﻿1
00:00:08,873 --> 00:00:10,274
Eerder in Power...

2
00:00:10,341 --> 00:00:13,277
Ghost! We moeten praten.

3
00:00:13,344 --> 00:00:15,411
Deze club is de droom.

4
00:00:15,479 --> 00:00:18,148
Ik ken geen oude, rimpelige drug dealers.

5
00:00:18,215 --> 00:00:19,816
Ze zijn of dood of zitten opgesloten.

6
00:00:19,884 --> 00:00:22,652
Ze zijn niet zo goed als jij.

7
00:00:22,720 --> 00:00:24,253
Verkooppunten zijn weer in orde

8
00:00:24,321 --> 00:00:26,655
sinds we die lichaamsdelen door de stad
 verspreid hebben.

9
00:00:26,655 --> 00:00:29,089
Heb jij deze klootzak ingehuurd
om mijn handel te verprutsen?

10
00:00:29,089 --> 00:00:30,923
Verdomme nee.
Ik heb hem nooit eerder gezien.

11
00:00:30,926 --> 00:00:32,758
Anibal Santalises.
Is hij verbonden met Ruiz?

12
00:00:32,793 --> 00:00:33,896
Is hij verbonden met Lobos?

13
00:00:33,896 --> 00:00:34,996
Wil je een lift naar huis?

14
00:00:34,996 --> 00:00:38,197
Wanneer was de laatste keer dat je een meisje
mee uit vroeg voor een echte date?

15
00:00:38,197 --> 00:00:39,331
Weet je wel hoe dat moet?

16
00:00:39,336 --> 00:00:41,671
Mijn baas zei me om niet afgeleid te raken.

17
00:00:41,738 --> 00:00:45,140
Maar op een of andere manier,
als het jou betreft...

18
00:00:49,445 --> 00:00:52,047
Ik heb je.

19
00:00:54,951 --> 00:01:00,455
♪ They say this is a big, rich town ♪

20
00:01:00,523 --> 00:01:03,558
♪ I just come from the poorest part ♪

21
00:01:03,626 --> 00:01:05,327
♪ Bright lights, city life ♪

22
00:01:05,394 --> 00:01:10,198
♪ I gotta make it, this is where it goes down ♪

23
00:01:10,266 --> 00:01:14,202
♪ I just happen to come up hard ♪

24
00:01:14,270 --> 00:01:16,638
♪ Legal or illegal, baby, I gotta make it ♪

25
00:01:16,706 --> 00:01:18,640
♪ I never took a straight path nowhere ♪

26
00:01:18,708 --> 00:01:20,941
♪ Life's full of twists and turns,
bumps and bruises ♪

27
00:01:20,941 --> 00:01:22,642
♪ I live, I learn ♪

28
00:01:22,677 --> 00:01:25,078
♪ I'm from that city full of yellow cabs
 and skyscrapers ♪

29
00:01:25,087 --> 00:01:27,477
♪ It's hard to get a start in these parts
without paper ♪

30
00:01:27,482 --> 00:01:29,650
♪ Homey, I grew up in hell,
a block away from heaven ♪

31
00:01:29,718 --> 00:01:32,186
♪ That corner every 15 minutes,
they moving seven ♪

32
00:01:32,254 --> 00:01:35,156
♪ Pure snow, bag it, then watch it go ♪

33
00:01:35,224 --> 00:01:37,424
♪ Occupational options,
get some blow or some hoes ♪

34
00:01:37,492 --> 00:01:40,227
♪ Shoot the ball or the strap,
learn to rap or to jack ♪

35
00:01:40,295 --> 00:01:42,663
♪ Fuck it, man, in the meantime,
go head and pump a pack ♪

36
00:01:42,663 --> 00:01:45,399
♪ This my regal, royal flow,
my James Bond bounce ♪

37
00:01:45,433 --> 00:01:48,135
♪ That 007, that's 62 on my count ♪

38
00:01:48,202 --> 00:01:50,638
♪ I'm an undercover liar,
I lie under the covers ♪

39
00:01:50,705 --> 00:01:53,206
♪ Look a bitch in the eyes and tell her,
baby, I love ya ♪

40
00:01:53,274 --> 00:01:55,242
♪ You're my inspiration, you're my motivation ♪

41
00:01:55,309 --> 00:01:57,577
♪ You're the reason that I'm moving
with no hesitation ♪

42
00:01:57,645 --> 00:02:01,248
♪ They say this is a big, rich town ♪

43
00:02:01,315 --> 00:02:05,752
♪ Yeah, I just come from the poorest part ♪

44
00:02:05,820 --> 00:02:07,520
♪ Bright lights, city life ♪

45
00:02:07,588 --> 00:02:10,590
♪ I gotta make it, this is where it goes down ♪

46
00:02:10,658 --> 00:02:12,759
♪ Oh, yeah, Yeah ♪

47
00:02:12,826 --> 00:02:16,763
♪ I just happen to come up hard ♪

48
00:02:16,830 --> 00:02:19,365
♪ Legal or illegal, baby, I gotta make it ♪

49
00:02:19,900 --> 00:02:25,400
<font color="#3399CC">NL-Subs by </font>JANELIZ

50
00:02:30,811 --> 00:02:32,678
♪ Uh, uh ♪

51
00:02:36,749 --> 00:02:39,852
♪ I wanna know ♪

52
00:02:39,920 --> 00:02:44,456
♪ What you wanna do ♪

53
00:02:44,524 --> 00:02:49,695
♪ What if I could say there wasn't any rules ♪

54
00:02:49,762 --> 00:02:52,564
♪ I wanna play ♪

55
00:02:52,632 --> 00:02:57,202
♪ Play around ♪

56
00:02:57,269 --> 00:03:03,208
♪ Tell me if you think that you can get down ♪

57
00:03:04,676 --> 00:03:06,344
♪ 'Cause this is what I'm dying for ♪

58
00:03:09,281 --> 00:03:13,351
♪ I mean, this is what I'm dying to do ♪

59
00:03:13,379 --> 00:03:15,476
sms Greg: Zal ik langskomen?

60
00:03:16,879 --> 00:03:23,433
sms Angela: Nee. Ik ga vroeg naar bed.

61
00:03:24,062 --> 00:03:26,731
Ik geef er geen flikker om wat Anibal zei.

62
00:03:26,798 --> 00:03:28,532
Hij zit achter deze overvallen.

63
00:03:28,600 --> 00:03:31,001
Op dit moment is de detailhandel alles
wat we hebben lopen.

64
00:03:31,069 --> 00:03:33,636
We weten allebei dat dat spul alleen
de rekeningen niet betaalt.

65
00:03:33,636 --> 00:03:35,504
We moeten Anibal een trap onder z'n kont geven

66
00:03:35,539 --> 00:03:37,975
en de verdomde kraan weer open zetten.

67
00:03:38,042 --> 00:03:40,010
Anibal is altijd een persoon geweest

68
00:03:40,078 --> 00:03:41,644
die de huidige situatie prima vindt.

69
00:03:41,712 --> 00:03:43,347
Ik zie hem niet zo'n zet doen.

70
00:03:43,414 --> 00:03:44,982
Hij is veel te lui.

71
00:03:45,049 --> 00:03:47,116
Het is net zo mogelijk dat iemand
hem er in luist.

72
00:03:47,184 --> 00:03:48,585
je overdenkt alles, man.

73
00:03:48,652 --> 00:03:50,387
We brandde die gast kapot,

74
00:03:50,454 --> 00:03:52,321
en hij zei ons dat vetklep hem inhuurde.

75
00:03:52,390 --> 00:03:53,890
Zaak gesloten voor mij.

76
00:03:53,957 --> 00:03:56,558
Kanan zou die klootzak al lang
met de tenen ophoog hebben gehad.

77
00:03:56,558 --> 00:03:59,360
Ja, en ik ben verdomme geen Kanan.

78
00:03:59,397 --> 00:04:01,798
We hebben de bijeenkomst over een paar dagen.

79
00:04:01,866 --> 00:04:03,766
We hebben nu ze allemaal droog gezet voor even.

80
00:04:03,766 --> 00:04:05,300
De klootzak die geen dorst heeft

81
00:04:05,335 --> 00:04:06,769
is degene die ons overvalt.

82
00:04:06,836 --> 00:04:09,037
We zullen zeker weten wie er achter
deze toestand zit

83
00:04:09,037 --> 00:04:11,339
als we aan de tafel zitten, oog in oog.

84
00:04:11,375 --> 00:04:14,310
Wat als het niet een van hen is?

85
00:04:16,346 --> 00:04:18,047
Ik bedoel...

86
00:04:18,115 --> 00:04:21,483
heb je niet gedacht dat Lobos degene kan zijn
 die hierachter zit?

87
00:04:21,551 --> 00:04:24,653
Iedere verdomde dag.

88
00:04:24,721 --> 00:04:27,055
Maar ik kan me niet bedenken
 waarom hij dat zou doen,

89
00:04:27,123 --> 00:04:29,658
waarom hij ons niet al afgedekt zou hebben.

90
00:04:29,726 --> 00:04:32,661
Dus totdat ik goede antwoorden op die
verdomde vragen heb,

91
00:04:32,729 --> 00:04:36,698
moet ik aannemen dat Lobos niet betrokken is.

92
00:04:36,766 --> 00:04:38,899
We zullen notities te vergelijken
na die bijeenkomst

93
00:04:38,899 --> 00:04:40,834
- en zien waar we eindigen
- Oké.

94
00:04:40,869 --> 00:04:44,973
We gaan er achter komen wie er met ons
aan het kloten is.

95
00:04:45,041 --> 00:04:47,008
En dan maken we hem kapot.

96
00:04:53,682 --> 00:04:56,317
Daar is mijn kleine meisje! Hé, kom hier!

97
00:04:58,053 --> 00:04:59,587
Yo, wat is er, T.?

98
00:04:59,655 --> 00:05:02,457
- Ga dag zeggen tegen oom Tommy.
- Kom hier.

99
00:05:02,524 --> 00:05:03,825
Waar ben je geweest?

100
00:05:03,892 --> 00:05:05,760
Uit...met Keisha.

101
00:05:05,828 --> 00:05:07,394
- 'Keisha.
- Wat?

102
00:05:08,931 --> 00:05:11,165
Laat haar met rust.
Je weet dat dat mijn vriendin is.

103
00:05:11,165 --> 00:05:12,331
Jouw vriendin die alles heeft

104
00:05:12,367 --> 00:05:13,700
te zeggen over alles.

105
00:05:13,768 --> 00:05:15,502
Is Yas oké na wat er gisteren gebeurde?

106
00:05:15,570 --> 00:05:17,571
Yas is alles vergeten, natuurlijk.

107
00:05:17,638 --> 00:05:20,640
Ik kan het niet uit mijn hoofd krijgen.

108
00:05:20,708 --> 00:05:22,709
Ze was prima in orde, en toen, boem. Ja?

109
00:05:22,777 --> 00:05:25,312
Dat is hoe dingen gebeuren.

110
00:05:25,380 --> 00:05:27,547
Je hele leven kan veranderen in een moment.

111
00:05:27,615 --> 00:05:29,315
Ik ben nog steeds aan het uitzoeken

112
00:05:29,383 --> 00:05:31,818
waar ze die sleutelhanger eigenlijk vandaar had.

113
00:05:31,886 --> 00:05:33,887
Weet je, ik ga de huishoudster
er over aanspreken.

114
00:05:33,887 --> 00:05:37,723
- Het maakt niet uit nu, toch?
- Juist.

115
00:05:37,758 --> 00:05:39,759
Tel de zegeningen, terwijl we ze hebben.

116
00:05:43,664 --> 00:05:46,866
Hé! Cynthia is hier om te praten
over de 'Sutton Place' Party.

