1
00:01:05,304 --> 00:01:09,804
Orange Is the New Black
S02E01 - Thirsty Bird

2
00:01:09,924 --> 00:01:14,424
Vertaling/sync: Torenado
Controle/resync: Lazylimbo

3
00:01:14,693 --> 00:01:15,893
Chapman.

4
00:01:18,770 --> 00:01:20,647
Chapman, kom op.

5
00:01:21,151 --> 00:01:23,401
Wat? Ik ben op.
- Ga staan.

6
00:01:23,471 --> 00:01:24,671
Ik dacht...

7
00:01:25,233 --> 00:01:27,714
dat Foley vanavond dienst had.

8
00:01:29,929 --> 00:01:31,222
Is het al ontbijt?

9
00:01:31,275 --> 00:01:34,502
Nee, maar als je honger hebt, kun je
dat van gisteren van de muur likken.

10
00:01:34,831 --> 00:01:37,145
Smerig.
- Nee, dit...

11
00:01:38,152 --> 00:01:39,352
Dit...

12
00:01:39,450 --> 00:01:40,889
dit is kunst.

13
00:01:41,715 --> 00:01:44,844
Dit is een gele zangvogel
die uit een gele narcis drinkt.

14
00:01:45,013 --> 00:01:47,975
Ze krijgt er maar niet genoeg van.

15
00:01:48,885 --> 00:01:50,219
Ik noem het 'Dorstige Vogel'.

16
00:01:50,333 --> 00:01:53,626
Ik ben bijna klaar.
- Het ruikt hier naar bedorven Pasen.

17
00:01:53,857 --> 00:01:56,393
Ik haat gekookte dooiers.
- Je gaat het niet afmaken.

18
00:01:56,524 --> 00:01:59,079
Waarom? Wat gebeurt er?
- En mij ook niet meer irriteren.

19
00:01:59,127 --> 00:02:00,977
Ga verdomme staan, gevangene.

20
00:02:02,117 --> 00:02:03,317
Moet je naar het toilet?

21
00:02:03,500 --> 00:02:05,390
Ik moet weten wat er aan de hand is.

22
00:02:05,425 --> 00:02:08,187
Bij een zitting, had ik erbij moeten zijn.
Neem je...

23
00:02:08,213 --> 00:02:10,924
Ga ik naar de max?
- Denk eraan... ik vroeg het.

24
00:02:11,916 --> 00:02:14,471
De zangvogel ziet er uit
als een gele Angry Bird.

25
00:02:16,829 --> 00:02:19,907
Alsjeblieft...
Gaat dit over Pennsatucky?

26
00:02:20,761 --> 00:02:21,961
Alsjeblieft.

27
00:02:22,928 --> 00:02:24,824
Wat is er met haar gebeurd?

28
00:02:25,837 --> 00:02:27,767
Waar gaan we naar toe?
- In dit busje.

29
00:02:29,099 --> 00:02:31,783
Ga ik terug naar het kamp?
- Vraag maar raak. Kom op.

30
00:02:39,171 --> 00:02:41,726
Verdomme, kon je dit kreng
niet eerst voorverwarmen?

31
00:02:42,228 --> 00:02:45,830
Niet echt veel waarschuwingen voor deze.
- Vertel me alstublieft waar we heengaan.

32
00:02:45,853 --> 00:02:47,348
Gaan we terug naar het kamp?

33
00:02:48,591 --> 00:02:50,101
Gewoon ja of nee.

34
00:02:51,330 --> 00:02:53,775
Hoe zit het met die Mila
Kunis meid van oud op nieuw?

35
00:02:54,404 --> 00:02:56,185
Compleet gestoord, ze sms-te gisteren:

36
00:02:56,209 --> 00:02:58,509
"Zullen we elkaar ontmoeten
voor 22.00 uur."

37
00:02:58,723 --> 00:03:00,786
Met een punt, geen vraagteken.

38
00:03:01,200 --> 00:03:03,239
Die gek, mij een beetje rond commanderen.

39
00:03:03,322 --> 00:03:06,369
En ze heeft wel dat Kunis gezicht,
maar niet die Kunis kont.

40
00:03:06,766 --> 00:03:09,750
Je moet die Kunis kont hebben om
dingen te zeggen i.p.v. te vragen.

41
00:03:09,791 --> 00:03:13,615
Je moet een kont hebben, kan er niet tegen
als platte-konten sletjes me commanderen.

42
00:03:13,699 --> 00:03:14,899
Sletjes?

43
00:03:15,519 --> 00:03:18,629
Ik mag geen hoeren meer zeggen.
Dat is minderwaardig.

44
00:03:18,824 --> 00:03:20,796
Bus negen, je mag gaan.

45
00:03:36,397 --> 00:03:39,441
Ontslagprocedure in werking.
- Ontslagprocedure?

46
00:03:39,611 --> 00:03:42,619
Ontslag uit de isoleer?
- Ik hou van een gladgeschoren gezicht.

47
00:03:43,898 --> 00:03:46,150
Nee, waaruit word ik dan ontslagen?

48
00:03:47,001 --> 00:03:48,260
Kom naar achteren.

49
00:03:48,520 --> 00:03:50,618
Waaruit word ik ontslagen?

50
00:03:50,982 --> 00:03:52,720
Succes ermee, Chapman.

51
00:03:59,236 --> 00:04:00,436
Is dat voor mij?

52
00:04:01,862 --> 00:04:03,062
Oké, deze dingen...

53
00:04:03,702 --> 00:04:06,247
deze zitten erg strak.
- Inderdaad.

54
00:04:06,452 --> 00:04:08,070
Ik heb nog steeds mijn basisrechten.

55
00:04:08,193 --> 00:04:10,846
Je kan me niet in een vage bus
zetten midden in de nacht,

56
00:04:10,890 --> 00:04:12,921
en me niet vertellen
waar ik naar toe ga.

57
00:04:13,074 --> 00:04:16,855
Ik wil weten waar jullie me heenbrengen.
- Ik kan veeleisende sletjes niet uitstaan.

58
00:04:16,918 --> 00:04:18,652
Zet die platte kont van je in de bus.

59
00:04:19,160 --> 00:04:20,360
Ga zitten.

60
00:04:40,377 --> 00:04:41,577
Gevangene.

61
00:04:43,205 --> 00:04:45,557
Rustig zijn.
- Hij kijkt.

62
00:04:46,416 --> 00:04:48,494
Nou en?
- Nou, we komen in de problemen.

63
00:04:48,541 --> 00:04:50,272
Niemand komt in problemen, Piper.

64
00:04:50,314 --> 00:04:54,100
Vorig jaar brak Marcy Klein haar enkel,
ze moesten er pinnen of iets in doen.

65
00:04:54,151 --> 00:04:56,978
Ja, omdat ze een spreidsprong
probeerde op weg naar buiten.

66
00:04:57,039 --> 00:04:59,633
Kom op, we gaan allemaal
naar Ryan's daarna.

67
00:04:59,700 --> 00:05:01,732
We komen in de buurt.
Zijn jullie klaar?

68
00:05:03,482 --> 00:05:05,779
Hij draagt aftershave,
dat is goor.

69
00:05:07,076 --> 00:05:09,279
Als mijn vader erachter komt,
krijg ik huisarrest.

70
00:05:09,365 --> 00:05:11,158
En als je vader er niet achter komt,

71
00:05:11,241 --> 00:05:13,618
nodigen we hem uit voor Ryan's
oud en nieuw feestje.

72
00:05:13,941 --> 00:05:16,528
Misschien zijn we dan volgend jaar...

73
00:05:16,554 --> 00:05:18,925
niet dezelfde druilerige losers als nu.

74
00:05:18,967 --> 00:05:22,647
Ik hoef niet van een bus te springen om
te bewijzen dat ik leuk ben... ik ben leuk.

75
00:05:23,228 --> 00:05:26,247
Ik weet dat, alleen...
niemand anders.

76
00:05:30,403 --> 00:05:32,953
We zijn er.
Mooie Kerst Ralph.

77
00:05:48,892 --> 00:05:52,603
Ik snap het van Nicole en Bojing,
maar waarom sprong jij niet?

78
00:05:52,697 --> 00:05:55,628
Ik vertraagde tot 8 km per uur,
het is traditie.

79
00:05:56,254 --> 00:05:59,239
Onnodig risico.
- Ben je er zo een.

80
00:05:59,578 --> 00:06:03,278
Mijn vader zegt dat ik een sterk karakter
moet hebben en geen na-aper moet zijn.

81
00:06:03,797 --> 00:06:06,703
Hé, papa's meisje, maak
jij even de deur dicht?

82
00:06:38,521 --> 00:06:40,138
Weet je waar we heengaan?

83
00:06:40,202 --> 00:06:42,202
Ik hoop op Mississippi.

84
00:06:42,719 --> 00:06:43,919
Wat?

85
00:06:45,233 --> 00:06:48,460
Waarom willen ze ons niet vertellen
waar we heengaan, dit is klote.

86
00:06:48,696 --> 00:06:49,896
Stil daar.

87
00:06:52,631 --> 00:06:54,231
Ik had moeten plassen.

88
00:06:56,951 --> 00:06:58,373
Sorry...

89
00:06:59,196 --> 00:07:02,077
kunnen we ergens stoppen waar een wc is?

90
00:07:26,401 --> 00:07:27,683
Gaan we eruit?

91
00:07:28,817 --> 00:07:31,667
Waarom denk jij dat ik
weet wat het busschema is?

92
00:07:32,356 --> 00:07:35,934
Ik weet niks, net als jij.
- Helemaal naar achteren.

93
00:07:36,506 --> 00:07:38,506
Ik moet alleen zo erg plassen.

94
00:07:38,514 --> 00:07:40,807
Ze moeten ons laten plassen, toch?

95
00:07:43,304 --> 00:07:45,679
Moet ik het nog eens vragen?
Zal ik vragen...

96
00:07:45,716 --> 00:07:48,828
Ze laten je niet plassen. Heeft niemand
gezegd een plas-doek te dragen?

97
00:07:48,841 --> 00:07:51,102
Een wat?
- Een plas-doek.

98
00:07:51,193 --> 00:07:54,821
Twee Maxi's zo geplakt dat
het een Maxi-Maxi is.

99
00:07:54,905 --> 00:07:57,241
En dan kan je beetje bij beetje plassen.

100
00:07:57,710 --> 00:08:00,661
Sommige mensen doen er twee recht

101
00:08:00,744 --> 00:08:04,415
en een over de voorkant en een over
de achterkant, zoals een luier,

102
00:08:04,451 --> 00:08:06,975
maar ik, ik doe ze alleen
maar dubbel op elkaar.

103
00:08:07,217 --> 00:08:09,853
Niemand heeft wat gezegd.
Ik zat de laatste in isolatie.

