1
00:01:09,699 --> 00:01:13,699
Ondertitels, vertaling en sync: Torenado.
Orange S02E07 Comic Sans

2
00:01:21,298 --> 00:01:23,384
Zouden we hier geen filters in
moeten stoppen?

3
00:01:23,467 --> 00:01:25,344
Filters? Waar zijn we,
bij de country club?

4
00:01:26,037 --> 00:01:27,238
Waarom geven ze ze niet uit

5
00:01:27,321 --> 00:01:29,731
met sigarettenhouders
en bontjassen zoals Cruella?

6
00:01:29,815 --> 00:01:32,192
En Holly Golightly. Ze had een tiara.

7
00:01:32,276 --> 00:01:35,654
Als je er filters in doet moet je de
sigaretten groter rollen om te passen.

8
00:01:35,737 --> 00:01:37,489
Dat gaat van de winst af.

9
00:01:37,573 --> 00:01:40,326
je hebt het over het postzegelboek
rekenen,

10
00:01:40,409 --> 00:01:42,035
je haalt nu al een goede winst.

11
00:01:42,118 --> 00:01:44,496
Dat is 9 dollar per peuk.
- Kut.

12
00:01:44,580 --> 00:01:46,703
Het lijkt dat Watson
geïntroduceerd wordt

13
00:01:46,729 --> 00:01:49,109
bij onze goede vrienden
van vraag en aanbod.

14
00:01:49,168 --> 00:01:50,252
Weg wezen. Fuzz.

15
00:01:50,870 --> 00:01:53,297
Wilde je de wasbak reinigen
met een stuk rauw vlees?

16
00:01:53,480 --> 00:01:55,657
Nee, jij niet, van wegen de bacteriën.

17
00:01:55,841 --> 00:01:59,595
Een vieze spons is als
een klomp stinkend vlees.

18
00:01:59,678 --> 00:02:03,024
Uit studies blijkt dat op wastafels
meer bacteriën zitten dan op een toilet.

19
00:02:03,107 --> 00:02:04,858
Je moet desinfecteren.
- Desinfecteren.

20
00:02:04,941 --> 00:02:07,736
Weet je wat er meer bacteriën
heeft dan een toilet? Je mond.

21
00:02:07,819 --> 00:02:10,814
En ook toetsenborden van geldautomaten
en de bodem van dames tassen.

22
00:02:10,897 --> 00:02:12,065
Dat las ik.

23
00:02:12,148 --> 00:02:15,277
Weet je, we leren elke dag iets
nieuws in de gevangenis.

24
00:02:26,330 --> 00:02:29,341
Goed, luister dames.

25
00:02:29,425 --> 00:02:32,002
Als een klant gewone zegels
en waardevaste zegels heeft,

26
00:02:32,085 --> 00:02:33,962
pak je altijd de waardevaste.

27
00:02:34,045 --> 00:02:36,715
Die bewaar je, en als het postkantoor
de waarde op drijft,

28
00:02:36,798 --> 00:02:37,799
heb je geld verdiend.

29
00:02:37,883 --> 00:02:42,263
Je bedoelt dat jij geld verdient.
Je pakt zo 90%, toch?

30
00:02:42,346 --> 00:02:45,766
Die zegels naar buiten sturen,
je jongens leveren ze bij de bank in.

31
00:02:45,849 --> 00:02:47,601
En ik neem de risico's.

32
00:02:47,684 --> 00:02:49,195
En wat over mijn risico om in de

33
00:02:49,221 --> 00:02:51,905
isoleer te zitten tot ik tegen
mijn hand begin te praten.

34
00:02:51,963 --> 00:02:53,757
Als je 0% wil kan je gaan.

35
00:02:54,876 --> 00:02:56,793
Dit gaat over meer dan alleen
zaken dames.

36
00:02:56,878 --> 00:03:00,531
Dit gaat over iets van
jezelf maken.

37
00:03:00,614 --> 00:03:05,244
Je geeft die vrouwen iets wat ze willen,
en ze respecteren je er voor.

38
00:03:05,327 --> 00:03:07,663
Ja, ik ben klaar.

39
00:03:07,746 --> 00:03:09,832
Dat is erg goed, geef maar aan Taystee.

40
00:03:09,916 --> 00:03:11,083
Maar ze zijn van mij.

41
00:03:11,167 --> 00:03:13,878
We hebben dit gesprek al eens
gehad, Suzanne. Weet je nog?

42
00:03:13,961 --> 00:03:15,546
We hebben allemaal vaardigheden.

43
00:03:15,629 --> 00:03:17,965
Koopmanschap, niet een van jou.

44
00:03:19,716 --> 00:03:22,261
Je moet de mensen zich op
hun gemak laten voelen.

45
00:03:23,345 --> 00:03:25,514
Hé Vee, waar moeten we
deze allemaal bewaren?

46
00:03:25,597 --> 00:03:28,392
Want een zuster wil niet naar
de isoleer.

47
00:03:28,475 --> 00:03:31,645
Heb je een soort van onzichtbaar
makende mantel of zo?

48
00:03:31,728 --> 00:03:33,439
Dat zou je kunnen zeggen.

49
00:03:39,361 --> 00:03:41,864
Vraag ik te veel?

50
00:03:41,948 --> 00:03:46,853
Vraag ik iets van jullie wat
je lichamelijk niet aan kan,

51
00:03:47,036 --> 00:03:50,414
zoals de tango dansen of zoiets?

52
00:03:50,497 --> 00:03:54,126
Nee, Ik vraag deskundigheid.

53
00:03:54,210 --> 00:03:58,255
Om te beginnen, hou de
gevangenen in de gevangenis.

54
00:03:58,339 --> 00:04:00,174
Lijkt me redelijk eenvoudig.

55
00:04:00,257 --> 00:04:03,786
Als je geen sukkel in kaki
hebt die in het openbaar rond loopt,

56
00:04:03,870 --> 00:04:05,721
5 bewakers die haar door elkaar gooien,

57
00:04:05,805 --> 00:04:08,314
en haar in een auto gooien
als een soort klote clowns act.

58
00:04:08,340 --> 00:04:09,675
Ik heb het tegen jou, Bennett.

59
00:04:09,733 --> 00:04:11,393
Je liet me alleen hier.
- Dat is vals.

60
00:04:11,477 --> 00:04:12,478
Ja, ik was er.

61
00:04:12,561 --> 00:04:15,647
Ja, je patrouilleerde een
exemplaar van Bassmaster Magazine.

62
00:04:15,731 --> 00:04:17,774
Ik zeg alleen, met respect,

63
00:04:17,859 --> 00:04:19,744
dat Valentijn niet de beste dag was

64
00:04:19,827 --> 00:04:21,737
om mensen je
optreden in de bar te laten zien.

65
00:04:21,821 --> 00:04:23,572
Het is niet alsof ze niet
eerder ontsnapt zijn.

66
00:04:23,655 --> 00:04:25,574
Stuur haar naar de max,
doe er een paar jaar bij.

67
00:04:25,657 --> 00:04:28,202
De vrouw is 100 jaar oud.
Gaan we haar meer tijd geven?

68
00:04:28,285 --> 00:04:31,914
Bell, ik wil dat je op die gevangene
zit als een vlieg op de stront.

69
00:04:31,998 --> 00:04:34,876
Volg haar. Vindt uit hoe ze loopt.

70
00:04:34,959 --> 00:04:37,879
En het haar gewoon vragen?
- Dat deed ik al.

71
00:04:37,962 --> 00:04:40,672
Ze zei me dat ze de
trolley op de 27ste straat nam.

72
00:04:41,715 --> 00:04:44,886
Ik ga dit officieel aankaarten
zodra we dit gat dicht hebben.

73
00:04:45,169 --> 00:04:49,431
Wil je dat ik 24 uur per dag
op Phyllis Diller let?

74
00:04:49,515 --> 00:04:53,644
Zeg het maar als dat een verspilling
is van je talent en opvoeding.

75
00:04:53,727 --> 00:04:55,897
Tweede, notitie quota.

76
00:04:55,980 --> 00:04:57,814
We gaan de boel hier opruimen.

77
00:04:57,899 --> 00:05:01,360
Ik wil dat jullie vijf notities per
week schrijven. Minimaal.

78
00:05:01,443 --> 00:05:03,320
Hou die dames scherp.

79
00:05:04,530 --> 00:05:06,632
Voor jou zijn het er zes.
- Dat is niet eerlijk.

80
00:05:06,715 --> 00:05:10,536
Ik vroeg je om orde op zaken te stellen,
ik zie je het zo niet halen.

81
00:05:10,619 --> 00:05:12,904
Dat wordt zo klote Caputo.
Het papier werk alleen al.

82
00:05:12,988 --> 00:05:16,708
Zeg het tegen je moeder, dan schrijft
ze misschien een klote briefje voor je.

83
00:05:16,792 --> 00:05:18,169
Rot op.

84
00:05:24,841 --> 00:05:27,227
Gevangene. Je bent te
laat voor het tellen.

85
00:05:27,469 --> 00:05:29,755
Ik heb nog 45 sec.
- Niet genoeg tijd om er te komen.

86
00:05:29,838 --> 00:05:31,323
Wat is dit, The Minority Report?

87
00:05:31,407 --> 00:05:33,142
Sorry. Ik ga je een notitie geven.

88
00:05:33,225 --> 00:05:36,562
Wat jij... White Cindy
gaat het ook niet halen.

89
00:05:36,645 --> 00:05:39,856
Ik let niet op White Cindy.
- Dit is nog al wat racisme hier.

90
00:05:39,941 --> 00:05:42,484
Niet. Maar dat wordt het wel
als jij je kop niet houd.

91
00:05:42,568 --> 00:05:44,720
Wat verdomme betekent dat dan?

92
00:05:44,803 --> 00:05:47,298
Ga op de grond liggen.
- Maak je verdomme een geintje?

93
00:05:47,381 --> 00:05:49,091
Wat zei ik nu net?

94
00:05:51,243 --> 00:05:53,329
Goed, opschieten mensen.

95
00:05:53,412 --> 00:05:54,771
En iedereen zijn schoenen uit.

96
00:05:54,956 --> 00:05:56,898
Ik weet niet eens
waarom ik dat moet zeggen.

97
00:05:57,282 --> 00:06:01,653
Sorry, je moet dat drankje
weg gooien.

98
00:06:01,837 --> 00:06:02,879
Ik drink er nog van.

99
00:06:02,964 --> 00:06:04,756
Drink je het nog?

100
00:06:05,757 --> 00:06:07,426
Dat is wat de terroristen zeggen.

101
00:06:08,635 --> 00:06:11,013
Ben je een terrorist?