117
00:05:46,933 --> 00:05:48,868
- Oké, waar is ze?
- Ze is in je kantoor.

118
00:05:48,935 --> 00:05:51,404
Nu, geef de zaal niet cadeau om het feest
 binnen te halen, oké?

119
00:05:51,404 --> 00:05:53,439
Bied haar een goede deal, niet een geweldige.

120
00:05:53,474 --> 00:05:54,707
Zal ik met je meegaan?

121
00:05:54,774 --> 00:05:56,376
Het lukt wel.

122
00:06:00,847 --> 00:06:03,548
Ik heb voor ons om 20.00 uur gereserveerd
bij dat Italiaanse tentje

123
00:06:03,548 --> 00:06:05,482
bij 7th en het Park.

124
00:06:05,519 --> 00:06:07,719
Je heb het woord 'Nee' niet vaak
 in je leven gehoord,

125
00:06:07,719 --> 00:06:08,719
of wel?

126
00:06:08,719 --> 00:06:10,654
Ik hoor het steeds, ik negeer het gewoon.

127
00:06:10,690 --> 00:06:12,591
Je zult een andere date moeten zoeken.

128
00:06:12,659 --> 00:06:15,527
Misschien zijn er wat meisjes die klaar zijn
met werken bij 'Cheetah'.

129
00:06:15,527 --> 00:06:18,496
Hé, zeg tegen Kantos dat je je ziek voelt,
zodat we kunnen gaan.

130
00:06:18,531 --> 00:06:19,898
Ik ben aan het werk.

131
00:06:19,965 --> 00:06:21,766
En donderdag is een van de drukste avonden.

132
00:06:21,766 --> 00:06:23,467
Dus, al was je Derek Jeter,

133
00:06:23,503 --> 00:06:26,638
ik loop geen $1,000 mis aan fooi voor iemand.

134
00:06:26,705 --> 00:06:28,106
Hier.

135
00:06:28,174 --> 00:06:31,443
Hier is $2,000.

136
00:06:31,511 --> 00:06:33,512
Laten we gaan.

137
00:06:33,579 --> 00:06:34,913
Ik ga niet met je naar bed.

138
00:06:34,980 --> 00:06:37,949
Goed om te weten. Kunnen we nu gaan?

139
00:06:42,755 --> 00:06:44,856
Ik denk dat ik de griep krijg.

140
00:06:47,026 --> 00:06:49,427
Die drugs overdosis van de week

141
00:06:49,494 --> 00:06:51,462
is niet het soort publiciteit die je wilt, James.

142
00:06:51,462 --> 00:06:53,930
Het was geen overdosis.
Een of ander meisje had slecht coke.

143
00:06:53,930 --> 00:06:56,232
- had overal kunnen gebeuren.
- Maar het gebeurde hier.

144
00:06:56,234 --> 00:06:59,770
En het is ongepast voor ons om samen te werken
met een locatie

145
00:06:59,837 --> 00:07:01,772
die de reputatie heeft van drugsgebruik.

146
00:07:01,839 --> 00:07:03,474
Nu is een incident een onregelmatigheid,

147
00:07:03,542 --> 00:07:06,643
nog een, nou...

148
00:07:06,711 --> 00:07:09,512
U moet weten dat mijn budget
voor het 'Sutton Place' Party

149
00:07:09,581 --> 00:07:11,114
drastisch is gekort.

150
00:07:11,182 --> 00:07:12,983
Maar je moet niet gericht zijn op geld.

151
00:07:13,051 --> 00:07:14,651
Als ik het evenement hier houd...

152
00:07:14,719 --> 00:07:16,519
Truth zal in elke grote publicatie staan

153
00:07:16,588 --> 00:07:18,755
van de New York Times tot China Daily.

154
00:07:18,823 --> 00:07:22,158
Dat is potentiële publiciteit voor een
 nieuwe club als het jouwe.

155
00:07:22,226 --> 00:07:25,628
Je hebt dit feest nodig, geloof me.

156
00:07:31,068 --> 00:07:33,636
Eén party.

157
00:07:33,704 --> 00:07:36,106
Het is een onregelmatigheid.

158
00:07:36,173 --> 00:07:38,208
Oké, kun je de locatie hebben.

159
00:07:38,275 --> 00:07:40,576
Het enige wat je hoeft te betalen is bar
en personeel.

160
00:07:40,644 --> 00:07:42,645
Maar ik wil de rest van je feesten dit jaar ...

161
00:07:42,713 --> 00:07:44,780
Tribeca Film, Fashion Week, Hot List.

162
00:07:44,848 --> 00:07:46,148
Ik wil ze allemaal.

163
00:07:46,216 --> 00:07:47,617
Oké, helaas,

164
00:07:47,684 --> 00:07:49,218
deze feesten zijn reeds gesproken.

165
00:07:49,285 --> 00:07:51,120
Fashion Week is in 'Parley'.

166
00:07:51,187 --> 00:07:52,822
Tribeca Film Festival is bij 'Verbatim .

167
00:07:52,889 --> 00:07:54,523
'De clubs van Simon Stern.

168
00:07:54,591 --> 00:07:56,425
Ik bied je een betere deal dan hij zal doen.

169
00:07:56,425 --> 00:07:59,761
Zoals je zei, je budget is 'dramatisch gekort'.

170
00:08:01,253 --> 00:08:02,853
sms Angie:
Kunnen we elkaar ontmoeten.

171
00:08:04,300 --> 00:08:06,067
Waarom ga je niet praten met je werkgever

172
00:08:06,136 --> 00:08:07,736
en kom dan terug bij mij?

173
00:08:12,642 --> 00:08:14,075
Dat is het soort persoon ik ben.

174
00:08:14,143 --> 00:08:17,612
Ik denk niet eerst, ik doe gewoon wat ik wil.

175
00:08:17,680 --> 00:08:20,581
Hoe zit het met jou? Wat
voor iemand ben jij?

176
00:08:20,650 --> 00:08:22,250
- Wat voor iemand ik ben?
- Ja.

177
00:08:22,317 --> 00:08:23,852
Ik weet het niet, een gewoon persoon?

178
00:08:23,919 --> 00:08:25,854
Heb je hobby's?

179
00:08:25,921 --> 00:08:28,023
Ik bedoel, zoals, wat doe je  voor de lol?

180
00:08:28,090 --> 00:08:29,624
Ik weet niet, Video spellen?

181
00:08:29,691 --> 00:08:31,259
Wat ben je, 13?

182
00:08:31,326 --> 00:08:34,195
- Hé, laten we een drankje nemen.
- Hoe zit het met het eten?

183
00:08:34,263 --> 00:08:37,565
Drink nu, eet later?

184
00:08:40,101 --> 00:08:41,835
Vergeet niet, niemand danst op de bankjes.

185
00:08:41,903 --> 00:08:43,070
Die blonde meid vorige week

186
00:08:43,138 --> 00:08:44,672
kostte ons $800 om het voor repareren

187
00:08:44,739 --> 00:08:46,106
vanwege haar klote Louboutins.

188
00:08:46,174 --> 00:08:47,908
- Naar de stad.
- Hoe ging het met Cynthia?

189
00:08:47,908 --> 00:08:49,408
Nou, ik vertelde haar alles wat ze zou
 moeten doen

190
00:08:49,408 --> 00:08:50,708
is de bar en personeel betalen als ze

191
00:08:50,708 --> 00:08:52,078
ons de rest van haar feesten zou geven.

192
00:08:52,079 --> 00:08:54,079
- Baas.
- Nee, kijk. Ik weet dat we er op verliezen.

193
00:08:55,079 --> 00:08:56,580
Maar hé, als we deze feesten krijgen,
zullen er dwazen zijn

194
00:08:56,580 --> 00:08:57,648
met blank cheques die hier willen binnen komen.

195
00:08:57,652 --> 00:08:59,152
Kijk, ik snap dat je bouwt aan later,

196
00:08:59,152 --> 00:09:00,753
maar de lichten moeten vandaag branden.

197
00:09:00,753 --> 00:09:03,187
Zie je, korte termijn denken
geeft korte termijn resultaten.

198
00:09:04,291 --> 00:09:05,760
Kom op.

199
00:09:06,627 --> 00:09:08,662
Mijn eerste dag van de zesde klas,

200
00:09:08,729 --> 00:09:11,231
zocht ik het grootste kind in P.S. 142

201
00:09:11,299 --> 00:09:13,667
en bam!

202
00:09:13,734 --> 00:09:16,633
Ik gaf hem een knal. Licht uit.

203
00:09:16,671 --> 00:09:18,938
Rechterhand tegen die verdomde kaak.

204
00:09:19,006 --> 00:09:21,540
Dus niemand klooide nog met je daarna?

205
00:09:21,608 --> 00:09:22,942
Ben je gek?

206
00:09:23,010 --> 00:09:25,745
Ik was de enige blanke jongen in de 20 blokken.

207
00:09:25,813 --> 00:09:27,579
Ik werd iedere dag gepakt.

208
00:09:27,647 --> 00:09:29,315
Maar ik gaf nooit op.

209
00:09:29,382 --> 00:09:32,551
Ik stopte nooit met vechten.

210
00:09:32,619 --> 00:09:36,121
Sommige mensen vragen er om.

211
00:09:58,244 --> 00:10:00,212
Wow, het staat... het staat je mooi.

212
00:10:02,148 --> 00:10:03,681
Het zou iedereen mooi staan.

213
00:10:03,750 --> 00:10:06,351
Niet zo!

214
00:10:09,020 --> 00:10:11,623
Het duurde 18 jaar,

215
00:10:11,690 --> 00:10:14,359
nu voelt het alsof ik het geen twee dagen
 volhoud.

216
00:10:14,426 --> 00:10:16,694
Ja, ik weet het.

217
00:10:16,762 --> 00:10:21,098
Ik moest je ook zien.

218
00:10:21,166 --> 00:10:24,668
Dit...waarom deed je...

219
00:10:24,735 --> 00:10:28,071
Ik wilde gewoon, weet je, je iets moois geven.

220
00:10:28,138 --> 00:10:29,940
Je je speciaal laten voelen.

221
00:10:30,007 --> 00:10:33,409
Ik voel me speciaal als je naar me kijkt.

222
00:10:33,478 --> 00:10:36,012
Je hoeft niets voor me te kopen.

223
00:10:38,683 --> 00:10:40,517
Dus...

224
00:10:40,585 --> 00:10:42,518
wat nu?

225
00:10:42,586 --> 00:10:44,854
Gaan we 'uit'? Is dat wat we het noemden?

226
00:10:50,060 --> 00:10:53,096
Mijn jongste dochter stierf bijna
twee dagen geleden, Angie.

227
00:10:55,532 --> 00:10:57,600
Je...je hebt een dochter?

228
00:10:57,667 --> 00:11:00,402
Ik heb drie kinderen.

229
00:11:00,470 --> 00:11:02,004
En ik heb een vrouw.

230
00:11:04,440 --> 00:11:07,376
Ik verloor bijna mijn jongste dochter Yasmine.

231
00:11:07,443 --> 00:11:08,978
Yasmine.

232
00:11:09,045 --> 00:11:11,446
En het maakte dat ik aan je dacht...

233
00:11:11,515 --> 00:11:13,849
en ons.

234
00:11:13,917 --> 00:11:16,451
Ik heb geen excuus. Ik had het je moeten zeggen.

235
00:11:21,424 --> 00:11:25,494
Ik stopte nooit met aan je te denken...

236
00:11:25,561 --> 00:11:29,864
al die jaren.

237
00:11:29,932 --> 00:11:31,433
Ik kan je niet vragen...

238
00:11:31,501 --> 00:11:34,101
Ik heb een vriend.

239
00:11:34,169 --> 00:11:35,870
Greg.

240
00:11:35,938 --> 00:11:38,439
Greg.