104
00:08:09,936 --> 00:08:11,475
Ik doe het nu.

105
00:08:27,838 --> 00:08:30,166
We zijn er dames.
Eruit via de voorkant.

106
00:08:30,658 --> 00:08:31,858
Een vliegtuig?

107
00:08:32,025 --> 00:08:34,306
We gaan in een klote vliegtuig?
- Laten we gaan.

108
00:08:39,441 --> 00:08:40,641
Steek je tong uit.

109
00:08:43,259 --> 00:08:44,459
Volgende.

110
00:08:50,730 --> 00:08:51,937
Steek je tong uit.

111
00:08:53,922 --> 00:08:55,122
Omhoog.

112
00:08:55,477 --> 00:08:58,578
Omhoog.
- Ik heb een krappe tongriem.

113
00:08:58,625 --> 00:09:02,141
Ik hoef dat echt niet te weten.
Omhoog of ik ruk hem eruit, kom op.

114
00:09:03,390 --> 00:09:04,590
Oh, Jezus.

115
00:09:05,488 --> 00:09:06,707
Dat is niet van mij.

116
00:09:08,058 --> 00:09:10,814
Klootzak... laat me gaan.
- Houd haar in bedwang.

117
00:09:10,979 --> 00:09:14,503
Boek haar voor mishandeling en het
aanvallen van een ambtenaar, alstublieft.

118
00:09:14,657 --> 00:09:15,884
Volgende.

119
00:09:18,845 --> 00:09:21,329
Je bent geen spuwer, toch?
- Nee, meneer.

120
00:09:25,567 --> 00:09:29,444
Niets te verbergen?
- Alleen een hele, hele volle blaas.

121
00:09:29,532 --> 00:09:31,946
Steek je tong uit... omhoog.

122
00:09:32,457 --> 00:09:35,182
Oké, zeg het nog eens in het
vliegtuig, dan mag je naar de wc.

123
00:09:35,209 --> 00:09:37,398
Dank je.
- Dank je dat je niet in je broek plaste.

124
00:09:37,431 --> 00:09:40,042
Kun je vertellen waar we heen gaan?
- Nee, volgende.

125
00:09:54,435 --> 00:09:57,185
Wat was dat?
- Het is normaal.

126
00:09:57,779 --> 00:09:59,888
Het is haar eerste keer
in een vliegtuig.

127
00:10:00,871 --> 00:10:02,465
Ik kan niet praten,
ik moet plassen.

128
00:10:02,565 --> 00:10:05,865
Kan je niet lopen en tegelijk
gum kauwen? Mij best.

129
00:10:10,858 --> 00:10:12,858
Zit en blijf.

130
00:10:14,336 --> 00:10:17,117
Sir...
de WC?

131
00:10:17,235 --> 00:10:20,106
Oh ja, ik haal een vrouwelijke agente
voor je... wacht.

132
00:10:20,133 --> 00:10:24,033
Nee, luister, ik zit al vijf uur.
Ik vind een mannelijke bewaker prima.

133
00:10:24,250 --> 00:10:26,242
Ik ben een Marshal.
Bewakers werken op het strand.

134
00:10:26,267 --> 00:10:28,944
Alsjeblieft praat niet over water nu.

135
00:10:29,753 --> 00:10:31,496
Goed, volg mij.

136
00:10:39,321 --> 00:10:42,002
Waar is...
- Geen deur, ga maar.

137
00:10:53,950 --> 00:10:55,281
Iedereen is aan boord, sir.

138
00:10:55,388 --> 00:10:58,365
Geweldig, zeg de piloot dat we de
laatste veiligheidscontrole doen.

139
00:11:00,544 --> 00:11:03,004
Kun je...
een beetje opschieten?

140
00:11:03,286 --> 00:11:04,803
Ik ga zo snel als ik kan.

141
00:11:05,026 --> 00:11:07,353
Echt waar? Want het klinkt een beetje licht.

142
00:11:09,293 --> 00:11:10,502
Beter.

143
00:11:14,691 --> 00:11:17,151
In de films is er altijd wat
mis met de zuurstofmaskers.

144
00:11:17,304 --> 00:11:20,249
Ze komen uit het plafond of zo.
Gaat iemand ons dat nog vertellen?

145
00:11:20,782 --> 00:11:22,863
Oh, excuseer me.
- Beleefd.

146
00:11:26,204 --> 00:11:27,618
Verdomme. Strak.

147
00:11:27,734 --> 00:11:30,000
Die ze om heeft gedaan moet
wel kwaad zijn geweest.

148
00:11:30,020 --> 00:11:32,024
Ik was een bazig trutje.

149
00:11:32,928 --> 00:11:36,632
Vertel je ons nog waar we heen gaan? Of gaan
jullie ons blinddoeken zodra we landen?

150
00:11:37,342 --> 00:11:38,629
Een brutaaltje.

151
00:11:38,712 --> 00:11:39,930
Ik hou daar van.

152
00:11:40,338 --> 00:11:41,539
Gordels.

153
00:11:42,000 --> 00:11:43,794
Alles goed.
- Alles goed.

154
00:11:44,080 --> 00:11:46,041
Alles goed.
- Alles goed.

155
00:11:51,484 --> 00:11:53,805
Mijn god, mijn god... we bewegen.

156
00:11:53,931 --> 00:11:55,354
We bewegen.

157
00:11:55,540 --> 00:11:58,830
Dit ding moet een biljoen pond wegen.
Hoe gaat dat vliegen?

158
00:11:59,493 --> 00:12:01,543
Ik heb ergens gelezen
dat je eerder sterft

159
00:12:01,632 --> 00:12:04,560
door het voedsel in een vliegtuig
dan door een echte crash.

160
00:12:04,880 --> 00:12:08,568
Serveren ze eten op deze vlucht?
Zal dat het vliegtuig niet zwaarder maken?

161
00:12:10,732 --> 00:12:11,942
Sluit de luiken...

162
00:12:12,534 --> 00:12:14,954
en doe alsof je in de metro zit.

163
00:12:16,750 --> 00:12:18,585
Mijn nicht ging dood
in een metro ongeluk.

164
00:12:26,321 --> 00:12:29,133
Wat verdomme, slaapt ze?
- Ik hoop het.

165
00:12:29,609 --> 00:12:32,734
Denk je dat ik iemand moet gaan halen.
- Nee, verdomme nee.

166
00:12:35,417 --> 00:12:37,035
Het is een stress dingetje.

167
00:12:37,527 --> 00:12:40,649
Als ik opgewonden raak, beginnen
mijn ogen zo raar te trekken.

168
00:12:40,865 --> 00:12:43,185
Maar nu gebeurt het niet.

169
00:12:45,075 --> 00:12:48,911
Ik denk dat ik de stress voorbij ben
en dat het nu nog erger is.

170
00:12:51,029 --> 00:12:52,537
Ik heb vaseline.

171
00:12:53,138 --> 00:12:55,169
Een vriend van me nam
deze vlucht al eens

172
00:12:55,298 --> 00:12:59,782
en ze zei dat het zo lang duurde dat haar
hele gezicht droog was en open spatte.

173
00:13:00,352 --> 00:13:01,837
Wil jij ook wat?
- Nee, dank je.

174
00:13:01,888 --> 00:13:04,490
Ik heb genoeg, als je wat wilt.
- Ik heb het niet nodig.

175
00:13:04,599 --> 00:13:06,883
Ik neem een beetje.
Het is hierbinnen zo droog.

176
00:13:07,092 --> 00:13:08,560
Kom op, doe niet zo flauw.

177
00:13:08,866 --> 00:13:10,066
Hier.

178
00:13:10,960 --> 00:13:13,423
Zelfs als ik haar oorlel al wilde aanraken

179
00:13:13,577 --> 00:13:16,444
en zelfs als ik al over het gangpad
kon komen met deze ketenen

180
00:13:16,471 --> 00:13:18,448
en geen bewaker die oplet,

181
00:13:18,585 --> 00:13:23,023
wat geeft jou dan het idee dat ik onder dat
masker kan komen en je lippen kan aanraken?

182
00:13:23,124 --> 00:13:26,270
Krijg dan de pest, teef.
Je wilt het niet eens proberen?

183
00:13:26,835 --> 00:13:28,035
Sorry.

184
00:13:28,447 --> 00:13:30,478
Nou, deze denkt echt
goed na over alles, hè?

185
00:13:30,572 --> 00:13:33,916
Hou je rotkop. Heeft niemand je ooit
vertelt dat je van crack dood gaat?

186
00:13:36,769 --> 00:13:39,283
Dan mis ik deze
als ze bij kennis is.

187
00:13:42,451 --> 00:13:43,882
Lolly.
- Piper.

188
00:13:44,943 --> 00:13:47,589
Zeg me alsjeblieft dat je weet
waar dit vliegtuig heen gaat.

189
00:13:49,264 --> 00:13:52,413
Maar als er verwarming en een bed is,
dan het is beter dan waar ik zat.

190
00:13:55,170 --> 00:13:56,892
Deed je iets heel slechts?

191
00:13:58,632 --> 00:14:00,475
Nou, het was niet goed.

192
00:14:03,510 --> 00:14:07,903
Ik deed iets slechts...
en daar zit ik voor vast.

193
00:14:09,692 --> 00:14:11,411
En toen deed ik dat...

194
00:14:12,272 --> 00:14:14,191
andere ding.

195
00:14:16,970 --> 00:14:19,189
Ik deed dat heel erge slechte ding...

196
00:14:20,518 --> 00:14:23,165
en ik denk dat ik daar echt voor
vastgezet ga worden...

197
00:14:23,522 --> 00:14:25,107
gedurende een heel lange tijd.

198
00:14:31,436 --> 00:14:33,062
Wat...
deed je...

199
00:14:33,943 --> 00:14:36,590
vermoordde je iemand?
- Ik weet het niet.

200
00:14:37,883 --> 00:14:39,593
Ik weet het niet.

201
00:14:39,910 --> 00:14:41,428
Ik bedoel, deze meid...

202
00:14:42,762 --> 00:14:46,450
deze meid kwam maar achter mij aan
en ze wilde niet stoppen.

203
00:14:46,897 --> 00:14:48,097
En...

204
00:14:48,389 --> 00:14:49,589
ze...

205
00:14:50,575 --> 00:14:51,775
is...

206
00:14:53,254 --> 00:14:54,454
of was...

207
00:14:56,504 --> 00:14:57,704
ze was...

208
00:14:59,184 --> 00:15:02,884
niet aflatend.
Ik bedoel, gewoon gek.

209
00:15:03,155 --> 00:15:04,355
Zo...

210
00:15:04,618 --> 00:15:06,077
zo...

211
00:15:06,575 --> 00:15:07,775
gek.

212
00:15:09,275 --> 00:15:10,928
En ik draaide helemaal door.