102
00:06:11,097 --> 00:06:13,182
Gooi het weg.

103
00:06:13,265 --> 00:06:16,768
Kom op mensen. Doorlopen.
Jij, kom mee.

104
00:06:18,252 --> 00:06:20,522
Pas op dame.
- Ga opzij.

105
00:06:20,606 --> 00:06:22,858
Luchthaven noodgeval.

106
00:06:26,195 --> 00:06:27,446
Oké.

107
00:06:45,797 --> 00:06:48,134
Ja.

108
00:06:51,737 --> 00:06:54,390
Bingo, baby.

109
00:06:54,473 --> 00:06:57,059
Meid, ik heb er 11 van die.

110
00:06:57,143 --> 00:07:00,646
Die daar zou waterproof moeten zijn.
Laat me je wat vertellen, meid,

111
00:07:00,729 --> 00:07:04,483
Je heb nog red bull op
je shirt, niet goed.

112
00:07:15,661 --> 00:07:18,414
Het lijkt dat we hier
een probleem hebben.

113
00:07:18,497 --> 00:07:19,540
Ik ben schoon.

114
00:07:20,582 --> 00:07:22,001
Technisch wel, ja.

115
00:07:23,085 --> 00:07:26,047
Maar ik kan je niet het vliegtuig
in laten met deze knallers.

116
00:07:26,130 --> 00:07:27,339
Draai je om.

117
00:07:32,011 --> 00:07:33,787
Ik was verrast dat ik je briefje kreeg.

118
00:07:33,870 --> 00:07:35,989
Om eerlijk te zijn, Larry werkte
niet echt mee.

119
00:07:36,072 --> 00:07:39,593
Larry zit in een rare plek, heden ten dage,
wat dan meest mijn fout is.

120
00:07:39,676 --> 00:07:41,020
Maar daar kan ik niet op in gaan.

121
00:07:41,103 --> 00:07:44,231
Het zijn mijn zaken niet.
Ik ben blij dat ze me binnen lieten.

122
00:07:44,315 --> 00:07:46,108
Soms, werkt inefficiëntie voor je.

123
00:07:46,192 --> 00:07:47,901
Hier gaat het om.

124
00:07:47,984 --> 00:07:51,113
Mijn oma is erg ziek,
en ik zou op verlof mogen,

125
00:07:51,197 --> 00:07:53,282
maar het lijkt niet te gebeuren.

126
00:07:53,365 --> 00:07:55,284
Ik zie niet waar ik in het verhaal kom.

127
00:07:55,367 --> 00:07:57,994
Een voorbeeld van hoe slecht
het gevangenis systeem werkt.

128
00:07:58,079 --> 00:08:01,998
Bewakers die zich misdragen, te veel
gebruik van de eenzame opsluiting.

129
00:08:02,083 --> 00:08:05,377
Mensen buiten zouden eens moeten
weten hoe het is.

130
00:08:05,461 --> 00:08:08,931
Piper, het gevangeniswezen
behandeld gevangenen oneerlijk

131
00:08:09,015 --> 00:08:11,675
als geen weekeinde vrij krijgen
om familie te bezoeken het ergste...

132
00:08:11,758 --> 00:08:16,722
Ik zei niets wat zelfs maar leek...
- Gevangenen verhongeren. Worden verkracht.

133
00:08:16,805 --> 00:08:20,125
En het is niet dat niemand dat naar
buiten brengt, maar niemand geeft erom.

134
00:08:20,809 --> 00:08:22,503
Luister, ik lig wakker fantaserend

135
00:08:22,586 --> 00:08:25,314
over persoonlijk het instituut
ten val te brengen dat

136
00:08:25,397 --> 00:08:27,999
de grootste vlek is op het
collectieve geweten van Amerika

137
00:08:28,083 --> 00:08:31,320
sinds de slavernij, alleen met de
enorme kracht van mijn woorden?

138
00:08:31,403 --> 00:08:32,604
Natuurlijk.

139
00:08:32,688 --> 00:08:36,658
Maar met de tijd ben ik gaan
accepteren dat het nooit gaat gebeuren.

140
00:08:36,742 --> 00:08:39,120
Wat ik kan doen, misschien,

141
00:08:39,203 --> 00:08:42,381
is de 2 miljoen vinden die uit
de boeken hier in Litchfield verdwenen.

142
00:08:43,415 --> 00:08:44,500
Wat wil je dat ik doe?

143
00:08:44,583 --> 00:08:47,143
Als geld wordt toegeëigend,
moet het ergens naar toe gaan.

144
00:08:47,228 --> 00:08:51,022
Ik neem aan dat er ergens een nep
bedrijf is waar het heen gestort wordt.

145
00:08:52,091 --> 00:08:54,510
Er is iets gaande met het
elektrische netwerk.

146
00:08:54,593 --> 00:08:56,487
Figueroa is
de ambtenaar ter plaatse hier,

147
00:08:56,570 --> 00:09:00,307
wat betekend dat ze of misleid wordt
of ze deel mee in de winst.

148
00:09:00,391 --> 00:09:04,103
En ik moet weten met wie ze contracten
afsluit voor werk, voorraden,

149
00:09:04,186 --> 00:09:07,089
aan wie ze cheques uitschrijft.
- Oké, cool. Ik zoek dat op

150
00:09:07,173 --> 00:09:08,574
in het gevangenen internet wat

151
00:09:08,600 --> 00:09:10,651
ze ons geven voor als we
nieuwsgierig zijn.

152
00:09:10,709 --> 00:09:15,489
Ze hebben vorig jaar $200,000 aangewend
voor een sportzaal die niet bestaat.

153
00:09:15,572 --> 00:09:19,075
Kijk, ik zou je graag helpen.
Echt waar.

154
00:09:19,160 --> 00:09:22,070
Maar om in het kantoor van Fig in
te breken en door haar bestanden gaan,

155
00:09:22,153 --> 00:09:25,999
ik weet niet wat ik zou moeten doen. Ik
ben al twee keer in de isoleer gegooid,

156
00:09:26,082 --> 00:09:29,044
en ik ben gek op mijn oma,
en die kan wel dood gaan.

157
00:09:29,128 --> 00:09:33,299
Ik ga de boel niet voor mezelf verkloten
door hoog spel als spion te spelen.

158
00:09:33,382 --> 00:09:36,502
Oké. Laat me weten als je
van gedachte veranderd.

159
00:09:39,263 --> 00:09:41,006
Het spijt me van je oma.

160
00:09:48,447 --> 00:09:50,399
Zeker weten dat je het gebruikelijk wil?

161
00:09:50,482 --> 00:09:52,526
Daarom noem ik het mijn gebruikelijke.

162
00:09:52,609 --> 00:09:56,488
Ik bedoel, jij bent de baas in de keuken nu.
Je hebt ruimte voor een statement.

163
00:09:56,572 --> 00:09:59,325
Wat, moet ik mijn haar
dan fuchsia verven?

164
00:09:59,408 --> 00:10:02,953
Het is kastanjebruin.
Maar niet voor jou.

165
00:10:03,036 --> 00:10:04,902
Ik denk dat een mooie mohawk

166
00:10:04,928 --> 00:10:08,525
je die, niet met me klootten,
uitstraling zal geven.

167
00:10:08,584 --> 00:10:10,752
Daar gebruik ik meestal
mijn gezicht voor.

168
00:10:10,836 --> 00:10:13,339
Hé, Aqua Net,

169
00:10:13,422 --> 00:10:16,175
Red zei me je te vertellen
dat ze viooltjes kweekt.

170
00:10:17,001 --> 00:10:18,944
En waarom zou mij dat
ene reet interesseren?

171
00:10:19,027 --> 00:10:20,596
Ze zei dat je dat wilde weten.

172
00:10:20,679 --> 00:10:22,455
Ze mag kweken wat ze wil.
Het interesseert...

173
00:10:22,538 --> 00:10:24,057
Viooltjes.

174
00:10:24,140 --> 00:10:28,854
Je hebt gelijk.
Ik kom dat bekijken.

175
00:10:31,690 --> 00:10:34,693
Elke dag langer hier,
raak ik meer in de war.

176
00:10:49,333 --> 00:10:50,959
Bracht je de zegels mee?

177
00:10:51,042 --> 00:10:52,943
Waarom vertel je me niet eerst
waar ik zo,

178
00:10:53,027 --> 00:10:55,804
mijn haar staat in brand,
opgewonden over moet zijn?

179
00:10:59,510 --> 00:11:01,845
Luister, ik waardeer je bezorgdheid,

180
00:11:01,928 --> 00:11:04,856
maar ik ben eigenlijk goed gedekt
aan de menstruatie kant.

181
00:11:04,940 --> 00:11:06,475
Pak er gewoon een.

182
00:11:18,695 --> 00:11:20,406
Heilige Maria vol van genade.

183
00:11:26,161 --> 00:11:27,946
En hoe moet ik dit verdomme aansteken?

184
00:11:28,029 --> 00:11:30,098
Moet ik soms twee stokjes
tegen elkaar wrijven?

185
00:11:32,918 --> 00:11:36,254
Kijk hier,
de Litchfield aansteker.

186
00:11:38,549 --> 00:11:40,175
Flikker op zeg.

187
00:11:51,687 --> 00:11:54,773
Het is de derde beste dag
van mijn hele leven.

188
00:11:54,856 --> 00:11:56,683
Blaas in de afvoer.

189
00:11:59,611 --> 00:12:02,147
Wat er gebeurde is dat de
criticus van gedachte veranderde

190
00:12:02,230 --> 00:12:04,700
omdat de rat stoofpot maakte,
en het was zalig.

191
00:12:04,783 --> 00:12:06,368
Ik begrijp dat,

192
00:12:06,452 --> 00:12:09,455
maar dat betekend niet dat de rat
een restaurant kan openen.

193
00:12:09,538 --> 00:12:14,125
De gezondheidsregels blijven de regels.
- Het is alsof je van binnen dood bent.

194
00:12:14,209 --> 00:12:17,087
Ik hoorde iets over viooltjes?
- Doe de deur dicht.

195
00:12:29,265 --> 00:12:33,019
Het is me een mysterie hoe jullie
ooit de koude oorlog verloren.

196
00:12:33,103 --> 00:12:34,312
Maar wacht.

197
00:12:44,865 --> 00:12:46,658
Dit dekt dit.

198
00:12:48,952 --> 00:12:52,122
Ben je ooit gezoend door een 1m80 lange
donkere transseksueel?

199
00:12:52,205 --> 00:12:55,876
Nee dank je, maar mijn
hulpje kan wel wat liefde gebruiken.

200
00:12:57,168 --> 00:12:59,880
Wat is er gebeurd met goederen
voor diensten?

