1
00:00:02,380 --> 00:00:05,887
Translated by Shessobright

2
00:00:19,863 --> 00:00:22,386
You can't stay here,
they're looking for you.

3
00:00:23,395 --> 00:00:24,892
You know I'm innocent.

4
00:00:26,121 --> 00:00:28,127
Tell that to the Lieutenant.

5
00:00:31,496 --> 00:00:33,894
I know a place where
you can be safe.

6
00:00:34,979 --> 00:00:37,104
So this is what the
mayor was looking for.

7
00:00:37,190 --> 00:00:39,808
Almudena, you can't
stay here either.

8
00:00:40,285 --> 00:00:42,073
What is it, a treasure?

9
00:00:42,236 --> 00:00:44,495
Whatever it is, it's the
same thing Lobo is after.

10
00:00:44,521 --> 00:00:46,995
And my father. It has
to be something big.

11
00:00:47,465 --> 00:00:48,793
You have to leave.

12
00:00:49,129 --> 00:00:51,353
When I take care of the
mayor you can come back.

13
00:00:51,456 --> 00:00:54,111
And what do you mean
by "take care of"?

14
00:00:55,903 --> 00:00:57,558
Are you going to kill him?

15
00:00:59,685 --> 00:01:01,458
I won't allow it.

16
00:01:01,911 --> 00:01:05,516
You want to end up in a
prison in Africa like César?

17
00:01:07,451 --> 00:01:08,318
Aníbal.

18
00:01:09,162 --> 00:01:10,896
I'm asking you, please.

19
00:01:11,896 --> 00:01:13,536
I couldn't lose you too.

20
00:01:13,849 --> 00:01:15,795
Besides, we can't leave now!

21
00:01:16,858 --> 00:01:19,810
There has to be more gold right? Otherwise,
why would the mayor want to expropriate us?

22
00:01:19,896 --> 00:01:21,754
I don't give a shit
about the gold.

23
00:01:21,958 --> 00:01:24,373
I'm not risking your lives
for some stupid legend.

24
00:01:24,440 --> 00:01:27,115
Listen to me,
this isn't a legend.

25
00:01:27,911 --> 00:01:29,937
It's a coin from the 6th century.

26
00:01:30,685 --> 00:01:33,279
If there really is gold, we
could get César out of jail.

27
00:01:33,356 --> 00:01:36,288
It could also get us killed.
Think about your son.

28
00:01:36,539 --> 00:01:40,078
Almudena's right, what's buried
in La Quebrada belongs to us.

29
00:01:40,490 --> 00:01:44,286
Think about it, Aníbal. You could
have anything, even your own ranch.

30
00:01:44,568 --> 00:01:47,696
We have to do it.
For César and for my son.

31
00:01:51,677 --> 00:01:53,138
And for us.

32
00:01:57,882 --> 00:01:58,671
Soldiers!

33
00:01:58,749 --> 00:02:04,265
Subtitles by The Crisabel Pages
http://thecrisabelpages.blogspot.com

34
00:02:05,272 --> 00:02:07,209
Good morning, what do you want?

35
00:02:07,475 --> 00:02:11,219
Good morning. You already know,
we're looking for your brother.

36
00:02:11,779 --> 00:02:13,078
Which one?

37
00:02:14,420 --> 00:02:15,375
Hugo.

38
00:02:16,412 --> 00:02:17,393
Hugo...

39
00:02:17,737 --> 00:02:19,042
Isn't here.

40
00:02:26,199 --> 00:02:28,314
Please don't make me arrest you.

41
00:02:28,525 --> 00:02:30,142
Let me do my job.

42
00:02:38,369 --> 00:02:39,846
Hugo is innocent.

43
00:02:40,384 --> 00:02:42,173
We'll let justice decide.

44
00:02:42,553 --> 00:02:43,809
Justice?

45
00:02:44,581 --> 00:02:46,596
We're always the one's who pay.

46
00:02:46,800 --> 00:02:48,949
No Anibal, don't get it wrong.

47
00:02:49,569 --> 00:02:52,859
- Only the ones that break the law.
- Tell that to the mayor.

48
00:02:53,675 --> 00:02:55,359
He doesn't know it yet.

49
00:03:03,233 --> 00:03:05,088
Give your brother some advice.

50
00:03:05,351 --> 00:03:09,140
Tell him he's better off turning himself in.
He might have a bad encounter.

51
00:03:09,383 --> 00:03:12,272
In this town, there's a lot of people
like you who don't believe in justice.

52
00:03:12,461 --> 00:03:14,738
I'll tell him.
If I see him.

53
00:03:16,055 --> 00:03:17,027
Let's go.

54
00:03:42,701 --> 00:03:45,053
He will wake up, right?

55
00:03:47,818 --> 00:03:48,850
Of course.

56
00:03:50,036 --> 00:03:51,413
Why do you say that?

57
00:03:52,186 --> 00:03:54,772
I'm scared something happened
to him during the trip.

58
00:03:55,466 --> 00:03:57,669
How long will he have to stay here?

59
00:03:58,310 --> 00:03:59,356
Excuse me.

60
00:03:59,568 --> 00:04:00,343
Yes.

61
00:04:00,935 --> 00:04:02,780
This is no place for a sick man,

62
00:04:02,936 --> 00:04:06,178
There's too much humidity.
He could catch pneumonia

63
00:04:07,224 --> 00:04:10,339
Then do whatever is needed
so that it doesn't happen.

64
00:04:11,043 --> 00:04:13,864
Your father will get worse if
he doesn't get proper care.

65
00:04:14,184 --> 00:04:15,956
He could even die.

66
00:04:24,128 --> 00:04:27,409
I understand, we'll move
him when it's possible.

67
00:04:27,925 --> 00:04:28,925
Good.

68
00:04:29,306 --> 00:04:31,931
If he suddenly get worse,
you know where to find me.

69
00:04:32,126 --> 00:04:34,064
Thank you very much, doctor.

70
00:04:34,408 --> 00:04:37,549
And don't forget that no
one can know where we are.

71
00:04:39,013 --> 00:04:40,073
No one.

72
00:04:40,518 --> 00:04:42,255
- All right.
- Thank you.

73
00:04:52,571 --> 00:04:54,385
What are we going to do?

74
00:04:54,808 --> 00:04:58,588
We don't have any money and we
can't ask Elena for it either.

75
00:04:59,394 --> 00:05:01,390
Have I ever failed you?

76
00:05:03,738 --> 00:05:05,468
Then trust me.

77
00:05:16,129 --> 00:05:17,558
What are you doing here?

78
00:05:21,887 --> 00:05:24,847
Because of you, Elena kicked
me out of Casa Grande.

79
00:05:25,863 --> 00:05:26,998
Let me go.

80
00:05:27,230 --> 00:05:29,820
Do you know how hard it was
for me to earn her trust?

81
00:05:30,152 --> 00:05:31,369
Do you?!

82
00:05:31,652 --> 00:05:33,015
It's your own fault.

83
00:05:33,098 --> 00:05:36,231
If you had let me walk out
of there with the box,

84
00:05:36,317 --> 00:05:38,147
you would still be there.

85
00:05:38,278 --> 00:05:40,319
What the hell is in that box?

86
00:05:40,841 --> 00:05:42,216
What do you care?

87
00:05:42,396 --> 00:05:45,693
I thought the only thing you cared
about was finding your niece.

88
00:05:46,108 --> 00:05:47,663
That's if she exists.

89
00:05:50,013 --> 00:05:52,619
I've been looking for
her all my life.

90
00:05:52,924 --> 00:05:53,986
Right.

91
00:05:54,106 --> 00:05:57,908
Well I think that's
just a clumsy lie.

92
00:05:58,259 --> 00:06:01,462
And you've come here to look
for the same thing as me.

93
00:06:06,072 --> 00:06:07,681
I don't care what you think.

94
00:06:08,103 --> 00:06:11,009
But don't ever cross my path
again because you'll regret it.

95
00:06:11,330 --> 00:06:13,462
Get out of my
establishment right now.

96
00:06:13,814 --> 00:06:16,004
Go win that redhead over.

97
00:06:27,020 --> 00:06:29,316
I want you to spread this rumor:

98
00:06:29,901 --> 00:06:32,088
"The Bravo are against the train",

99
00:06:32,285 --> 00:06:34,425
"because they don't want us
to dig up their land"

100
00:06:34,608 --> 00:06:37,627
"and leave them without a well
for their bottler". Okay?

101
00:06:37,979 --> 00:06:41,693
Let everyone know that
they're against progress.

102
00:06:49,759 --> 00:06:50,696
Sir?

103
00:06:51,392 --> 00:06:53,959
There's a gentleman that
would like to see you.

104
00:07:10,314 --> 00:07:11,540
Let him in.

105
00:07:16,782 --> 00:07:17,727
Joaquín?

106
00:07:24,736 --> 00:07:26,157
How did you find me?

107
00:07:26,510 --> 00:07:28,892
You've betrayed the Arian oath.

108
00:07:29,040 --> 00:07:32,942
I know what you're doing.
The order sent me to warn you.

109
00:07:35,152 --> 00:07:36,996
I no longer belong to any order.

110
00:07:37,087 --> 00:07:38,971
The oath is for life.

111
00:07:39,729 --> 00:07:42,002
That's questionable, don't you think?

112
00:07:52,889 --> 00:07:56,600
If you're still alive, it's because I came.
I stood up for you.

113
00:07:57,044 --> 00:07:58,822
And I payed the price.

114
00:08:01,145 --> 00:08:04,318
- I want you to give up on your plans.
- And which are those?

115
00:08:04,459 --> 00:08:06,865
You're not the only one
after the Arian legacy.

116
00:08:07,044 --> 00:08:09,536
The daughter of Alonso the
traitor, is also here.

117
00:08:09,709 --> 00:08:11,662
Alonso's daughter? Oh my.

118
00:08:11,996 --> 00:08:15,463
Greed dwells easily in
the hearts of weak men.

119
00:08:17,166 --> 00:08:18,987
Also in the women's.