213
00:15:12,372 --> 00:15:13,572
Ik, uh...

214
00:15:15,125 --> 00:15:16,508
ging er gewoon heen...

215
00:15:16,937 --> 00:15:18,137
en ik wist...

216
00:15:19,254 --> 00:15:23,652
niet eens echt...
dat daar een daar was.

217
00:15:24,229 --> 00:15:25,429
Maar...

218
00:15:28,151 --> 00:15:31,292
Ik weet niet of het daar gegroeid is,
of er altijd al was,

219
00:15:31,307 --> 00:15:34,471
maar die echt heel...
die donkere plek.

220
00:15:34,526 --> 00:15:35,909
Die plek...

221
00:15:36,674 --> 00:15:38,610
die mij maar liet doorgaan...

222
00:15:38,940 --> 00:15:40,404
met haar te slaan...

223
00:15:40,831 --> 00:15:42,499
en haar blijven slaan...

224
00:15:43,646 --> 00:15:45,106
en...

225
00:15:46,359 --> 00:15:47,736
haar slaan.

226
00:15:51,708 --> 00:15:52,993
Ik kon niet stoppen.

227
00:15:54,998 --> 00:15:57,458
Ik kon niet stoppen.

228
00:16:11,963 --> 00:16:13,664
Dat is nogal een ellende.

229
00:16:14,963 --> 00:16:18,119
Hallo, passagiers, we willen jullie
bedanken om met ons te vliegen.

230
00:16:18,174 --> 00:16:20,326
We weten dat je kan kiezen
met wie je vliegt...

231
00:16:20,815 --> 00:16:23,870
Grapje, jullie kunnen niet kiezen
als gevangenen, onze gevangenen.

232
00:16:23,931 --> 00:16:27,620
Hoe dan ook, let er op dat de uitgangen
in het midden van het vliegtuig zijn.

233
00:16:27,853 --> 00:16:31,822
In geval van een landing op het water, raden
we sterk af naar de vrijheid te zwemmen.

234
00:16:31,876 --> 00:16:34,306
Onthoud dat het winter is...
en onderkoeling doet pijn.

235
00:16:34,350 --> 00:16:37,216
Je stoelkussen kan als drijver
gebruikt worden.

236
00:16:37,363 --> 00:16:39,511
Zorg ervoor dat je stoelriem goed vastzit.

237
00:16:39,584 --> 00:16:41,568
Als het zuurstofmasker tevoorschijn komt,

238
00:16:41,600 --> 00:16:43,881
duw ze dan gewoon terug in het
luik boven je hoofd.

239
00:16:43,936 --> 00:16:45,811
We hebben wat gezeur met die dingen.

240
00:16:45,858 --> 00:16:48,827
Ga zitten, ontspan en geniet van de
amusement tijdens de vlucht,

241
00:16:48,850 --> 00:16:51,475
wat is... naar de lucht staren.

242
00:16:55,843 --> 00:16:58,484
Piper, wil je alsjeblieft die
stomme bril afzetten?

243
00:16:58,530 --> 00:17:02,031
Prima, maar stop met mijn naam
te noemen, ik ben Zoe. Noem me Zoe.

244
00:17:02,117 --> 00:17:03,874
Oké, Zoe. Hier komt hij.

245
00:17:04,468 --> 00:17:06,698
Alsjeblieft, twee kaartjes voor
Dazed en Confused.

246
00:17:07,171 --> 00:17:08,950
Veel plezier.
- Dank je.

247
00:17:09,456 --> 00:17:11,769
Als deze nu voor boven de
17 is omdat er iets echt...

248
00:17:11,799 --> 00:17:14,823
ongepast gebeurt, want ons
tekent voor het leven?

249
00:17:14,847 --> 00:17:18,043
Wil je nu ophouden? We hebben de
kaartjes. Het is helemaal top.

250
00:17:18,352 --> 00:17:20,312
Waarom probeer je er niet van te genieten?

251
00:17:21,570 --> 00:17:23,313
Mijn God, mijn vader.

252
00:17:23,415 --> 00:17:25,133
Ja, vast.
Doe niet zo spastisch.

253
00:17:25,216 --> 00:17:27,380
Nee, serieus, kijk maar aan de overkant.

254
00:17:28,208 --> 00:17:29,408
Dat is mijn vader.

255
00:17:31,146 --> 00:17:32,346
Zie je?

256
00:17:35,004 --> 00:17:36,204
Wie is dat?

257
00:17:43,929 --> 00:17:46,265
Misschien brengt de film
je op andere gedachten.

258
00:17:47,154 --> 00:17:49,969
Ik gaf die man 10 dollar extra
om de kaartjes voor ons te kopen.

259
00:18:00,757 --> 00:18:01,957
Val toch kapot.

260
00:18:03,701 --> 00:18:06,170
Zijn we er?
- Jee, het spijt me.

261
00:18:06,377 --> 00:18:07,631
We zijn ergens.

262
00:18:08,396 --> 00:18:10,123
Hoelang heb ik geslapen?

263
00:18:10,746 --> 00:18:13,693
Ik weet het niet. Ik liet mijn horloge
bij mijn vrijheid liggen.

264
00:18:13,857 --> 00:18:16,526
Goed, luister. Nieuwe gevangenen
voegen zich bij ons.

265
00:18:16,609 --> 00:18:18,528
Onthoud: niet aanraken.

266
00:18:18,611 --> 00:18:22,282
Hou je handen en je voeten
en je benen en haar en je gezicht

267
00:18:22,365 --> 00:18:24,575
en al je andere lichaamsdelen bij je.

268
00:18:24,660 --> 00:18:26,828
Als je je niet aan deze regel kan houden,

269
00:18:26,912 --> 00:18:30,290
regelen we een mooi klein plekje voor
je in de isoleer bij aankomst.

270
00:18:30,341 --> 00:18:33,678
Wil je niet in de problemen komen,
vermijd dan gewoon oogcontact.

271
00:18:37,588 --> 00:18:39,340
Hou je rustig.

272
00:18:41,394 --> 00:18:43,744
Ik denk dat je de eersteklas gemist hebt.

273
00:18:45,198 --> 00:18:47,724
Jay?
- Nee toch, Spongie?

274
00:18:47,784 --> 00:18:51,144
Kut, meid ben je opgepakt?
- Ja, die klote Robbie.

275
00:18:51,227 --> 00:18:52,854
Waar is hij?
- Niet hier.

276
00:18:52,938 --> 00:18:56,438
Heren, ga in de voor jullie
bestemde stoelen zitten.

277
00:18:56,962 --> 00:18:58,930
Ik heb wel een plekje voor jou, mammie.

278
00:19:00,083 --> 00:19:02,480
Heb hem helemaal warm voor je gemaakt.

279
00:19:03,668 --> 00:19:05,629
Ben je een slechte meid?

280
00:19:07,053 --> 00:19:10,202
Denk je dat buitenwijk daar haar
poes als een sister kan laten knallen?

281
00:19:10,623 --> 00:19:14,748
Donkere mannen worden gelijk sneeuwblind.
Ze weten niet hoe goed ze het hebben,

282
00:19:14,795 --> 00:19:17,490
met een donkere koningin die
weet hoe ze haar ding moet doen.

283
00:19:17,513 --> 00:19:19,515
Ik heb voor jou ook zat, Boo.

284
00:19:21,925 --> 00:19:23,509
Is dat niet zo, eerste klas?

285
00:19:24,983 --> 00:19:26,417
We kunnen delen.

286
00:19:27,471 --> 00:19:28,973
Ik kan je laten delen.

287
00:19:31,668 --> 00:19:33,963
Kijk voor je. Kijk voor je.

288
00:19:41,111 --> 00:19:43,291
Wacht maar even,
laat me je helpen.

289
00:19:43,696 --> 00:19:44,896
Hier.

290
00:19:46,532 --> 00:19:48,869
Dank je.
Ik ben uitgehongerd.

291
00:19:50,340 --> 00:19:52,769
Het zal zo raar zijn,
elke dag te eten krijgen.

292
00:19:53,202 --> 00:19:54,926
Ik zal wel vet worden.

293
00:19:57,253 --> 00:19:59,798
Ik zie bergen. Ik denk dat
we in het Midwesten zijn.

294
00:20:00,629 --> 00:20:02,817
Er zijn geen bergen in
het Midwesten, sukkel.

295
00:20:03,184 --> 00:20:05,301
Er zijn vlaktes en maïs...

296
00:20:05,392 --> 00:20:08,033
en een land vol blanken die
op de verkeerde stemmen.

297
00:20:08,158 --> 00:20:10,588
Excuseer me, bijdehante tante.

298
00:20:10,723 --> 00:20:13,593
Ik wist niet dat we een aardrijkskunde
expert aan boord hadden.

299
00:20:14,473 --> 00:20:16,278
Misschien gaan we wel naar Vegas.

300
00:20:16,646 --> 00:20:18,614
Marshals, bereid de landing voor.

301
00:20:23,892 --> 00:20:25,152
Chicago?

302
00:22:49,083 --> 00:22:53,084
Draai jullie allemaal om
en pak je enkels vast.

303
00:22:56,484 --> 00:23:00,296
Ik zei, draai je om
en pak je enkels vast.

304
00:23:00,893 --> 00:23:02,351
Als je verlegen bent,

305
00:23:02,361 --> 00:23:05,489
dan neem ik je apart en kun
je het me vertellen...

306
00:23:09,235 --> 00:23:10,946
in de isoleer.

307
00:23:15,491 --> 00:23:18,078
Steek die konten omhoog, dames.

308
00:23:23,322 --> 00:23:25,585
In de rij staan.
De vrouwen lopen.

309
00:23:25,668 --> 00:23:27,212
Beveilig de eenheid.

310
00:23:28,892 --> 00:23:30,240
Niet praten.

311
00:23:34,430 --> 00:23:35,766
Tegen de muur.

312
00:23:41,479 --> 00:23:45,574
Jij, jij, jij, jij... meekomen.

313
00:23:45,644 --> 00:23:49,484
1278-1945.
- Dat ben ik.

314
00:23:49,980 --> 00:23:51,260
Jij zit hier.

315
00:23:51,444 --> 00:23:54,035
Eenheid A, cel 21, bed vijf.

316
00:23:54,257 --> 00:23:56,663
Kan ik snel met mijn
begeleider praten?

317
00:23:57,242 --> 00:24:00,289
Er is mij nog niet verteld
waarom en hoelang ik hier zit.

318
00:24:00,765 --> 00:24:02,085
Ben ik weer veroordeeld?

319
00:24:02,145 --> 00:24:06,226
Alles wat ik weet is,
eenheid A, cel 21, bed vijf.

320
00:24:13,638 --> 00:24:16,808
Ga daar vanaf... stap daar vanaf...
- Oh, God.