201
00:12:59,963 --> 00:13:02,591
Ik sta wat droog op het
geld gebied.

202
00:13:02,674 --> 00:13:04,551
Je hebt een constante aanvoer,
neem ik aan?

203
00:13:04,635 --> 00:13:06,127
Wat je maar wil.

204
00:13:07,012 --> 00:13:08,504
Binnen redelijkheid.

205
00:13:09,347 --> 00:13:10,807
Ik kom er op terug.

206
00:13:38,427 --> 00:13:40,178
Dat kan je niet menen.

207
00:13:48,554 --> 00:13:49,838
Flores.

208
00:13:51,473 --> 00:13:52,808
Flores.

209
00:14:01,658 --> 00:14:05,020
Een stelletje Latinas kunnen geen bonen
met rijst koken. wat is er mis mee?

210
00:14:05,103 --> 00:14:06,780
Ik groeide op met Chinees eten.

211
00:14:06,863 --> 00:14:10,951
Mijn stiefvader toen heette Chen Dong.
Hij had zoveel roos.

212
00:14:11,034 --> 00:14:12,035
Is dat zwarte peper?

213
00:14:12,118 --> 00:14:14,830
Dat spul wat in dozen zit,
smaakt als de as van mijn oma.

214
00:14:14,913 --> 00:14:17,800
Mijn oom kookte een keer een tapir
die hij aangereden had.

215
00:14:17,825 --> 00:14:20,594
Het smaakte goed, maar je
moet er Cholula op doe.

216
00:14:21,878 --> 00:14:23,630
Nogal druk nu.
- Sorry. Moet ik...

217
00:14:23,714 --> 00:14:25,173
Santa?

218
00:14:25,556 --> 00:14:26,842
Laat Santa dood vallen.

219
00:14:26,925 --> 00:14:30,036
Bennett ziet er beter uit en die
komt ook als je stout geweest ben.

220
00:14:31,054 --> 00:14:32,155
Wat kreeg je?

221
00:14:32,238 --> 00:14:35,100
Deze dingen worden steeds kleiner.
- Die is eigenlijk van mij.

222
00:14:35,183 --> 00:14:37,152
Je mag hem wel lenen,
maar ik wil het terug.

223
00:14:37,235 --> 00:14:39,646
Het zit vol met Fleet Foxes en bagger.

224
00:14:39,730 --> 00:14:41,773
En mijn telefoon dan?
- Blanca, even serieus.

225
00:14:41,857 --> 00:14:44,363
Luister, dit is de laatste keer
dat ik dit kan doen.

226
00:14:44,367 --> 00:14:47,237
Oké, vergeet de telefoon,
ik wil porno.

227
00:14:47,362 --> 00:14:50,198
Flores is een verdomde genie.

228
00:14:50,281 --> 00:14:53,368
Oké, maar goede porno.
Niet van die maffe Japanse rotzooi.

229
00:14:53,452 --> 00:14:56,412
En ik wil een blad met alleen
maar mannen erin.

230
00:14:57,956 --> 00:14:59,958
Wat? Dat is heet.

231
00:15:00,041 --> 00:15:02,168
En ik wil ook geen vrouwen
uitbuiten en zo.

232
00:15:02,252 --> 00:15:03,419
Dan is het niet meer sexy.

233
00:15:03,504 --> 00:15:04,880
Ik koop geen homo porno.

234
00:15:04,963 --> 00:15:06,422
Ben je een homofoob of zo?

235
00:15:06,507 --> 00:15:10,135
Genoeg iedereen, we hebben
hongerige mensen hier. Zullen we?

236
00:15:11,136 --> 00:15:12,745
Ik kan wel omkomen van de honger,

237
00:15:13,272 --> 00:15:15,106
ik ben duidelijk een vegetariër.

238
00:15:15,390 --> 00:15:18,560
Dat respecteer ik, maar onder
de huidige omstandigheden,

239
00:15:18,644 --> 00:15:20,311
weet ik zeker dat zelfs...

240
00:15:20,395 --> 00:15:23,282
Paul McCartney voor de
tonijnschotel zou gaan.

241
00:15:23,365 --> 00:15:26,568
Die salade bar, dat is niks meer
dan bevroren erwten en iceberg sla.

242
00:15:26,652 --> 00:15:28,278
Ik heb noten nodig.
En peulvruchten.

243
00:15:28,361 --> 00:15:30,013
Hé, Chapman?

244
00:15:30,096 --> 00:15:32,899
Denk je dat Gonzales en ik je met
die nieuwsbrief kunnen helpen?

245
00:15:32,983 --> 00:15:35,986
Ja natuurlijk, dat zou fijn zijn.
- Oké.

246
00:15:37,328 --> 00:15:38,705
Dit kan vreemd klinken,

247
00:15:38,789 --> 00:15:43,418
maar weet je iets van
keukenhandelaren?

248
00:15:43,502 --> 00:15:46,087
Als welk bedrijf
de boodschappen bezorgd?

249
00:15:46,171 --> 00:15:47,372
Kerels in een truck.

250
00:15:47,455 --> 00:15:48,707
Soso?
- Nee.

251
00:15:49,550 --> 00:15:52,761
Varkens zijn slimmer als honden.
- Eet jij eieren?

252
00:15:52,844 --> 00:15:54,846
Ligt eraan hoe ze grootgebracht zijn.

253
00:15:54,930 --> 00:15:56,422
Dus nee.

254
00:15:56,506 --> 00:15:57,974
Oké, steek de draak maar met me,

255
00:15:58,058 --> 00:16:00,802
maar de landbouwzaken
in dit land zijn volkomen gestoord.

256
00:16:00,886 --> 00:16:02,437
Trut, kijk om je heen dan.

257
00:16:02,521 --> 00:16:04,480
We zitten in het gevangenis
zakenleven.

258
00:16:04,565 --> 00:16:07,693
Als hier een koe uitbreekt
stop ik gelijk met vlees eten.

259
00:16:08,860 --> 00:16:10,821
Is het waar

260
00:16:10,904 --> 00:16:14,199
dat de katholieke priesters in
Afrika mogen trouwen

261
00:16:14,282 --> 00:16:17,386
omdat kuisheid te zwaar
is voor ze?

262
00:16:17,469 --> 00:16:19,162
Ik denk dat het voor
iedereen zwaar is.

263
00:16:19,245 --> 00:16:21,790
Ja, maar Afrikaanse mannen?

264
00:16:21,873 --> 00:16:24,209
Dat is een heel ander verhaal.

265
00:16:26,044 --> 00:16:28,630
Ik geloof je op je woord.
Excuseer me.

266
00:16:33,552 --> 00:16:35,470
Zuster, het maïsbrood.

267
00:16:35,554 --> 00:16:37,973
Het is mijn verdomde diabetes,
weet je nog.

268
00:16:38,056 --> 00:16:40,058
Ik moet je toch opschrijven.

269
00:16:41,059 --> 00:16:42,561
Ga je een non een notitie geven?

270
00:16:44,062 --> 00:16:45,731
Haat me niet.

271
00:16:45,814 --> 00:16:47,733
Ik heb nog nooit een notitie gehad.

272
00:16:48,775 --> 00:16:51,903
Het is het einde der dagen,
ik zeg je dat.

273
00:17:05,584 --> 00:17:06,710
Oké.

274
00:17:12,173 --> 00:17:14,092
Kan ik je er mee helpen?

275
00:17:15,385 --> 00:17:16,928
Dank je, Roberta.

276
00:17:18,597 --> 00:17:20,223
Graag gedaan.

277
00:17:21,892 --> 00:17:24,019
Ik zag gisteravond mijn man.

278
00:17:24,102 --> 00:17:26,187
Nou, dat klinkt leuk..

279
00:17:26,271 --> 00:17:28,023
Hij speelt nu de bas.

280
00:17:30,776 --> 00:17:32,694
Vergeet je de schoenen niet te poetsen.

281
00:17:32,778 --> 00:17:36,364
Ik zei dat ik je bed op zou maken,
de schoenen horen daar niet bij.

282
00:17:36,447 --> 00:17:38,508
Ik zeg niet dat ik een
wetenschapper ben of zoiets,

283
00:17:38,591 --> 00:17:40,493
maar de schoenen horen
bij het bed, klopt?

284
00:17:40,576 --> 00:17:43,246
Luister, ik word al opgeschreven
omdat ik hier ben.

285
00:17:43,329 --> 00:17:46,750
Als ik nog eens voor de tuchtraad
moet komen...

286
00:17:51,755 --> 00:17:54,382
Weet je, volgens het karma, hadden
je mensen dit nog tegoed.

287
00:17:54,465 --> 00:17:56,509
Oké, dit is wat ik heb.

288
00:17:58,720 --> 00:17:59,930
Wacht eens,

289
00:18:01,156 --> 00:18:03,984
ik vroeg speciaal om aardbeien.

290
00:18:04,142 --> 00:18:06,995
We hebben geen aardbeien meer.
Dit is het beste wat ik had, oké?

291
00:18:07,078 --> 00:18:08,454
Alles wat ik weet is...

292
00:18:14,319 --> 00:18:15,737
dat ik hier prima spul heb.

293
00:18:15,821 --> 00:18:17,472
Trut, ik rook niet eens, oké?

294
00:18:17,556 --> 00:18:19,874
Ik moet Aleida omkopen zodat
ik haar stinger mag lenen.

295
00:18:19,958 --> 00:18:21,334
Zodat ik mijn snor kan waxen.

296
00:18:23,036 --> 00:18:25,706
Ik denk dat je me
in een goed bui treft.

297
00:18:25,789 --> 00:18:27,332
Van harte gefeliciteerd schatje.

298
00:18:28,416 --> 00:18:31,502
Zeg dank je wel, tegen je zus.
- Dank je wel.

299
00:18:32,487 --> 00:18:34,505
Het is al weer even geleden
dat we jou zagen.

300
00:18:34,589 --> 00:18:36,241
Ja het was echt druk op het werk,

301
00:18:36,324 --> 00:18:38,301
maar ik wilde de verjaardag
van Shorty niet missen.

302
00:18:38,384 --> 00:18:39,260
Oh, kut.

303
00:18:39,344 --> 00:18:41,637
Monica.
- Sorry.

304
00:18:50,480 --> 00:18:52,148
Een beetje veel voor
een 9 jarige.

305
00:18:52,232 --> 00:18:55,610
Ja, als je bedoelt een beetje veel
branie, dan heb je gelijk.

306
00:18:55,694 --> 00:18:59,781
Ik wilde dat je bij al mijn verjaardagen
was, vorig jaar kocht mam kleren voor me.