241
00:11:38,507 --> 00:11:41,142
Ik denk dat we onszelf gewoon
voor de gek hielden.

242
00:11:41,209 --> 00:11:42,844
Ik vertelde je niet over Greg

243
00:11:42,912 --> 00:11:44,746
om dezelfde reden dat jij het niet deed.

244
00:11:44,813 --> 00:11:46,848
Ik dacht gewoon dat...

245
00:11:46,916 --> 00:11:49,750
Ja, ik ook.

246
00:11:49,817 --> 00:11:52,719
- Je moet deze nemen.
- Nee.

247
00:11:52,787 --> 00:11:55,622
Je kunt het niet teruggeven.

248
00:11:55,690 --> 00:11:58,659
Het is een geschenk.

249
00:12:02,030 --> 00:12:04,398
Toen je uit mijn leven verdween,

250
00:12:04,466 --> 00:12:09,002
was dat tien dagen voor je verjaardag.

251
00:12:11,238 --> 00:12:14,541
Beschouw het als een verlaat verjaardagscadeau.

252
00:12:17,478 --> 00:12:20,180
Ik moet naar huis gaan.

253
00:12:20,247 --> 00:12:22,048
Jij moet terug naar je familie gaan.

254
00:12:26,887 --> 00:12:28,921
Goedenavond, Jamie.

255
00:12:28,989 --> 00:12:34,026
Goedenavond... Angie.

256
00:12:50,877 --> 00:12:53,545
Mijn lichaam is mijn handel.

257
00:12:53,614 --> 00:12:56,482
Nou, handel is geweldig.

258
00:13:01,954 --> 00:13:03,222
Klootzak!

259
00:13:03,289 --> 00:13:05,491
Ja! Sla er op!

260
00:13:05,558 --> 00:13:06,791
Wil je haar verdomme aanraken?

261
00:13:06,859 --> 00:13:09,461
Ja, ja, eikel!

262
00:13:09,529 --> 00:13:11,462
Zak!

263
00:13:12,865 --> 00:13:14,132
- Kom niet terug!
- Jezus.

264
00:13:14,199 --> 00:13:16,067
- Ja, kom op!
- Verdomme hier weg!

265
00:13:16,135 --> 00:13:17,836
Hij zat aan haar kont, yo!

266
00:13:17,903 --> 00:13:20,204
Hij kreeg wat hem toekwam.
Ga terug naar je verdomde bar.

267
00:13:20,272 --> 00:13:22,006
Ik sla iedere klootzak neer daar binnen!

268
00:13:27,579 --> 00:13:30,248
Dat was geweldig.

269
00:13:30,315 --> 00:13:32,916
Waar heb je het verdomme over?

270
00:13:32,984 --> 00:13:36,086
Ik griste het van zijn nek.

271
00:13:38,624 --> 00:13:40,191
Is dit waar je woont?

272
00:13:40,259 --> 00:13:43,227
Ik breng hier niet veel tijd door, denk ik.

273
00:13:43,295 --> 00:13:45,095
Ik hang overal een beetje rond.

274
00:13:45,163 --> 00:13:47,497
- Met andere meisjes?
- Nee! Zo is het niet.

275
00:13:47,565 --> 00:13:49,266
- Ik...
- Shh.

276
00:13:49,333 --> 00:13:51,802
Maakt mij niet uit.

277
00:13:56,340 --> 00:13:58,742
Ik heb tegen je gelogen, eerder.

278
00:13:58,810 --> 00:14:00,877
Blijkt dat ik je toch ga neuken vanavond.

279
00:14:00,944 --> 00:14:02,879
Ik vergeef je het liegen.

280
00:14:05,015 --> 00:14:09,018
Als je tegen me liegt, zal ik je niet vergeven,
 oké?

281
00:14:09,086 --> 00:14:12,255
Dus doe dat niet.

282
00:14:12,323 --> 00:14:14,057
- Ah.
- Oké?

283
00:14:14,124 --> 00:14:16,259
- Ja.
- Beloofd?

284
00:14:16,327 --> 00:14:18,094
Ja.

285
00:14:35,011 --> 00:14:37,045
Heb je blow?

286
00:14:37,113 --> 00:14:40,015
Het is altijd beter me.

287
00:14:40,083 --> 00:14:43,151
Ja, ik heb wat.

288
00:14:48,258 --> 00:14:54,196
♪ Picked a fine old time to think about leaving ♪

289
00:14:54,263 --> 00:14:57,899
♪ When I'm down on my knees
and my heart keeps bleeding ♪

290
00:15:00,803 --> 00:15:02,804
♪ I'll make it worth your while ♪

291
00:15:04,240 --> 00:15:07,709
♪ Just bring it back to me, yeah ♪

292
00:15:07,776 --> 00:15:09,210
- ♪ Just bring it on home Oh, yeah!

293
00:15:09,278 --> 00:15:11,846
♪ And turn your light on, baby ♪

294
00:15:14,383 --> 00:15:17,719
♪ Yeah, yeah yeah, yeah ♪

295
00:15:20,389 --> 00:15:23,323
♪ Yeah, yeah yeah, yeah ♪

296
00:15:49,284 --> 00:15:51,652
Hoe lang tot je weer kunt?

297
00:16:15,475 --> 00:16:16,975
Meisje, ik weet het niet.

298
00:16:17,043 --> 00:16:19,011
Het ging eventjes iets beter tussen ons

299
00:16:19,078 --> 00:16:21,246
- na dat ding met de baby...
- Juist.

300
00:16:21,315 --> 00:16:22,948
maar hij houdt dingen voor zichzelf.

301
00:16:22,948 --> 00:16:24,649
Dat heeft hij nooit eerder gedaan.

302
00:16:24,649 --> 00:16:26,349
Nou, als hij zich niet af en toe gek
 zou gedragen,

303
00:16:26,349 --> 00:16:27,450
dan zou hij geen man zijn.

304
00:16:27,888 --> 00:16:29,588
Ooh, meid, kijk deze,

305
00:16:29,656 --> 00:16:31,390
deze zijn stijlvol.

306
00:16:31,457 --> 00:16:33,392
Ik kocht zwarte vorige week.

307
00:16:33,459 --> 00:16:35,728
Natuurlijk deed je dat.

308
00:16:35,795 --> 00:16:38,430
Is er reden waarom zo op mijn lip zit?

309
00:16:38,498 --> 00:16:40,566
Nou, het is mijn taak je te beschermen.

310
00:16:40,634 --> 00:16:43,836
Wie zei tegen je dat ik bescherming nodig heb?
 Ghost?

311
00:16:43,904 --> 00:16:46,138
- Nee, ik was gewoon...
- Je moet afstand houden, Shawn.

312
00:16:46,205 --> 00:16:50,442
Oh, nou, je mag mij altijd beschermen, liefje.

313
00:16:50,510 --> 00:16:51,843
Kom mee, Keisha.

314
00:16:51,911 --> 00:16:53,412
Relax, meisje.

315
00:16:53,479 --> 00:16:55,746
Iedereen weet dat die jongen alleen oog heeft
voor jou,

316
00:16:55,746 --> 00:16:57,747
zou voor je voor de trein springen.

317
00:16:58,984 --> 00:17:03,655
Was je uit eerder deze morgen?

318
00:17:03,722 --> 00:17:06,558
Ik heb je gemist.

319
00:17:06,625 --> 00:17:09,594
Het is fijn gemist te worden.

320
00:17:09,662 --> 00:17:11,395
Ik was aan het winkelen met Keisha,

321
00:17:11,463 --> 00:17:13,665
Shawn controleerde mij.

322
00:17:13,732 --> 00:17:16,267
Ik vroeg hem, en hij zei dat hij er was
om mij te beschermen.

323
00:17:16,267 --> 00:17:17,969
Is er iets dat ik moet weten, Ghost?

324
00:17:18,003 --> 00:17:19,903
Moet ik met de kinderen een tijdje de stad uit?

325
00:17:19,903 --> 00:17:21,104
Nee, niets van dat alles.

326
00:17:21,139 --> 00:17:22,773
Hij is gewoon overbezorgd,

327
00:17:22,840 --> 00:17:24,175
neemt zijn taak te serieus.

328
00:17:24,242 --> 00:17:25,976
Ik zal hem zeggen rustiger aan te doen.

329
00:17:26,044 --> 00:17:27,778
Ik spreek na het werk.

330
00:17:27,845 --> 00:17:29,646
Heb je een ontmoeting met Tommy?

331
00:17:29,714 --> 00:17:31,515
Op weg naar de club.

332
00:17:31,583 --> 00:17:33,717
Ik kan met niet herinneren dat je vroeg opstond

333
00:17:33,785 --> 00:17:35,586
om naar de wasserette te gaan,

334
00:17:35,653 --> 00:17:37,420
om kwartjes uit de droger te halen.

335
00:17:37,488 --> 00:17:38,789
Dit is anders.

336
00:17:38,856 --> 00:17:40,156
Ja, blijkbaar.

337
00:17:40,224 --> 00:17:42,025
Probeer steeds te achterhalen waarom.

338
00:17:42,093 --> 00:17:44,027
Ik heb je gezegd waarom.

339
00:17:44,095 --> 00:17:47,430
Lijkt me dat je de dag zou kunnen doorbrengen
met mij en Yas.

340
00:17:47,498 --> 00:17:48,799
Weet je, zoals je eerder deed.

341
00:17:48,866 --> 00:17:51,201
Alles wat ik doe, doe ik voor jou, Tasha!

342
00:17:51,268 --> 00:17:53,035
Wat heeft dat verdomme te betekenen?

343
00:17:53,104 --> 00:17:55,871
Alles.

344
00:18:01,745 --> 00:18:04,880
Dus Lobos' New York distributeur ontmoet
 zijn netwerk.

345
00:18:04,948 --> 00:18:07,049
We weten alleen niet waar of wanneer het gebeurt.

346
00:18:07,118 --> 00:18:08,918
Mijn C.I. probeert me details te geven,

347
00:18:08,986 --> 00:18:10,552
maar voor nu heb ik niets anders

348
00:18:10,621 --> 00:18:11,954
dan wat ik je al verteld heb.

349
00:18:12,022 --> 00:18:13,756
De info van je C.I. is nep.

350
00:18:13,824 --> 00:18:15,674
Voor de goede orde, we hebben geen bal gehoord

351
00:18:15,674 --> 00:18:17,814
over een grote vergadering met Lobos '
New York distributeur,

352
00:18:17,814 --> 00:18:19,614
en we hebben overal in de stad balletjes
 opgegooid.

353
00:18:19,614 --> 00:18:21,074
Misschien bij de verkeerde mensen geweest.

354
00:18:21,074 --> 00:18:22,676
Of misschien is deze hint gewoon onzin.

355
00:18:22,750 --> 00:18:23,818
Het is geen onzin.

356
00:18:24,118 --> 00:18:25,717
Het is legitieme info dat is verkregen

357
00:18:25,717 --> 00:18:27,117
van een vertrouwelijke informant.

358
00:18:27,117 --> 00:18:29,018
Het is hoe een echt onderzoek wordt uitgevoerd.

359
00:18:30,018 --> 00:18:31,252
Jij hoeft me niet te vertellen

360
00:18:31,252 --> 00:18:32,686
hoe een onderzoek wordt uitgevoerd.

361
00:18:32,686 --> 00:18:34,387
Ik zit boven op Lobos vanaf toen jij zoog

362
00:18:34,387 --> 00:18:35,655
aan je moeders' borst, Knox.

363
00:18:35,855 --> 00:18:37,723
Ik zat gisterenavond aan jouw moeders' borst.

364
00:18:37,723 --> 00:18:40,224
Hoever zijn we met fatman?

365
00:18:40,283 --> 00:18:42,083
Onze mening is niet veranderd.

