqui para prender.

563
00:32:20,257 --> 00:32:22,090
Então vai precisar de reforço.

564
00:32:29,000 --> 00:32:31,935
Tinha uma impressão na seringa
que me furou.

565
00:32:31,937 --> 00:32:34,105
Clay Jefferson.

566
00:32:36,041 --> 00:32:38,877
Número 213.

567
00:32:43,718 --> 00:32:45,618
Quem diabos é você?

568
00:32:46,354 --> 00:32:47,787
Acho que deixou isto cair.

569
00:32:50,226 --> 00:32:51,625
Venha aqui!

570
00:33:01,305 --> 00:33:03,207
Que diabos está fazendo comigo,
garota?

571
00:33:03,209 --> 00:33:04,541
Cale a boca!

572
00:33:07,146 --> 00:33:09,581
Você me furou?

573
00:33:09,583 --> 00:33:11,950
É justo furar você também.

574
00:33:17,257 --> 00:33:18,492
Se eu descobrir que você me matou,

575
00:33:18,494 --> 00:33:20,293
voltarei para retribuir o favor.

576
00:33:24,333 --> 00:33:25,867
Abra o bloco D.

577
00:33:33,944 --> 00:33:35,445
Abrindo a porta para o pátio.

578
00:33:43,021 --> 00:33:46,124
Não é para onde deveríamos
estar indo, cara!

579
00:33:46,126 --> 00:33:48,628
O que há com isso?

580
00:33:51,218 --> 00:33:53,428
<i>Javier Acosta mandou seus comprimentos.</i>

581
00:34:09,153 --> 00:34:10,153
Javi?

582
00:34:10,155 --> 00:34:13,558
Javi?

583
00:34:13,560 --> 00:34:17,361
Carlito? Carlito?

584
00:34:18,832 --> 00:34:21,500
Está vendo?

585
00:34:21,502 --> 00:34:23,903
Deus nos recompensou.

586
00:34:23,905 --> 00:34:27,073
Por você não matar ninguém.

587
00:34:46,130 --> 00:34:47,130
Olá?

588
00:34:47,132 --> 00:34:48,266
Srta. Dotsen?

589
00:34:48,268 --> 00:34:49,801
Sim?

590
00:34:49,803 --> 00:34:51,603
O exame de sangue do cara
que você prendeu voltou.

591
00:34:51,605 --> 00:34:55,107
Sinto muito,
mas deu positivo para HIV.

592
00:34:55,109 --> 00:34:57,109
Isso não significa
que você contrairá o vírus,

593
00:34:57,111 --> 00:34:58,879
mas se não tiver começado
a tomar os remédios,

594
00:34:58,881 --> 00:35:02,282
quero que comece imediatamente.

595
00:35:04,152 --> 00:35:06,921
Está bem, muito obrigada.

596
00:35:10,960 --> 00:35:12,060
E aí?

597
00:35:12,062 --> 00:35:14,230
Limpa.

598
00:35:14,232 --> 00:35:15,231
Eu sabia.

599
00:35:17,402 --> 00:35:18,869
Nada para se preocupar.

600
00:35:18,871 --> 00:35:21,105
É.

601
00:35:26,679 --> 00:35:28,314
Pelo poder investido a mim,
pela Internet,

602
00:35:28,316 --> 00:35:29,715
no estado Califórnia,

603
00:35:29,717 --> 00:35:32,151
eu vos declaro
marido e marido.

604
00:35:32,153 --> 00:35:33,654
Vocês dois, cuidado lá fora.

605
00:35:33,656 --> 00:35:36,323
Obrigado por tudo, cara.

606
00:35:40,162 --> 00:35:42,196
Como diabos planejam
esconder esses dois?

607
00:35:42,198 --> 00:35:44,800
Estou feliz
que não é minha jurisdição.

608
00:35:45,936 --> 00:35:48,872
Ryan?

609
00:35:48,874 --> 00:35:50,707
Quem teria imaginado, não é?

610
00:35:50,709 --> 00:35:52,876
Obrigado por fazer isso acontecer.

611
00:35:52,878 --> 00:35:54,612
É.

612
00:35:54,614 --> 00:35:55,947
Deve ser um alívio para ele.

613
00:35:55,949 --> 00:35:57,615
Estar casado?

614
00:35:57,617 --> 00:35:59,685
Parar de viver uma mentira.