120
00:08:19,838 --> 00:08:21,862
You've come here just
to tell me this?

121
00:08:22,018 --> 00:08:25,112
Joaquín, our duty is to
preserve the legacy.

122
00:08:25,804 --> 00:08:28,540
Have you forgotten the scriptures?
The curse...

123
00:08:28,585 --> 00:08:29,984
Superstitions!

124
00:08:30,418 --> 00:08:31,655
A curse?

125
00:08:32,416 --> 00:08:35,684
Those are things that can't
be touched, that don't exist.

126
00:08:35,848 --> 00:08:38,301
The cross of Suintila
sure does exist!

127
00:08:39,184 --> 00:08:40,918
And I know who has it.

128
00:08:44,828 --> 00:08:47,718
 The order has preserved
the legacy for centuries.

129
00:08:47,859 --> 00:08:49,738
Suintila helped us protect it.

130
00:08:50,007 --> 00:08:53,027
We won't let anyone desecrate it'.
Never!

131
00:08:53,988 --> 00:08:55,642
Don't worry about me.

132
00:08:56,096 --> 00:08:59,973
No one will know I have the cross,
unless you tell, of course.

133
00:09:02,415 --> 00:09:04,062
What a disappointment.

134
00:09:06,504 --> 00:09:08,418
What happened to you?

135
00:09:08,859 --> 00:09:10,149
You were the best.

136
00:09:12,900 --> 00:09:14,621
You were being a bore.

137
00:09:23,165 --> 00:09:24,321
We'll talk later.

138
00:09:27,918 --> 00:09:28,446
Elena...

139
00:09:28,462 --> 00:09:30,197
I told you I didn't want to
see you in this house again.

140
00:09:30,204 --> 00:09:30,594
I know...

141
00:09:30,595 --> 00:09:32,165
If you do then what
are you doing here?

142
00:09:32,289 --> 00:09:34,254
I came to bring Doctor Rípero.

143
00:09:35,126 --> 00:09:36,368
Good morning.

144
00:09:38,306 --> 00:09:39,317
Good morning.

145
00:09:39,488 --> 00:09:41,238
He's the specialist that
Lobo got for Miguel...

146
00:09:41,340 --> 00:09:42,731
I know who he is.

147
00:09:42,973 --> 00:09:45,059
You must know we were no
longer waiting for you.

148
00:09:45,270 --> 00:09:47,469
You had to be here a week ago.

149
00:09:47,626 --> 00:09:48,665
And I was.

150
00:09:49,368 --> 00:09:51,032
But your husband kicked me out.

151
00:09:51,488 --> 00:09:53,613
You weren't here, apparently
you had gone out.

152
00:09:53,832 --> 00:09:56,113
I obviously request
for a compensation.

153
00:09:56,942 --> 00:09:59,722
I want your husband to
apologize, personally.

154
00:10:00,599 --> 00:10:02,501
I'm sorry but that's
not possible.

155
00:10:02,662 --> 00:10:06,677
My husband is on a trip and I don't
know exactly when he'll be back.

156
00:10:06,927 --> 00:10:09,068
But I could apologize for him.

157
00:10:09,300 --> 00:10:12,901
That will be a problem because
I prefer he did it personally.

158
00:10:13,168 --> 00:10:15,706
Besides, I don't like talking
business with women.

159
00:10:17,418 --> 00:10:19,565
Well he won't be back, doctor.

160
00:10:21,293 --> 00:10:24,604
Do you have any problem
accepting money from a woman?

161
00:10:35,831 --> 00:10:37,034
Are you okay?

162
00:10:37,526 --> 00:10:38,285
Huh?

163
00:10:39,088 --> 00:10:39,972
Yes.

164
00:10:44,268 --> 00:10:45,567
What's wrong?

165
00:10:46,034 --> 00:10:48,636
Don't tell me it's nothing
because I know you.

166
00:11:05,824 --> 00:11:07,419
I'm still pregnant.

167
00:11:11,011 --> 00:11:12,014
But...

168
00:11:12,753 --> 00:11:14,081
How is that possible?

169
00:11:14,260 --> 00:11:17,154
I don't know, but I can tell.

170
00:11:18,108 --> 00:11:21,284
My breasts continue to
grow, it's very strange.

171
00:11:21,663 --> 00:11:24,258
It's just that...
that can't be.

172
00:11:24,768 --> 00:11:28,319
What the abortionist gave me nearly
killed me, but it didn't work.

173
00:11:35,486 --> 00:11:37,484
Isabel, if you want
me to lose it...

174
00:11:37,554 --> 00:11:39,633
No, no, no. No way.

175
00:11:41,006 --> 00:11:42,222
It's not that.

176
00:11:45,109 --> 00:11:46,987
What am I going to do now?

177
00:11:47,265 --> 00:11:49,401
Where would I go with a baby?

178
00:11:49,827 --> 00:11:51,937
Maybe this isn't bad news.

179
00:11:53,866 --> 00:11:55,652
What are you talking about?

180
00:11:56,192 --> 00:11:58,698
I think life is giving
us a second chance.

181
00:11:59,003 --> 00:12:00,917
- I don't understand.
- Yes!

182
00:12:01,374 --> 00:12:02,861
My father is gone.

183
00:12:03,523 --> 00:12:04,969
Let's run away.

184
00:12:05,335 --> 00:12:06,633
Run away?

185
00:12:07,552 --> 00:12:09,361
Are you crazy, where to?

186
00:12:10,046 --> 00:12:11,297
I don't know.

187
00:12:11,891 --> 00:12:14,313
Far away.
Sanabria, for example.

188
00:12:14,655 --> 00:12:17,796
We could rent a house
and say that we're sisters.

189
00:12:19,317 --> 00:12:21,338
I could find work as a teacher.

190
00:12:21,620 --> 00:12:24,402
That way we could raise
the baby together.

191
00:12:24,937 --> 00:12:26,460
But we don't have any money.

192
00:12:27,187 --> 00:12:28,655
Leave that to me.

193
00:12:29,937 --> 00:12:31,515
Yes, silly!

194
00:12:37,423 --> 00:12:38,220
Okay?

195
00:12:38,306 --> 00:12:39,900
- Really?
- Mhm.

196
00:12:45,857 --> 00:12:46,834
Well...

197
00:12:47,231 --> 00:12:50,489
So tell me where the door is.
And what the cross is for.

198
00:12:50,779 --> 00:12:53,005
You know the rules of the order.

199
00:12:53,951 --> 00:12:55,560
You know I won't talk.

200
00:12:57,240 --> 00:12:58,777
I'm in no hurry.

201
00:12:59,794 --> 00:13:01,318
Well you should be.

202
00:13:02,075 --> 00:13:04,131
You've been devoured by ambition.

203
00:13:04,363 --> 00:13:07,247
Fooling all those people
with that train bullshit.

204
00:13:07,394 --> 00:13:09,044
We're Christians.

205
00:13:11,269 --> 00:13:13,417
I'll give you some advice, Diego.

206
00:13:15,089 --> 00:13:16,870
Worry about yourself.

207
00:13:19,542 --> 00:13:22,206
You've never had more
reason for it than now.

208
00:13:27,109 --> 00:13:30,016
Now I want you to calm down
the members of the order.

209
00:13:30,703 --> 00:13:34,283
Tell them I haven't found anything
and you've changed my mind.

210
00:13:35,138 --> 00:13:36,056
Do it.

211
00:13:38,381 --> 00:13:39,514
Do it!!

212
00:13:43,898 --> 00:13:48,537
You know I can endure being without
food, sleep, beatings, torture...

213
00:13:48,679 --> 00:13:51,124
I'll never reveal
where the legacy...

214
00:13:54,515 --> 00:13:56,692
When you're right, you're right.

215
00:14:04,160 --> 00:14:05,563
Do you feel anything?

216
00:14:08,523 --> 00:14:09,265
Now?

217
00:14:10,946 --> 00:14:11,613
No?

218
00:14:12,251 --> 00:14:13,855
Well, a little.

219
00:14:14,266 --> 00:14:17,084
- Are you sure?
- A little bit, a tingling.

220
00:14:17,311 --> 00:14:18,977
That is something, right?

221
00:14:19,167 --> 00:14:21,969
Ma'am, leave the opinions
to the professionals.

222
00:14:23,300 --> 00:14:25,175
And send the kid out.

223
00:14:28,740 --> 00:14:31,053
What do you think?
Are there any chances?

224
00:14:31,108 --> 00:14:32,787
Don't harass me, please.

225
00:14:34,170 --> 00:14:36,584
He still has some
sensitivity in his legs.

226
00:14:36,741 --> 00:14:38,412
But that's positive, right?

227
00:14:44,725 --> 00:14:47,490
This is the invention I spoke
with your husband about.

228
00:14:51,723 --> 00:14:54,934
I could make one with
Miguel's exact measures but..

229
00:14:55,552 --> 00:14:58,376
I will probably have to
make some adjustments.

230
00:15:00,150 --> 00:15:01,658
Will he walk again?

231
00:15:03,361 --> 00:15:06,486
Only if you follow my
instructions to the letter.

232
00:15:07,269 --> 00:15:09,889
But it still can be very
hard, I must warn you.

233
00:15:11,061 --> 00:15:12,905
We'll do as you say, doctor.

234
00:15:13,146 --> 00:15:15,365
Thank you.
Thank you, really.

235
00:15:15,521 --> 00:15:17,290
Don't thank me yet.

236
00:15:21,796 --> 00:15:23,364
Sorry, I didn't
know you were here.

237
00:15:23,421 --> 00:15:24,983
It's okay, come in.

238
00:15:45,741 --> 00:15:47,334
I can't go on like this.

239
00:15:49,257 --> 00:15:50,277
Like this, how?

240
00:15:51,549 --> 00:15:53,252
Have I done something wrong?
Did I offend you?

241
00:15:53,307 --> 00:15:54,760
No, it's not that.

242
00:15:54,893 --> 00:15:56,768
I wish you had done
something wrong.

243
00:15:57,275 --> 00:15:59,585
It would've made
everything easier.