366
00:18:42,152 --> 00:18:45,086
Als Lobos inderdaad op zoek om zijn
huidige dealer te veranderen,

367
00:18:45,155 --> 00:18:47,523
is Anibal Santalises de meest waarschijnlijke
 kandidaat.

368
00:18:47,590 --> 00:18:49,724
Hij heeft de infrastructuur, de relaties,

369
00:18:49,792 --> 00:18:51,527
en de kundigheid.

370
00:18:51,594 --> 00:18:53,328
We hebben mensen 24/7 op hem zitten.

371
00:18:53,396 --> 00:18:55,230
Ik wil jullie twee op hem.

372
00:18:55,298 --> 00:18:56,931
Als hij de speler is die jullie zeggen,

373
00:18:56,931 --> 00:19:00,033
wil ik dat Agent Medina de surveillance
persoonlijk doet.

374
00:19:00,069 --> 00:19:03,471
- Saxe, je werkt aan het bevelschrift.
- Begrepen.

375
00:19:03,539 --> 00:19:05,673
Jij blijft bezig met die
distributeurvergadering.

376
00:19:05,673 --> 00:19:08,441
Als het gebeurt, moeten we er zijn.

377
00:19:11,681 --> 00:19:13,514
Ruiz zal niet in de buurt van Harlem komen.

378
00:19:13,582 --> 00:19:15,215
Rolla zal niet kloten met de Bronx,

379
00:19:15,215 --> 00:19:16,748
Anibal voelt voor geen van hen iets.

380
00:19:16,785 --> 00:19:18,319
We moeten een neutrale plek vinden

381
00:19:18,387 --> 00:19:19,587
voor de bijeenkomst.

382
00:19:19,655 --> 00:19:21,055
Ghost! Dit gedoe is morgen!

383
00:19:21,122 --> 00:19:22,823
We moeten alles op zijn plaats te krijgen.

384
00:19:22,823 --> 00:19:24,757
Ja, we doen het bij de Chinees in de binnenstad.

385
00:19:24,757 --> 00:19:26,358
Lok Sing? Hoe zit het met eten?

386
00:19:26,361 --> 00:19:27,928
Rolla is aan de vegatroep tegenwoordig.

387
00:19:27,928 --> 00:19:29,862
Dit is verdomme geen gecaterde aangelegenheid!

388
00:19:29,862 --> 00:19:32,028
Ik zet verdomme iedere dag eten op hun tafel,
Tommy.

389
00:19:32,032 --> 00:19:33,066
Eikels moeten eten.

390
00:19:33,066 --> 00:19:35,066
Als een van die gasten achter
deze overvallen zit,

391
00:19:35,066 --> 00:19:37,300
moeten we er voor zorgen dat wij niet
 het haasje zijn.

392
00:19:37,304 --> 00:19:39,071
Ik wil niet dat iemand daar wapens neerlegt

393
00:19:39,071 --> 00:19:40,438
voor dat we er allemaal zijn, oké?

394
00:19:40,438 --> 00:19:42,273
We doen het 20 minuten voor het begint.

395
00:19:42,275 --> 00:19:43,310
En controleer de ruimte.

396
00:19:43,310 --> 00:19:45,210
Ik wil niet dat iemand iets afluistert.

397
00:19:45,245 --> 00:19:46,780
We moeten hier tot op de bodem gaan

398
00:19:46,780 --> 00:19:48,513
zodat dingen weer teruggaan naar normaal.

399
00:19:48,513 --> 00:19:50,247
We moeten onze dingen soepel laten werken

400
00:19:50,282 --> 00:19:52,150
zo dat we kunnen nadenken over andere dingen.

401
00:19:52,186 --> 00:19:55,822
Wat voor andere dingen?

402
00:19:55,889 --> 00:19:58,491
Niet dit.

403
00:20:18,165 --> 00:20:21,665
sms Nomar: En je weet zeker dat je je vader
hoorde zeggen  dat de bijeenkomst daar was?

404
00:20:22,783 --> 00:20:25,683
sms Isabel:   Ja. Ik kon hem horen praten
aan de telefoon door de deur.

405
00:20:26,108 --> 00:20:29,509
sms Nomar:
Goed. Stuur me een selfie. =)

406
00:20:31,583 --> 00:20:33,283
sms Isabel:   Jij eerst =p

407
00:20:35,762 --> 00:20:39,464
Wat heb je?

408
00:20:39,531 --> 00:20:41,733
Ik heb wat je wilt.

409
00:20:41,801 --> 00:20:43,869
Maar het gaat je wat kosten.

410
00:20:43,936 --> 00:20:47,139
Ik keek naar het FBI-bestanden ...

411
00:20:47,206 --> 00:20:49,540
en ze zeiden...

412
00:20:49,608 --> 00:20:52,843
dat informanten betaald worden.

413
00:20:52,911 --> 00:20:57,282
Dus...als je informatie wilt
over die bijeenkomst...

414
00:20:57,349 --> 00:20:59,550
betaal je.

415
00:21:01,754 --> 00:21:04,522
Iets zegt me...

416
00:21:04,590 --> 00:21:08,559
je zit niet om geld verlegen.

417
00:21:10,595 --> 00:21:12,797
Daar heb je me, mami.

418
00:21:12,864 --> 00:21:16,733
Denk je nooit, als we elkaar onder andere
omstandigheden hadden ontmoet...

419
00:21:16,802 --> 00:21:19,804
Nee.

420
00:21:19,871 --> 00:21:23,174
Vertel me gewoon wat ik moet weten.

421
00:21:23,241 --> 00:21:26,777
Lok Sing Restaurant, binnenstad,
14.00 uur morgen.

422
00:21:26,844 --> 00:21:28,779
En de New York dealer zal daar zijn?

423
00:21:30,515 --> 00:21:32,081
Je moet een afluisterapparaat dragen.

424
00:21:32,081 --> 00:21:34,282
Ik heb je gezegd dat ik niet uitgenodigd ben.

425
00:21:34,319 --> 00:21:35,686
Ik ben buiten.

426
00:21:35,753 --> 00:21:38,588
Hoe ben je er dan achter gekomen?

427
00:21:38,656 --> 00:21:42,525
Klein vogeltje vertelde het me.

428
00:21:42,592 --> 00:21:46,595
Laat Isabel gerust, Nomar.

429
00:21:46,663 --> 00:21:50,166
zelfs als dat is hoe jij je kostbare
 informatie krijgt?

430
00:21:54,972 --> 00:21:57,874
Wees voorzichtig dat niemand je naar buiten lokt.

431
00:22:03,447 --> 00:22:06,415
Pastrami, augurk en kaas. Warm.

432
00:22:07,884 --> 00:22:09,784
Bedankt dat je Tariq ophaalde.

433
00:22:09,784 --> 00:22:11,317
Ik zou Shawn gevraagd hebben, maar...

434
00:22:11,354 --> 00:22:12,788
Hij is bij Ghost.

435
00:22:12,856 --> 00:22:14,323
Nu we het over Shawn hebben,

436
00:22:14,391 --> 00:22:17,792
hij zat nogal op mijn lip vanmorgen.

437
00:22:17,861 --> 00:22:20,295
Zei me dat het voor mijn bescherming was.

438
00:22:20,363 --> 00:22:21,830
Wat is er aan de hand, Tommy?

439
00:22:21,898 --> 00:22:23,931
Weet je, ik moet aan mijn kinderen denken.

440
00:22:25,301 --> 00:22:27,736
We hebben het onder controle.
Maak je geen zorgen.

441
00:22:27,803 --> 00:22:29,537
Ghost vertelt me geen bal.

442
00:22:29,605 --> 00:22:31,639
Het is allemaal, "De club dit, de club dat."

443
00:22:33,376 --> 00:22:35,276
Wordt flauw van steeds die verdomde 'Truth'.

444
00:22:35,276 --> 00:22:36,544
Ik ook!

445
00:22:36,579 --> 00:22:38,980
Heeft Ghost je verteld dat hij een som geld

446
00:22:39,047 --> 00:22:41,783
van onze privérekening nam om te gebruiken
om de 'Truth' te openen?

447
00:22:41,851 --> 00:22:43,284
Dat gaat mij niets aan.

448
00:22:43,352 --> 00:22:45,286
Hij heeft het me niet eens verteld.

449
00:22:45,354 --> 00:22:47,589
Ik moest achter komen.

450
00:22:47,656 --> 00:22:50,291
Kijk waar je woont, Tasha. Kijk naar je leven.

451
00:22:50,359 --> 00:22:51,825
Vanuit mijn oogpunt,

452
00:22:51,894 --> 00:22:54,262
ziet het eruit of het leven behoorlijk goed is
 voor je.

453
00:22:54,329 --> 00:22:56,430
Dus hij nam een som geld voor zijn club gedoe.

454
00:22:56,498 --> 00:22:58,699
Nou en? Verandert geen bal aan jouw leven.

455
00:22:58,767 --> 00:23:02,937
Hij is aan het veranderen, Tommy.
 Ghost verandert.

456
00:23:03,005 --> 00:23:07,307
En dat is niet goed voor elk van ons.

457
00:23:07,375 --> 00:23:09,676
heb je hier nog meer pastrami?

458
00:23:29,997 --> 00:23:32,032
Je moet echt de 'B' naar de 'N' of de 'R' brengen

459
00:23:32,099 --> 00:23:34,334
van de safe house.

460
00:23:34,402 --> 00:23:35,868
Je volgde me?

461
00:23:35,937 --> 00:23:38,070
Als jij er op staat om die eikel
alleen te ontmoeten,

462
00:23:38,070 --> 00:23:39,070
hou ik je in het oog.

463
00:23:39,072 --> 00:23:40,839
Je kunt me verdomme niet bespioneren, Greg.

464
00:23:40,839 --> 00:23:42,073
Je hebt gelijk.

465
00:23:42,108 --> 00:23:45,576
In plaats daarvan zou ik het Frankie moeten
vertellen, dat je het protocol ondermijnt

466
00:23:45,576 --> 00:23:46,944
om te voetjevrijen met die zak.

467
00:23:46,980 --> 00:23:49,615
Gaf hij je nog iets?

468
00:23:55,822 --> 00:23:58,824
Ik heb het adres.

469
00:24:01,361 --> 00:24:03,628
je bent goed.

470
00:24:11,036 --> 00:24:12,637
Je bent me verdomme aan stalken.

471
00:24:16,108 --> 00:24:18,910
Ik stalk je alleen maar...

472
00:24:18,978 --> 00:24:20,879
omdat ik je zo leuk vind.

473
00:24:30,722 --> 00:24:32,923
Je bent een sukkel.

474
00:24:32,992 --> 00:24:35,526
Je bent lastig.

475
00:24:42,434 --> 00:24:45,369
Heb je Frankie verteld over wat Nomar
 heeft gezegd?

476
00:24:45,436 --> 00:24:48,572
- Ze gaat versterking oproepen.
- Ik weet het.

477
00:24:48,640 --> 00:24:50,374
- Beter het goed te doen
- Ik weet het.

478
00:24:52,978 --> 00:24:56,514
Wat denk je er van als ik wat kleren hier laat?

479
00:24:56,581 --> 00:24:58,983
Om dit moment ben ik hier een paar keer per week.

480
00:24:59,050 --> 00:25:02,519
Het is gemakkelijker voor me als ik hier gewoon
 wat spullen laat.

481
00:25:02,586 --> 00:25:04,454
Heb je wat ruimte in deze lade?

482
00:25:07,525 --> 00:25:09,626
Wat was dat verdomme?

483
00:25:11,195 --> 00:25:14,898
Angela, wat was dat verdomme?

484
00:25:14,965 --> 00:25:16,533
verstop je iets in die lade?

485
00:25:16,600 --> 00:25:21,170
- Natuurlijk niet.
- Wat is dan het probleem?