321
00:24:16,886 --> 00:24:18,721
Ja, je kan nu maar
beter tot God bidden.

322
00:24:18,804 --> 00:24:21,765
Hij of, Baby Jezus, Buddha,
of wie dan ook

323
00:24:21,814 --> 00:24:25,401
op jullie stomme snollen past
die niet kijken voor ze stampen.

324
00:24:25,927 --> 00:24:28,313
Ik zei je al om hier heel
voorzichtig te zijn vandaag.

325
00:24:28,413 --> 00:24:32,164
Ik zei dat je heel langzaam
aan moet doen om uit te blinken.

326
00:24:32,620 --> 00:24:35,745
Ik zei je te stoppen met dat
kosmische voodoo gezeik.

327
00:24:36,447 --> 00:24:37,939
Ja, hij is dood.

328
00:24:38,151 --> 00:24:39,617
Ze heeft Yoda vermoord.

329
00:24:39,700 --> 00:24:42,078
Het spijt me. Was Yoda
je huisdier of zoiets?

330
00:24:42,162 --> 00:24:44,164
Hij was onze prijs, muts.

331
00:24:45,248 --> 00:24:47,333
Ik zal heel graag je prijs
vervangen.

332
00:24:47,417 --> 00:24:49,502
Denk je dat je Yoda zo
eenvoudig kan vervangen?

333
00:24:49,585 --> 00:24:51,871
Je bent ons een verdomde
meester schuldig, teef.

334
00:24:52,628 --> 00:24:54,632
Oké, waar was hij een meester in?

335
00:24:56,217 --> 00:24:57,468
Deze mafketels...

336
00:24:57,552 --> 00:25:01,607
trainen kakkerlakken om peuken
van en naar de isoleer te brengen, snap je.

337
00:25:01,740 --> 00:25:05,443
De meeste redden het een keer, als ze geluk
hebben, maar Yoda kwam altijd terug.

338
00:25:05,678 --> 00:25:07,395
Deze keer komt hij niet terug.

339
00:25:08,549 --> 00:25:09,842
Jullie naaien me een oor aan.

340
00:25:09,980 --> 00:25:12,317
Yoda bracht vorige week
200 zegels binnen.

341
00:25:12,636 --> 00:25:15,753
Je bent ons een nieuwe Yoda schuldig
of 400 zegels per week.

342
00:25:15,805 --> 00:25:18,750
Je zei twee. - En nu zeggen we vier,
tegen het einde van de week.

343
00:25:18,789 --> 00:25:23,195
En zodat je het weet, Celi's manier van
incasseren is niet goedgekeurd door de FCC.

344
00:25:23,638 --> 00:25:27,247
Het moet minimaal 5 cm zijn...
maar niet meer dan 10.

345
00:25:28,051 --> 00:25:30,785
Ik doe mijn best.
- Dat doe je zeker.

346
00:25:31,156 --> 00:25:33,418
Arme kleine Jedi zag het niet aankomen.

347
00:25:36,880 --> 00:25:38,248
Nou...

348
00:25:38,593 --> 00:25:40,890
we hebben twee bedden beschikbaar.

349
00:25:41,087 --> 00:25:44,493
Eén is boven Joyce en
nummer vijf boven mij.

350
00:25:45,057 --> 00:25:46,309
Welke is jou toegewezen?

351
00:25:46,392 --> 00:25:48,103
Vijf... gelukkig.

352
00:25:50,299 --> 00:25:52,648
Tweelingen?
- Hoe weet je dat?

353
00:25:52,986 --> 00:25:54,424
Het is een ding.

354
00:25:55,143 --> 00:25:57,479
Wanneer ben je jarig?
- 7 juni.

355
00:25:57,642 --> 00:26:00,406
Welk jaar?
- 1981.

356
00:26:00,916 --> 00:26:02,720
Hoe laat ben je geboren?

357
00:26:05,830 --> 00:26:07,582
Dat weet ik niet zeker.

358
00:26:07,745 --> 00:26:10,268
Heeft je moeder je nooit
je geboorteverhaal verteld?

359
00:26:10,440 --> 00:26:12,721
Ik ben in een enorme sneeuwstorm
in oktober geboren,

360
00:26:12,752 --> 00:26:14,504
wat heel raar is voor Michigan.

361
00:26:14,587 --> 00:26:16,283
In de plaats Muskegon.

362
00:26:16,756 --> 00:26:20,061
Ik ben om 4:00 in de ochtend
geboren... en precies op het hele uur.

363
00:26:20,225 --> 00:26:22,608
Zijn er instructies hoe het
bed opgemaakt moet worden?

364
00:26:22,675 --> 00:26:24,969
Heb je nog nooit een bed opgemaakt?

365
00:26:27,390 --> 00:26:30,219
Sorry, ik kijk...
niet veel TV.

366
00:26:30,297 --> 00:26:32,230
Ben je beroemd of zoiets? Of...

367
00:26:33,364 --> 00:26:35,090
je bent Lindsay Lohan.
- Nee...

368
00:26:35,176 --> 00:26:37,700
ik bedoel voor de inspectie,
ik ben Chapman.

369
00:26:39,017 --> 00:26:40,217
Mazall.

370
00:26:40,655 --> 00:26:44,409
Zitten we heel de dag hier samen?
- Los van de maaltijden wel...

371
00:26:44,492 --> 00:26:48,773
en een uur per dag ontspanning
en een dag per week in de luchtplaats.

372
00:26:48,850 --> 00:26:50,967
Verder is dit "Oost west, thuis best".

373
00:26:51,457 --> 00:26:53,018
"Oost west, thuis best."

374
00:26:54,217 --> 00:26:55,503
Dat is het diner.

375
00:26:58,141 --> 00:27:00,650
Houd die blauwe ogen naar benden, chica.

376
00:27:01,486 --> 00:27:03,178
En probeer de snelle maar niet,

377
00:27:03,838 --> 00:27:05,861
het zijn de trage die je het
best kan trainen.

378
00:27:12,691 --> 00:27:13,934
Zijn die serieus?

379
00:27:15,191 --> 00:27:17,441
Ze zijn behoorlijk serieus
over hun kakkerlakken.

380
00:27:22,322 --> 00:27:24,030
Laat een bericht achter na de piep.

381
00:27:24,432 --> 00:27:26,326
Hé, ik ben het Piper.

382
00:27:27,240 --> 00:27:28,440
Is jou naam Piper?

383
00:27:30,262 --> 00:27:32,164
Ja.
- Ken je Snazz?

384
00:27:32,920 --> 00:27:35,787
Nee.
- Snazzy vertelde me een verhaal over

385
00:27:35,828 --> 00:27:37,959
een meid waar ze mee
danste met de naam Piper.

386
00:27:38,107 --> 00:27:40,709
Ze zei dat ze een kaars kon
uitblazen met haar muts.

387
00:27:41,287 --> 00:27:42,756
Sorry, andere Piper.

388
00:27:43,676 --> 00:27:44,910
Goed.

389
00:27:48,217 --> 00:27:49,733
Larry, heb het verpest.

390
00:27:51,392 --> 00:27:53,334
Ik heb alles echt verpest...

391
00:27:54,144 --> 00:27:57,441
en niet op de grappige
"Oh, dat is typisch Piper" manier...

392
00:27:57,734 --> 00:28:00,285
waarvan ik weet dat het saai werd...

393
00:28:01,204 --> 00:28:02,404
maar...

394
00:28:04,149 --> 00:28:05,502
dit is serieus...

395
00:28:06,115 --> 00:28:07,867
en ik...

396
00:28:09,133 --> 00:28:11,287
weet niet of het goed gemaakt kan worden.

397
00:28:11,759 --> 00:28:13,344
En het spijt me...

398
00:28:15,875 --> 00:28:19,498
het spijt me dat ik je weer terug trek
in de draaimolen van mijn leven...

399
00:28:20,004 --> 00:28:22,072
maar ik wil dat je jouw
vader voor mij belt...

400
00:28:22,678 --> 00:28:26,802
en vertel hem dat ik in het Metropolitan
Detention Center in Chicago zit.

401
00:28:28,388 --> 00:28:30,390
Zeg hem dat ik zijn hulp nodig heb.

402
00:28:31,760 --> 00:28:33,955
Alsjeblieft, hij moet me helpen
hier weg te komen.

403
00:28:33,987 --> 00:28:35,395
Jullie worden voerders.

404
00:28:35,478 --> 00:28:38,773
Rij de kar naar binnen, verdeel de bladen,
en rij de kar weer naar buiten.

405
00:28:38,919 --> 00:28:41,637
Dat is het.
De schoonmakers doen de rest.

406
00:28:41,901 --> 00:28:43,569
Goed, laten we blijven lopen.

407
00:29:08,145 --> 00:29:10,529
Hé, witje, hoe gaat het zoeken?

408
00:29:11,658 --> 00:29:14,362
Er zijn geen echte kanshebbers
nog niet, maar ik blijf hopen.

409
00:29:14,463 --> 00:29:17,182
Laat mij... je iets vertellen.

410
00:29:17,395 --> 00:29:21,399
Die klote agenten sloten me hier op
en ik wacht al vijf maanden op mijn proces.

411
00:29:21,450 --> 00:29:23,160
Ik raakte mijn baan kwijt,
mijn auto.

412
00:29:23,474 --> 00:29:26,779
Ik schraap centen bij elkaar om mijn
kinderen in het appartement te houden.

413
00:29:26,831 --> 00:29:28,708
Weet je waar die centen vandaan komen?

414
00:29:28,823 --> 00:29:32,743
Yodas... gremlins... Fred Savage de 3e.

415
00:29:32,795 --> 00:29:35,881
Nu werkt Celi hier heel hard
om Smokie aan het werk te krijgen,

416
00:29:35,996 --> 00:29:37,623
maar het gaat niet zo goed.

417
00:29:37,863 --> 00:29:40,644
Dus wat denk je van dat je
In plaats van "ik blijf hoopvol,"

418
00:29:40,949 --> 00:29:44,199
voor die deur gaat zitten en pak wat
er ook maar onder de deur door komt.

419
00:29:45,098 --> 00:29:47,247
Moet ik ze gewoon met mijn handen pakken?

420
00:29:47,889 --> 00:29:50,595
En dan wat?
- Afleveren, ik meen het.

421
00:29:50,678 --> 00:29:54,056
Ga op de grond zitten, doe alsof je
een grote blonde broodkruimel bent,

422
00:29:54,139 --> 00:29:56,642
en grijp een prima kakkerlak voor jezelf.

423
00:30:02,505 --> 00:30:03,907
Goed zo, meisje.

424
00:30:07,322 --> 00:30:08,564
Kun jij je moeder bellen?

425
00:30:08,925 --> 00:30:10,843
Ik moet echt weten hoe
laat je geboren bent.