244
00:16:00,274 --> 00:16:02,294
What are you talking
about, Isabel?

245
00:16:05,345 --> 00:16:07,247
You're a wonderful man.

246
00:16:07,528 --> 00:16:08,802
I really mean it.

247
00:16:09,329 --> 00:16:13,637
You are righteous, honest
and affectionate too.

248
00:16:14,708 --> 00:16:17,157
No woman could ask
more from a man.

249
00:16:19,719 --> 00:16:20,701
But...

250
00:16:21,727 --> 00:16:23,083
I don't love you.

251
00:16:24,836 --> 00:16:26,267
I never loved you.

252
00:16:28,750 --> 00:16:30,869
Believe me, I've tried, but...

253
00:16:31,072 --> 00:16:32,408
I can't.

254
00:16:44,930 --> 00:16:47,016
Then why did you marry me?

255
00:16:47,423 --> 00:16:49,032
You already know that.

256
00:16:50,728 --> 00:16:52,303
My father forced me.

257
00:16:55,548 --> 00:16:57,126
Is there another man?

258
00:16:58,534 --> 00:17:00,268
You haven't understood anything.

259
00:17:00,416 --> 00:17:02,450
- It's Aníbal, right?
- No!

260
00:17:13,833 --> 00:17:16,326
I can't fake something
that I don't feel.

261
00:17:16,596 --> 00:17:18,005
It's just that.

262
00:17:20,179 --> 00:17:22,265
Look at me.
Listen to me.

263
00:17:22,952 --> 00:17:24,983
We have our whole
lives ahead of us.

264
00:17:25,631 --> 00:17:27,804
It may be that you're
confused right now.

265
00:17:27,922 --> 00:17:30,297
I'll try harder and I know that
in time you'll learn to love me.

266
00:17:30,344 --> 00:17:33,008
It might not be today, or tomorrow.
But you will, trust me please.

267
00:17:33,047 --> 00:17:34,719
Stop, stop, stop...

268
00:17:36,710 --> 00:17:37,444
Please.

269
00:17:37,561 --> 00:17:39,879
You deserve a woman
that loves you.

270
00:17:40,788 --> 00:17:41,904
Look for her.

271
00:17:42,108 --> 00:17:44,123
I won't stand in your way.

272
00:17:51,003 --> 00:17:51,965
Leave.

273
00:17:52,613 --> 00:17:53,597
I'm sorry.

274
00:17:56,893 --> 00:17:58,131
Get out!!

275
00:18:14,545 --> 00:18:15,701
That's fine.

276
00:18:18,302 --> 00:18:20,849
They've told me about
your husband's accident.

277
00:18:20,997 --> 00:18:23,122
Terrible news, terrible.

278
00:18:24,536 --> 00:18:26,438
I'm interested in his condition.

279
00:18:26,712 --> 00:18:28,759
As you know, we're
political opponents.

280
00:18:28,915 --> 00:18:32,610
But one thing is politics and another
different one, is the people.

281
00:18:32,774 --> 00:18:33,704
Of course.

282
00:18:33,933 --> 00:18:35,008
How is he?

283
00:18:35,230 --> 00:18:36,826
Any improvement?

284
00:18:37,448 --> 00:18:38,757
Actually, yes.

285
00:18:39,183 --> 00:18:41,156
He has recovered in such a...

286
00:18:42,304 --> 00:18:43,936
surprising way,

287
00:18:44,041 --> 00:18:45,617
that he went on a trip.

288
00:18:46,899 --> 00:18:48,011
Well now.

289
00:18:50,441 --> 00:18:51,832
- On a trip.
- Mhm.

290
00:18:52,769 --> 00:18:55,659
I'm really glad that
he recovered so fast.

291
00:18:57,417 --> 00:19:00,058
However, that's really
bad news for this town.

292
00:19:00,321 --> 00:19:01,870
Don't get me wrong.

293
00:19:02,836 --> 00:19:06,914
Your husband has some documents
that are of vital importance

294
00:19:07,086 --> 00:19:09,434
to start up the
train construction.

295
00:19:13,496 --> 00:19:15,746
Well I'm afraid I can't help you.

296
00:19:16,353 --> 00:19:19,401
My husband doesn't like anyone
going through his papers.

297
00:19:20,462 --> 00:19:21,281
Right.

298
00:19:21,985 --> 00:19:25,664
- Well if you don't mind...
- You'll have to wait until he returns.

299
00:19:26,846 --> 00:19:28,333
I must insist.

300
00:19:29,155 --> 00:19:31,429
The future of this town
is at stake, and if...

301
00:19:31,508 --> 00:19:35,209
I suppose if we've waited this long,
we could do it for a few more days.

302
00:19:35,491 --> 00:19:36,582
Right?

303
00:19:38,337 --> 00:19:39,767
Of course we can.

304
00:19:40,946 --> 00:19:43,282
Let me know as soon as
your husband gets back.

305
00:19:43,368 --> 00:19:44,657
I will.

306
00:19:45,243 --> 00:19:46,508
Don't worry.

307
00:19:51,093 --> 00:19:52,201
Thank you.

308
00:20:02,759 --> 00:20:04,264
You were right.

309
00:20:14,964 --> 00:20:17,524
Are you sure you don't
mind that I take it?

310
00:20:17,867 --> 00:20:21,410
Look Anibal, I don't know what's
in that box and I don't care.

311
00:20:21,632 --> 00:20:24,991
But they've tried to take it twice
already, so I don't want it here.

312
00:20:25,273 --> 00:20:26,956
It'll be better with you.

313
00:20:27,738 --> 00:20:31,488
The contents could be very valuable.
I promise you'll get your share.

314
00:20:31,560 --> 00:20:32,849
I don't care.

315
00:20:33,111 --> 00:20:35,635
The only thing I want right now
is that Miguel walks again.

316
00:20:37,271 --> 00:20:38,208
Thank you.

317
00:20:38,342 --> 00:20:39,458
Good luck.

318
00:20:50,469 --> 00:20:51,570
Tata?

319
00:20:52,446 --> 00:20:53,429
Aníbal!

320
00:20:56,352 --> 00:20:57,851
You've changed.

321
00:20:59,133 --> 00:21:00,813
I see you have the box.

322
00:21:03,165 --> 00:21:05,763
From now on you'll have
to be very careful.

323
00:21:09,888 --> 00:21:11,521
What are you doing here?

324
00:21:13,012 --> 00:21:15,678
Now they let me sleep
in the stables.

325
00:21:17,042 --> 00:21:18,637
Come with us to La Quebrada.

326
00:21:18,708 --> 00:21:21,053
No, I'm fine here.

327
00:21:22,008 --> 00:21:23,777
They won't let me see Lobo.

328
00:21:24,281 --> 00:21:26,198
They say he's on a trip.

329
00:21:26,890 --> 00:21:28,445
But I know it's not true.

330
00:21:29,835 --> 00:21:32,089
He's in danger, Aníbal.

331
00:21:33,085 --> 00:21:34,555
In danger of death.

332
00:21:35,167 --> 00:21:35,932
Aníbal?

333
00:21:38,697 --> 00:21:39,948
- Aníbal
- Shhh.

334
00:21:43,721 --> 00:21:44,901
I have to go.

335
00:21:46,573 --> 00:21:47,859
Take care.

336
00:21:48,675 --> 00:21:50,675
- Goodbye Tata.
- Goodbye.

337
00:21:52,190 --> 00:21:54,743
That box is my father's,
who gave it to you?

338
00:21:56,198 --> 00:21:57,010
I did.

339
00:22:14,066 --> 00:22:15,144
What are you doing?

340
00:22:15,738 --> 00:22:17,443
Gosh, what a welcoming!

341
00:22:21,965 --> 00:22:23,933
It took me a long time
to start that fire.

342
00:22:24,115 --> 00:22:25,027
A long time.

343
00:22:25,175 --> 00:22:28,030
Good thing it was me, had it
been the army you'd be dead.

344
00:22:30,384 --> 00:22:31,845
What are you doing here?

345
00:22:32,244 --> 00:22:34,544
Almudena told me you
came here and...

346
00:22:36,818 --> 00:22:38,788
I thought you'd feel lonely.

347
00:22:39,428 --> 00:22:41,030
Don't get your hopes up.

348
00:22:41,569 --> 00:22:43,772
Not even for bringing
you some stuff.

349
00:22:44,116 --> 00:22:45,702
You brought wine?

350
00:22:53,378 --> 00:22:55,206
I brought you some matches.

351
00:22:55,979 --> 00:22:57,190
And a blanket.

352
00:22:57,526 --> 00:22:58,666
For what?

353
00:22:59,245 --> 00:23:00,698
You don't want to sleep bare.

354
00:23:00,776 --> 00:23:02,581
I was going to go to
sleep at La Quebrada.

355
00:23:02,722 --> 00:23:05,717
The army, the mayor and the
town's worst are looking for you.

356
00:23:05,780 --> 00:23:06,721
It's up to you.

357
00:23:06,800 --> 00:23:10,183
If you want to take a stroll,
they'll hunt you like a rabbit.

358
00:23:10,355 --> 00:23:12,373
But how can I sleep
here with this cold?

359
00:23:12,448 --> 00:23:14,967
You want me found dead
here in the morning?

360
00:23:15,465 --> 00:23:17,886
I would gladly stay
to warm you up but...

361
00:23:18,331 --> 00:23:20,022
One thing leads to another.

362
00:23:20,182 --> 00:23:23,507
And you're Aníbal's brother, Almudena's
brother-in-law, Antonito's uncle!

363
00:23:23,533 --> 00:23:25,895
I'll go because
you're tempting me!

364
00:23:26,498 --> 00:23:28,397
And how long do I
have to stay here?

365
00:23:28,506 --> 00:23:30,366
Until you're proven innocent.

366
00:23:30,588 --> 00:23:31,971
And if it's never proven?

367
00:23:32,112 --> 00:23:35,631
It's not that bad here, I'm sure you had it
worse when you traveled with your father.

368
00:23:35,709 --> 00:23:37,159
I traveled in better conditions.