486
00:25:21,238 --> 00:25:24,440
Wat is hier aan de hand?

487
00:25:24,508 --> 00:25:25,942
Je wil steeds niet uit,

488
00:25:26,010 --> 00:25:27,877
je bent afgeleid als we wel uit gingen,

489
00:25:27,945 --> 00:25:29,478
en nu sla je ongeveer mijn hand er af

490
00:25:29,547 --> 00:25:31,513
toen ik vroeg om hier een paar kleren te laten.

491
00:25:31,581 --> 00:25:32,615
Dus wat is er?

492
00:25:32,683 --> 00:25:36,452
Ik bedoel, wat zijn we hier aan het doen?

493
00:25:38,555 --> 00:25:40,989
Is er iemand anders?

494
00:25:41,058 --> 00:25:42,858
Nee.

495
00:25:42,926 --> 00:25:44,893
Er is niemand anders.

496
00:25:44,961 --> 00:25:46,895
Wat is het dan?

497
00:25:53,235 --> 00:25:56,838
Ik ga naar huis.

498
00:25:56,906 --> 00:25:59,775
Greg!

499
00:26:25,867 --> 00:26:28,102
We hebben gerichte camera's
opgesteld in de straat,

500
00:26:28,169 --> 00:26:30,004
maar we konden niet binnen komen.

501
00:26:30,072 --> 00:26:31,806
Er gaan daar teveel mensen binnen en buiten

502
00:26:31,806 --> 00:26:33,540
de laatste 24 uur.

503
00:26:33,575 --> 00:26:35,742
Hebben jullie dat gehoord?
We konden niet naar binnen.

504
00:26:37,212 --> 00:26:40,446
Controle verzending, voor een 730 wisseling,
secundaire transmissie. Stand-by.

505
00:26:40,446 --> 00:26:42,148
secundaire transmissie. Stand-by.

506
00:26:42,183 --> 00:26:43,783
Volgens Valdes,

507
00:26:43,851 --> 00:26:45,452
start deze bijeenkomst over 2 uur.

508
00:26:45,520 --> 00:26:47,186
ja, en Anibal zit nog steeds in zijn huis

509
00:26:47,186 --> 00:26:48,854
verdomde bekers Cherry Garcia te eten.

510
00:26:48,889 --> 00:26:51,090
Hoe gaan ze verdomme een bijeenkomst
hebben zonder hem?

511
00:26:51,090 --> 00:26:52,858
Data is omdat er geen bijeenkomst is.

512
00:26:52,893 --> 00:26:55,162
Valdes is niet geloofwaardig.

513
00:26:56,831 --> 00:27:00,734
Wie zou je liever neuken, Valdes or Frankie?

514
00:27:00,801 --> 00:27:02,936
- Frankie wil geen lul.
- Ik weet het!

515
00:27:03,004 --> 00:27:04,537
Maar laten we zeggen van wel.

516
00:27:04,605 --> 00:27:06,539
Of ze zou het doen.

517
00:27:06,607 --> 00:27:08,708
Ik zou Frankie kiezen.

518
00:27:08,776 --> 00:27:11,678
Ik hou van stoere meiden.

519
00:27:11,746 --> 00:27:14,647
Ah, Ik denk dat ik Valdes zou doen.

520
00:27:14,714 --> 00:27:16,715
Ze heeft altijd zo'n uitdrukking op haar gezicht

521
00:27:16,783 --> 00:27:19,118
alsof ze zo verdomd vol van zichzelf is.

522
00:27:19,186 --> 00:27:20,953
Ik wil zien hoe haar gezicht er uit ziet

523
00:27:21,021 --> 00:27:22,788
als ze vol van mij is.

524
00:27:22,856 --> 00:27:25,158
Je bedoelt half vol.

525
00:27:25,225 --> 00:27:27,260
Krijg de klere.

526
00:27:29,863 --> 00:27:31,764
Ze zijn allemaal onderweg.

527
00:27:31,831 --> 00:27:33,565
Tijd voor de controle.

528
00:27:33,633 --> 00:27:36,068
Doe het nu.

529
00:27:46,812 --> 00:27:50,782
Je komt altijd weer goed terecht,
 is het niet Kantos?

530
00:27:50,849 --> 00:27:52,584
Wie is de verantwoordelijke man?

531
00:27:52,652 --> 00:27:54,252
Je kijkt naar hem.

532
00:27:54,320 --> 00:27:57,722
Niemand is dom genoeg om jou een baan
 te bieden, Kantos.

533
00:27:57,790 --> 00:27:59,724
Kom op. Waar is de baas?

534
00:27:59,792 --> 00:28:02,694
Hij is niet hier.

535
00:28:02,761 --> 00:28:05,563
- Waar kan ik je mee helpen?
- Jack zooi.

536
00:28:05,630 --> 00:28:09,033
Je kunt ons helpen met Jack zooi.

537
00:28:09,101 --> 00:28:11,135
We moeten je baas nu direct zien,

538
00:28:11,203 --> 00:28:13,237
of je gaat de deuren gaan niet open deze avond

539
00:28:13,305 --> 00:28:16,240
of een andere avond.

540
00:28:19,010 --> 00:28:20,744
Ik heb Victor, Darien, Queso, en Jayski

541
00:28:20,812 --> 00:28:23,080
om die klootzakken aan de deur 
te controleren op wapens.

542
00:28:23,080 --> 00:28:25,114
En wat betreft eten, ik laat ze gewoon

543
00:28:25,149 --> 00:28:27,116
van die verdomde PuPu schalen brengen met

544
00:28:27,183 --> 00:28:28,584
allerlei hapjes voor iedereen.

545
00:28:28,584 --> 00:28:30,685
Ik denk dat Anibal honger zal hebben 
als een paard.

546
00:28:30,955 --> 00:28:32,489
Weet je nog toen hij 25 donuts op at?

547
00:28:32,489 --> 00:28:33,489
Ja?

548
00:28:33,491 --> 00:28:36,793
Sluiten ze ons? Vanavond?

549
00:28:41,032 --> 00:28:43,633
Ik ben onderweg, Kantos.

550
00:28:43,701 --> 00:28:45,902
Gooi me af op de club.

551
00:28:45,970 --> 00:28:47,570
Waar ga jij verdomme heen?

552
00:28:47,638 --> 00:28:49,239
Politie zegt dat ze 'Truth' gaan sluiten

553
00:28:49,239 --> 00:28:50,906
tenzij ik persoonlijk met ze kom praten.

554
00:28:50,941 --> 00:28:53,508
Je zult deze bijeenkomst in je eentje 
moeten voor zitten, Bro.

555
00:28:53,575 --> 00:28:54,710
Dat meen je verdomme niet?

556
00:28:54,777 --> 00:28:56,544
We werden overvallen , jij sloot de boel af.

557
00:28:56,544 --> 00:28:58,412
Nu hebben we een complete netwerk bijeenkomst

558
00:28:58,447 --> 00:29:01,048
en jij gaat je bezig houden met die verdomde
 onzin bij de club?

559
00:29:01,048 --> 00:29:02,383
Ze gaan de club sluiten, Tommy!

560
00:29:02,383 --> 00:29:04,084
We vangen meer geld daar dan

561
00:29:04,086 --> 00:29:05,620
op andere fronten die we combineren.

562
00:29:05,688 --> 00:29:07,168
Wil je dat ik dit gewoon laat zitten?

563
00:29:07,168 --> 00:29:09,602
- Verdomme, ja, dat wil ik.
- Ze willen de verdomde eigenaar.

564
00:29:09,792 --> 00:29:11,793
Dat ben ik. Ik moet het af handelen.

565
00:29:11,861 --> 00:29:13,862
Je kunt dit zelf afwerken, Tommy.

566
00:29:13,929 --> 00:29:16,030
Ik geloof dit verdomme zelfs niet.

567
00:29:16,098 --> 00:29:18,367
Je kunt het.

568
00:29:21,871 --> 00:29:24,105
Zeg ze alleen niet dat de kraan weer open gaat.

569
00:29:24,173 --> 00:29:26,207
Tot we weten wie ons overvalt, 
verandert er niets.

570
00:29:26,276 --> 00:29:28,910
- Ga Julio halen.
- Geen tijd.

571
00:29:28,978 --> 00:29:31,913
Ik neem de jongen mee.

572
00:29:31,981 --> 00:29:34,015
Laat het weten als je klaar bent.

573
00:29:37,286 --> 00:29:41,289
Ben je klaar voor wat actie vandaag, jongen?

574
00:29:41,356 --> 00:29:43,858
Ik wil foto's van iedereen, wie dan ook
 in die blok.

575
00:29:43,926 --> 00:29:45,860
Ik geef er niks om, al is het Sally Kimball

576
00:29:45,927 --> 00:29:47,060
die haar cockapoo uit laat,

577
00:29:47,128 --> 00:29:48,929
ik wil haar op de foto en ID gecontroleerd,

578
00:29:48,997 --> 00:29:50,163
en ik de hond zijn kenteken.

579
00:29:50,163 --> 00:29:52,798
- Hangen alle camera's?
- Ze hangen.

580
00:29:52,934 --> 00:29:54,402
6987, begrepen.

581
00:29:54,469 --> 00:29:56,236
Uit.

582
00:30:00,409 --> 00:30:02,509
Iemand mijn sneakers gezien?

583
00:30:25,265 --> 00:30:26,733
Alles is gepermitteerd,

584
00:30:26,801 --> 00:30:28,501
het is up to date, al onze vergunningen...

585
00:30:28,501 --> 00:30:31,002
zaken, dranken, geluid...alles actueel.

586
00:30:31,038 --> 00:30:33,139
Ja, zie je, het probleem is Jimmy...

587
00:30:33,207 --> 00:30:35,241
je vindt het niet erg als ik je 'Jimmy' noem,
 wel?

588
00:30:35,309 --> 00:30:37,944
Zie je, het probleem is dat we weten
 dat illegale drugs

589
00:30:38,011 --> 00:30:40,179
hier binnen werden verkocht.

590
00:30:40,247 --> 00:30:43,482
Zoals je je voor kunt stellen is dat 
een groot probleem voor ons.

591
00:30:43,550 --> 00:30:44,851
Ja, nou, we zijn er nu mee bezig

592
00:30:44,918 --> 00:30:46,319
om de dealer te pakken.

593
00:30:46,386 --> 00:30:48,354
En ik zorg er voor dat ik hem uitlever aan jullie

594
00:30:48,354 --> 00:30:50,121
zodra ik hem vind, oké? Je hebt mijn woord.

595
00:30:50,121 --> 00:30:51,855
En dat is geweldig, Jimmy.

596
00:30:51,858 --> 00:30:53,792
Ik bedoel, dat is alles was iemand heeft, toch?

597
00:30:53,860 --> 00:30:55,394
Zijn woord.

598
00:30:55,462 --> 00:30:56,995
Maar in dit geval denk ik dat je woord

599
00:30:57,063 --> 00:30:58,397
het hem niet gaat doen.

600
00:30:58,465 --> 00:31:00,833
Dus, wat denk jij, Ed, twee weken of zo?

601
00:31:00,900 --> 00:31:03,035
Ik begrijp het niet. Wat bedoel je met
 'twee weken'?

602
00:31:03,035 --> 00:31:05,470
Jimmy, we moeten je sluiten 
voor tenminste 14 bedrijfsdagen.

603
00:31:05,470 --> 00:31:07,871
Dit is totaal onredelijk. 
We hebben een bedrijf te runnen.

604
00:31:07,874 --> 00:31:09,507
We moeten ons door alle papieren werken,

605
00:31:09,575 --> 00:31:12,543
controle van de gezondheidsdienst, 
controle van de brandweer.

606
00:31:12,711 --> 00:31:14,512
We moeten zorgen dat alles werk op en top is.