615
00:36:02,422 --> 00:36:04,057
Sinto muito.

616
00:36:04,059 --> 00:36:06,025
Sobre o seu parceiro.

617
00:36:06,027 --> 00:36:07,293
E por Carter, hoje.

618
00:36:07,295 --> 00:36:08,929
Não foi justo.

619
00:36:08,931 --> 00:36:09,964
Está tudo bem.

620
00:36:09,966 --> 00:36:11,098
Não, não está.

621
00:36:11,100 --> 00:36:13,068
Mas eu não o culpo.

622
00:36:13,070 --> 00:36:14,769
Ele não está errado sobre meu pai.

623
00:36:14,771 --> 00:36:18,441
Olha, não sei o que aconteceu
entre você e seu pai,

624
00:36:18,443 --> 00:36:21,077
mas eu confio nele.

625
00:36:21,079 --> 00:36:23,614
Eu sei.

626
00:36:23,616 --> 00:36:25,549
Eu também confiava.

627
00:36:28,655 --> 00:36:30,555
Olha, se você quiser
conversar sobre isso,

628
00:36:30,557 --> 00:36:32,223
ligue.

629
00:36:34,561 --> 00:36:36,495
Certo.

630
00:36:38,733 --> 00:36:40,400
Boa noite.

631
00:36:51,814 --> 00:36:53,449
Disseram que era urgente.

632
00:36:53,451 --> 00:36:56,419
Isso são imagens
de um carro da polícia

633
00:36:56,421 --> 00:36:58,155
que estava estacionado
em um restaurante,

634
00:36:58,157 --> 00:36:59,356
há quatro quadras do armazém

635
00:36:59,358 --> 00:37:01,692
onde Tanner foi morto.

636
00:37:01,694 --> 00:37:02,961
O policial estava lá dentro.

637
00:37:02,963 --> 00:37:04,095
A câmera continuou filmando.

638
00:37:07,266 --> 00:37:09,869
É uma parede.

639
00:37:09,871 --> 00:37:11,370
Sim, não é o vídeo
que é interessante.

640
00:37:11,372 --> 00:37:12,471
É o áudio.

641
00:37:14,677 --> 00:37:17,744
Avanço rápido aqui.

642
00:37:23,320 --> 00:37:24,553
Lopez afirmou

643
00:37:24,555 --> 00:37:26,188
que foram aproximadamente
sete segundos

644
00:37:26,190 --> 00:37:27,489
entre os dois tiros
que foram disparados contra Tanner

645
00:37:27,491 --> 00:37:29,993
e o terceiro tiro,
disparado contra ele.

646
00:37:29,995 --> 00:37:31,695
De acordo com isso,

647
00:37:31,697 --> 00:37:33,397
foram 58 segundos.

648
00:37:33,399 --> 00:37:34,999
Agora, eu entendo,

649
00:37:35,001 --> 00:37:36,967
as coisas ficam borradas
no calor da batalha.

650
00:37:36,969 --> 00:37:39,237
Mas 58 segundos?

651
00:37:39,239 --> 00:37:41,673
Isso é muito longe de sete.

652
00:37:41,675 --> 00:37:45,411
O que estava acontecendo
entre esses tiros?

653
00:37:46,580 --> 00:37:49,917
Passe isso de novo.

654
00:37:51,721 --> 00:37:53,588
Não vai se livrar
de mim tão fácil.

655
00:37:56,326 --> 00:37:59,361
Ouvi que o paciente acordou.

656
00:37:59,363 --> 00:38:01,263
Nosso filho ficará bem, certo?

657
00:38:01,265 --> 00:38:04,001
A boa notícia
é que removemos com sucesso

658
00:38:04,002 --> 00:38:05,268
quatro das sete balas,

659
00:38:05,270 --> 00:38:06,236
mas ainda há fragmentos

660
00:38:06,238 --> 00:38:08,673
que estão alojados

661
00:38:08,675 --> 00:38:10,775
entre as vértebras L4 e L5.

662
00:38:10,777 --> 00:38:12,710
Não podem ser removidas

663
00:38:12,712 --> 00:38:14,546
sem risco de paralisia permanente.

664
00:38:14,548 --> 00:38:16,381
Mas...

665
00:38:16,383 --> 00:38:18,585
Tudo bem.

666
00:38:18,587 --> 00:38:20,120
Certo?