369
00:23:37,386 --> 00:23:40,326
I'm leaving. Good bye.
Have a good night.

370
00:23:44,396 --> 00:23:47,677
How dare you give that to Aníbal
without my father's permission?

371
00:23:48,005 --> 00:23:51,154
I don't have to give you any
explanations for my actions.

372
00:23:52,474 --> 00:23:54,311
I know what you're up to, Elena.

373
00:23:54,576 --> 00:23:56,685
And you won't get away with it.

374
00:23:58,785 --> 00:23:59,826
And you?

375
00:24:01,527 --> 00:24:03,675
What are you up to by
hiding your father?

376
00:24:04,074 --> 00:24:07,277
You don't expect me to believe
that he left on his own.

377
00:24:07,612 --> 00:24:08,746
So clever.

378
00:24:10,871 --> 00:24:12,987
I just want to protect my family.

379
00:24:13,175 --> 00:24:14,539
You do?

380
00:24:15,800 --> 00:24:17,875
Well, I'll have you know
you're inconsiderate.

381
00:24:17,940 --> 00:24:20,281
Because your father
is in danger.

382
00:24:21,727 --> 00:24:23,373
Don't worry Elena.

383
00:24:24,937 --> 00:24:28,031
My father's in no more danger
than he was in this house.

384
00:24:28,648 --> 00:24:30,436
Don't you doubt that.

385
00:24:32,875 --> 00:24:35,445
- What do you want from me?
- Right now, money.

386
00:24:35,586 --> 00:24:37,648
- And you'll give it to me.
- Oh.

387
00:24:37,953 --> 00:24:41,984
As you know, I won't be...
begging in my own house

388
00:24:42,086 --> 00:24:43,673
I don't know, let's see.

389
00:24:46,234 --> 00:24:47,042
Nope.

390
00:24:47,516 --> 00:24:50,565
There isn't enough to pay the
workers and the house expenses.

391
00:24:50,664 --> 00:24:52,156
So I can't give it to you.

392
00:24:53,516 --> 00:24:54,599
I'm sorry.

393
00:24:56,162 --> 00:24:58,381
What is it, you want
it all for your son?

394
00:24:59,742 --> 00:25:04,120
You already know that with all the money in
the world, your son will never walk again.

395
00:25:07,218 --> 00:25:08,194
Hit me.

396
00:25:10,222 --> 00:25:13,105
You can't hurt me more than
you've already hurt this family.

397
00:25:14,265 --> 00:25:15,284
You can't.

398
00:25:29,784 --> 00:25:30,785
I can.

399
00:25:34,410 --> 00:25:37,207
And you're sure the box is
no longer in Casa Grande?

400
00:25:37,932 --> 00:25:39,823
I saw Aníbal leave with it.

401
00:25:40,065 --> 00:25:41,630
Must be at La Quebrada.

402
00:25:42,471 --> 00:25:45,240
You saw Aníbal with it and
you didn't do anything?

403
00:25:47,029 --> 00:25:48,855
You're getting rusty.

404
00:25:52,541 --> 00:25:53,448
Inés.

405
00:25:54,229 --> 00:25:56,568
You know I helped you
find Fernando Bravo.

406
00:25:58,768 --> 00:26:01,147
And I've always helped
you with your plans.

407
00:26:03,074 --> 00:26:05,683
It's time you return the
favor, don't you think?

408
00:26:05,885 --> 00:26:07,003
We'll get it back.

409
00:26:07,058 --> 00:26:09,899
- We have time.
- No, we don't. The Arians know we're here.

410
00:26:10,062 --> 00:26:12,288
- What? But how?
- Doesn't matter.

411
00:26:12,535 --> 00:26:15,596
- What are we gonna do now?
- Get that box as soon as possible.

412
00:26:16,128 --> 00:26:18,652
Justice will take care
of the youngest Bravo.

413
00:26:18,929 --> 00:26:21,320
And we'll take care of
Aníbal when the time comes.

414
00:26:21,351 --> 00:26:22,206
And Lobo?

415
00:26:22,234 --> 00:26:24,929
According to his wife he miraculously
recovered and is on a trip.

416
00:26:24,955 --> 00:26:25,976
It could be true.

417
00:26:25,999 --> 00:26:29,211
Come on, everyone knows he was
left useless after the accident.

418
00:26:29,288 --> 00:26:32,219
It already happened once and he recovered.
What if he does it again?

419
00:26:32,233 --> 00:26:33,359
Joaquín!

420
00:26:33,648 --> 00:26:35,797
Look what the butcher gave me!

421
00:26:37,499 --> 00:26:38,578
Well...

422
00:26:38,928 --> 00:26:40,901
I didn't know you had guests.

423
00:26:44,067 --> 00:26:45,148
Victoria.

424
00:26:45,675 --> 00:26:46,370
Yes?

425
00:26:46,409 --> 00:26:48,377
Wait for me in the
dining room, please.

426
00:26:51,348 --> 00:26:52,424
Alright.

427
00:26:58,846 --> 00:27:00,948
You didn't introduce
me to your sister.

428
00:27:00,997 --> 00:27:02,393
She's very pretty.

429
00:27:02,614 --> 00:27:04,674
Yes. She's the best I've got.

430
00:27:04,933 --> 00:27:07,880
I promised my parents I would
always take care of her.

431
00:27:08,416 --> 00:27:09,291
Poor thing.

432
00:27:09,973 --> 00:27:12,559
She must get really bored
in a town like this.

433
00:27:12,755 --> 00:27:14,192
What's your point?

434
00:27:14,348 --> 00:27:17,697
Maybe you'd like to know that your
sister is making new friends.

435
00:27:17,815 --> 00:27:19,797
Especially with Hugo Bravo.

436
00:27:29,491 --> 00:27:30,312
Hey!

437
00:27:36,706 --> 00:27:39,480
I'm not meddling but
this is the fifth drink.

438
00:27:39,792 --> 00:27:41,992
I don't think it has
sat well with you.

439
00:27:44,197 --> 00:27:45,353
Leave the bottle.

440
00:27:45,846 --> 00:27:47,479
Nice image you're giving.

441
00:27:48,174 --> 00:27:50,471
Drinking doesn't
suit you Lieutenant!

442
00:28:04,243 --> 00:28:05,106
Sir.

443
00:28:06,759 --> 00:28:08,025
It's time to go.

444
00:28:08,306 --> 00:28:09,564
I'll decide that.

445
00:28:11,493 --> 00:28:12,845
You don't look so good.

446
00:28:13,845 --> 00:28:14,962
You should rest.

447
00:28:17,314 --> 00:28:20,193
You want to spend the rest
of your life being a guard?

448
00:28:23,279 --> 00:28:26,326
Then don't tell me
what I have to do.

449
00:28:33,912 --> 00:28:36,733
Are you sure we can't
open it any other way?

450
00:28:37,233 --> 00:28:41,336
It's impossible, Fernando Bravo said it.
We need the three keys.

451
00:28:47,657 --> 00:28:49,368
And you think my
father has them?

452
00:29:01,246 --> 00:29:02,230
Shit, Aníbal!

453
00:29:02,923 --> 00:29:05,433
What are you doing here?
You wanna sleep in a cell?

454
00:29:06,988 --> 00:29:09,097
At least it'll be warm there.

455
00:29:11,207 --> 00:29:12,121
The box?

456
00:29:12,519 --> 00:29:13,613
We have it?

457
00:29:14,722 --> 00:29:15,339
Yes.

458
00:29:15,815 --> 00:29:17,992
But we don't have the keys, so..

459
00:29:19,019 --> 00:29:20,230
Don't worry.

460
00:29:20,519 --> 00:29:23,378
I know who has a copy of them.
I'll take care of it.

461
00:29:37,284 --> 00:29:38,179
Lieutenant.

462
00:29:38,995 --> 00:29:40,480
What are you doing here?

463
00:29:40,965 --> 00:29:42,473
I needed to talk to someone.

464
00:29:46,706 --> 00:29:48,824
There are many
girls in the brothel.

465
00:29:51,675 --> 00:29:53,122
She doesn't love me.

466
00:29:56,370 --> 00:29:58,136
She said she never loved me.

467
00:30:03,089 --> 00:30:04,706
What have I done wrong?

468
00:30:12,719 --> 00:30:15,058
You are young and handsome.

469
00:30:16,048 --> 00:30:18,147
You'll find another
woman to love you.

470
00:30:19,759 --> 00:30:22,673
Lieutenant! I don't do that anymore.

471
00:30:24,390 --> 00:30:27,214
I thought there was something
special between us.

472
00:30:29,005 --> 00:30:30,910
Why did you get into my bed?

473
00:30:31,419 --> 00:30:33,120
That was a long time ago.

474
00:30:34,576 --> 00:30:37,339
What the fuck is wrong with
the women of this town?

475
00:30:37,956 --> 00:30:39,574
I don't understand you.

476
00:30:41,105 --> 00:30:43,034
I just want some affection!

477
00:30:45,030 --> 00:30:46,037
(Knocking)

478
00:30:49,045 --> 00:30:50,409
Everything alright?

479
00:30:50,663 --> 00:30:51,522
Lola.

480
00:30:53,646 --> 00:30:55,599
Get this man a woman.

481
00:31:19,488 --> 00:31:21,871
How I love seeing you
happy, Victoria.

482
00:31:23,527 --> 00:31:26,277
I can tell you're getting
used to this town.

483
00:31:27,035 --> 00:31:29,206
One ends up getting
used to anything.

484
00:31:30,707 --> 00:31:32,144
It'll get better.

485
00:31:32,611 --> 00:31:35,099
I heard you've been
making friends here.

486
00:31:35,871 --> 00:31:36,809
Have you?

487
00:31:37,121 --> 00:31:39,074
These people sure like to talk.

488
00:31:39,387 --> 00:31:43,160
I also heard you've been getting
friendly with the youngest Bravo.

489
00:31:47,294 --> 00:31:49,689
With who, that fugitive?

490
00:31:50,645 --> 00:31:52,907
As if you didn't know me.