307
00:18:59,865 --> 00:19:01,616
Dat is wat je nodig had schatje.

308
00:19:01,700 --> 00:19:05,286
Hé, wat denk je van een ijsje
voor jou en mij?

309
00:19:05,370 --> 00:19:08,957
We eten gaan zo eten.
- Het is een speciale gelegenheid.

310
00:19:09,040 --> 00:19:10,959
Welke smaak wil je?
- Bubble gum.

311
00:19:11,042 --> 00:19:14,170
Waarom gaan we niet allemaal?
- Waar ben je zo nerveus over?

312
00:19:14,254 --> 00:19:17,132
Wat denk je,
ik heb je gister ontmoet?

313
00:19:17,215 --> 00:19:20,635
Ik zal op haar letten,
dat beloof ik.

314
00:19:20,719 --> 00:19:22,137
Ze belooft het Mam.

315
00:19:24,222 --> 00:19:26,892
Ga maar.
Maar laat die iPad hier.

316
00:19:26,975 --> 00:19:29,685
Ik wil niet dat je die kwijtraakt,
of dat die gestolen wordt.

317
00:19:29,770 --> 00:19:31,730
Laten we die joint roken.

318
00:19:33,189 --> 00:19:35,734
Cindy.
- Ik weet het.

319
00:19:56,004 --> 00:19:59,340
Hé, Chapman, ik vroeg me alleen af

320
00:19:59,424 --> 00:20:03,678
of je nog plek heb bij
je nieuwsbriefcomité,

321
00:20:03,762 --> 00:20:05,847
zodat ik wellicht mee kan doen?

322
00:20:05,931 --> 00:20:08,724
Laat me eens kijken, tot nu
toe ben ik het en 2 Spaanse meiden,

323
00:20:08,809 --> 00:20:12,020
en van een ben ik een beetje bang,
dus ja,

324
00:20:12,103 --> 00:20:13,772
ik denk dat je wel mee kan doen.

325
00:20:13,855 --> 00:20:15,690
Dat is echt goed.

326
00:20:15,774 --> 00:20:18,276
Is er iets speciaals
waar je over wilt schrijven?

327
00:20:19,319 --> 00:20:21,737
Zo ver was ik nog niet.

328
00:20:21,822 --> 00:20:25,658
Ik dacht dat het wel goed zou
zijn om bezig te blijven, snap je?

329
00:20:25,741 --> 00:20:27,193
Nou wat denk je van de liefde?

330
00:20:28,036 --> 00:20:31,414
Zoiets als een serie?
Dickens ontmoet Danielle Steel.

331
00:20:31,497 --> 00:20:35,418
Ik probeer geen romantische
dingen te doen,

332
00:20:35,501 --> 00:20:37,587
gewoon voor een poosje.

333
00:20:38,629 --> 00:20:43,176
Ja. Nee, het is goed.
Het is misschien iets anders.

334
00:20:44,803 --> 00:20:46,679
Het is verkloot, toch?

335
00:20:46,762 --> 00:20:50,683
Hoe wij hier binnen vastzitten
en de wereld buiten gewoon door gaat?

336
00:20:51,684 --> 00:20:53,061
Ja.

337
00:20:54,145 --> 00:20:58,608
Wat denk je van een beauty column?
Je ziet er altijd zo mooi uit.

338
00:20:59,901 --> 00:21:02,303
Nou, weet je, alleen omdat je
in de gevangenis zit

339
00:21:02,387 --> 00:21:04,522
wil niet zeggen dat je het
allemaal los moet laten.

340
00:21:04,605 --> 00:21:07,033
Ik weet zeker dat je
goede tips hebt.

341
00:21:08,017 --> 00:21:12,931
Oké. Oké. Dat kan ik,
dat lukt me.

342
00:21:14,916 --> 00:21:17,168
Dank je, Chapman.

343
00:21:24,434 --> 00:21:26,895
Hé heb je een peuk?
- Een wat?

344
00:21:27,278 --> 00:21:32,192
Een peuk, je weet wel
een saffiek, een paffer.

345
00:21:32,275 --> 00:21:35,020
Luister als je het over sigaretten
hebt zit je verkeerd.

346
00:21:36,780 --> 00:21:39,941
Kom op, ik was het niet die met
Neger liga rook keet begon, oké?

347
00:21:40,025 --> 00:21:41,109
Dat is je maatje Vee.

348
00:21:41,192 --> 00:21:43,636
Ik probeer mijzelf van
een goed product te voorzien.

349
00:21:43,662 --> 00:21:46,272
Ze is mijn maatje niet.
- Ze is maatjes met jou maatjes.

350
00:21:46,356 --> 00:21:50,410
Of ze gebruikt ze om haar vuile
werk te doen terwijl zij het geld telt.

351
00:21:50,493 --> 00:21:52,578
Je zal haar niet
met smokkelwaar betrappen.

352
00:21:52,662 --> 00:21:54,572
Let op, als iemand gepakt
wordt voor smokkelen,

353
00:21:54,655 --> 00:21:56,791
zal ze glimlachen
voor de cipiers als,

354
00:21:56,875 --> 00:21:58,418
Oh hemel, wat doen die
meiden toch?

355
00:22:00,378 --> 00:22:01,712
Kut.

356
00:22:06,968 --> 00:22:10,388
Hé, weet je nog wat we met
lesbiennes op school deden?

357
00:22:10,471 --> 00:22:12,848
Hoe we heel intens bevriend werden

358
00:22:12,933 --> 00:22:14,850
met een hetero meid
die er echt voor ging.

359
00:22:14,935 --> 00:22:18,146
En onszelf overtuigde dat
vriendschap echt goed is?

360
00:22:18,229 --> 00:22:20,273
Tot ze een vriend kreeg.

361
00:22:20,356 --> 00:22:23,401
We haten die arme sukkel met de
hitte van een duizend zonnen,

362
00:22:23,484 --> 00:22:25,453
een "Hij is jou niet waard,"
of wat dan ook,

363
00:22:25,536 --> 00:22:28,990
terwijl hij waarschijnlijk best een
beschaafde kerel is, voor zover dat kan.

364
00:22:29,074 --> 00:22:33,161
Want wat er echt gebeurd is dat
we verliefd zijn op onze vriendin.

365
00:22:34,644 --> 00:22:37,873
Waarom denkt iedereen dat ik verliefd
op haar ben, want dat ben ik niet.

366
00:22:37,958 --> 00:22:40,501
Ja, ja. Laten we dat maar aannemen.

367
00:22:43,463 --> 00:22:45,881
Maar in het geval dat je wel
gevoelens voor haar had?

368
00:22:45,966 --> 00:22:48,901
Het blijkt dat door haar vriendje
te haten, je haar van je af duwt.

369
00:22:48,984 --> 00:22:51,846
Ik bedoel, je moet het nemen
en zorgen dat hij je mag.

370
00:22:51,929 --> 00:22:55,266
Ga pokeren, kijk The Godfather
10 keer of zoiets.

371
00:22:55,350 --> 00:22:57,393
Iedereen er uit, we vonden het.

372
00:22:58,979 --> 00:23:02,006
Hoe dan ook, het is jouw leven.
Ik bedoel doe ermee wat je wil. oké?

373
00:23:09,530 --> 00:23:12,283
Waar is je zak, Santa?

374
00:23:13,868 --> 00:23:15,353
Ik kon het niet.

375
00:23:15,436 --> 00:23:17,063
Oké, ik doe dit niet meer.

376
00:23:17,147 --> 00:23:19,040
Ik denk dat je vergeten bent
hoe chantage werkt.

377
00:23:19,124 --> 00:23:22,752
Ik denk dat jij vergeten bent hoe de
gevangenis werkt. Dit gaat te ver, oké?

378
00:23:22,835 --> 00:23:26,131
Weet je wie ook te ver ging?
Jij en Dayanara.

379
00:23:27,632 --> 00:23:30,535
Prima.
Wat denk je hier van?

380
00:23:30,618 --> 00:23:33,154
Jullie worden allemaal opgeschreven.
- Ik deed niets klootzak.

381
00:23:33,238 --> 00:23:34,389
Dat is dan jammer voor je.

382
00:23:34,472 --> 00:23:37,017
Je houd me verdomme voor de gek?
- Ik maak geen grappen.

383
00:23:37,100 --> 00:23:38,126
Hé, Bennett,

384
00:23:38,209 --> 00:23:41,162
wat gebeurt er als Caputo uitvind
dat je een gevangene verkracht hebt?

385
00:23:41,246 --> 00:23:42,938
Hij gaat dat nooit uitvinden.
- Zeker weten?

386
00:23:43,023 --> 00:23:45,066
Ja, heel zeker.
Want jij gaat de isoleer in, Ramos.

387
00:23:45,150 --> 00:23:47,652
Voor wat?
- Dat zoek ik later nog wel uit.

388
00:23:47,735 --> 00:23:50,530
Dat ga je me niet aandoen.
- Denk je dat?

389
00:23:50,613 --> 00:23:52,490
Laten we gaan.
Opschieten.

390
00:23:52,573 --> 00:23:54,784
Kut.

391
00:23:54,867 --> 00:23:56,244
Wil je met haar mee?

392
00:23:59,997 --> 00:24:01,666
Doei.

393
00:24:01,749 --> 00:24:03,834
Ik dacht niet dat de
eikel het in zich had.

394
00:24:11,551 --> 00:24:15,096
Ik hoorde dat je me wilde zien?
- Chapman. Goed, kom erin.

395
00:24:15,180 --> 00:24:19,100
Mr. Caputo, heeft u al iets gehoord
over mijn verlof aanvraag?

396
00:24:19,184 --> 00:24:21,218
Dat is mijn afdeling niet. Sorry.

397
00:24:22,062 --> 00:24:24,230
Maar ik heb wel nagedacht
over de nieuwsbrief.

398
00:24:25,190 --> 00:24:26,274
Geweldig.

399
00:24:26,357 --> 00:24:30,111
Ik denk dat het een goede manier kan
zijn voor ons, het bewind,

400
00:24:30,195 --> 00:24:34,357
om met de gevangenen te communiceren,
onze kant van de zaken uitleggen.

401
00:24:35,283 --> 00:24:37,202
Jullie kant van wat?

402
00:24:38,244 --> 00:24:41,664
Bijvoorbeeld, het maximaal aantal
notities dat je mag hebben.

403
00:24:41,747 --> 00:24:45,418
Jullie dames denken dat we gemeen zijn,
maar we doen gewoon ons werk, snap je?

404
00:24:45,501 --> 00:24:48,879
Dingen lopen uit de hand,
en dat is voor iedereen slecht.