426
00:30:10,990 --> 00:30:14,623
Het helpt me om uit te vinden
hoe sterk je aantrekkingskracht is.

427
00:30:15,155 --> 00:30:17,928
Dat is vooral voor seksuele partners...

428
00:30:18,374 --> 00:30:19,709
niet voor insecten.

429
00:30:20,136 --> 00:30:21,337
Mam?

430
00:30:26,299 --> 00:30:27,499
Wat hulp zou fijn zijn.

431
00:30:29,299 --> 00:30:31,427
Mam, ik moet je iets vertellen.

432
00:30:31,760 --> 00:30:32,995
Wat?

433
00:30:33,178 --> 00:30:34,378
Lieve hemel.

434
00:30:34,537 --> 00:30:37,764
De Neals hebben eindelijk besloten te
schilderen en die kleur uitgezocht.

435
00:30:37,897 --> 00:30:39,226
Ik moet Barbara bellen.

436
00:30:39,402 --> 00:30:40,902
Wacht, mam?

437
00:30:41,106 --> 00:30:42,354
Wat?

438
00:30:42,754 --> 00:30:45,525
Ik moet echt praten over iets wat ik zag.

439
00:30:46,126 --> 00:30:48,376
Was het erger dan het
kotsgroene huis van de Neals?

440
00:30:49,043 --> 00:30:51,384
Ja.
- Nou, dat zegt wat.

441
00:30:51,666 --> 00:30:52,866
Wat is het liefje?

442
00:30:53,866 --> 00:30:57,900
Nou, gisteren zijn Sara en ik
naar de film geweest in Suffolk.

443
00:30:58,093 --> 00:31:01,080
Sara B. of Sara H.?
- Sara H.

444
00:31:02,148 --> 00:31:03,585
Ga door.

445
00:31:05,427 --> 00:31:06,627
Ik zag Papa.

446
00:31:09,872 --> 00:31:11,072
Hij was met iemand.

447
00:31:13,260 --> 00:31:14,712
Een dame iemand.

448
00:31:15,595 --> 00:31:16,897
Hij zoende haar.

449
00:31:20,893 --> 00:31:24,487
Welke film zagen jij en Sara H.
in het Suffolk?

450
00:31:25,361 --> 00:31:26,691
Dazed and Confused, maar...

451
00:31:27,014 --> 00:31:30,695
Piper Elizabeth Chapman, je hebt huisarrest.
- Wat?

452
00:31:30,730 --> 00:31:34,108
Dat is een film voor volwassenen
en je bent nog geen 17

453
00:31:34,239 --> 00:31:38,052
en ik gaf je geen toestemming
om die film te gaan zien.

454
00:31:38,327 --> 00:31:40,538
Hoe kreeg je überhaupt kaartjes?

455
00:31:41,046 --> 00:31:43,874
Weet je, ik wil niet dat je
met die Sara H. rond hangt.

456
00:31:44,083 --> 00:31:46,335
Ze heeft een slechte invloed.

457
00:31:47,920 --> 00:31:50,590
Ruim alsjeblieft de boodschappen
op als ik Barbara bel.

458
00:31:51,507 --> 00:31:54,718
Weet je, die kleur maakt me
echt misselijk.

459
00:31:55,219 --> 00:31:56,428
Ik voel me duizelig.

460
00:32:02,059 --> 00:32:05,590
Pak een jas en hoed... als je durft.

461
00:32:06,216 --> 00:32:08,052
Je denkt dat je geluk hebt.

462
00:32:14,386 --> 00:32:16,198
Zoek je hier een huisdier?

463
00:32:18,386 --> 00:32:21,120
Nee, dat is een... lang verhaal.

464
00:32:22,639 --> 00:32:24,581
Kom en warm je bij ons.

465
00:32:24,875 --> 00:32:27,503
We roteren elke vijf minuten
net als pinguïns.

466
00:32:29,943 --> 00:32:31,654
Moet je ergens anders zijn?

467
00:32:32,910 --> 00:32:34,110
Nee.

468
00:32:37,755 --> 00:32:40,452
Tina, Birdie, Elaine Toromocho.

469
00:32:40,812 --> 00:32:42,642
Chapman.
- Hallo.

470
00:32:44,810 --> 00:32:47,255
Ga in het midden staan.

471
00:32:48,185 --> 00:32:51,066
Die klote pinguïns papa's
zijn klote kerels.

472
00:32:51,150 --> 00:32:54,361
Stel je voor dat onze baby
vaders op een plek blijven,

473
00:32:54,822 --> 00:32:58,073
geen eten, zorgen maanden
voor de kinderen...

474
00:32:58,127 --> 00:33:00,017
helemaal alleen in de vriezende kou.

475
00:33:00,344 --> 00:33:02,485
Echt niet.
- Weet je...

476
00:33:02,880 --> 00:33:04,882
keizers pinguïns zijn daarvoor gemaakt...

477
00:33:06,044 --> 00:33:07,374
fysiologisch gesproken dan.

478
00:33:07,457 --> 00:33:10,833
Ze hebben korte veren en een
onderlaag van wollig dons.

479
00:33:11,552 --> 00:33:13,638
Ik deed ooit een reportage
over pinguïns.

480
00:33:17,720 --> 00:33:19,013
Maar ja, die klote kerels.

481
00:33:19,393 --> 00:33:20,593
Piper.

482
00:33:20,979 --> 00:33:22,248
Hoe gaat het met je?

483
00:33:22,932 --> 00:33:24,463
Je stem irriteert me.

484
00:33:25,120 --> 00:33:27,594
Blijf lopen.
- Val dood, Ik zeg hoi tegen mijn vriendin.

485
00:33:27,677 --> 00:33:30,397
Is ze je vriendin?
- We hebben elkaar ontmoet op de...

486
00:33:30,480 --> 00:33:32,357
Ik vroeg je een ja of nee vraag.

487
00:33:32,503 --> 00:33:35,110
Hé, ik zou met haar niks
beginnen als ik jou was.

488
00:33:35,698 --> 00:33:39,190
Ze is hier omdat ze een andere gevangene
met haar blote handen vermoordde.

489
00:33:40,417 --> 00:33:43,953
Dat deed je.
- Heb je al eerder gezeten, prinses?

490
00:33:45,803 --> 00:33:47,004
Litchfield.

491
00:33:47,478 --> 00:33:49,063
Stompte je haar?

492
00:33:50,155 --> 00:33:52,795
Voelde je haar botten kraken?

493
00:33:54,132 --> 00:33:55,717
Ja, eigenlijk wel.

494
00:33:56,924 --> 00:33:58,575
Zeg, Piper, in welke afdeling zit je?

495
00:33:58,812 --> 00:34:00,094
Christus...

496
00:34:00,177 --> 00:34:02,854
Je moet stoppen met die
"molesteer me pappie" stem

497
00:34:02,961 --> 00:34:05,964
en oprotten naar ergens anders.

498
00:34:06,993 --> 00:34:11,271
Val dood, menopauze.
- Val dood, G.I. Jane Dood.

499
00:34:11,355 --> 00:34:13,733
Gaan we het nu zo doen?
- Gaan we spelletjes doen?

500
00:34:13,816 --> 00:34:15,484
Lazer op, gore drol.

501
00:34:15,567 --> 00:34:16,819
Wil je mij te pakken nemen?

502
00:34:19,029 --> 00:34:21,406
Naar beneden, jij teef, val dood.

503
00:34:23,367 --> 00:34:26,495
Piper.
- Gevangenen, tegen de muur, opschieten.

504
00:34:26,578 --> 00:34:29,331
Piper, help me.
- Iedereen in een lijn.

505
00:34:29,414 --> 00:34:30,708
De buiten tijd is voorbij.

506
00:34:32,584 --> 00:34:35,630
Laten we gaan, terug naar je cel.
- Ga tegen de muur staan.

507
00:34:35,676 --> 00:34:37,567
Allemaal vooruit.
- Alex.

508
00:34:37,622 --> 00:34:38,951
Tegen de muur, nu.

509
00:34:39,607 --> 00:34:42,594
Draai je om.
Kom op, de show is voorbij.

510
00:34:43,670 --> 00:34:44,870
Alex.

511
00:34:45,913 --> 00:34:48,643
Ga verder tegen de muur,
hier moet je niet rotzooien.

512
00:34:50,859 --> 00:34:53,351
Je zit in een driehoek
met Mercurius en Mars,

513
00:34:53,454 --> 00:34:56,953
dat is een echt dwingende dynamiek.

514
00:35:00,834 --> 00:35:03,326
Ik ga je kaart verder uitwerken
en kom bij je terug, oké?

515
00:35:05,946 --> 00:35:08,198
Kakkerlakken vind je meestal op de grond.

516
00:35:09,207 --> 00:35:12,085
Ik zag iemand die ik ken op de
binnenplaats, ik moet haar vinden.

517
00:35:12,708 --> 00:35:14,960
Ze kan in een andere afdeling zitten.

518
00:35:15,044 --> 00:35:18,338
Weet je, we... gaan naar buiten met
B en C, maar we eten alleen met A.

519
00:35:18,556 --> 00:35:20,853
Maar we komen een week niet
meer op de binnenplaats.

520
00:35:20,869 --> 00:35:22,634
Zien we die afdelingen
op andere tijden?

521
00:35:22,733 --> 00:35:26,288
We hebben dezelfde ontspanningstijd,
maar het hek houdt ons nogal gescheiden.

522
00:35:26,517 --> 00:35:28,986
Hé, zag je nog kans om je
geboorte-informatie te krijgen?

523
00:35:29,046 --> 00:35:31,149
Want Mercurius gaat spoedig teruglopen

524
00:35:31,170 --> 00:35:33,844
en je wil echt niet met je broek
op je enkels gepakt worden.

525
00:35:33,885 --> 00:35:35,199
Mag ik dit hebben?

526
00:35:36,277 --> 00:35:38,108
Dat is... ik heb dat nodig.

527
00:35:43,280 --> 00:35:45,240
Hé daar, eerste klas.

528
00:35:47,326 --> 00:35:48,627
Ik moet een gunst hebben.

529
00:35:49,279 --> 00:35:52,623
Ze zeiden dat de dikkerds om
een extra blad zouden vragen.

530
00:35:52,715 --> 00:35:55,981
Nee, ik moet iemand een briefje geven
en ik weet niet waar ze zit.

531
00:35:56,044 --> 00:35:58,684
Ik dacht dat jij het wellicht
aan haar kon geven?

532
00:35:59,358 --> 00:36:00,558
Hoe ziet ze er uit?

533
00:36:00,598 --> 00:36:04,489
1m75, lang zwart haar, secretaresse bril.

534
00:36:05,304 --> 00:36:06,504
Haar naam is Alex Vause.

535
00:36:07,605 --> 00:36:09,617
Wat wil je ervoor geven?