491
00:31:54,794 --> 00:31:56,495
I thought the same thing.

492
00:31:57,270 --> 00:32:00,303
That you'd be incapable of
going for someone like that.

493
00:32:03,117 --> 00:32:06,881
You deserve someone much better.
You know that, right?

494
00:32:08,921 --> 00:32:09,774
Yes.

495
00:32:10,140 --> 00:32:15,157
And unfortunately,
I won't find anything decent in this town.

496
00:32:18,568 --> 00:32:20,133
Don't worry about that.

497
00:32:21,880 --> 00:32:23,880
We won't stay here forever.

498
00:32:25,732 --> 00:32:26,746
Besides...

499
00:32:27,232 --> 00:32:29,496
It's not so bad here
with me, right?

500
00:32:30,575 --> 00:32:32,210
Of course not, brother.

501
00:32:32,607 --> 00:32:33,763
Good night.

502
00:32:34,294 --> 00:32:35,348
Victoria.

503
00:33:02,434 --> 00:33:03,473
Tomás!

504
00:33:07,631 --> 00:33:09,412
I want you to keep
an eye on my sister.

505
00:33:09,762 --> 00:33:13,411
If the youngest Bravo goes near
her you know what you have to do.

506
00:33:28,163 --> 00:33:29,332
Álvaro, please.

507
00:33:29,632 --> 00:33:32,687
I need to know how Lobo's doing,
no one wants to tell me anything.

508
00:33:32,711 --> 00:33:33,949
I don't know.

509
00:33:35,062 --> 00:33:36,322
You're lying.

510
00:33:37,757 --> 00:33:40,124
Here are your bridles.
Better than new.

511
00:33:40,444 --> 00:33:43,541
- How much do I owe you?
- Just buy me a drink.

512
00:33:43,580 --> 00:33:44,378
Deal.

513
00:33:44,417 --> 00:33:46,847
That way we can say
goodbye formally.

514
00:33:47,335 --> 00:33:48,972
You're leaving town?

515
00:33:49,663 --> 00:33:52,948
I don't work at Casa Grande anymore,
it makes no sense to be here.

516
00:33:53,428 --> 00:33:54,862
You're doing right.

517
00:33:55,093 --> 00:33:57,464
I'd do it too if I
was young like you.

518
00:33:58,093 --> 00:34:00,776
This shitty town will
end up disappearing.

519
00:34:01,468 --> 00:34:03,425
But I heard the train is coming.

520
00:34:03,710 --> 00:34:05,596
I won't believe it until I see it.

521
00:34:05,866 --> 00:34:08,023
They say it's a hoax
form the mayor.

522
00:34:08,241 --> 00:34:10,202
And why would he invent
something like that?

523
00:34:10,366 --> 00:34:11,542
Who knows.

524
00:34:12,163 --> 00:34:16,698
But don't forget he's a politician,
and you can never trust them.

525
00:34:19,712 --> 00:34:20,680
Álvaro!

526
00:34:23,350 --> 00:34:24,694
You can't leave now.

527
00:34:25,522 --> 00:34:27,413
Lobo has little time left.

528
00:34:28,655 --> 00:34:30,623
They'll need you at Casa Grande.

529
00:34:31,975 --> 00:34:33,744
All of them will need you.

530
00:34:40,050 --> 00:34:42,003
Could you please hurry up?

531
00:34:42,229 --> 00:34:44,018
I'm doing my best, miss.

532
00:34:44,964 --> 00:34:47,430
I have a feeling Elena
will be here any minute.

533
00:34:47,651 --> 00:34:48,612
Let her!

534
00:34:48,979 --> 00:34:50,932
We're not doing anything wrong.

535
00:34:51,050 --> 00:34:52,010
Done!

536
00:34:52,697 --> 00:34:53,682
Wonderful!

537
00:34:55,596 --> 00:34:56,995
Here is your money.

538
00:34:57,682 --> 00:34:59,659
My sister will show
you to the door.

539
00:35:01,612 --> 00:35:02,719
Thank you.

540
00:35:15,148 --> 00:35:16,319
What is this?

541
00:35:19,344 --> 00:35:20,625
What are you doing?

542
00:35:20,750 --> 00:35:22,187
Oh, it's you.

543
00:35:23,383 --> 00:35:24,562
Were you stealing?

544
00:35:24,782 --> 00:35:27,212
I'm not stealing anything,
this belongs to us.

545
00:35:27,298 --> 00:35:29,118
Then I want my share now.

546
00:35:29,266 --> 00:35:31,353
- You don't need it
- And you do?

547
00:35:31,680 --> 00:35:32,822
It's for father.

548
00:35:33,579 --> 00:35:35,370
Is it true what Elena told me?

549
00:35:36,572 --> 00:35:38,056
You've hidden father?

550
00:35:41,875 --> 00:35:44,086
I can't believe it. Where is he?

551
00:35:45,196 --> 00:35:47,758
In a safe place where that
witch can't disable him.

552
00:35:47,922 --> 00:35:50,961
- You're putting him in danger.
- And what do you want me to do?!

553
00:35:50,969 --> 00:35:52,532
You got something better?

554
00:35:52,734 --> 00:35:53,789
Nieves.

555
00:35:56,413 --> 00:35:58,656
I don't know if you've
thought about it but...

556
00:35:59,734 --> 00:36:01,531
We may be better without him.

557
00:36:03,563 --> 00:36:05,754
I can't believe you're a Lobo.

558
00:36:29,831 --> 00:36:31,004
Nice back.

559
00:36:34,238 --> 00:36:36,608
Did no one ever
teach you to knock?

560
00:36:36,870 --> 00:36:38,819
I learned to climb before that.

561
00:36:40,269 --> 00:36:41,619
You're a fugitive.

562
00:36:42,402 --> 00:36:44,339
I could get you
arrested right now.

563
00:36:46,199 --> 00:36:47,355
What do you want?

564
00:36:48,652 --> 00:36:49,941
I came for the keys.

565
00:36:51,034 --> 00:36:52,616
So you have the box?

566
00:36:52,699 --> 00:36:54,632
Team up with me and you'll know.

567
00:36:55,229 --> 00:36:58,386
If you give me the keys I'll
promise you a share of the gold.

568
00:36:59,175 --> 00:37:00,286
I don't have them.

569
00:37:00,659 --> 00:37:01,988
I threw them in the river.

570
00:37:02,214 --> 00:37:04,097
I don't care about that box anymore.

571
00:37:04,980 --> 00:37:06,112
Besides...

572
00:37:06,824 --> 00:37:08,585
I'm a business woman now.

573
00:37:11,363 --> 00:37:12,946
Come on now, pretty eyes.

574
00:37:13,089 --> 00:37:14,984
Not even you believe that.

575
00:37:17,542 --> 00:37:18,566
Okay then.

576
00:37:21,574 --> 00:37:23,339
I know what's happening here.

577
00:37:24,441 --> 00:37:26,168
I know your face when you lie.

578
00:37:27,761 --> 00:37:28,800
You're with him.

579
00:37:29,745 --> 00:37:30,581
Him?

580
00:37:30,894 --> 00:37:33,077
Inés, you can't do
anything on your own.

581
00:37:33,870 --> 00:37:35,159
My father...

582
00:37:35,776 --> 00:37:37,195
Lobo...

583
00:37:39,643 --> 00:37:41,718
And now you work for the mayor.

584
00:37:43,276 --> 00:37:44,282
What a shame.

585
00:37:45,010 --> 00:37:47,678
I would've loved to share
that gold with you.

586
00:37:52,131 --> 00:37:53,998
Have you found the door?

587
00:37:57,296 --> 00:37:58,607
What do you care?

588
00:37:59,124 --> 00:38:00,757
You're a business woman now.

589
00:38:15,389 --> 00:38:16,311
Can I come in?

590
00:38:16,561 --> 00:38:17,639
Of course.

591
00:38:17,811 --> 00:38:19,506
I just wanted to say goodbye.

592
00:38:21,280 --> 00:38:22,529
You're leaving?

593
00:38:23,889 --> 00:38:25,999
I have nothing left to do in here.

594
00:38:29,154 --> 00:38:31,178
Thanks for letting me stay the night.

595
00:38:31,632 --> 00:38:33,248
No, thank you.

596
00:38:33,913 --> 00:38:35,663
You've been very nice to us.

597
00:38:38,147 --> 00:38:39,452
Take care.

598
00:38:40,233 --> 00:38:41,447
You too.

599
00:38:52,865 --> 00:38:54,291
 Álvaro, wait!

600
00:39:03,570 --> 00:39:05,648
Hugo, you're alright.

601
00:39:07,679 --> 00:39:09,226
Well of course I am.

602
00:39:19,241 --> 00:39:21,046
I love that you worry about me.

603
00:39:21,781 --> 00:39:23,651
You shouldn't be here.

604
00:39:24,234 --> 00:39:25,538
Neither should you.

605
00:39:25,937 --> 00:39:28,429
You should be at church
with the other good girls.

606
00:39:28,976 --> 00:39:32,436
God and I have a special relationship.

607
00:39:32,773 --> 00:39:36,699
You have to leave. It's not a good
idea to be seen here together.

608
00:39:37,968 --> 00:39:39,214
Here.

609
00:39:42,015 --> 00:39:43,843
So you'll remember me.

610
00:39:44,093 --> 00:39:45,550
It brings good luck.

611
00:39:48,940 --> 00:39:51,675
What did you do to my brother
that he's looking for you?

612
00:39:51,890 --> 00:39:52,893
Me?

613
00:39:54,453 --> 00:39:55,769
Don't get it wrong.

614
00:39:55,816 --> 00:39:57,448
- It's your brother who's...
- Don't.

615
00:39:57,600 --> 00:40:00,745
He has protected me since
my parents died. I owe him a lot.

616
00:40:00,901 --> 00:40:04,042
Then I guess you know about
his business in this town.

617
00:40:04,198 --> 00:40:05,503
What do you mean?

618
00:40:05,664 --> 00:40:08,648
The opportunity to be the mayor
presented itself and he took it.

619
00:40:08,726 --> 00:40:10,941
He came to help the
people of this town.