405
00:24:49,839 --> 00:24:51,832
Dat is ook wat de fascisten zeggen.

406
00:24:53,284 --> 00:24:56,028
Ik ben mogelijk verwant aan
Mussolini van mijn moeders kant.

407
00:24:58,181 --> 00:24:59,424
Het is een grapje.

408
00:25:00,391 --> 00:25:03,394
Misschien kan je in de nieuwsbrief
iets over de bewakers zeggen.

409
00:25:03,478 --> 00:25:05,438
Iedereen tonen dat we menselijk zijn.

410
00:25:05,521 --> 00:25:07,565
Cipiers, ze zijn net als wij.

411
00:25:08,733 --> 00:25:10,217
Zover zou ik niet willen gaan.

412
00:25:11,026 --> 00:25:13,404
Wat denk je van: Cipiers...

413
00:25:15,198 --> 00:25:16,824
het zijn net mensen?

414
00:25:23,206 --> 00:25:24,457
Zeg me eens...

415
00:25:26,209 --> 00:25:28,002
wat doe je graag in je vrije tijd?

416
00:25:38,846 --> 00:25:40,765
Hai.

417
00:25:40,848 --> 00:25:42,750
Wat is er met je aan de hand?
- Zoveel.

418
00:25:42,833 --> 00:25:45,035
Je komt mij me thuis als een
sukkel met een stijve.

419
00:25:45,119 --> 00:25:47,788
Als je weer besluit om op een
idiote manier je liefde te verklaren

420
00:25:47,872 --> 00:25:49,682
aan een emotionele zombie
met een verstopt melkkanaal

421
00:25:49,765 --> 00:25:52,277
en een echtgenoot die pas een
een Aloëten jachtspeer kocht,

422
00:25:52,360 --> 00:25:53,778
zou je eerst kunnen bellen.

423
00:25:53,861 --> 00:25:57,698
Oké, luister, Polly,
ik ben het wat kwijt oké?

424
00:25:57,782 --> 00:26:00,676
Weet je, je hebt een idee
hoe je leven zou moeten zijn...

425
00:26:00,760 --> 00:26:03,037
Nee, ik kan dit niet, Larry.
- Oké.

426
00:26:03,120 --> 00:26:04,897
Ik meen het.
Het is gewoon stom.

427
00:26:04,980 --> 00:26:06,166
Ik weet het.

428
00:26:06,249 --> 00:26:09,377
Ja we waren al vrienden voor we
met Pete en Piper uit gingen.

429
00:26:09,460 --> 00:26:11,812
Je bracht me naar het
ziekenhuis toen ik moest bevallen

430
00:26:11,896 --> 00:26:14,131
en je regelde al het papierwerk
en de verpleegsters.

431
00:26:14,215 --> 00:26:17,051
Je was de enige die er voor me was
toen mijn man er vandoor ging

432
00:26:17,134 --> 00:26:19,679
om een maand lang zichzelf
te gaan ontdekken,

433
00:26:19,762 --> 00:26:23,808
en je bent grappig, maar ook saai
op de juiste manier, en...

434
00:26:23,891 --> 00:26:26,269
wat zeg ik verdomme nu?
Naai me gewoon.

435
00:26:30,773 --> 00:26:33,734
Ik weet niet wat dit betekend.
- Hou je kop.

436
00:26:33,818 --> 00:26:35,445
Oké, luister, luister.

437
00:26:35,528 --> 00:26:37,405
Ik heb in geen maanden seks gehad,

438
00:26:37,488 --> 00:26:39,590
dus is er een meer dan
gemiddelde kans dat ik...

439
00:26:39,674 --> 00:26:40,908
Hou je klote kop, Larry.

440
00:26:46,997 --> 00:26:48,808
Zei je iets over een
geblokkeerde melkkanaal?

441
00:26:48,891 --> 00:26:50,267
Blijf gewoon rechts.

442
00:26:53,838 --> 00:26:55,340
Het is net als een brief sturen.

443
00:26:55,423 --> 00:26:58,259
Er is een vakje, je typt een vraag in,
en het antwoord komt.

444
00:26:58,343 --> 00:27:00,303
Wie aan de andere kant zoekt het op?

445
00:27:00,386 --> 00:27:04,599
Niemand. Het zit in de draden.

446
00:27:04,682 --> 00:27:08,143
Het is alle informatie van de wereld.

447
00:27:08,228 --> 00:27:12,940
Zeg je me nu dat alle informatie
van de wereld in de draden zit.

448
00:27:14,692 --> 00:27:16,611
Maar de mensen blijven stom toch?

449
00:27:19,364 --> 00:27:22,742
Hé, Red. Ik kan echt
wat lucifers gebruiken.

450
00:27:22,825 --> 00:27:23,868
Lucifers.

451
00:27:23,951 --> 00:27:25,286
Ja.
- Goed.

452
00:27:25,370 --> 00:27:29,179
Ik zat net te denken dat onze kansen
om te sterven door een brandbom

453
00:27:29,205 --> 00:27:33,210
van een gestoorde brandstichter
nog niet hoog genoeg waren.

454
00:27:33,294 --> 00:27:35,630
Ik zou ze door niemand
anders laten aanraken.

455
00:27:35,713 --> 00:27:38,023
Kom op. Ik probeer alleen mijn
peuk aan te krijgen.

456
00:27:38,607 --> 00:27:42,352
En wat rook je precies?

457
00:27:43,053 --> 00:27:45,139
De donkere meiden hebben sigaretten.

458
00:27:45,222 --> 00:27:48,142
Je hebt spieren nodig, Taslitz
vermoordde een man met een bijl.

459
00:27:48,225 --> 00:27:50,436
Dat was voor de artritis.

460
00:27:51,729 --> 00:27:54,189
Boo, hoe graag ik je ook wil helpen

461
00:27:54,274 --> 00:27:57,652
om de rest van je leven in
de isoleer te zitten, ik ben druk.

462
00:27:57,735 --> 00:28:02,282
Kom later terug en ik zorg dat je
een paar koekjes krijgt of zo.

463
00:28:08,120 --> 00:28:11,123
Dat is een notitie gevangene.
- Waarvoor?

464
00:28:11,206 --> 00:28:14,394
Het beschadigen van overheidseigendom.
- Dat is lulkoek en dat weet je.

465
00:28:14,477 --> 00:28:16,453
Wil je er nog een voor
onzedelijke taal ook?

466
00:28:23,177 --> 00:28:25,313
Ik denk dat Lorna
assistent redacteur kan zijn,

467
00:28:25,396 --> 00:28:27,765
ons helpen met ideeën over
wat we moeten schrijven

468
00:28:27,848 --> 00:28:29,049
en mensen om te schrijven.

469
00:28:29,133 --> 00:28:30,960
Dus twee blanken meiden
hebben de leiding?

470
00:28:31,043 --> 00:28:32,144
Kut.

471
00:28:32,227 --> 00:28:34,439
Ik vind dat wie het verdiend
het moet krijgen.

472
00:28:34,522 --> 00:28:36,499
Ik deed het jaarboek van
mijn school, dus...

473
00:28:36,582 --> 00:28:38,401
Jaarboek is zelfs geen echte categorie.

474
00:28:38,484 --> 00:28:42,738
Je neemt alleen foto's en je rookt
weed. Dat weet iedereen.

475
00:28:42,822 --> 00:28:45,533
Hoe dan ook,
ik schreef al een column.

476
00:28:45,616 --> 00:28:47,868
Laat me eens zien.
- Hé.

477
00:28:47,952 --> 00:28:49,704
Kijk, ik tekende dit.

478
00:28:49,787 --> 00:28:53,207
Het gaat over in de cel zitten met
net als dieren in de dierentuin.

479
00:28:56,294 --> 00:28:58,379
Waarom is die walrus zo chagrijnig?

480
00:28:58,863 --> 00:29:01,466
Dat is, Mr. Healy.

481
00:29:01,549 --> 00:29:03,025
Dit is fantastisch.

482
00:29:03,108 --> 00:29:05,319
Je maakte je eerste vergissing al.
- Wie zegt dat?

483
00:29:05,403 --> 00:29:08,180
Als het je "niets kan schelen,"
zegt dat je er nog steeds om geeft.

484
00:29:08,263 --> 00:29:11,476
Snap je wat ik zeg? Want het kan
zijn dat je er minder om geeft.

485
00:29:11,559 --> 00:29:15,622
Nee. Nee. Ik zeg dat hoe
veel je er ook om geeft,

486
00:29:15,648 --> 00:29:18,132
mij interesseert het minder dan jou.

487
00:29:18,190 --> 00:29:20,485
Dat betekent het niet.

488
00:29:20,568 --> 00:29:23,404
Het moet zijn "Het interesseert me niets."
Snap je?

489
00:29:23,488 --> 00:29:26,491
Omdat je aan het einde van
geven om zit.

490
00:29:26,574 --> 00:29:28,743
Hé, Chapman, vertel het haar.

491
00:29:28,826 --> 00:29:30,911
Ik bedoel, technisch gezien, ja.

492
00:29:30,995 --> 00:29:33,914
Maar ik denk dat dit een van die dingen
is net als "letterlijk,"

493
00:29:33,998 --> 00:29:36,917
waar het het alledaagse gebruik van
het woord uiteindelijk wint.

494
00:29:37,001 --> 00:29:38,252
Talen evolueren.

495
00:29:38,336 --> 00:29:39,754
Waarom moet je zo zijn?

496
00:29:39,837 --> 00:29:44,784
Luister, het punt is dat iedereen
begrijpt wat ik wil zeggen.

497
00:29:44,967 --> 00:29:46,927
Waarom doe jij er zo lullig over?

498
00:29:47,011 --> 00:29:48,679
Dat heet grammatica, tonta.

499
00:29:48,763 --> 00:29:50,531
Ik ben zo blij dat ik je vond, Roberta.

500
00:29:50,615 --> 00:29:53,267
Alles goed met je?
- Nee, ik word gevolgd.

501
00:29:53,351 --> 00:29:56,020
Het is die verdomde Ierse.
Ik kan niet weer naar de cel.

502
00:29:56,103 --> 00:29:57,229
Niet aanraken, Cavanaugh.

503
00:30:03,193 --> 00:30:05,029
Dat is zo droevig.

504
00:30:06,697 --> 00:30:08,699
Waar ga je over schrijven?

505
00:30:08,783 --> 00:30:12,453
Ik dacht een soort van
advies column.

506
00:30:12,537 --> 00:30:14,155
Mensen schrijven over
hun problemen,

507
00:30:14,239 --> 00:30:16,223
en dan zeg ik ze hun zooi
op orde te stellen.