536
00:36:12,176 --> 00:36:13,376
Een kus?

537
00:36:15,723 --> 00:36:18,858
Dit is belangrijk.
- Dat kan ik voelen.

538
00:36:19,847 --> 00:36:21,182
Oké, met mijn hand?

539
00:36:22,862 --> 00:36:24,644
Ik ben een roofdier, teef.

540
00:36:24,907 --> 00:36:26,680
Er is geen lol aan als je het aanbiedt.

541
00:36:26,756 --> 00:36:29,493
Er is hier geen plek waar je me
gewelddadig kan aanranden.

542
00:36:29,576 --> 00:36:30,777
Dus wat wil je?

543
00:36:34,003 --> 00:36:35,212
Je slipje.

544
00:36:36,596 --> 00:36:39,939
We hebben nog geen nieuwe gekregen,
ik draag deze al vier dagen.

545
00:36:41,130 --> 00:36:42,589
Zelfs beter.

546
00:36:45,270 --> 00:36:46,760
Ik ben zo terug.

547
00:36:58,918 --> 00:37:00,194
Alex Vause.

548
00:37:05,279 --> 00:37:08,968
Voor een meid met haast, heb je veel tijd
voor een leuk gesprek met Het Geweer daar.

549
00:37:08,991 --> 00:37:10,561
Dit is geen spelletje.
- Het Geweer?

550
00:37:10,693 --> 00:37:13,951
Mijn meisje kent hem van buiten.
Hij legt mensen om voor geld.

551
00:37:14,756 --> 00:37:15,980
Is hij een huurmoordenaar?

552
00:37:17,123 --> 00:37:19,967
Ik dacht dat hij een verkrachter was,
ik ben zo opgelucht.

553
00:37:20,295 --> 00:37:21,803
Jij bent zo verdomd bizar.

554
00:37:29,053 --> 00:37:31,113
Je moet me vertellen
hoe laat je geboren werd.

555
00:37:31,196 --> 00:37:32,990
Ik weet het niet.
- Zeg het me.

556
00:37:36,026 --> 00:37:38,096
11:42.
- A.M. of P.M.?

557
00:37:38,185 --> 00:37:39,686
A.M.
- Waar?

558
00:37:40,777 --> 00:37:42,054
Connecticut.

559
00:37:44,151 --> 00:37:45,351
Dank je.

560
00:37:50,282 --> 00:37:52,696
Het is verrassend dat jij
in de gevangenis zit.

561
00:37:54,161 --> 00:37:58,661
Meestal zijn mensen in de gevangenis op een
dwaalspoor gebracht door een sterke kracht.

562
00:37:59,310 --> 00:38:01,522
Dat staat niet in jouw tabel.

563
00:38:01,793 --> 00:38:03,910
Beren en water, maar geen gevangenis.

564
00:38:04,002 --> 00:38:07,007
Gaf je mij alle juiste informatie?
- Absoluut.

565
00:38:07,502 --> 00:38:09,509
Goed. Nou, ik moet dan opnieuw bekijken,

566
00:38:09,593 --> 00:38:12,637
want er zit zeker wat gezeik
in je eerste en twaalfde huis.

567
00:38:12,846 --> 00:38:15,015
Iets scheef in je vormende jaren.

568
00:38:15,099 --> 00:38:17,729
Was jij op een dwaalspoor
gebracht door een sterke kracht?

569
00:38:19,662 --> 00:38:22,146
Ik beet de tong van mijn vriendin
af en slikte die door.

570
00:38:22,164 --> 00:38:24,233
Nou, dat was het begin van de val.

571
00:38:24,316 --> 00:38:27,152
Erg simpele manische woededingen.

572
00:38:28,070 --> 00:38:30,168
Zinvol. De stier stijgt.

573
00:38:31,186 --> 00:38:33,631
Sorry, ik wil niet onbeschoft
zijn maar ik moet gaan.

574
00:38:34,576 --> 00:38:36,161
Ik hou van dat gedrang.

575
00:38:44,555 --> 00:38:47,381
Alex, wat doe jij hier?
Was jij daar? Heb je ons gezien?

576
00:38:48,102 --> 00:38:49,302
Ze is dood.

577
00:38:49,749 --> 00:38:52,383
Heb ik haar vermoord? Ze is dood.
- Wat... wie vermoord?

578
00:38:52,468 --> 00:38:54,077
Waar heb je het over?
- Pennsatucky.

579
00:38:54,124 --> 00:38:56,598
Wat? Pennsatucky is niet dood.

580
00:38:56,681 --> 00:39:00,102
Je hebt haar goed verkloot...
maar dat stuk stront leeft echt nog.

581
00:39:00,525 --> 00:39:03,212
Weet je dat zeker?
- Ik werk in de wasserij.

582
00:39:03,399 --> 00:39:05,986
Elke dag is er een verdomd
voortgangsverslag over Tucky.

583
00:39:06,626 --> 00:39:09,611
Pipes, je bent veel dingen, maar
moordenares is er niet een van.

584
00:39:10,124 --> 00:39:12,356
Mijn God.
Ik heb haar niet vermoord?

585
00:39:14,342 --> 00:39:16,553
Ik heb haar niet vermoord?
- Nee, gefeliciteerd.

586
00:39:20,004 --> 00:39:21,581
Dus wat doe je hier?

587
00:39:21,665 --> 00:39:22,866
Wat doe ik hier?

588
00:39:24,376 --> 00:39:26,045
Voor de rechtszaak, sukkel.

589
00:39:26,595 --> 00:39:28,251
Rechtszaak?
Welke verdomde rechtszaak?

590
00:39:28,294 --> 00:39:30,713
Die van Kubra. Hij is uitgeleverd.

591
00:39:35,137 --> 00:39:37,895
Dus dat betekent dat dit
alles maar tijdelijk is?

592
00:39:39,527 --> 00:39:40,727
Mijn God.

593
00:39:44,204 --> 00:39:46,270
Mijn God, ik ben zo opgelucht.

594
00:39:46,585 --> 00:39:48,170
Ik bedoel, ik wist...

595
00:39:50,152 --> 00:39:52,196
dat ik wat gek werd
toen ik in de isoleer zat,

596
00:39:52,279 --> 00:39:55,740
maar, hierheen komen en niet weten
maar denken dat...

597
00:39:56,090 --> 00:39:58,074
Ik zat echt op het randje.

598
00:39:58,979 --> 00:40:00,231
Je haat me.

599
00:40:00,973 --> 00:40:03,200
In alle ellende,
was ik vergeten dat je me haatte.

600
00:40:03,285 --> 00:40:05,167
Maar je praat tegen me.

601
00:40:05,315 --> 00:40:07,252
Dus betekent dit dat je me
niet meer haat?

602
00:40:07,561 --> 00:40:09,862
Het betekent dat ik vandaag
geen wrok tegen je hebt.

603
00:40:11,582 --> 00:40:12,807
Ik ben blij je te zien.

604
00:40:14,593 --> 00:40:15,870
Niet aanraken.

605
00:40:17,848 --> 00:40:19,267
Alex, pak dat.

606
00:40:19,452 --> 00:40:20,849
Wat?
- Pak dat insect.

607
00:40:20,932 --> 00:40:23,018
Het is een langzame en een grote.

608
00:40:23,293 --> 00:40:25,020
Alex, het is een grote slome.

609
00:40:25,393 --> 00:40:26,812
Kom op, het kan Yoda zijn.

610
00:40:26,896 --> 00:40:28,232
Jezus Christus.

611
00:40:28,496 --> 00:40:30,250
De isoleer heeft je echt geraakt.

612
00:40:30,636 --> 00:40:34,321
Ik ben mijn slapie, die vier keer per dag
schijt... ja, vier keer, in het openbaar,

613
00:40:34,364 --> 00:40:38,183
Ik ben haar een sigaretten slepende kakkerlak
schuldig, of ze tatoeëert mijn gezicht.

614
00:40:39,583 --> 00:40:40,951
Wanneer is de rechtszaak?

615
00:40:42,324 --> 00:40:44,742
Nu denk ik. Ze kunnen ons elke
minuut bellen.

616
00:40:45,974 --> 00:40:47,174
Luister...

617
00:40:47,518 --> 00:40:49,549
we kunnen niet zeggen dat we Kubra kenden.

618
00:40:50,129 --> 00:40:51,329
Wat?

619
00:40:51,377 --> 00:40:53,462
Wraak is onderdeel van
zijn zakenmodel, oké?

620
00:40:53,988 --> 00:40:56,885
Zieke, diepe wraak.
Distantiëren.

621
00:40:56,944 --> 00:40:59,114
Je hebt hem nooit gekend.
Je kloot nooit met hem.

622
00:41:00,139 --> 00:41:02,599
Dat betekent liegen onder ede.

623
00:41:02,819 --> 00:41:06,038
Jezus, het is zo lastig om bij te houden
wat bij jou zwart-wit is.

624
00:41:06,478 --> 00:41:08,647
Kubra gaat hier nooit voor zitten.

625
00:41:09,202 --> 00:41:11,816
Er is geen gerechtigheid, Piper.
Weet je dat nu nog niet?

626
00:41:13,402 --> 00:41:16,308
Dus liegen om onszelf te beschermen...

627
00:41:17,308 --> 00:41:18,628
ik doe dat...

628
00:41:19,413 --> 00:41:20,714
en ik hoop jij ook.

629
00:41:25,622 --> 00:41:27,332
Wist jij dat mijn pa mijn ma bedriegt?

630
00:41:28,083 --> 00:41:29,918
Nee, hoe weet jij dat?

631
00:41:30,710 --> 00:41:34,339
Ik zag hem een andere vrouw zoenen
en ze stapten samen in een auto.

632
00:41:36,007 --> 00:41:38,260
Ja, hij is nogal een grote hypocriet.

633
00:41:38,959 --> 00:41:41,055
Groot woord.
- Ja, net geleerd.

634
00:41:42,013 --> 00:41:45,162
En toen vertelde ik het tegen mijn ma,
en ze werd kwaad op mij.

635
00:41:45,725 --> 00:41:46,926
Ik kreeg huisarrest.

636
00:41:47,326 --> 00:41:49,271
Nou, als je er nu echt over nadenkt,

637
00:41:49,354 --> 00:41:52,524
kan jij je voorstellen dat je ma
er anders op had kunnen reageren?

638
00:41:54,526 --> 00:41:56,445
Nee, niet echt.

639
00:41:58,110 --> 00:42:01,377
Zeg je nu dat ik had moet zwijgen?
Hij is een bedrieger, dat is verkeerd.

640
00:42:01,448 --> 00:42:03,417
Soms is het geen zaak van goed en of fout.