620
00:40:11,737 --> 00:40:13,800
I thought you'd be a
little bit smarter.

621
00:40:14,929 --> 00:40:16,780
Get out of here.

622
00:40:21,219 --> 00:40:22,948
Be careful with your brother.

623
00:40:23,594 --> 00:40:25,191
He's not who you think.

624
00:40:42,341 --> 00:40:43,171
Wait.

625
00:40:51,162 --> 00:40:52,640
Rosa, don't turn around.

626
00:40:52,830 --> 00:40:55,561
There's a man that's been following
us since we left Casa Grande.

627
00:40:55,630 --> 00:40:57,718
- Don't turn around!
- But who is he?

628
00:40:58,599 --> 00:41:01,395
Elena must have hired him to
find out where father is.

629
00:41:02,083 --> 00:41:03,519
What do we do?

630
00:41:58,443 --> 00:41:59,872
Arrest that man!

631
00:42:16,278 --> 00:42:17,495
I didn't do it.

632
00:42:18,082 --> 00:42:21,130
Shut up Hugo.
I'm saving your life.

633
00:42:32,628 --> 00:42:35,026
- Who is it?
- It's us, open up.

634
00:42:40,261 --> 00:42:41,416
How is he?

635
00:42:42,660 --> 00:42:43,831
He has some fever.

636
00:42:44,035 --> 00:42:45,495
But he looks stable.

637
00:42:45,551 --> 00:42:46,378
Shit.

638
00:42:46,948 --> 00:42:50,190
Someone was following us.
I think we managed to lose him.

639
00:42:50,534 --> 00:42:52,470
We hid in the woods for a while.

640
00:42:52,603 --> 00:42:54,116
I hope he didn't see us.

641
00:42:54,249 --> 00:42:57,460
Still, if anyone comes near
this house, shoot them.

642
00:42:59,915 --> 00:43:01,882
Elena won't get away with it.

643
00:43:02,210 --> 00:43:03,165
Rosa!

644
00:43:03,383 --> 00:43:06,187
Go get the doctor and tell
him father has some fever.

645
00:43:06,509 --> 00:43:07,304
Here.

646
00:43:07,845 --> 00:43:09,649
And don't let anyone see you.

647
00:43:16,553 --> 00:43:17,596
Aníbal!

648
00:43:22,095 --> 00:43:24,671
Hugo's been arrested.
He's at the station.

649
00:43:25,264 --> 00:43:26,116
Fuck!

650
00:44:49,554 --> 00:44:50,305
Come on!

651
00:44:50,649 --> 00:44:52,960
Get up! Get up!

652
00:44:53,750 --> 00:44:54,769
Lets go!

653
00:44:56,274 --> 00:44:57,195
 Get up.

654
00:44:58,279 --> 00:44:59,154
I can't.

655
00:44:59,179 --> 00:45:02,583
And you never will If you
don't even try it. Get up!

656
00:45:02,607 --> 00:45:03,669
(Howls)

657
00:45:05,076 --> 00:45:06,594
- I can't!
- Get up!

658
00:45:09,701 --> 00:45:11,748
I came to see how the
exercises were going.

659
00:45:11,826 --> 00:45:14,349
I don't want anyone
here while I'm working.

660
00:45:23,935 --> 00:45:25,802
I'm sure it'll be good for him.

661
00:45:35,235 --> 00:45:36,438
I'm sorry.

662
00:45:36,821 --> 00:45:38,524
I misjudged you, Álvaro.

663
00:45:38,755 --> 00:45:40,540
I shouldn't have kicked
you out like that.

664
00:45:42,373 --> 00:45:44,271
There's only one
thing that hurt me.

665
00:45:44,723 --> 00:45:47,551
I don't want you to think I lied.
What I said about my sister is true.

666
00:45:47,607 --> 00:45:48,544
I know.

667
00:45:49,151 --> 00:45:50,480
Look Álvaro...

668
00:45:51,221 --> 00:45:53,065
You've showed me respect.

669
00:45:54,164 --> 00:45:56,885
And that's more that what
this family has given me.

670
00:46:16,227 --> 00:46:18,387
Could you listen to me for once?

671
00:46:21,917 --> 00:46:24,110
The mayor's men tried to kill me.

672
00:46:24,958 --> 00:46:27,274
If it wasn't for the
Lieutenant I'd be dead.

673
00:46:31,984 --> 00:46:33,199
Well, well.

674
00:46:33,480 --> 00:46:35,167
Look who we have here.

675
00:46:37,055 --> 00:46:38,702
News spreads fast.

676
00:46:39,023 --> 00:46:39,937
Yes.

677
00:46:40,750 --> 00:46:42,960
The ones about criminals do.

678
00:46:43,273 --> 00:46:45,578
Well at least we
have one anyway.

679
00:46:45,874 --> 00:46:47,999
Because you haven't been
arrested yet, right?

680
00:46:48,032 --> 00:46:48,860
Nope.

681
00:46:50,210 --> 00:46:51,316
And you?

682
00:46:55,336 --> 00:46:59,458
Well gentlemen, I'm so
happy we're all here.

683
00:47:03,901 --> 00:47:05,314
You're free to go.

684
00:47:22,366 --> 00:47:24,227
Come on. Let's go.

685
00:47:27,757 --> 00:47:29,327
What the fuck are you doing?

686
00:47:29,630 --> 00:47:31,520
The widow dropped the charges.

687
00:47:31,827 --> 00:47:34,026
What do you mean she
dropped the charges?

688
00:47:34,237 --> 00:47:37,741
She sent a letter admitting she was
being coerced when making her statement.

689
00:47:38,663 --> 00:47:40,433
Coerced by whom?

690
00:47:40,898 --> 00:47:42,312
I don't know.

691
00:47:42,984 --> 00:47:44,469
I you want I can look into it.

692
00:47:44,495 --> 00:47:47,806
You must. That's what
you're getting payed for.

693
00:47:48,281 --> 00:47:50,822
And take a bath,
you stink of alcohol.

694
00:47:56,814 --> 00:47:59,002
No one has ever asked
me to marry them.

695
00:47:59,110 --> 00:48:00,712
Don't you find it odd?

696
00:48:02,806 --> 00:48:05,056
I mean, I'm not ugly.

697
00:48:06,385 --> 00:48:07,306
Right?

698
00:48:07,385 --> 00:48:10,638
You're beautiful. You've
been so since a little girl.

699
00:48:10,798 --> 00:48:14,296
You know I'm not one of those who
spend their life waiting for a man.

700
00:48:14,509 --> 00:48:16,958
But not even one in
all these years?

701
00:48:19,852 --> 00:48:23,553
My brother says that what
scares men are strong women.

702
00:48:23,962 --> 00:48:27,407
And I think that what
scares them is my brother.

703
00:48:29,198 --> 00:48:30,995
Won't you say something?

704
00:48:32,995 --> 00:48:34,307
I don't talk, miss.

705
00:48:35,522 --> 00:48:36,516
Even better.

706
00:48:36,897 --> 00:48:39,631
That way you won't tell
anyone that I fancy a man.

707
00:48:40,883 --> 00:48:42,611
I really like him.

708
00:48:46,141 --> 00:48:47,798
Honey, how did it go?

709
00:48:49,192 --> 00:48:50,976
Miguel, you're bleeding,
let me see.

710
00:48:51,024 --> 00:48:52,039
Argh!

711
00:48:54,015 --> 00:48:56,102
How can you have this?
Oh my god!

712
00:48:56,242 --> 00:48:59,062
- It's destroying his legs!
- Honey, I'll take it off, okay?

713
00:48:59,101 --> 00:49:00,608
(Screams)

714
00:49:00,686 --> 00:49:03,342
- It's cutting off his circulation!
- I'm afraid of tearing his skin!

715
00:49:03,431 --> 00:49:06,653
Go get the doctor, to come at once!
That asshole!

716
00:49:07,176 --> 00:49:08,887
How does this come off?!

717
00:49:09,454 --> 00:49:10,474
Easy, honey.

718
00:49:10,818 --> 00:49:13,146
Come on, one out.

719
00:49:28,160 --> 00:49:29,262
(Pounding)

720
00:49:29,604 --> 00:49:31,123
<i>Open the door!</i>

721
00:49:34,763 --> 00:49:35,779
<i>Open up!</i>

722
00:49:38,479 --> 00:49:39,604
Who is it?

723
00:49:43,896 --> 00:49:45,988
Get away from the window!
(Gunshots)

724
00:49:55,672 --> 00:49:56,820
(Gunshots)

725
00:49:59,751 --> 00:50:01,180
Don't you have a gun?

726
00:50:01,548 --> 00:50:02,564
No.

727
00:50:02,993 --> 00:50:05,154
I...I really have to go.

728
00:50:18,737 --> 00:50:22,365
I know a pawnshop in Villegos.
They'll give us a lot for them.

729
00:50:24,068 --> 00:50:26,109
It's your mother's jewelry.

730
00:50:26,878 --> 00:50:28,090
Are you sure?

731
00:50:28,558 --> 00:50:29,793
More than ever.

732
00:50:30,590 --> 00:50:33,695
- But how are we going to do it?
- I have it all planned out.

733
00:50:33,880 --> 00:50:37,431
At midnight we'll go to the brothel,
and from there we'll go to Sanabria.

734
00:50:39,255 --> 00:50:40,616
Let's leave already.

735
00:50:40,997 --> 00:50:42,344
- Right now.
- No.

736
00:50:42,445 --> 00:50:43,780
We don't need anything else.

737
00:50:44,066 --> 00:50:45,493
No, it has to be tonight.

738
00:50:45,547 --> 00:50:48,011
That way they won't notice
I'm gone until tomorrow.

739
00:50:48,120 --> 00:50:49,784
Tonight it is then.

740
00:50:51,548 --> 00:50:55,118
I've dreamed of this moment for so
long that it doesn't seem real.

741
00:50:55,390 --> 00:50:56,816
But it is.

742
00:51:16,651 --> 00:51:18,123
Does it hurt, son?