508
00:30:17,583 --> 00:30:21,253
Ik heb een stel van die baseball
dingen, mijn favorieten.

509
00:30:21,336 --> 00:30:23,756
Je weet dat ik je bescherm.

510
00:30:23,839 --> 00:30:25,925
Cindy.

511
00:30:26,008 --> 00:30:27,468
Heb je iets voor me?

512
00:30:27,552 --> 00:30:29,929
Nou hier gaat het over.
Nee.

513
00:30:31,389 --> 00:30:34,183
Wellicht kan je dat uitleggen.
- Niet iedereen had postzegels.

514
00:30:34,266 --> 00:30:35,976
Ze wisten niet dat je ze
zou gaan zoeken.

515
00:30:36,060 --> 00:30:37,728
Dat betekend niet dat ze
een peuk moeten halen.

516
00:30:37,812 --> 00:30:40,648
Nou, feitelijk is dat
precies wat het betekend.

517
00:30:40,731 --> 00:30:42,900
Dat heet commercie.

518
00:30:42,983 --> 00:30:46,571
Ik laat ze het old school verhandelen
net als de rode man.

519
00:30:49,949 --> 00:30:52,993
Snol, vertrouw me, je wilt
Vee niet te kort doen.

520
00:30:53,077 --> 00:30:55,120
Ze grijpt je net als wolverine.

521
00:30:55,204 --> 00:30:58,916
Goed, luister. ik verkoop de volgende
voor een paar dollars extra,

522
00:30:58,999 --> 00:31:00,467
en maak zo het verschil goed.

523
00:31:00,810 --> 00:31:03,746
Als je niet met de handel te
vertrouwen ben, kan je niets verkopen.

524
00:31:03,829 --> 00:31:04,964
Vanaf nu zit je bij onderhoud.

525
00:31:05,047 --> 00:31:06,256
Wat betekend dat dan?

526
00:31:06,340 --> 00:31:07,750
Je gaat doen wat Suzanne deed.

527
00:31:07,833 --> 00:31:11,471
Je draaits peuken voor iedereen,
verpakt ze, en ruimt achteraf op.

528
00:31:11,554 --> 00:31:13,138
Ik doe geen stom werk.

529
00:31:13,222 --> 00:31:16,050
Als jij je schuld afbetaald,
krijg je weer een kans bij verkoop.

530
00:31:16,133 --> 00:31:17,176
klote.

531
00:31:27,402 --> 00:31:28,446
Neem haar plaats.

532
00:31:29,572 --> 00:31:30,656
Als jij dat wil.

533
00:31:34,827 --> 00:31:36,078
Ja ik zal erover denken.

534
00:31:40,791 --> 00:31:42,226
Ik ben niet bang voor je.

535
00:31:55,973 --> 00:31:57,767
Zeg het, Moni. Zeg het, Mo...

536
00:32:01,479 --> 00:32:03,313
Hé, Hé.

537
00:32:03,397 --> 00:32:06,316
Hé, zeg hoe doe je het op school?
- Oké.

538
00:32:06,400 --> 00:32:09,487
Vind je de andere kinderen aardig?
- Ze zijn wel oké.

539
00:32:09,570 --> 00:32:12,907
Sommige lachen me uit.
Ze zeggen dat ik een nerd ben.

540
00:32:12,990 --> 00:32:15,200
En ik heb geen mobieltje.

541
00:32:15,284 --> 00:32:17,953
Ik zou vernoemd zijn naar die
stress kip uit Friends.

542
00:32:18,037 --> 00:32:19,246
Dat is echt gelul.

543
00:32:19,329 --> 00:32:22,082
Je bent vernoemd naar de Monica
uit de Love & Basketball film,

544
00:32:22,166 --> 00:32:23,918
gespeeld door Miss Sanaa Lathan,

545
00:32:24,001 --> 00:32:27,713
die is trouwens zo relaxed dat
ze een relatie begon met Denzel.

546
00:32:27,797 --> 00:32:29,507
En hij is getrouwd.

547
00:32:29,590 --> 00:32:30,925
Ma zegt dat het roddel is.

548
00:32:31,008 --> 00:32:33,886
Het is geen geroddel.
En ma is toch saai.

549
00:32:33,969 --> 00:32:35,948
Hé is dat Martin?

550
00:32:36,174 --> 00:32:39,083
Ik dacht dat die in de bak zat.

551
00:32:39,141 --> 00:32:40,350
Hij kwam pas vrij.

552
00:32:40,434 --> 00:32:41,852
Let op.

553
00:32:43,938 --> 00:32:46,440
Echt niet. Ik bel je terug.

554
00:32:46,524 --> 00:32:48,859
Wat doe je hier, muts?
Ik dacht dat je in de bak zat.

555
00:32:48,943 --> 00:32:51,278
Ik ben te slim voor dat gezeik.

556
00:32:51,361 --> 00:32:52,404
Hai.

557
00:32:52,487 --> 00:32:55,449
Ik werk voor de overheid in Pittsburgh.

558
00:32:55,533 --> 00:32:56,992
Dit is gestoord.

559
00:32:57,076 --> 00:32:58,786
Je moet mee komen
en Fozzie begroeten.

560
00:32:58,869 --> 00:33:00,412
Kut, is Fozzie er ook?

561
00:33:00,495 --> 00:33:02,790
Hij pist in zijn broek als
hij je ziet.

562
00:33:02,873 --> 00:33:06,752
Luister, ik ga 10 minuten naar boven.
Jij blijft hier, oké?

563
00:33:07,936 --> 00:33:09,797
Wacht even.

564
00:33:09,880 --> 00:33:11,757
Twintig minuten max, ik beloof dat.

565
00:33:13,300 --> 00:33:14,969
Hou van je.

566
00:33:15,052 --> 00:33:18,138
Geef me wat.
Nee, kom op.

567
00:33:18,222 --> 00:33:20,307
Kop op.

568
00:33:20,390 --> 00:33:24,019
Hé, wat heb je uiteindelijk
gedaan met al die lampen?

569
00:33:34,572 --> 00:33:36,240
Hé, Wanda.

570
00:33:46,626 --> 00:33:48,352
Ik wilde zegen dat het me spijt

571
00:33:48,435 --> 00:33:50,604
Daar is het nu te laat voor.

572
00:33:52,256 --> 00:33:55,175
Ik verpestte het. Het ging net zo
snel dat...

573
00:33:55,259 --> 00:33:58,638
Ik ben op een leeftijd, Scott.
Je moet schijten of van de pot gaan.

574
00:34:02,975 --> 00:34:05,019
Geef me nog een kans.

575
00:34:06,436 --> 00:34:08,063
Ik trek bij je in.

576
00:34:09,106 --> 00:34:11,984
Ik breng je de blender en alles.

577
00:34:13,568 --> 00:34:14,695
Ik mis je.

578
00:34:21,619 --> 00:34:23,203
Kom hier, panda.

579
00:34:31,629 --> 00:34:33,547
Ik mis jou ook.

580
00:34:37,034 --> 00:34:39,111
Ik heb wat van de vrouwelijke
anatomie geleerd

581
00:34:39,137 --> 00:34:40,970
die je denk ik zal waarderen.

582
00:34:51,065 --> 00:34:52,933
Wat deed je verdomme met
mijn Maritza?

583
00:34:53,017 --> 00:34:55,360
Ze chanteerde me.
- Ze zou niets gezegd hebben.

584
00:34:55,644 --> 00:34:58,497
Denk je dat ze mijn baby daddy op wil
sluiten. Zodat hij niet voor mij kan zorgen?

585
00:34:58,580 --> 00:35:01,241
Dat risico kan ik niet nemen.
- Dat is mijn zus.

586
00:35:01,325 --> 00:35:03,577
Ik mag de trut geen eens,
maar ze is familie.

587
00:35:03,661 --> 00:35:05,579
Wat zou ik moeten doen? Zeg het me.

588
00:35:05,663 --> 00:35:08,290
Moet ik elke Spaanse meid hier
mij laten koeioneren?

589
00:35:08,373 --> 00:35:09,709
Ik ben een CO.

590
00:35:09,792 --> 00:35:11,460
Wat denk je dat er gebeurd

591
00:35:11,543 --> 00:35:13,754
als ze zien dat ik gevangenen
flesjes Jäger geef?

592
00:35:13,838 --> 00:35:16,506
Misschien had je daar aan moeten
denken toen je geen condoom wilde?

593
00:35:16,590 --> 00:35:20,127
"Ik trek hem er uit schatje. Het duurt
lang voor ik kom met een rubbertje om."

594
00:35:20,210 --> 00:35:21,320
Dat is niet eerlijk, dat weet je.

595
00:35:21,403 --> 00:35:24,114
Val dood. Ik gebruikte net gore woorden
ga je me nu noteren?

596
00:35:24,198 --> 00:35:28,102
Daya, ik...
- Aanvallen van een beambte. Noteer me.

597
00:35:28,185 --> 00:35:30,688
Wat, poesje? Kom op?

598
00:35:30,771 --> 00:35:32,606
Ik geef je geen notitie.

599
00:35:32,690 --> 00:35:35,985
Maar je kan het al ik wil ja?

600
00:35:36,068 --> 00:35:39,488
Want je hebt een keuze.
Je hebt de macht.

601
00:35:40,530 --> 00:35:41,815
Ik ben een gevangene.

602
00:35:42,825 --> 00:35:44,468
Ik heb niets.

603
00:35:50,374 --> 00:35:53,043
Jezus, ik haat de ouderen.

604
00:35:53,127 --> 00:35:55,713
Dames en heren,
uw volgende staat senator.

605
00:35:56,839 --> 00:35:58,632
Wil je over infrastructuren

606
00:35:58,716 --> 00:36:02,803
of waterstanden of zo praten, helaas.

607
00:36:02,887 --> 00:36:06,098
Het zijn altijd dezelfde klote vragen.

608
00:36:06,181 --> 00:36:09,769
Nee, Andy Rooney, ik ga niet aan je
verdomde ziekenfonds zitten.

609
00:36:09,852 --> 00:36:12,187
Zeg wat je moet zeggen.
De ouwetjes stemmen.

610
00:36:15,524 --> 00:36:17,209
Denk je dat mijn haar te veel glimt?

611
00:36:20,821 --> 00:36:22,823
Hé, zeg de City Post meldt

612
00:36:22,907 --> 00:36:26,451
de groep van Rowley een grote
donatie kreeg van,

613
00:36:26,535 --> 00:36:29,413
Hoe heet tie ook al weer,
de golf cursus man.

614
00:36:29,496 --> 00:36:32,207
Ze zetten het op anderhalf miljoen.

615
00:36:35,044 --> 00:36:38,756
Ik denk dat Rowley er als een kleine
apen hoer voor danste, die pis vlek.