607
00:31:14,580 --> 00:31:16,581
Agent, ik heb u net gezegd. Alles is up to date.

608
00:31:16,581 --> 00:31:18,116
Nou, soms lijkt dat zo

609
00:31:18,150 --> 00:31:19,817
terwijl het in werkelijkheid niet zo is.

610
00:31:19,885 --> 00:31:21,152
Dit is onzin!

611
00:31:21,220 --> 00:31:22,854
Genoeg. Kijk.

612
00:31:22,922 --> 00:31:25,589
Wat zeg je er van dat je mij en mijn partner 
wat tijd geeft, huh,

613
00:31:25,589 --> 00:31:28,659
om aan de hobbels te werken?

614
00:31:31,497 --> 00:31:34,432
- Tot genoegen.
- Het genoegen is aan mijn kant.

615
00:31:37,035 --> 00:31:39,236
Oh, en hé...

616
00:31:39,304 --> 00:31:43,173
houd ons op de hoogte van dat 
drugs verhaal van jou.

617
00:31:49,114 --> 00:31:52,182
- Ze komen nog terug.
- Je meent het.

618
00:31:57,054 --> 00:31:59,155
- Is dit een restaurant?
- Ja.

619
00:31:59,223 --> 00:32:02,959
In onze handel ga je niet voorom.

620
00:32:06,330 --> 00:32:09,364
Hier is hoe we het gaan doen.
 Ik ga zitten, jij gaat achter me staan.

621
00:32:09,364 --> 00:32:10,364
Kijk recht voor je.

622
00:32:10,364 --> 00:32:11,665
Kijk niemand in de ogen.

623
00:32:11,665 --> 00:32:14,066
En wat er ook gebeurt, 
je zegt verdomme geen woord.

624
00:32:14,066 --> 00:32:15,066
Ooit.

625
00:32:15,105 --> 00:32:16,839
Trouwens, nu ik er aan denk,

626
00:32:16,907 --> 00:32:18,408
laat Tasha met rust, man.

627
00:32:18,475 --> 00:32:21,544
Je hoeft haar geen schrik aan te jagen, 
onder welke omstandigheden dan ook.

628
00:32:21,555 --> 00:32:23,490
Snappie? Laat Ghost voor zijn vrouw zorgen.

629
00:32:23,513 --> 00:32:26,816
Oké, tijd ons ons te concentreren 
op deze bijeenkomst.

630
00:32:26,883 --> 00:32:28,517
Stop me af te leiden, man.

631
00:32:35,625 --> 00:32:38,026
Wel verdomme?

632
00:32:38,094 --> 00:32:39,829
Wat is het?

633
00:32:39,896 --> 00:32:41,430
Het is niet iets goed.

634
00:32:43,299 --> 00:32:46,001
Hoe is het bij de entree in Elizabeth Street,
 iets?

635
00:32:46,069 --> 00:32:48,937
Niets.

636
00:32:49,005 --> 00:32:52,474
Is er een andere weg naar binnen?

637
00:32:52,541 --> 00:32:54,142
Wacht.

638
00:32:54,210 --> 00:32:55,543
Is er niet een oud tunnelsysteem

639
00:32:55,611 --> 00:32:57,045
onder al deze gebouwen

640
00:32:57,113 --> 00:32:58,846
wat door de 'Tongs' vroeger werd gebruikt?

641
00:32:58,846 --> 00:32:59,846
Ja.

642
00:32:59,882 --> 00:33:01,816
Maar de ingang naar de enig overgebleven tunnel

643
00:33:01,816 --> 00:33:02,816
is in Doyers Street.

644
00:33:02,851 --> 00:33:04,151
Dat is op Chatham Square.

645
00:33:04,219 --> 00:33:06,153
Dat zouden ze niet gebruiken om hier te komen.

646
00:33:06,221 --> 00:33:08,156
Ik denk gewoon aan wat er onder deze buurt zit.

647
00:33:08,156 --> 00:33:11,592
Zorg voor een blauwdruk van het restaurant.

648
00:33:20,469 --> 00:33:24,137
Angela, de agenten hebben het gebouw 
al grondig onderzocht.

649
00:33:24,205 --> 00:33:25,339
De ingangen zijn gedekt.

650
00:33:25,407 --> 00:33:29,010
Hebben ze alle verdiepingen doorlopen?

651
00:33:29,077 --> 00:33:34,281
Zie je, er is geen andere ingang naar Lok Sing 
vanaf de straat.

652
00:33:34,349 --> 00:33:38,385
Maar als  ze komen vanaf het gebouw er achter,

653
00:33:38,452 --> 00:33:41,421
zou de kelder nog steeds een ondergrondse 
verbindingsdeur kunnen hebben.

654
00:33:41,421 --> 00:33:42,789
Op straatniveau zou je nooit weten

655
00:33:42,789 --> 00:33:45,223
dat je op die manier bij het restaurant
 kunt komen.

656
00:33:45,226 --> 00:33:47,961
We hadden het moeten weten.

657
00:33:48,029 --> 00:33:52,532
Ze zijn te slim om door de voordeur 
naar binnen te wandelen.

658
00:33:52,599 --> 00:33:54,334
Het is een gok.

659
00:33:54,402 --> 00:33:56,903
- Je hebt gelijk.
- We hebben gekeken.

660
00:33:56,970 --> 00:33:59,239
Weet je het absoluut zeker?

661
00:33:59,306 --> 00:34:01,641
Want het is jouw verantwoordelijkheid. 
Het is voor jou.

662
00:34:01,708 --> 00:34:03,643
En als ik gelijk heb, en ze zitten daar binnen,

663
00:34:03,643 --> 00:34:05,578
dan moeten we nu direct binnenvallen.

664
00:34:05,612 --> 00:34:07,080
We hebben niks om ze te pakken.

665
00:34:07,148 --> 00:34:09,215
We kunnen niet zomaar binnenvallen 
en ze arresteren

666
00:34:09,282 --> 00:34:10,917
omdat ze lunch hebben.

667
00:34:10,984 --> 00:34:12,652
Ik wil gewoon zijn gezicht zien, Greg.

668
00:34:14,254 --> 00:34:16,321
Ik wil hem zien en weten wie hij is.

669
00:34:16,389 --> 00:34:18,324
Als we de distributeur geïdentificeerd hebben,

670
00:34:18,391 --> 00:34:21,593
zijn we dicht bij een ommezwaai en krijgen Lobos.

671
00:34:31,271 --> 00:34:32,971
We gaan naar binnen.

672
00:34:38,978 --> 00:34:41,246
Ik denk dat Anibal geen klok kan lezen.

673
00:34:46,418 --> 00:34:48,119
Dus...

674
00:34:48,187 --> 00:34:49,554
hoe is het met iedereen?

675
00:34:49,622 --> 00:34:51,922
Het zou beter zijn als we handel hadden 
om te verkopen.

676
00:34:51,922 --> 00:34:53,657
- Ik verlies mijn plekken.
- Ik ook.

677
00:34:53,693 --> 00:34:55,660
Is dat waarom je op de mijne zit?

678
00:34:55,728 --> 00:34:57,428
Dat zijn niet mijn mensen.

679
00:34:57,496 --> 00:34:59,363
Omdat ze zwart zijn maakt ze nog niet van mij.

680
00:34:59,363 --> 00:35:01,263
- Ze hebben alle tekenen van jou.
- Flauwekul.

681
00:35:01,263 --> 00:35:03,164
En als ze zeggen dat het wel zo is, liegen ze.

682
00:35:03,167 --> 00:35:04,468
- Hou je kop.
- Je liegt, Rolla.

683
00:35:04,468 --> 00:35:05,468
Kus me reet, Ruiz.

684
00:35:05,468 --> 00:35:06,468
Hou verdomme je kop!

685
00:35:06,468 --> 00:35:07,818
We kunnen op straat een hekel aan

686
00:35:07,818 --> 00:35:09,718
elkaar hebben,maar hier, zijn we zakenpartners.

687
00:35:09,718 --> 00:35:11,648
Nu we over partners hebben, waar is die van jou?

688
00:35:11,681 --> 00:35:13,581
We beleggen deze grote, belangrijke bijeenkomst

689
00:35:13,581 --> 00:35:16,316
en Ghost neemt niet eens de moeite te komen?

690
00:35:16,481 --> 00:35:18,381
Dus niet alleen levert hij ons geen handel...

691
00:35:18,449 --> 00:35:23,320
maar hij respecteert ons niet genoeg 
om hier te zijn?

692
00:35:23,387 --> 00:35:24,989
Ik heb een contact in Mexico.

693
00:35:25,056 --> 00:35:26,556
Zeg dat hij ons Fishscale kan leveren

694
00:35:26,556 --> 00:35:28,124
voor de helft van wat we nu betalen.

695
00:35:28,159 --> 00:35:29,627
Waar vandaan?

696
00:35:29,694 --> 00:35:31,261
Nueva Leon.

697
00:35:31,329 --> 00:35:34,197
Ghost heeft ons teveel laten betalen.

698
00:35:34,265 --> 00:35:36,500
We kunnen beter.

699
00:35:40,471 --> 00:35:43,473
Ik zet de kraan weer open.

700
00:35:43,541 --> 00:35:47,611
Ik begin weer te leveren aan jullie allemaal.

701
00:35:47,678 --> 00:35:49,211
Hé.

702
00:35:49,279 --> 00:35:51,480
Laat de agenten de ruimte eerst veilig maken,
 Angela.

703
00:35:51,480 --> 00:35:53,881
Als je met Ruiz mee wilt en een andere bron
 wilt proberen,

704
00:35:53,881 --> 00:35:55,415
ga je gang.

705
00:35:58,588 --> 00:36:01,124
We zijn blij met jou en Ghost,Tommy.

706
00:36:01,191 --> 00:36:03,626
We doen geen zaken met Spanjaarden.

707
00:36:03,694 --> 00:36:05,361
Wat bedoel je, Spanjaarden?

708
00:36:05,428 --> 00:36:08,597
Zie ik eruit of ik uit Spanje kom?

709
00:36:08,665 --> 00:36:11,099
- Als je terug komt...
- FBI! Laat je handen zien!

710
00:36:11,168 --> 00:36:13,269
Op je knieën, omdat ons spul beter is,

711
00:36:13,336 --> 00:36:15,137
kost het je het dubbele, Ruiz.

712
00:36:15,205 --> 00:36:18,106
Verroer je niet!

713
00:36:20,644 --> 00:36:23,378
Loempia's hier zijn niet zo goed als in Lok Sing.

714
00:36:23,445 --> 00:36:26,414
Eigenlijk, zou ik overwegen iemand te pijpen

715
00:36:26,482 --> 00:36:28,316
voor wat van die groene bonen van  Lok Sing.

716
00:36:28,316 --> 00:36:29,783
Oh, zeker niet.

717
00:36:29,819 --> 00:36:32,620
Waarom veranderde je de plek van de ontmoeting 
op het laatste moment?

718
00:36:32,620 --> 00:36:35,255
Kan niet voorzichtig genoeg zijn.
Laat ze altijd in het ongewisse.

719
00:36:35,291 --> 00:36:36,757
Kan ik een vork hebben, alsjeblieft?

720
00:36:36,757 --> 00:36:40,026
We moeten weten wie ons overvalt.

721
00:36:40,162 --> 00:36:41,796
Waar is Anibal, verdomme?

722
00:36:41,863 --> 00:36:43,598
Hoe lang?

723
00:36:43,666 --> 00:36:45,200
Het een, twee uur zijn,

724
00:36:45,267 --> 00:36:46,534
maximaal drie.

725
00:36:46,602 --> 00:36:48,135
En het was alleen de snee in zijn nek?

726
00:36:48,204 --> 00:36:51,105
Dat is alles was ze noteerde.
 Ziet er professioneel uit.