641
00:42:03,868 --> 00:42:08,227
Het gaat over een keuze maken die de
minste pijn veroorzaakt bij de ander,

642
00:42:08,407 --> 00:42:09,951
dingen voor jezelf houden,

643
00:42:10,292 --> 00:42:12,711
op de informatie en
gevoelens blijven zitten

644
00:42:12,927 --> 00:42:14,762
en leven met je geheimen.

645
00:42:16,584 --> 00:42:18,263
Dat klinkt afschuwelijk.

646
00:42:18,573 --> 00:42:19,841
Dat is het ook, liefje.

647
00:42:20,051 --> 00:42:21,428
Oma?
- Ja, Cal?

648
00:42:21,511 --> 00:42:24,059
Ik probeerde Whiskers de ruimte
in te schieten

649
00:42:24,282 --> 00:42:26,191
en nu staat mijn kamer
soort van in brand.

650
00:42:34,241 --> 00:42:37,586
Fatsoenlijke koffie is het op
één na het meeste wat ik mis...

651
00:42:40,239 --> 00:42:41,439
Larry.

652
00:42:42,782 --> 00:42:44,484
Larry is wat ik het meest mis.

653
00:42:45,660 --> 00:42:47,061
Larry is een wie, niet een wat.

654
00:42:47,589 --> 00:42:49,466
Luister, Piper, ik kom
hier als je advocaat

655
00:42:49,581 --> 00:42:52,421
en ik denk dat het het beste is
als we ons tot de zaak beperken.

656
00:42:54,988 --> 00:42:56,521
Hoe was Chanoeka?

657
00:42:57,381 --> 00:42:59,966
Gaat tante Joanie nog met de spreker?

658
00:43:01,866 --> 00:43:04,763
45 minuten luisterde ik naar
overleden koeien op melkveehouderijen,

659
00:43:04,846 --> 00:43:07,143
de verschrikkingen van
genetische manipulatie en

660
00:43:07,169 --> 00:43:09,418
het overmatig gebruik van
antibiotica voor vee.

661
00:43:09,628 --> 00:43:12,214
De les is, hij drinkt zijn koffie zwart.

662
00:43:15,899 --> 00:43:18,172
Goed, Kubra Balik...

663
00:43:18,610 --> 00:43:20,779
het grote juweel in je drugs zaak...

664
00:43:20,862 --> 00:43:22,909
is door Europa uitgeleverd
om terecht te staan.

665
00:43:22,947 --> 00:43:25,275
De aanklagers moeten de tijdlijn
duidelijk krijgen,

666
00:43:25,331 --> 00:43:27,536
ze zoeken een getuigenis
dat daaraan bijdraagt.

667
00:43:27,666 --> 00:43:29,918
Heb je Kubra Balik ooit ontmoet?

668
00:43:31,331 --> 00:43:33,292
Het waren verwarrende tijden.

669
00:43:35,294 --> 00:43:37,604
Dat snap ik, maar mijn
vraag was redelijk duidelijk.

670
00:43:37,687 --> 00:43:39,188
Heb je Kubra Balik ooit ontmoet?

671
00:43:41,466 --> 00:43:42,666
Ja.

672
00:43:43,475 --> 00:43:45,185
Ja, ik kende hem.

673
00:43:46,032 --> 00:43:47,415
In welke hoedanigheid?

674
00:43:47,533 --> 00:43:51,791
Was je bekend met zijn rol in zaak?
Hoorde je hem orders geven?

675
00:43:51,923 --> 00:43:55,103
Dit zijn de vragen waar de aanklager je
op traint voor je gaat getuigen.

676
00:43:55,298 --> 00:43:57,898
Ja, maar hoe zit het met mijn
veiligheid als ik getuig?

677
00:43:58,337 --> 00:44:00,376
Deze kerel is het echte werk.

678
00:44:00,570 --> 00:44:02,071
En wat ik zag bij de Sopranos,

679
00:44:02,125 --> 00:44:05,367
zijn deze types niet heel vriendelijk
voor lui die ze als verraders zien.

680
00:44:05,542 --> 00:44:09,528
Ze huren moordenaars met een
ondergoed fetisj om ze om te leggen.

681
00:44:10,662 --> 00:44:14,333
Ze hebben vijf jaar aan deze zaak gewerkt,
honderd duizenden dollars uitgegeven.

682
00:44:14,416 --> 00:44:17,936
En ik weet zeker, dat zeker jij, weet hoe
ongaarne de politie geld wil uitgeven.

683
00:44:18,503 --> 00:44:22,261
Mr. Balik is een erg slechte man
die heel, heel erg lang gaat zitten.

684
00:44:22,507 --> 00:44:24,801
Liegen is geen optie.

685
00:44:26,969 --> 00:44:28,557
Vertel jij altijd de waarheid?

686
00:44:31,213 --> 00:44:34,192
Soms als ze vragen of ik een dollar
voor de hartstichting wil geven,

687
00:44:34,218 --> 00:44:38,109
zeg ik dat ik al gegeven heb, maar
meestal zeg ik de waarheid.

688
00:44:40,702 --> 00:44:44,250
De waarheid vertellen had geen hoge
prioriteit in mijn familie.

689
00:44:45,489 --> 00:44:48,658
Weet je, zolang iedereen maar mooi
lachte voor de Kerstfoto,

690
00:44:51,202 --> 00:44:52,537
liegen maar.

691
00:44:54,289 --> 00:44:57,172
Ik zou hier je familie traditie
niet voortzetten.

692
00:44:57,542 --> 00:45:00,703
Dit gaat over misdaad en straf
en gerechtigheid.

693
00:45:00,949 --> 00:45:02,451
Je moet de waarheid vertellen.

694
00:45:06,817 --> 00:45:09,053
Ja, natuurlijk.

695
00:45:11,091 --> 00:45:12,291
Goed.

696
00:45:12,439 --> 00:45:14,334
Laten we de aanklagers gaan ontmoeten.

697
00:45:15,560 --> 00:45:17,083
Mag ik mijn koffie meenemen?

698
00:45:23,979 --> 00:45:26,607
Een en drie kwarten.

699
00:45:26,738 --> 00:45:28,407
Niet goed.
- Dat is gezeik.

700
00:45:28,490 --> 00:45:31,607
Ik ben dag en nacht doorgezaagd...

701
00:45:31,713 --> 00:45:35,088
en toch nam ik nog een tor voor je mee.

702
00:45:35,402 --> 00:45:39,105
Een aanklager ving die tussen een
dossier en een koffie kopje

703
00:45:39,195 --> 00:45:41,781
ik droeg het mee terug in mijn BH.

704
00:45:44,274 --> 00:45:46,040
Jullie belazeren de boel.

705
00:45:47,063 --> 00:45:49,071
Er is geen kakkerlakken handel.

706
00:45:49,614 --> 00:45:51,324
Ik ben er klaar mee,
val dood.

707
00:45:51,416 --> 00:45:53,330
We hoorden wat je in Litchfield gedaan had.

708
00:45:53,390 --> 00:45:56,062
Denk maar niet dat we daar bang van worden.
- Dat klopt.

709
00:45:56,170 --> 00:45:58,757
Jij... één.

710
00:45:58,872 --> 00:46:00,072
Ik?

711
00:46:01,272 --> 00:46:02,472
Dertien.

712
00:46:05,717 --> 00:46:08,196
Chapman... je gaat naar de rechtbank.

713
00:46:08,279 --> 00:46:11,888
Denk maar niet dat je er vanaf bent,
we wachten op je.

714
00:46:16,245 --> 00:46:18,151
Ik weet niet of ik het kan doen.
- Wat?

715
00:46:20,355 --> 00:46:21,910
Wat?
- Mijn advocaat zei

716
00:46:21,927 --> 00:46:23,803
dat Kubra toch wel veroordeeld wordt.

717
00:46:23,998 --> 00:46:26,371
Hoorde je niet alles wat ik zei?

718
00:46:26,818 --> 00:46:29,558
Toen je me zei dat er niets
slechts ging gebeuren?

719
00:46:30,134 --> 00:46:32,020
Hoelang hou jij je daar al aan vast?

720
00:46:35,264 --> 00:46:37,016
We moeten één lijn trekken bij dit.

721
00:46:38,396 --> 00:46:41,566
Het wordt gevaarlijk als jij zegt
dat je hem kent en ik zeg van niet.

722
00:46:41,688 --> 00:46:42,981
Dan weten ze dat ik lieg.

723
00:46:43,064 --> 00:46:46,150
Misschien moeten we beide eerlijk zijn.
- Dit is...

724
00:46:49,571 --> 00:46:51,990
dit is niet het moment om
moralistisch te doen.

725
00:46:53,429 --> 00:46:57,829
Ik lijk alleen geconfronteerd worden met deze
extreme morele keuzes als ik bij jou ben.

726
00:46:58,204 --> 00:46:59,404
Opwindend toch?

727
00:47:02,907 --> 00:47:06,421
Ik wilde dat ik dit helemaal opnieuw
kon doen, maar dat kan niet, oké?

728
00:47:08,172 --> 00:47:10,789
Dit is de enige manier waarop ik je
nu veilig kan houden.

729
00:47:10,844 --> 00:47:12,762
Je moet doen wat ik je zeg.

730
00:47:14,305 --> 00:47:15,505
Of wat?

731
00:47:16,468 --> 00:47:18,790
Dan is het voorbij?
- Nee.

732
00:47:19,820 --> 00:47:21,388
Ik wil je gevangenisvrouw zijn.

733
00:47:22,311 --> 00:47:24,205
Ik ben blij dat je nog grappen kunt maken.

734
00:47:27,567 --> 00:47:31,112
Ik moet het voor de verandering
een keer goed doen.

735
00:47:31,453 --> 00:47:32,696
Ik moet het doen.

736
00:47:35,199 --> 00:47:37,076
En eerlijk gezegd, jij...

737
00:47:38,369 --> 00:47:41,415
kunt me hier ook niet veilig houden.

738
00:47:45,207 --> 00:47:47,003
Linkerhand alsjeblieft.

739
00:47:47,160 --> 00:47:48,547
Hef je rechter.

740
00:47:48,630 --> 00:47:52,865
Zweert u plechtig dat u de gehele waarheid
zult vertellen, in het bijzijn van God?

741
00:47:52,890 --> 00:47:54,090
Dat doe ik.

742
00:47:55,892 --> 00:47:57,127
Dank je.

743
00:47:58,181 --> 00:47:59,381
Goed, we kunnen beginnen.

744
00:47:59,462 --> 00:48:02,272
Wil je je volledige naam zeggen
voor de rechtbank, alsjeblieft?

745
00:48:02,436 --> 00:48:04,619
Piper Elizabeth Chapman.

746
00:48:05,032 --> 00:48:07,384
Dank je.
Miss Chapman...

747
00:48:07,753 --> 00:48:11,667
U zit momenteel een straf van 15
maanden uit in een federale gevangenis

748
00:48:11,741 --> 00:48:14,335
voor misdaden verbonden
aan Mr. Kubra Balik.