616
00:36:38,839 --> 00:36:41,258
Dat is het dan, we zijn de lul.

617
00:36:43,218 --> 00:36:45,304
Je kan wel gaan, Gavin.

618
00:36:48,098 --> 00:36:49,633
Geweldige speech vandaag, meneer.

619
00:36:52,019 --> 00:36:53,979
Hij was erg krachtig.

620
00:37:00,194 --> 00:37:03,280
Luister, we geven het niet op.

621
00:37:03,363 --> 00:37:05,157
We zoeken dit uit,
we hebben opties.

622
00:37:05,240 --> 00:37:06,466
Ik ben gestrest.

623
00:37:06,550 --> 00:37:09,954
Ik heb hier een verslaggever die
rond hangt als Peter klote R de Vries.

624
00:37:10,037 --> 00:37:11,413
Hij gaat niets vinden.
Beloofd.

625
00:37:11,496 --> 00:37:16,293
Het is als, laten we ons druk maken
over de luxe badkamers voor de dames,

626
00:37:16,376 --> 00:37:18,170
dubbele douchekoppen,
heel de zooi.

627
00:37:18,253 --> 00:37:20,840
Maak je geen zorgen over de stafwet,

628
00:37:20,923 --> 00:37:24,026
die garandeert een eerlijk proces voor
iedereen met een bekwame advocaat.

629
00:37:24,109 --> 00:37:25,510
Nee, nee. We geven ze sponzen.

630
00:37:25,594 --> 00:37:26,720
Ja, ik weet het.

631
00:37:26,804 --> 00:37:29,807
Mensen kunnen zo bekrompen zijn.

632
00:37:29,890 --> 00:37:31,892
We gaan winnen, dat beloof ik.

633
00:37:33,060 --> 00:37:37,481
En dan gaan we aan de echt
belangrijke dingen werken.

634
00:37:37,564 --> 00:37:40,275
Wij zijn de goeden, we vinden
het geld ervoor.

635
00:37:41,485 --> 00:37:45,239
We krijgen een mooi huis in Albany.
En wellicht uiteindelijk een kind.

636
00:37:45,322 --> 00:37:46,323
Als je een kind wil,

637
00:37:46,406 --> 00:37:48,993
dan zal je ook echt seks met
me moeten hebben.

638
00:37:57,042 --> 00:37:59,086
Weet je, ik...

639
00:38:00,212 --> 00:38:03,215
ben altijd uitgeput.
Dit is zo vermoeiend.

640
00:38:03,298 --> 00:38:05,509
Ik weet het, het spijt me.
Het is alleen...

641
00:38:08,012 --> 00:38:10,555
Ik wil voelen dat je me wil.

642
00:38:13,475 --> 00:38:15,644
Ik wil je meer dan dat schatje,

643
00:38:16,979 --> 00:38:18,730
ik heb je nodig.

644
00:38:42,546 --> 00:38:43,713
Tot ziens maat.

645
00:38:43,797 --> 00:38:47,634
Ik maak een geintje,
wie zegt nog zoiets?

646
00:38:47,717 --> 00:38:49,803
Ik moest een beetje het huis uit.

647
00:38:49,887 --> 00:38:54,183
Polly was vandaag chagrijnig.

648
00:38:55,225 --> 00:38:57,436
Ik heb heel de middag
op de baby gepast.

649
00:38:57,519 --> 00:39:01,148
Ik zei haar dat ze moest gaan spinnen
of wat ze dan ook doet.

650
00:39:01,231 --> 00:39:05,735
En als ze terug is, is ze in een
nog vreemdere stemming dan ervoor.

651
00:39:07,029 --> 00:39:09,323
Kut wijven, klopt toch?

652
00:39:11,033 --> 00:39:12,576
Wat is er met je?

653
00:39:23,212 --> 00:39:25,214
Ik ben bang om er in te gaan.

654
00:39:26,465 --> 00:39:29,509
Het water is zo koud.

655
00:39:31,553 --> 00:39:34,431
Je praat me altijd dingen aan.

656
00:39:36,100 --> 00:39:37,267
Goed.

657
00:39:38,477 --> 00:39:40,145
Naar de klote er mee.

658
00:39:41,355 --> 00:39:43,523
Hier kom ik.

659
00:40:25,065 --> 00:40:26,441
Kom uit die boom.

660
00:40:29,653 --> 00:40:31,905
Ik rommel normaal niet met bomen.

661
00:40:33,073 --> 00:40:36,410
Waarom sluip je zo stiekem rond en zo?

662
00:40:36,493 --> 00:40:38,378
Je bent verdomme de Pink Panther niet.

663
00:40:39,997 --> 00:40:43,875
Je bent grappig, ja toch? Altijd
grappen, altijd de clown uithangen.

664
00:40:45,835 --> 00:40:48,012
Als we hier niet kunnen lachen,
wat hebben we dan?

665
00:40:48,096 --> 00:40:50,007
Je hebt wel een punt ja.

666
00:40:50,090 --> 00:40:53,718
Het probleem is dat als
we alleen grappen hebben.

667
00:40:55,470 --> 00:40:58,261
Je bent net de sprinkhaan in het verhaal.

668
00:40:58,287 --> 00:41:01,418
Je leeft bij de dag,
je hebt een beste tijd.

669
00:41:01,476 --> 00:41:04,896
Geen verantwoordelijkheden, geen
plannen, geen ambities.

670
00:41:04,979 --> 00:41:06,815
Carpe diem, goed?

671
00:41:09,151 --> 00:41:12,112
Iemand nog slimmer dan jij zei dat.

672
00:41:12,196 --> 00:41:14,031
Ja, nou, dat werkte waarschijnlijk

673
00:41:14,114 --> 00:41:17,451
toen mensen niet ouder dan 40 werden.

674
00:41:19,369 --> 00:41:22,414
Het is zo,
als je geen toekomst opbouwt,

675
00:41:23,457 --> 00:41:26,543
is dat omdat je geloofd dat er geen
toekomst is.

676
00:41:27,711 --> 00:41:30,505
Je hebt jezelf opgegeven.

677
00:41:33,300 --> 00:41:35,052
Je bent een sukkel.

678
00:41:48,898 --> 00:41:50,567
Ben je gek geworden?

679
00:41:50,650 --> 00:41:54,154
Ik wacht tot middernacht op je,
geen idee waar je bent.

680
00:41:54,238 --> 00:41:56,273
Alles is goed, we werden opgehouden,
dat is alles.

681
00:41:56,356 --> 00:42:00,394
Het meisje is 9 jaar.
Haar kleren ruiken naar wiet.

682
00:42:02,246 --> 00:42:04,748
Ze heeft er geen gerookt,
ik ben geen gek.

683
00:42:05,231 --> 00:42:08,960
Het is mijn fout dat ik
jou haar liet meenemen.

684
00:42:09,043 --> 00:42:12,464
Je bent gewoon jaloers omdat ze mij
aardiger vond dan jou. Geef maar toe.

685
00:42:12,547 --> 00:42:14,633
Flater jezelf maar niet.

686
00:42:14,716 --> 00:42:17,886
Ze zou iedereen aardig vinden die hier
af en toe komt opduiken

687
00:42:17,969 --> 00:42:21,098
en haar cadeautjes geeft waar
ze niet eerlijk aan gekomen zijn.

688
00:42:22,099 --> 00:42:24,809
Ik kan doen wat ik wil verdomme
met mijn eigen dochter.

689
00:42:31,441 --> 00:42:34,611
Je bent al je rechten kwijt
om haar je dochter te noemen

690
00:42:34,694 --> 00:42:36,530
toen je haar hier met mij achterliet.

691
00:42:36,613 --> 00:42:39,616
Denk je dat ik mijn recht verloor?
Wat denk je hier van?

692
00:42:41,243 --> 00:42:44,371
Waarom vertellen we haar de waarheid niet
en kijken wie ze kiest?

693
00:42:44,454 --> 00:42:46,748
Heb het lef niet haar dat te vertellen.

694
00:42:46,831 --> 00:42:48,125
Ze is nu oud genoeg.

695
00:42:48,208 --> 00:42:51,961
Je verteld haar niets, en dan
loop je zo weg hier.

696
00:42:52,045 --> 00:42:55,424
Wil je het haar vertellen? Prima
toe maar vertel het haar.

697
00:42:55,507 --> 00:42:58,468
Maar dan neem je haar ook mee.
- Nou misschien doe ik dat wel.

698
00:42:58,552 --> 00:43:01,513
En welke zorg ga je
dat kind dan geven?

699
00:43:01,596 --> 00:43:04,224
Ga je haar elke dag
van school ophalen,

700
00:43:04,308 --> 00:43:06,226
haar naar piano les brengen?

701
00:43:06,310 --> 00:43:08,061
Ga je haar haar vlechten,

702
00:43:08,145 --> 00:43:11,931
bij haar zitten in de nacht als ze ziek is,
haar kots opruimen op handen en voeten?

703
00:43:12,015 --> 00:43:14,401
Wat, denk je dat je dat aankan?
- Neem haar maar mee dan.

704
00:43:14,484 --> 00:43:18,655
Als je denkt dat je haar beter kan
opvoeden dan ik, wees mijn gast.

705
00:43:18,738 --> 00:43:20,907
Neem haar, ga.

706
00:43:24,911 --> 00:43:26,330
Hoe moet ik dat weten,

707
00:43:26,413 --> 00:43:28,039
ze verteld mij niets.

708
00:43:28,665 --> 00:43:31,501
ze tekent altijd die
rare tekeningen.

709
00:43:33,420 --> 00:43:35,129
Je hebt een plant.

710
00:43:35,214 --> 00:43:37,090
Ja, voor de kas.

711
00:43:38,300 --> 00:43:40,969
Het is rozemarijn van
mijn struik thuis.

712
00:43:41,052 --> 00:43:42,837
Groeit dan weer aan
tot een hele plant.

713
00:43:45,807 --> 00:43:47,008
Hoe dan ook,

714
00:43:48,210 --> 00:43:50,161
sorry dat ik gister de
zweep moest gebruiken.

715
00:43:50,244 --> 00:43:51,855
Nee, het... was...

716
00:43:51,938 --> 00:43:55,609
Deze baan mag makkelijk lijken,
maar is het niet.

717
00:43:57,194 --> 00:44:00,780
Ik heb ambities, weet je?
Ik kan op een dag directeur zijn.

718
00:44:00,864 --> 00:44:03,283
Dat hele notitie-quota gedoe,
wie weet of het werkt?

719
00:44:03,367 --> 00:44:06,286
De mensen boven houden van plannen.
ze houden van initiatief.