743
00:51:24,440 --> 00:51:25,939
He was at the brothel.

744
00:51:26,190 --> 00:51:28,471
I can do whatever I
want in my free time.

745
00:51:28,573 --> 00:51:31,791
Did you see his legs? That
thing is destroying them!

746
00:51:32,095 --> 00:51:33,650
You shouldn't have removed it.

747
00:51:33,798 --> 00:51:36,034
His legs are raw flesh, can't you see!

748
00:51:36,322 --> 00:51:37,408
Should we leave?

749
00:51:37,495 --> 00:51:40,370
No one said it was going
to be easy, or pleasant.

750
00:51:40,603 --> 00:51:44,180
What I can't allow is you
telling me how to do my job.

751
00:51:44,337 --> 00:51:48,742
So if you'd like, I can grab my things
and leave right now. I don't care.

752
00:51:48,929 --> 00:51:51,049
That's a torturing device!

753
00:51:51,405 --> 00:51:53,671
Him feeling the
harness is positive.

754
00:51:53,788 --> 00:51:56,653
Because it means he still has
sensitivity in his legs.

755
00:51:57,444 --> 00:51:59,430
So he'll get better?

756
00:52:05,561 --> 00:52:06,538
Look...

757
00:52:06,592 --> 00:52:08,332
It's a slow process.

758
00:52:08,488 --> 00:52:10,527
Very painful and not
always effective.

759
00:52:11,186 --> 00:52:15,498
In fact, I've tried it on 12 of my patients
and it has only worked in 4 cases.

760
00:52:15,788 --> 00:52:16,637
No.

761
00:52:16,897 --> 00:52:20,463
I won't torture my son like that
without even knowing if it will work.

762
00:52:20,806 --> 00:52:22,950
Ma'am, it's a matter of will.

763
00:52:23,299 --> 00:52:24,523
It's your choice.

764
00:52:24,664 --> 00:52:29,080
Either we take a chance, or you get
used to your son not walking again.

765
00:52:29,560 --> 00:52:30,400
Ever.

766
00:52:33,330 --> 00:52:35,243
The widow dropped the charges.

767
00:52:35,455 --> 00:52:37,404
She admitted she was
being threatened.

768
00:52:37,986 --> 00:52:39,375
Poor woman.

769
00:52:39,717 --> 00:52:40,900
It's a relief.

770
00:52:41,494 --> 00:52:43,826
The last thing we need is
another Bravo in jail.

771
00:52:45,305 --> 00:52:48,079
I think Inés and the mayor
are both in on it.

772
00:52:48,549 --> 00:52:49,994
It doesn't surprise me at all.

773
00:52:50,287 --> 00:52:52,722
She didn't want to make
a deal for the keys.

774
00:52:53,400 --> 00:52:55,259
Now they know we have the box.

775
00:52:56,353 --> 00:52:57,280
Almudena!

776
00:52:58,477 --> 00:52:59,382
Almudena!

777
00:53:01,217 --> 00:53:02,798
-  Rosa! Rosa!
- Almudena!

778
00:53:02,858 --> 00:53:03,866
What's wrong?!

779
00:53:03,939 --> 00:53:06,587
They're going to kill father!
And Nieves!

780
00:53:06,822 --> 00:53:09,061
- They're shooting at them!
- Where?

781
00:54:14,510 --> 00:54:16,338
(Footsteps)

782
00:54:32,831 --> 00:54:33,550
Aníbal!

783
00:54:34,232 --> 00:54:35,214
Are you okay?

784
00:55:09,076 --> 00:55:11,772
I got him out of there
just before they came.

785
00:55:12,400 --> 00:55:15,061
I knew they would come for
him and I got him out.

786
00:55:15,806 --> 00:55:18,933
You risked your father's life,
leaving him alone in the woods.

787
00:55:20,112 --> 00:55:22,002
But you were very brave.

788
00:55:26,533 --> 00:55:28,704
Elena crossed the line this time.

789
00:55:28,970 --> 00:55:29,977
 Elena?

790
00:55:30,361 --> 00:55:33,632
Elena had nothing to do with this.
Those were the mayor's men.

791
00:55:33,648 --> 00:55:34,696
What?

792
00:55:36,048 --> 00:55:37,657
The mayor's men?

793
00:55:43,372 --> 00:55:44,342
Rosa!

794
00:55:49,302 --> 00:55:51,826
You've done well, little one.
Very well.

795
00:55:52,044 --> 00:55:53,326
- How are you?
- Fine.

796
00:55:53,927 --> 00:55:54,763
And father?

797
00:55:54,779 --> 00:55:56,138
I brought him with me.

798
00:56:01,495 --> 00:56:05,252
You brought Lobo to La Quebrada?
What the fuck are you thinking?

799
00:56:05,411 --> 00:56:07,886
He'll stay here until
there's no more danger.

800
00:56:08,528 --> 00:56:09,557
Aníbal.

801
00:56:11,810 --> 00:56:14,505
Wouldn't it be better if
he stayed at Casa Grande?

802
00:56:14,865 --> 00:56:16,909
I'm not taking my father there!

803
00:56:17,130 --> 00:56:20,904
Elena wants to render him unfit so she can
stay with everything, so that's not an option.

804
00:56:30,592 --> 00:56:31,811
Almudena.

805
00:56:33,467 --> 00:56:34,779
Help us.

806
00:56:39,454 --> 00:56:42,530
I won't allow my father's
killer to enter my house.

807
00:56:42,891 --> 00:56:45,484
Hugo, you know that no one
deserves to die like that.

808
00:56:45,562 --> 00:56:47,647
Without being able
to defend himself.

809
00:56:47,725 --> 00:56:49,374
Not even Lobo.

810
00:56:56,966 --> 00:56:58,931
This may change your mind.

811
00:57:09,388 --> 00:57:10,909
The keys for the box.

812
00:57:18,289 --> 00:57:21,257
I don't know what to do.
I don't, I don't!

813
00:57:22,570 --> 00:57:26,261
Everytime I think about all he has to
go through I feel like refusing it all.

814
00:57:26,421 --> 00:57:29,777
But you're afraid of losing the
only hope he has to walk again.

815
00:57:30,250 --> 00:57:32,159
Why not let him decide?

816
00:57:32,484 --> 00:57:34,511
They're his legs, after all.

817
00:57:49,549 --> 00:57:50,705
Does it hurt you?

818
00:57:51,424 --> 00:57:52,588
A little.

819
00:57:54,712 --> 00:57:56,277
But that's good, right?

820
00:57:59,322 --> 00:58:01,338
Will I have to use it again?

821
00:58:06,848 --> 00:58:07,973
Listen, Miguel.

822
00:58:08,583 --> 00:58:10,551
I talked to the doctor.

823
00:58:10,778 --> 00:58:14,292
And he said that the
treatment will be lengthy.

824
00:58:15,551 --> 00:58:17,424
And rough, honey.

825
00:58:19,059 --> 00:58:21,075
I'll get these wounds again.

826
00:58:21,848 --> 00:58:23,520
I'm afraid so.

827
00:58:24,848 --> 00:58:26,098
And...

828
00:58:26,715 --> 00:58:28,520
besides everything...

829
00:58:30,223 --> 00:58:32,330
The doctor is not sure that...

830
00:58:32,637 --> 00:58:34,580
That I'll walk again.

831
00:58:39,864 --> 00:58:45,597
That's why your mother wants you to decide
whether or not to go on with the treatment.

832
00:58:46,123 --> 00:58:47,483
Yes, that's right, Miguel.

833
00:58:47,992 --> 00:58:50,090
It's time you decide
for yourself.

834
00:58:50,293 --> 00:58:53,637
And whatever you decide,
I'll always be by your side.

835
00:58:55,785 --> 00:58:57,554
Even if you decide not to.

836
00:59:00,871 --> 00:59:02,050
I want to do it.

837
00:59:03,925 --> 00:59:05,452
Are you sure?

838
00:59:06,972 --> 00:59:09,528
You taught me not to give up.

839
00:59:10,097 --> 00:59:12,457
And to fight for what you want.

840
00:59:13,074 --> 00:59:15,433
And I'm not giving up.

841
00:59:19,718 --> 00:59:21,574
You're very brave, Miguel.

842
00:59:27,379 --> 00:59:28,231
One.....

843
00:59:28,301 --> 00:59:29,254
two...

844
00:59:29,351 --> 00:59:30,535
and three.

845
00:59:38,663 --> 00:59:40,395
And this is the cross?

846
00:59:42,648 --> 00:59:45,024
What are we supposed to do now?

847
00:59:47,022 --> 00:59:49,412
Find the door that
León talked about.

848
00:59:49,490 --> 00:59:51,451
The one he warned
us not to open?

849
00:59:51,854 --> 00:59:53,796
And where does
that door lead to?

850
00:59:53,867 --> 00:59:55,037
We don't know yet.

851
00:59:55,100 --> 00:59:57,102
But a lot of people have
died looking for it.

852
00:59:57,155 --> 01:00:01,092
- It has to be something very valuable.
- But what? Diamonds?

853
01:00:02,256 --> 01:00:03,287
Gold.

854
01:00:04,656 --> 01:00:08,439
I found this in the woods.
Maybe there's more behind that door.

855
01:00:10,350 --> 01:00:11,279
Wait!

856
01:00:13,051 --> 01:00:16,834
These books were next to the keys.
Perhaps they'll give us some clue.

857
01:00:29,265 --> 01:00:30,490
Close the door.

858
01:00:34,365 --> 01:00:36,472
I told you to close the door.

859
01:00:36,691 --> 01:00:39,154
I already told you
I won't sleep with you.

860
01:00:51,296 --> 01:00:52,997
How could you, you bitch?

861
01:00:53,664 --> 01:00:54,940
I saw you.

862
01:00:57,390 --> 01:00:59,507
I saw how you perverted my wife!

863
01:01:01,107 --> 01:01:02,802
What have you done to Isabel?

864
01:01:02,983 --> 01:01:04,679
I haven't done anything to her.

865
01:01:05,703 --> 01:01:08,718
I don't know what you're up to,
interfering with my marriage.