667
00:38:20,122 --> 00:38:21,755
Receio que ainda não sabemos
a gravidade

668
00:38:21,757 --> 00:38:23,891
do dano neurológico, Sra. Acosta.

669
00:38:23,893 --> 00:38:27,828
Carlos, vou testar os reflexos
em seus pés.

670
00:38:28,898 --> 00:38:31,133
Diga-me se sentir algo.

671
00:38:48,655 --> 00:38:50,656
Eu não sinto

672
00:38:50,658 --> 00:38:52,825
nada.

673
00:38:52,827 --> 00:38:54,294
Que merda está acontecendo?

674
00:38:54,296 --> 00:38:56,129
Por que não sinto minhas pernas?

675
00:38:56,131 --> 00:38:59,167
Provavelmente, houve alguma

676
00:38:59,169 --> 00:39:00,835
deterioração significativa
da medula espinhal.

677
00:39:00,837 --> 00:39:03,138
Isso é permanente?

678
00:39:04,007 --> 00:39:05,808
É muito cedo para dizer.

679
00:39:05,810 --> 00:39:07,743
A área ainda está inchada.

680
00:39:07,745 --> 00:39:09,179
Isso pode ser temporário, mas...

681
00:39:09,181 --> 00:39:11,848
Mas o quê?

682
00:39:11,850 --> 00:39:13,951
Em lesões como essas,
a probabilidade de seu filho

683
00:39:13,953 --> 00:39:16,353
recuperar a mobilidade
da cintura para baixo,

684
00:39:16,355 --> 00:39:20,292
eu sinto muito em dizer isso,
mas é quase zero.

685
00:39:22,462 --> 00:39:25,264
Está dizendo
que nunca mais vou andar?

686
00:39:25,266 --> 00:39:27,333
Não posso afirmar nada
até que o inchaço diminua.

687
00:39:27,335 --> 00:39:29,303
Eu checarei você pela manhã

688
00:39:29,305 --> 00:39:32,005
e poderemos discutir as opções.

689
00:39:36,812 --> 00:39:39,114
Por favor, saibam que fizemos tudo
ao nosso alcance.

690
00:39:44,055 --> 00:39:45,956
Quero ficar sozinho agora.

691
00:39:45,958 --> 00:39:48,826
Nós lhe daremos
o melhor tratamento.

692
00:39:48,828 --> 00:39:52,029
- Com a melhor fisioterapia.
- Saiam!

693
00:39:53,132 --> 00:39:54,867
<i>Filho.</i>

694
00:39:54,869 --> 00:39:57,069
Por favor.

695
00:39:58,572 --> 00:40:00,773
Por favor, saia, mãe.

696
00:40:09,919 --> 00:40:11,920
Certo.

697
00:40:11,922 --> 00:40:13,556
Vou pegar suas coisas.

698
00:40:13,558 --> 00:40:15,925
Certo.

699
00:40:30,877 --> 00:40:32,578
Nós vamos passar por isso,
entendeu?

700
00:40:32,580 --> 00:40:34,814
Entendi.

701
00:40:55,974 --> 00:40:58,777
Mexa-se.

702
00:40:58,779 --> 00:41:01,279
Sua idiota...

703
00:41:05,218 --> 00:41:07,620
Idiota.

704
00:41:08,990 --> 00:41:11,224
Mexa.

705
00:41:27,585 --> 00:41:29,585
<i>Me desculpe, amor.</i>

706
00:41:35,082 --> 00:41:36,182
<i>Tenho que ir.</i>

707
00:41:37,490 --> 00:41:39,058
Para onde você está indo?

708
00:41:39,258 --> 00:41:40,758
<i>O que está fazendo?</i>

709
00:41:48,170 --> 00:41:49,471
Tio?

710
00:41:49,473 --> 00:41:51,306
Encontre o filho do Lavar Quintel.

711
00:41:51,308 --> 00:41:55,144
Qual é o plano?

712
00:41:55,146 --> 00:41:56,979
<i>Sangue por sangue.</i>

713
00:41:57,505 --> 00:42:00,564
>>eXtremeSubs<<
Lealdade ao Extremo

714
00:42:01,264 --> 00:42:02,764
Venha legendar conosco:
www.xsubs.com.br

715
00:42:03,464 --> 00:42:05,464
twitter.com/teamxsubs
facebook.com/xsubs