720
00:44:06,370 --> 00:44:08,788
Je moet ze laten zien dat
je dingen doet.

721
00:44:08,872 --> 00:44:10,081
Ik begrijp het.

722
00:44:11,375 --> 00:44:14,628
Sommige mensen,
hebben helemaal geen ambitie.

723
00:44:14,711 --> 00:44:17,560
Ze willen door gaan, bier drinken,

724
00:44:18,086 --> 00:44:20,599
zo weinig als mogelijk doen.

725
00:44:22,302 --> 00:44:24,888
Luschek, bijvoorbeeld.

726
00:44:26,265 --> 00:44:28,141
Luschek is leuk.

727
00:44:28,225 --> 00:44:31,645
Natuurlijk, als dat je ding is.

728
00:44:31,728 --> 00:44:33,730
Ik praat graag met hem.

729
00:44:33,813 --> 00:44:37,141
Het is leuk met iemand te praten die
snapt wat je heel de dag doet, snap je?

730
00:44:37,225 --> 00:44:39,018
Zoals werk dingen.

731
00:44:44,283 --> 00:44:45,525
Oké.

732
00:44:46,368 --> 00:44:47,827
Ik breng dit naar buiten.

733
00:44:47,911 --> 00:44:49,112
Zie je morgen.

734
00:44:54,751 --> 00:44:56,670
Ze is wel je dochter Aleida.

735
00:44:56,753 --> 00:44:59,172
Weet je nog hoe jij was
toen je zwangert was?

736
00:45:00,424 --> 00:45:03,259
Toen ik zwanger was
sprak ik met mijn moeder.

737
00:45:05,554 --> 00:45:07,338
Hé ben je zeker over dit lettertype?

738
00:45:07,721 --> 00:45:08,640
Echt?

739
00:45:09,123 --> 00:45:11,851
Kijk, Bennett gaat niet het papierwerk
van Maritza opruimen.

740
00:45:11,935 --> 00:45:14,270
Hij probeert haar een lesje
te leren. Ze is er morgen uit.

741
00:45:14,354 --> 00:45:17,357
Ik zei niets over Maritza.
- Je gedraagt je als een nerveuze trut.

742
00:45:17,441 --> 00:45:21,528
Nou, alleen omdat je een strip maakt
hoef je nog geen Comic Sans te gebruiken.

743
00:45:21,611 --> 00:45:24,030
Wat... Hater.

744
00:45:24,113 --> 00:45:27,426
Ik had nooit gedacht hebben dat instant
koffie als oogschaduw gebruikt kon worden.

745
00:45:27,509 --> 00:45:31,330
Ja, schat, het smaakt naar stront,
maar het is feitelijk beter dan cosmetica.

746
00:45:31,413 --> 00:45:33,873
Wie had er gedacht dat
Caputo een schildpad had?

747
00:45:33,957 --> 00:45:36,501
Ik bedoel, ik had hem meer
als een vogel man gezien.

748
00:45:36,585 --> 00:45:38,445
Mevrouw de redacteur, hoe gaat het?

749
00:45:38,528 --> 00:45:40,630
We zijn hier eigenlijk allemaal
assistent redacteur.

750
00:45:40,714 --> 00:45:44,501
Je bedoelt net als een TV show waar
die namen die voorbij komen?

751
00:45:44,584 --> 00:45:46,052
Ze kunnen niet allemaal belangrijk zijn.

752
00:45:46,135 --> 00:45:49,973
Ik verzeker je iedereen is hier
belangrijk voor de operatie.

753
00:45:50,056 --> 00:45:51,224
Oké.

754
00:45:51,307 --> 00:45:53,226
Bekijk dit, Mr. Healy.

755
00:45:53,309 --> 00:45:55,061
Wat is dit?

756
00:45:55,144 --> 00:45:56,521
Strips.

757
00:45:58,732 --> 00:46:00,316
Hé goede illustraties.

758
00:46:00,400 --> 00:46:03,570
Mr. Healy, Ik vroeg me af of je
al iets van mijn verlof gehoord had.

759
00:46:03,653 --> 00:46:06,531
Bureaucratie hè, je weet wel.
Ik bel nog wel even.

760
00:46:06,615 --> 00:46:07,991
Hé, wanneer is dit gebeurd?

761
00:46:08,074 --> 00:46:11,411
Dat is alleen om hem van onze
rug af te houden, snap je?

762
00:46:11,495 --> 00:46:12,746
Ego.

763
00:46:12,829 --> 00:46:14,623
Goed bedacht, Chapman.

764
00:46:14,706 --> 00:46:16,791
Goed, ga door.

765
00:46:16,875 --> 00:46:18,710
Die walrus is hilarisch.

766
00:46:22,381 --> 00:46:23,623
Geef me mijn spul.

767
00:46:36,478 --> 00:46:38,312
Er is meer waar dat vandaan kwam.

768
00:46:38,397 --> 00:46:40,023
Ik weet het.

769
00:46:40,106 --> 00:46:42,984
Want ik vond het yoghurt ding uit.

770
00:46:43,067 --> 00:46:45,612
Heb wat originaliteit, Mendoza, hè?

771
00:46:47,614 --> 00:46:50,366
Oké, ik heb hier niet om gevraagd.

772
00:46:53,286 --> 00:46:56,915
Er is een wachtlijst,
maar ik zie wel wat ik kan doen.

773
00:46:56,998 --> 00:47:00,460
Wat wil je dan?
Een lekker modder masker?

774
00:47:01,628 --> 00:47:02,754
Of is het gom?

775
00:47:02,837 --> 00:47:05,965
Iedereen wil om de een of andere
reden opeens gom.

776
00:47:06,049 --> 00:47:08,176
Ze maken aanstekers van de verpakking.

777
00:47:09,553 --> 00:47:12,138
Ik vind dit maar niets.

778
00:47:12,221 --> 00:47:14,641
Alsjeblieft. Ze verkoopt haar ding,
jij het jouwe.

779
00:47:14,724 --> 00:47:15,975
Het is geen wedstrijd.

780
00:47:18,394 --> 00:47:19,771
Dus je staan aan haar kant?

781
00:47:19,854 --> 00:47:23,191
Nee, nee, nee. Ik wil alleen niet
dat zwarte markt gezeik.

782
00:47:24,358 --> 00:47:27,904
Ik wil koriander, die kweek
je in de tuin.

783
00:47:30,740 --> 00:47:31,941
Deal.

784
00:47:33,702 --> 00:47:36,079
En wat padrón pepers?
- Ga niet te ver.

785
00:47:36,162 --> 00:47:37,446
Maar goed.

786
00:47:38,832 --> 00:47:40,416
Prima dan.

787
00:47:44,295 --> 00:47:46,130
Ik ben ergens te laat voor.

788
00:48:33,219 --> 00:48:34,596
Boem, boem, boem.

789
00:48:34,679 --> 00:48:37,015
Je hebt het maar over de doelen
die voor je staan,

790
00:48:37,098 --> 00:48:39,851
maar je moet vooruit denken, Suzanne.

791
00:48:39,934 --> 00:48:41,895
Als je daarheen verhuist,

792
00:48:44,648 --> 00:48:45,890
wat doe ik dan?

793
00:48:48,276 --> 00:48:50,319
Dat heet vooruit kijken.

794
00:48:54,157 --> 00:48:55,700
Oké.

795
00:48:55,784 --> 00:48:57,076
Oké wat?

796
00:48:59,621 --> 00:49:01,915
Ik neem mijn medicijnen in.

797
00:49:04,042 --> 00:49:05,284
Geef haar de tas.

798
00:49:14,093 --> 00:49:15,595
Wat is dit?

799
00:49:15,679 --> 00:49:17,063
Gebruikte tampons.

800
00:49:18,472 --> 00:49:23,102
Niet de tampons. Alleen de
hulzen uit de vuilnis bak.

801
00:49:23,186 --> 00:49:24,938
Nu hou je me voor de gek.

802
00:49:25,021 --> 00:49:27,774
Tampons kosten 5 dollar in de shop.

803
00:49:27,857 --> 00:49:30,126
Gebruikte inbrengers uit
de prullenbak, zijn gratis.

804
00:49:30,209 --> 00:49:32,295
Waar denk je dat de
eerste partij vandaan kwam?

805
00:49:33,237 --> 00:49:35,990
Iemand moest het doen.
- Dit is walgelijk.

806
00:49:36,074 --> 00:49:37,366
Ja dat klopt.

807
00:49:43,206 --> 00:49:44,624
Geweldig.

808
00:49:57,721 --> 00:49:59,263
Ik heb dorst.

809
00:49:59,347 --> 00:50:02,475
Drink het water dat ik je gaf.
- Ik wil geen water, ik wil sap.

810
00:50:02,558 --> 00:50:04,944
Je zal moeten wachten tot we
door de beveiliging zijn.

811
00:50:05,028 --> 00:50:07,363
Maar ik heb nu dorst.

812
00:50:09,899 --> 00:50:11,100
Heb je kinderen?

813
00:50:14,028 --> 00:50:15,363
Nee.

814
00:50:15,446 --> 00:50:17,573
Dank je, laten we gaan.

815
00:50:30,044 --> 00:50:34,841
Ik ga niet, ik ga niet.

816
00:50:34,924 --> 00:50:38,427
Roberta, laat ze me niet
meenemen. Roberta.

817
00:50:39,929 --> 00:50:43,933
Roberta. Niet gaan, niet gaan.

818
00:50:44,818 --> 00:50:47,061
Zeg me dat ze haar meenemen
om hulp te krijgen.

819
00:50:47,145 --> 00:50:49,230
Ze brengen haar naar het bus station.

820
00:50:49,313 --> 00:50:52,191
Ze denkt dat Lyndon Johnson
President is.

821
00:50:52,275 --> 00:50:56,104
Ze moet volledige zorg hebben
in een daarvoor bestemde inrichting.

822
00:50:56,187 --> 00:50:58,948
Laat me gaan.
- Ze gaan daar niet voor betalen.

823
00:50:59,032 --> 00:51:00,199
En haar Familie dan?

824
00:51:00,783 --> 00:51:04,996
Ze heeft een dochter in Stockholm.
Ze praten niet met elkaar.

825
00:51:05,079 --> 00:51:06,665
Dus staat ze op straat?

826
00:51:08,541 --> 00:51:12,253
Het heet een "barmhartige vrijlating."

827
00:51:12,336 --> 00:51:15,089
Roberta.

828
00:51:16,966 --> 00:51:18,467
Roberta.

829
00:51:32,545 --> 00:51:37,545
Ondertitels, vertaling en sync: Torenado.
Orange S02E07 Comic Sans