866
01:01:08,822 --> 01:01:11,244
But listen to me, because
I'll only say it once.

867
01:01:11,322 --> 01:01:12,504
It's over.

868
01:01:12,856 --> 01:01:15,082
Do you hear me?
She's my wife.

869
01:01:19,108 --> 01:01:20,596
I love her.

870
01:01:21,077 --> 01:01:21,773
Shut up.

871
01:01:22,476 --> 01:01:23,463
No!

872
01:01:24,046 --> 01:01:25,791
I've kept quiet too long!

873
01:01:25,900 --> 01:01:29,064
- I love her! And she loves me!
- I told you to shut up, whore!

874
01:01:29,127 --> 01:01:30,956
Why do you think she
married you, huh?

875
01:01:31,003 --> 01:01:34,357
Because her father forced her!
It was that or die in a convent!

876
01:01:34,583 --> 01:01:37,232
You wanted to know why
I slept with you, huh?

877
01:01:37,396 --> 01:01:40,735
When you found me in your bed,
we had just finished making love.

878
01:01:40,790 --> 01:01:43,346
And it was the only way
that you wouldn't find out.

879
01:01:43,486 --> 01:01:47,219
She couldn't stand sleeping with you,
every time she did she thought of me!

880
01:01:47,297 --> 01:01:48,853
Shut up! Shut up!!

881
01:02:34,569 --> 01:02:36,484
I think I found something.

882
01:02:37,179 --> 01:02:38,085
Listen.

883
01:02:39,638 --> 01:02:41,531
"The cross of Suintila"

884
01:02:41,835 --> 01:02:43,327
"Will open the door"

885
01:02:43,708 --> 01:02:45,929
That means the cross is a key.

886
01:02:46,132 --> 01:02:48,947
That's why León kept
asking me where it goes.

887
01:02:49,520 --> 01:02:50,665
Well...

888
01:02:51,220 --> 01:02:53,017
We know it's in La Quebrada.

889
01:02:53,564 --> 01:02:57,369
Look, it says here that
"the door is at the center of the cross".

890
01:02:58,731 --> 01:03:00,406
But that makes no sense.

891
01:03:01,511 --> 01:03:03,486
Or it does.
Look!

892
01:03:06,099 --> 01:03:07,518
The hills right here.

893
01:03:09,067 --> 01:03:10,690
They form a cross.

894
01:03:11,879 --> 01:03:14,069
If the door is at the center...

895
01:03:14,444 --> 01:03:15,983
It should be here.

896
01:03:16,239 --> 01:03:18,237
Where the old ruins are at.

897
01:03:19,810 --> 01:03:22,131
Let's go, we can't waste any time.

898
01:03:27,902 --> 01:03:29,943
There's nothing
here like a door.

899
01:03:30,099 --> 01:03:32,841
It may not be a door exactly 
that we're looking for.

900
01:03:32,919 --> 01:03:34,796
Then what are we looking for?

901
01:03:35,447 --> 01:03:37,584
A place where the key fits.

902
01:03:41,990 --> 01:03:43,302
Alright then.

903
01:03:44,099 --> 01:03:45,904
What are these ruins of?

904
01:03:47,022 --> 01:03:49,459
I'd say they're the
ruins of a church.

905
01:03:50,702 --> 01:03:51,763
Of course!

906
01:03:52,240 --> 01:03:53,415
Of course, what?

907
01:03:53,522 --> 01:03:56,193
Church floors have
the shape of a cross.

908
01:03:56,748 --> 01:03:58,653
If the door is at the center...

909
01:04:00,409 --> 01:04:01,909
Then it should be...

910
01:04:02,096 --> 01:04:03,366
Here.

911
01:04:18,428 --> 01:04:20,136
Take a look at this.

912
01:04:21,627 --> 01:04:23,167
Aníbal, the cross!

913
01:04:59,090 --> 01:05:00,308
And then?

914
01:05:01,520 --> 01:05:03,554
The cross fits perfectly.

915
01:05:04,246 --> 01:05:05,960
Maybe we have to wait.

916
01:05:06,484 --> 01:05:07,509
No.

917
01:05:08,452 --> 01:05:10,152
We did something wrong.

918
01:05:13,699 --> 01:05:15,449
But I don't know what.

919
01:05:16,762 --> 01:05:18,855
Or maybe you were right.

920
01:05:20,340 --> 01:05:23,078
And we're just risking
our lives for a legend.

921
01:05:34,837 --> 01:05:36,078
(Knocking)

922
01:05:39,993 --> 01:05:42,627
If you don't need anything
else, I'll go to bed now.

923
01:05:42,682 --> 01:05:43,768
Of course.

924
01:05:48,261 --> 01:05:49,336
Are you okay?

925
01:05:52,598 --> 01:05:53,446
No.

926
01:05:56,160 --> 01:05:58,336
I'm not okay, at all.

927
01:05:59,371 --> 01:06:03,180
I don't know where Lobo is, his daughters
would love to see me dead and...

928
01:06:03,274 --> 01:06:06,412
I don't know if I did right by
letting Miguel go on with the treatment.

929
01:06:06,629 --> 01:06:08,454
I'm his mother, Álvaro.

930
01:06:08,727 --> 01:06:10,438
I'm supposed to protect him and...

931
01:06:10,470 --> 01:06:12,935
He's decided to go on
because he's very brave.

932
01:06:13,221 --> 01:06:16,424
He's not afraid to fight and
he learned that from someone.

933
01:06:18,283 --> 01:06:20,127
I'm so happy you're here.

934
01:06:21,621 --> 01:06:23,681
I feel very lonely, Álvaro.

935
01:06:25,373 --> 01:06:26,514
And...

936
01:06:27,327 --> 01:06:28,759
I feel good with you.

937
01:06:31,056 --> 01:06:33,142
I'm also very happy to be here.

938
01:06:33,889 --> 01:06:34,798
Mom!

939
01:06:37,309 --> 01:06:38,525
Tell me, son.

940
01:06:39,732 --> 01:06:41,318
I moved one leg!

941
01:06:41,786 --> 01:06:42,607
Really?

942
01:06:42,840 --> 01:06:45,215
Yes, a little bit but I moved it!

943
01:06:45,599 --> 01:06:48,036
Very good, honey. Very good.

944
01:06:54,784 --> 01:06:55,800
Cristina?

945
01:07:17,080 --> 01:07:19,123
(Isabel cries)

946
01:07:56,305 --> 01:08:00,806
"And God will illuminate with his light,
and show the door from above"

947
01:08:01,571 --> 01:08:03,748
Does it tell you anything, Hugo?

948
01:08:04,312 --> 01:08:05,806
- Hugo!
- Huh?

949
01:08:06,887 --> 01:08:07,854
Nothing.

950
01:08:10,348 --> 01:08:13,348
We should get some sleep,
we could use some rest.

951
01:08:14,480 --> 01:08:18,289
No, I can't. I know the answer is
in these books and I'll find it.

952
01:08:19,273 --> 01:08:21,668
"And the first light will show the place."

953
01:08:21,755 --> 01:08:24,229
The first light will show the place.

954
01:08:24,609 --> 01:08:26,195
And if there is no answer?

955
01:08:26,372 --> 01:08:29,414
If Almudena is right and all
of this is just a legend?

956
01:08:29,914 --> 01:08:34,320
Do you really think your father, Lobo and the
mayor would risk their lives over a legend?

957
01:08:34,426 --> 01:08:36,367
Okay, it's not a legend.

958
01:08:36,536 --> 01:08:40,050
But it's about to break dawn,
let's get some rest, come on.

959
01:08:46,616 --> 01:08:47,444
Aníbal.

960
01:08:48,842 --> 01:08:49,926
I got it.

961
01:08:59,806 --> 01:09:03,221
Are you going to tell me what's going on
or am I gonna have to guess?

962
01:09:03,307 --> 01:09:04,603
You said it, Hugo.

963
01:09:04,713 --> 01:09:06,702
It's about to break dawn.

964
01:09:15,002 --> 01:09:18,408
"And the first light, will show the place"

965
01:10:36,698 --> 01:10:39,823
"The curse will be upon
whoever crosses the door."

966
01:10:39,847 --> 01:10:41,784
What the hell am I doing here?

967
01:10:41,785 --> 01:10:44,034
- Do they know who killed her?
- It was an accident.

968
01:10:44,183 --> 01:10:45,917
Father is back!

969
01:10:46,057 --> 01:10:48,133
Elena, I've missed you.

970
01:10:49,815 --> 01:10:50,597
Now what?

971
01:10:50,597 --> 01:10:53,722
- Why do you care so much about a whore?!
- Because you slept with her.

972
01:10:53,784 --> 01:10:57,534
Some cows have escaped. Lobo wants you to take care of it personally.

973
01:10:57,550 --> 01:11:01,534
- She wanted to kill you but she couldn't.
- Don't ever disrespect her again.

974
01:11:01,564 --> 01:11:03,331
That's mine, what are you doing?

975
01:11:03,644 --> 01:11:05,659
You have to help me find who did this.

976
01:11:05,682 --> 01:11:09,189
Tell your men to low their guns or I'll shoot.

977
01:11:09,190 --> 01:11:10,589
You have no right!

978
01:11:12,542 --> 01:11:13,731
It was an accident!

979
01:11:13,802 --> 01:11:14,771
Did you kill her?

980
01:11:15,425 --> 01:11:16,323
Nieves!

981
01:11:16,886 --> 01:11:19,229
I won't allow you to do whatever you want.

982
01:11:19,230 --> 01:11:21,067
You're a miserable bastard.

983
01:11:21,104 --> 01:11:21,995
Help!

984
01:11:21,994 --> 01:11:25,808
If the scriptures are right,
there has to be a tomb here.

985
01:11:25,871 --> 01:11:27,066
Shut up!

986
01:11:30,401 --> 01:11:31,898
I said shut up!

987
01:11:31,945 --> 01:11:32,882
Not the kid.

988
01:11:34,242 --> 01:11:36,215
You shouldn't have come here.