727
00:36:51,173 --> 00:36:52,740
Excuseer me even.

728
00:36:52,808 --> 00:36:55,142
Wie ben jij, en waarom ben je op mijn
 plaats delict?

729
00:36:55,210 --> 00:36:56,476
- DEA.
- Rot op.

730
00:36:56,544 --> 00:36:57,812
Dit is een NYPD zaak.

731
00:36:57,879 --> 00:36:59,446
We waren Santalises aan het observeren

732
00:36:59,446 --> 00:37:00,947
voor betrokkenheid bij Felipe Lobos.

733
00:37:00,982 --> 00:37:03,417
Je bedoelt dat jullie hier buiten waren
 toen dit gebeurde?

734
00:37:03,484 --> 00:37:05,485
Wow.

735
00:37:05,553 --> 00:37:08,189
Dat is een strafrechtelijk verbod, heren

736
00:37:08,256 --> 00:37:09,924
Ik denk dat ik het hier zelf wel aan kan.

737
00:37:09,991 --> 00:37:12,826
- Detective...
- Maak dat je weg komt!

738
00:37:12,893 --> 00:37:14,828
Laten we gaan.

739
00:37:14,895 --> 00:37:16,530
Waar ben je?

740
00:37:16,598 --> 00:37:18,498
Die bijeenkomst had al afgelopen moeten zijn.

741
00:37:18,498 --> 00:37:20,532
Bel me terug.

742
00:37:20,568 --> 00:37:22,168
Welke bijeenkomst?

743
00:37:22,237 --> 00:37:25,071
Ik probeer gewoon Tommy te vinden.

744
00:37:25,139 --> 00:37:27,373
Ging Tommy alleen naar een bijeenkomst?

745
00:37:27,441 --> 00:37:28,842
Nee, hij nam Shawn mee.

746
00:37:28,909 --> 00:37:30,543
Shawn?

747
00:37:30,611 --> 00:37:33,046
Sinds wanneer doen Tommy en Shawn
 bijeenkomsten zonder jou?

748
00:37:33,046 --> 00:37:35,181
Tommy moet een stapje hoger gaan.

749
00:37:35,216 --> 00:37:37,483
Waarom? Ga je ergens heen?

750
00:37:37,551 --> 00:37:41,454
Nee, Ik ga nergens heen, Tasha.

751
00:37:41,521 --> 00:37:44,823
Ik zit hier vast, daar waar je me hebben wilt.

752
00:37:44,891 --> 00:37:48,461
Wat was dat voor bijeenkomst?

753
00:37:51,931 --> 00:37:54,867
Señor Lobos. Wat is er?

754
00:38:09,482 --> 00:38:11,817
Shawn, het is Tasha.

755
00:38:11,885 --> 00:38:15,620
Ik heb je nodig om wat boodschappen te halen.

756
00:38:15,688 --> 00:38:19,491
Ghost, hoe gaat het met je?

757
00:38:19,558 --> 00:38:20,792
Hoe gaan de zaken?

758
00:38:20,859 --> 00:38:23,127
Het is onder controle, baas.

759
00:38:23,195 --> 00:38:24,862
is dat zo?

760
00:38:24,930 --> 00:38:27,432
Ik vind het interessant dat de dood 
van een Primera

761
00:38:27,500 --> 00:38:30,302
en de ongehoorzaamheid van een ander

762
00:38:30,369 --> 00:38:34,772
voldoen aan uw definitie van ...
 'onder controle'.

763
00:38:34,840 --> 00:38:36,174
Dood?

764
00:38:36,241 --> 00:38:37,921
Anibal Santalises.

765
00:38:38,412 --> 00:38:39,712
Hermanos Tainos.

766
00:38:40,937 --> 00:38:44,197
..die klootzak is niet meer.

767
00:38:45,362 --> 00:38:47,462
Blijkbaar verras ik je.

768
00:38:47,552 --> 00:38:49,753
Ik hoopte dat hij het probleem was,

769
00:38:49,821 --> 00:38:51,822
en dat jij hem had hem had uitgeschakeld.

770
00:38:51,889 --> 00:38:54,525
Maar nu merk ik dat ik het mis heb.

771
00:38:54,592 --> 00:38:56,326
Waar heb je dit gehoord?

772
00:38:56,393 --> 00:38:58,661
NYPD zou beter moeten betalen.

773
00:38:58,729 --> 00:39:01,431
Informatie van uw rechtshandhaving is 
  zo goedkoop

774
00:39:01,498 --> 00:39:03,666
De vraag is niet waarom Anibal ...

775
00:39:03,734 --> 00:39:05,901
Ik weet dat Anibal dood is,

776
00:39:05,969 --> 00:39:08,237
de vraag is waarom jij het niet weet

777
00:39:08,305 --> 00:39:09,839
dat Anibal dood is,

778
00:39:09,906 --> 00:39:12,574
en waarom je vriend, Vibora Ruiz,

779
00:39:12,642 --> 00:39:15,544
staat te popelen om jouw plek in te nemen

780
00:39:15,611 --> 00:39:17,479
in mijn organisatie.

781
00:39:17,547 --> 00:39:19,748
Vroeg hij jou daar direct om?

782
00:39:19,816 --> 00:39:21,383
Natuurlijk.

783
00:39:21,451 --> 00:39:24,320
Ik zei 'nee' op zijn voorstel, 
uit eerbied voor jou,

784
00:39:24,387 --> 00:39:27,189
en de belofte dat je de problemen

785
00:39:27,257 --> 00:39:28,724
in je netwerk zou oplossen...

786
00:39:30,360 --> 00:39:32,260
Een belofte die nog onvervuld is.

787
00:39:34,263 --> 00:39:38,867
Zie je, Ghost, Ik weiger om ontrouw te tolereren

788
00:39:38,934 --> 00:39:40,836
van mannen die voor me werken.

789
00:39:40,903 --> 00:39:43,572
Vanaf het moment dat ik ontrouw bespeur,

790
00:39:43,639 --> 00:39:46,707
verwijder ik het, zoals kanker.

791
00:39:46,775 --> 00:39:51,946
Als je dat niet doet, zal het groeien 
en de hele organisatie sterft.

792
00:39:52,014 --> 00:39:55,616
Ik heb het onder controle, baas.

793
00:39:55,684 --> 00:39:58,219
Dat blijf je zeggen.

794
00:39:58,287 --> 00:40:00,889
Goedenacht, Ghost.

795
00:40:04,559 --> 00:40:06,527
Ik zei je uitdrukkelijk om niet te zeggen

796
00:40:06,595 --> 00:40:08,328
wanneer we de kraan weer opendraaiden.

797
00:40:08,397 --> 00:40:10,757
Ruiz zei dat hij een ander adres had 
voor een betere prijs.

798
00:40:10,757 --> 00:40:12,197
De hele bedoeling van de bijeenkomst

799
00:40:12,197 --> 00:40:13,917
was om er achter te komen wie ons overvalt.

800
00:40:13,917 --> 00:40:15,677
Jij zei dat de klootzak die geen dorst heeft

801
00:40:15,677 --> 00:40:16,917
de persoon is die ons overvalt.

802
00:40:16,917 --> 00:40:18,917
Anibal kwam niet eens opdagen 
voor de bijeenkomst.

803
00:40:18,917 --> 00:40:20,357
Is dat 'geen dorst' genoeg voor jou?

804
00:40:20,357 --> 00:40:22,158
- Anibal is dood.
- Dat meen je verdomme niet.

805
00:40:22,158 --> 00:40:24,659
- Lobos belde en zei het tegen me.
- Hoe weet hij dat verdomme?

806
00:40:24,659 --> 00:40:26,728
- Hij heeft mensen bij de NYPD.
- Jezus Christus!

807
00:40:26,948 --> 00:40:28,481
Heb jij het gedaan?

808
00:40:28,549 --> 00:40:30,683
- Gedaan wat?
- Anibal.

809
00:40:33,321 --> 00:40:36,389
Je leek verdomd zeker dat hij het was 
die ons overvalt.

810
00:40:38,692 --> 00:40:41,561
Neem jij het recht in eigen hand, huh?

811
00:40:41,629 --> 00:40:43,863
- Kom hier.
- Ik ben al hier.

812
00:40:43,931 --> 00:40:45,532
Ga uit mijn gezicht.

813
00:40:45,599 --> 00:40:47,734
Neem je me verdomme in de maling?

814
00:40:47,802 --> 00:40:50,002
Denk je dat ik Anibal vermoordde?

815
00:40:50,070 --> 00:40:51,804
Denk je dat ik het zo zou spelen?

816
00:40:53,573 --> 00:40:54,941
We hadden een gesprek.

817
00:40:55,008 --> 00:40:56,708
Je zei met niks te doen, en dat deed ik.

818
00:40:56,708 --> 00:40:58,075
Ik zei je ook niet hen te zeggen

819
00:40:58,075 --> 00:41:00,710
dat we weer zouden beginnen.

820
00:41:03,116 --> 00:41:06,419
Ik vermoordde Anibal niet, verdomme, Ghost.

821
00:41:16,863 --> 00:41:18,931
Lobos zei dat Ruiz er allemaal achter zit.

822
00:41:18,998 --> 00:41:21,866
Zei dat hij een ontmoeting met hem had 
om een stapje hogerop te komen.

823
00:41:21,866 --> 00:41:24,300
Hij probeerde verdeeldheid te zaaien
tijdens de bijeenkomst.

824
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
Ruiz moet weg, Tommy.

825
00:41:25,300 --> 00:41:27,536
Verdomme, ja. Doen of sterf, man.

826
00:41:29,541 --> 00:41:32,510
Doen of sterf.

827
00:41:50,629 --> 00:41:52,429
Meisje, het is zoals ik zei,

828
00:41:52,498 --> 00:41:55,432
Weet je, als ik wil weten waar Ghost
 mee bezig is,

829
00:41:55,501 --> 00:41:58,402
wie kan ik dan beter vragen dat het man
 die de hele dag bij hem is?

830
00:41:59,904 --> 00:42:01,472
Ik bedoel, ik heb hem nog niet

831
00:42:01,539 --> 00:42:03,640
helemaal om mij vinger gewonden...

832
00:42:03,708 --> 00:42:06,910
maar dat gaat lukken.

833
00:42:09,147 --> 00:42:12,849
♪ Now hold up, let's turn up now ♪

834
00:42:12,917 --> 00:42:15,986
♪ Hold up, let's turn up, 
turn up, turn up, hold up ♪

835
00:42:16,053 --> 00:42:17,721
♪ Let's turn up, turn up, turn up ♪

836
00:42:17,788 --> 00:42:19,723
Je zou me moeten volgen op Instagram.

837
00:42:19,790 --> 00:42:21,658
Je zou je hand van mijn kont moeten halen.

838
00:42:21,726 --> 00:42:23,126
♪ I think they like my appearance ♪

839
00:42:23,194 --> 00:42:24,494
♪ That's how I do ♪

840
00:42:24,562 --> 00:42:26,062
♪ And when I walk out the building ♪

841
00:42:26,130 --> 00:42:27,564
♪ I get the tap on my shoulder ♪

842
00:42:27,632 --> 00:42:29,399
♪ Like the party is over, I leave with you ♪

843
00:42:29,466 --> 00:42:31,466
♪ They got me feeling like 
a celebrity, heavenly ♪

844
00:42:31,466 --> 00:42:33,099
♪ More than just what they telling me ♪

845
00:42:33,099 --> 00:42:34,600
♪ 'Cause they feeling the lyrics ♪

846
00:42:34,604 --> 00:42:36,538
♪ Ch-ch-check out the melody, good, you got it ♪

847
00:42:36,538 --> 00:42:38,039
♪ When I play this out on the block ♪

848
00:42:38,075 --> 00:42:41,044
- ♪ The whole hood be rockin' ♪
sms Jamie: Angie, het spijt me.