749
00:48:14,583 --> 00:48:17,325
Is dat juist?
- Ja, dat is juist.

750
00:48:17,919 --> 00:48:19,994
En wanneer zijn deze misdaden begaan?

751
00:48:20,669 --> 00:48:22,997
Misdaad, het was er maar één.

752
00:48:23,584 --> 00:48:25,904
In 2003.
- Juist.

753
00:48:26,159 --> 00:48:30,659
En kunt u mij uitleggen hoe u in contact
kwam met de drugszaken van Mr Balik?

754
00:48:32,799 --> 00:48:35,963
Mijn vriendin van die tijd... Alex.

755
00:48:36,572 --> 00:48:38,346
Is dat Miss Alex Vause?

756
00:48:38,710 --> 00:48:41,683
Ja.
- Zijn jullie nu nog een stel?

757
00:48:43,267 --> 00:48:46,521
Nee.
- Maar in 2003...

758
00:48:47,647 --> 00:48:49,816
hoe zou u de relatie omschrijven?

759
00:48:51,410 --> 00:48:52,918
We waren samen.

760
00:48:55,484 --> 00:48:59,179
Ze was...
de liefde van mijn leven.

761
00:49:00,071 --> 00:49:04,187
En was het Miss Vause die je
voorstelde aan Mr Balik?

762
00:49:07,090 --> 00:49:08,383
Dat weet ik niet meer.

763
00:49:09,524 --> 00:49:10,724
Ik snap het.

764
00:49:11,921 --> 00:49:14,090
Iemand anders stelde je voor?

765
00:49:14,799 --> 00:49:16,346
Dat weet ik niet meer.

766
00:49:19,388 --> 00:49:22,601
Zeg je dat je Mr. Balik
nooit ontmoet heb?

767
00:49:24,204 --> 00:49:26,012
Niet dat ik weet.

768
00:49:28,932 --> 00:49:33,103
Miss Chapman, je vriendin...
Miss Vause...

769
00:49:34,005 --> 00:49:36,482
was een van Mr Balik's
meest winstgevende smokkelaars.

770
00:49:36,512 --> 00:49:38,208
Was u zich dat bewust?

771
00:49:39,824 --> 00:49:41,785
We hadden het nooit
echt over haar handel.

772
00:49:43,438 --> 00:49:45,837
Maar u wist dat ze
succesvol was, jullie...

773
00:49:45,939 --> 00:49:47,248
jullie reisden samen...

774
00:49:47,574 --> 00:49:51,478
naar Bali, Brussel, Paris,
Turkije, Griekenland...

775
00:49:51,818 --> 00:49:53,486
en dat allemaal in een jaar.

776
00:49:54,725 --> 00:49:56,056
We reisden veel.

777
00:49:56,261 --> 00:50:00,456
En ze heeft u in die tijd nooit
voorgesteld aan haar baas,

778
00:50:00,857 --> 00:50:02,076
Kubra Balik?

779
00:50:05,268 --> 00:50:06,686
Niet dat ik nog weet.

780
00:50:11,980 --> 00:50:13,481
Miss Chapman...

781
00:50:14,404 --> 00:50:16,795
bent u zich bewust van de consequenties...

782
00:50:17,196 --> 00:50:19,537
van liegen onder ede?

783
00:50:20,073 --> 00:50:21,616
Ja, natuurlijk.

784
00:50:22,067 --> 00:50:24,317
En uw antwoorden blijven hetzelfde?

785
00:50:25,137 --> 00:50:26,931
Ik was daar voor Alex.

786
00:50:28,608 --> 00:50:30,986
Zij was het waar ik
aandacht voor had...

787
00:50:32,311 --> 00:50:34,271
aan wie ik mijn aandacht gaf.

788
00:50:36,047 --> 00:50:38,132
Als het andere was maar...

789
00:50:39,718 --> 00:50:41,086
achtergrond.

790
00:50:47,010 --> 00:50:49,363
Sorry, dat ik u niet meer kan helpen.

791
00:50:49,938 --> 00:50:53,433
De aanklager is klaar met de vragen
voor deze getuige.

792
00:51:06,690 --> 00:51:10,550
Omdat ik geen stommeling ben
zoals mijn zoon,

793
00:51:11,033 --> 00:51:13,426
hoef ik je niet te vragen
waarom je dat deed.

794
00:51:14,176 --> 00:51:16,324
Ik denk dat de mogelijkheid van...

795
00:51:16,624 --> 00:51:20,169
meer straf of veroordeeld te
worden voor nieuwe aanklachten

796
00:51:20,299 --> 00:51:22,051
is voor jou gewoon niet zo belangrijk.

797
00:51:23,511 --> 00:51:25,291
Sorry dat ik je teleurstelde.

798
00:51:26,119 --> 00:51:27,658
Mij teleurstelde?

799
00:51:27,766 --> 00:51:30,351
Je brak de wet... alweer.

800
00:51:32,061 --> 00:51:35,982
Ik nam een beslissing waarvan ik niet
verwacht dat jij dat begrijpt.

801
00:51:37,233 --> 00:51:38,567
Nou, ik ben er klaar mee.

802
00:51:39,677 --> 00:51:41,295
Je leeft op een gladde helling meid,

803
00:51:41,395 --> 00:51:43,966
en om een of andere reden blijf
je maar regendansjes doen.

804
00:51:44,716 --> 00:51:46,161
Sterkte schatje.

805
00:51:49,738 --> 00:51:52,206
Vause, je stelt me teleur.
Je bent een teleurstelling.

806
00:51:52,290 --> 00:51:54,042
Het was 3:00 in de ochtend.

807
00:51:54,125 --> 00:51:56,578
Ik denk dat alles na 2:00,
net is als...

808
00:51:56,969 --> 00:51:59,117
je stapt er niet uit,
je bent gewoon moe.

809
00:51:59,274 --> 00:52:01,049
Maar je miste de live seks show.

810
00:52:01,218 --> 00:52:04,843
En de flamingo's.
- De flamingo's, dat klopt.

811
00:52:05,136 --> 00:52:06,554
Er waren flamingo's.

812
00:52:06,613 --> 00:52:09,012
Kubra had voor beide
stoelen op de eerste rij.

813
00:52:09,463 --> 00:52:10,881
Zoveel roze.

814
00:52:21,608 --> 00:52:23,571
Ik denk dat ik mijn
pa moet gaan bellen.

815
00:52:23,654 --> 00:52:25,573
Zeg tegen Bill dat ik,
"Gefeliciteerd" zei.

816
00:52:25,663 --> 00:52:27,554
Jij bestaat niet, weet je nog?

817
00:52:27,825 --> 00:52:30,344
Dat is waar ook,
ik ben de onzichtbare vrouw.

818
00:52:30,661 --> 00:52:33,583
Misschien moet ik van carrière veranderen
en juwelendief worden.

819
00:52:35,499 --> 00:52:37,251
Steel wat goeds voor me.

820
00:52:42,056 --> 00:52:43,257
Ja, alles goed.

821
00:52:43,341 --> 00:52:45,593
Maar jij dan?
Hoe was jouw dag?

822
00:52:45,676 --> 00:52:49,305
Dat was leuk. Niets geks.
Mam en ik gingen uit eten.

823
00:52:49,427 --> 00:52:51,213
En jij dan?
Zit je nog in Barcelona?

824
00:52:52,235 --> 00:52:55,405
Nee, we zitten nu in Parijs.
- Dat is spannend schatje.

825
00:52:55,519 --> 00:52:58,206
Maar zeg me alsjeblieft dat je
niet in jeugdherbergen slaapt.

826
00:52:58,289 --> 00:53:00,500
Ik stuur je graag wat geld.
- Maak je geen zorgen.

827
00:53:00,625 --> 00:53:02,758
Polly heeft hier familie en daar
mogen we slapen.

828
00:53:02,888 --> 00:53:05,880
Het is... prachtig en veilig.

829
00:53:06,134 --> 00:53:08,011
Het is op de rechteroever.

830
00:53:08,992 --> 00:53:10,434
Beter dan op de verkeerde oever.

831
00:53:12,453 --> 00:53:15,719
Dus je vindt het leuk? Jullie meiden
kunnen het met elkaar vinden?

832
00:53:15,999 --> 00:53:17,666
Nou, ik bedoel, je weet hoe Polly is.

833
00:53:17,719 --> 00:53:20,722
Gisteren had ze ons van de ochtend
tot de nacht volgeboekt.

834
00:53:21,069 --> 00:53:23,663
Je weet dat als het laat is,
dat je een taxi moet nemen hè?

835
00:53:23,819 --> 00:53:25,199
Ja...

836
00:53:25,351 --> 00:53:27,770
en loop altijd aan de goed
verlichte kant van de straat

837
00:53:27,838 --> 00:53:31,507
en hou je portemonnee vast
en spring niet uit de bus.

838
00:53:31,876 --> 00:53:35,171
Je leerde me alles, pa.

839
00:53:35,480 --> 00:53:37,001
Je bent een beste meid.

840
00:53:38,549 --> 00:53:40,143
Dank je, pa.

841
00:53:40,626 --> 00:53:42,003
Ik moet gaan.

842
00:53:43,276 --> 00:53:44,917
Gefeliciteerd, pappa.

843
00:53:45,090 --> 00:53:47,801
Dank je, kind.
Dank je voor het bellen.

844
00:54:01,037 --> 00:54:03,569
Alex, ik deed wat je zei.
- Luister, Piper.

845
00:54:04,513 --> 00:54:06,723
Alles ging zo snel.

846
00:54:07,241 --> 00:54:08,441
Wat is er aan de hand?

847
00:54:09,067 --> 00:54:10,693
Ik moest de waarheid vertellen.

848
00:54:12,162 --> 00:54:14,313
Mijn advocaat zei...
- Neem je me in de maling?

849
00:54:14,361 --> 00:54:16,186
Piper, je begrijpt het niet.
- Neem je...

850
00:54:16,281 --> 00:54:17,482
me verdomme in de zeik?

851
00:54:17,521 --> 00:54:20,568
Waar ga je heen? Kom je vrij?
- Het spijt me. Het spijt me, Piper.

852
00:54:20,597 --> 00:54:23,401
Ik schrijf je, ik moet het uitleggen.
- Kom je vrij? Wacht, wat?

853
00:54:23,426 --> 00:54:25,707
Wat in godsnaam heb je gedaan, Alex?

854
00:54:25,775 --> 00:54:28,301
Wat in godsnaam heb je gedaan?

855
00:54:29,333 --> 00:54:30,584
Krijg de klere, Alex.

856
00:54:30,718 --> 00:54:31,970
Val dood.

857
00:54:47,202 --> 00:54:51,702
Vertaling/sync: Torenado
Controle/resync: Lazylimbo