849
00:42:41,111 --> 00:42:43,046
- Hoe gaat het?
- Als iets van Cynthia gehoord?

850
00:42:43,113 --> 00:42:45,014
Nee. Maar geen zorgen, baas.

851
00:42:45,082 --> 00:42:47,149
Rij buiten is een hele blok lang.

852
00:42:47,216 --> 00:42:48,684
Hé.

853
00:42:48,752 --> 00:42:50,452
Die vent, die met de slechte blow?

854
00:42:50,520 --> 00:42:52,120
Hij zit aan tafel zeven.

855
00:42:52,188 --> 00:42:53,656
Klootzak is terug.

856
00:42:53,723 --> 00:42:55,490
- Moet ik de politie bellen?
- Nee.

857
00:42:55,559 --> 00:42:57,859
Maar je zei tegen die agenten dat we hem
 zouden overdragen

858
00:42:57,859 --> 00:42:59,859
- als hij weer opdaagde.
- Ja, ik weet wat ik zei.

859
00:42:59,895 --> 00:43:01,863
Verplaats hem naar VIP, laat hem gratis drinken.

860
00:43:01,863 --> 00:43:03,398
- I k snap het niet.
- Doe het gewoon.

861
00:43:03,398 --> 00:43:04,432
♪ Yeah, it's a party ♪

862
00:43:04,433 --> 00:43:06,268
♪ Got loud music and women drinking Bacardi ♪

863
00:43:06,268 --> 00:43:07,803
♪ Got the fellas in the VIP ♪

864
00:43:08,437 --> 00:43:10,538
♪ Throwing up dollars, 
getting bottle after bottle ♪

865
00:43:10,538 --> 00:43:12,306
♪ To let 'em know that we got it, hold up ♪

866
00:43:12,306 --> 00:43:14,574
♪ Let's turn up now ♪

867
00:44:09,097 --> 00:44:14,000
♪ Into the roads, it's open ♪

868
00:44:14,067 --> 00:44:18,838
♪ Bare to your left, my heart sits here ♪

869
00:44:18,905 --> 00:44:23,543
♪ They say my dreaming is hopeless ♪

870
00:44:23,611 --> 00:44:28,514
♪ This is the bed I lie in, yeah ♪

871
00:44:28,581 --> 00:44:30,983
♪ I remember... ♪

872
00:44:31,051 --> 00:44:33,152
Mrs. St. Patrick!

873
00:44:33,219 --> 00:44:35,121
♪ Seeing your pain... ♪

874
00:44:35,188 --> 00:44:37,556
Mrs. St. Patrick.

875
00:44:37,624 --> 00:44:40,259
Tasha!

876
00:44:41,828 --> 00:44:46,198
Mrs. St. Patrick?

877
00:44:46,266 --> 00:44:50,169
Ik ben terug van de winkel met de spullen die je wilde.

878
00:44:53,206 --> 00:44:56,775
Mrs. St. Patrick, hé.

879
00:44:56,842 --> 00:44:58,177
♪ Yeah ♪

880
00:44:58,244 --> 00:45:00,178
♪ Can I come, come, yeah ♪

881
00:45:00,245 --> 00:45:02,847
♪ Can I come, come, yeah ♪

882
00:45:02,915 --> 00:45:04,182
♪ Can I come, come ♪

883
00:45:04,249 --> 00:45:05,650
♪ Come, come ♪

884
00:45:05,718 --> 00:45:07,819
♪ Come, come, yeah ♪

885
00:45:07,887 --> 00:45:09,054
♪ Can I come, come ♪

886
00:45:09,121 --> 00:45:10,288
♪ Come, come ♪

887
00:45:10,355 --> 00:45:12,523
♪ Come, come, yeah ♪

888
00:45:12,591 --> 00:45:17,995
♪ Can I come, come, yeah ♪

889
00:45:20,365 --> 00:45:22,099
Whoa! Oké, ja!

890
00:45:22,167 --> 00:45:24,935
Welke van deze mooie dames wil 
op deze lul zitten?

891
00:45:51,862 --> 00:45:54,297
We staan op het punt de ring te sluiten 
rond die klootzak.

892
00:46:04,742 --> 00:46:07,110
Ik kan het niet houden.

893
00:46:07,177 --> 00:46:10,113
Ik probeerde het...

894
00:46:10,180 --> 00:46:13,015
maar ik kijk er naar en ik denk aan jou en ons

895
00:46:13,083 --> 00:46:14,717
en alles wat niet gebeurd is,

896
00:46:14,785 --> 00:46:17,653
en niet kan gebeuren en niet gaat gebeuren.

897
00:46:17,721 --> 00:46:20,322
Ik kan zo niet leven, Jamie...

898
00:46:20,390 --> 00:46:22,991
denkend aan wat had kunnen zijn.

899
00:46:28,298 --> 00:46:31,300
We kunnen geen vrienden zijn.

900
00:46:31,368 --> 00:46:33,335
Het zal nooit genoeg zijn.

901
00:46:37,674 --> 00:46:40,175
Ik moet gaan.

902
00:46:44,080 --> 00:46:46,314
Doe het niet.

903
00:46:49,318 --> 00:46:53,288
Ik kan ook geen vrienden met je zijn.

904
00:47:23,718 --> 00:47:25,886
♪ Yeah! ♪

905
00:47:25,954 --> 00:47:27,821
♪ Ah, yeah ♪

906
00:47:27,888 --> 00:47:29,723
♪ I'm on the move, can't, can't look back ♪

907
00:47:29,791 --> 00:47:31,325
♪ No way! ♪

908
00:47:31,392 --> 00:47:34,961
♪ Screaming, "No regrets,
no regrets at all" ♪

909
00:47:35,029 --> 00:47:36,963
♪ Wasted time, I can't get that back ♪

910
00:47:37,031 --> 00:47:38,898
♪ Can't get that back! ♪

911
00:47:38,966 --> 00:47:40,834
♪ So every day I go hard ♪

912
00:47:40,901 --> 00:47:43,136
♪ No regrets ♪

913
00:47:43,204 --> 00:47:44,871
♪ Ahh ♪

914
00:47:44,939 --> 00:47:47,974
♪ Say hi to the bad guy,
say ah to the Champagne ♪

915
00:47:48,042 --> 00:47:49,909
♪ Got a call from my jail niggas ♪

916
00:47:49,977 --> 00:47:52,678
♪ Said I'm doing my damn thing ♪

917
00:47:52,746 --> 00:47:54,047
♪ Whoo! ♪

918
00:47:54,114 --> 00:47:55,982
♪ They see I'm doing my damn thing ♪

919
00:47:56,050 --> 00:47:58,918
♪ Magazines, videos, they
ain't missing a damn thing ♪

920
00:47:58,986 --> 00:48:00,753
♪ Nowadays I sell hope ♪

921
00:48:00,821 --> 00:48:02,455
♪ What, you rather I sell dope? ♪

922
00:48:02,522 --> 00:48:04,323
♪ What I sell is a lifestyle ♪

923
00:48:04,391 --> 00:48:06,425
♪ Naked bitches on sailboats ♪

924
00:48:06,493 --> 00:48:07,993
♪ Foreign cars on a freight train ♪

925
00:48:08,061 --> 00:48:09,862
♪ For every nigga they rail road ♪

926
00:48:09,929 --> 00:48:11,731
♪ Rent-a-cars, we road run ♪

927
00:48:11,798 --> 00:48:13,399
♪ Money longer than train smoke ♪

928
00:48:13,467 --> 00:48:15,200
♪ I done been in that same boat ♪

929
00:48:15,268 --> 00:48:17,269
♪ I ain't letting this chain go ♪

930
00:48:20,273 --> 00:48:21,840
♪ Till they free 'em like Django ♪

931
00:48:21,908 --> 00:48:23,208
♪ It's the same old ♪

932
00:48:23,276 --> 00:48:25,010
♪ Just the same old ♪

933
00:48:25,078 --> 00:48:27,426
♪ How the game go, where the pain go ♪

934
00:48:27,512 --> 00:48:28,512
♪ Where the blame go ♪

935
00:48:28,514 --> 00:48:31,483
♪ My mind wanders on a PJ, my
mama brought up in the PJs ♪

936
00:48:31,550 --> 00:48:33,185
♪ In the club sippin' P&J ♪

937
00:48:33,253 --> 00:48:35,887
♪ On the same arm as my piaget, whoo! ♪

938
00:48:35,954 --> 00:48:39,290
♪ If I leave today,
throw the keys away ♪

939
00:48:39,358 --> 00:48:41,393
♪ But I'ma live today, I wanna see tomorrow ♪

940
00:48:41,460 --> 00:48:43,395
♪ I wanna lead the way, ow! ♪

941
00:48:43,462 --> 00:48:45,463
♪ Yeah, I'm on the move, can't, can't look back ♪

942
00:48:49,334 --> 00:48:51,468
Ga nooit meer naar die club.

943
00:48:52,537 --> 00:48:55,373
Hoor je me?

944
00:49:00,912 --> 00:49:03,513
Stap uit die verdomde drugswereld, stommerik.

945
00:49:03,580 --> 00:49:05,382
Jouw rotzooi kan iemand doden.

946
00:49:07,318 --> 00:49:10,820
♪ No, no, no regrets ♪

947
00:49:10,888 --> 00:49:13,322
♪ Ah ♪

948
00:49:13,390 --> 00:49:15,157
♪ I'm on the move, can't, can't look back ♪

949
00:49:15,157 --> 00:49:16,524
♪ No way! ♪

950
00:49:16,560 --> 00:49:20,496
♪ Screaming, "No regrets, no regrets at all" ♪

951
00:49:20,564 --> 00:49:22,264
♪ Wasted time, I can't get that back ♪

952
00:49:22,332 --> 00:49:24,099
♪ Can't get that back! ♪

953
00:49:24,167 --> 00:49:26,035
♪ So every day I go hard ♪

954
00:49:26,102 --> 00:49:28,838
♪ I'm a real nigga, and 
all my niggas real niggas ♪

955
00:49:28,906 --> 00:49:30,539
♪ Came from making the real figures ♪

956
00:49:30,606 --> 00:49:33,242
♪Too much money!  Nothing less ♪

957
00:49:33,310 --> 00:49:36,178
♪ No regrets ♪

958
00:49:36,246 --> 00:49:38,314
♪ No, no, no regrets ♪

959
00:49:41,184 --> 00:49:42,952
♪ Yeah! ♪

960
00:49:43,019 --> 00:49:44,820
♪ I'm on the move, can't, can't look back ♪

961
00:49:44,820 --> 00:49:46,087
♪ No way! ♪

962
00:49:46,121 --> 00:49:49,791
♪ Screaming, "No regrets,
no regrets at all" ♪

963
00:49:49,859 --> 00:49:51,426
♪ Wasted time, I can't get that back ♪

964
00:49:51,494 --> 00:49:53,061
♪ Can't get that back! ♪

965
00:49:53,128 --> 00:49:55,096
♪ So every day I go hard ♪

966
00:49:55,164 --> 00:49:57,966
♪ I'm a real nigga, and
all my niggas real niggas ♪

967
00:49:58,033 --> 00:49:59,901
♪ Came from making the real figures ♪

968
00:49:59,969 --> 00:50:02,337
♪ Too much money!  Nothing less ♪

969
00:50:02,404 --> 00:50:05,440
♪ No regrets ♪

970
00:50:05,507 --> 00:50:08,909
♪ No, no, no regrets ♪

971
00:50:08,978 --> 00:50:10,345
♪ Ah ♪

972
00:50:11,000 --> 00:50:19,000
<font color="#3399CC"> Sync. en  NL-Subs by </font>
JANELIZ

973
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Thx to     addic7ed

