1
00:00:02,252 --> 00:00:05,237
Mergem la Guantanamo Bay.

2
00:00:06,518 --> 00:00:09,475
Nu știu cât timp vom face până acolo.

3
00:00:10,784 --> 00:00:13,819
Să-i întârzii ? Cum ?

4
00:00:15,943 --> 00:00:18,433
OK. Voi încerca.

5
00:00:18,468 --> 00:00:21,094
Am spus, voi încerca !

6
00:00:21,682 --> 00:00:23,635
Vom avea nevoie de un alt
circuit de 20 amperi,

7
00:00:23,637 --> 00:00:25,872
cel puțin încă 3 laptopuri
și 4 hard diskuri externe.

8
00:00:25,874 --> 00:00:27,641
- Da, doamnă.
- Puteți lăsa aceasta acolo.

9
00:00:27,642 --> 00:00:29,509
- Mulțumesc.
- Da, doamnă.

10
00:00:29,511 --> 00:00:31,710
Ne vor aduce ceea ce avem nevoie.

11
00:00:32,780 --> 00:00:35,948
Dacă vrei să faci asta, vom avea
nevoie de un sistem mai bun de răcire

12
00:00:35,950 --> 00:00:37,082
pentru specimene.

13
00:00:37,084 --> 00:00:38,517
Le-am spus.

14
00:00:38,519 --> 00:00:40,452
Flacoane, seringi... Lipsesc multe.

15
00:00:40,454 --> 00:00:41,887
Quincy, știu.

16
00:00:41,889 --> 00:00:44,023
Vom face plinul odată ce vom
ajunge la Guantanamo Bay.

17
00:00:44,025 --> 00:00:47,392
Vreau să îți pun o întrebare
și vreau să mă asculți.

18
00:00:47,394 --> 00:00:48,560
Dă-i drumul.

19
00:00:48,562 --> 00:00:52,263
Tu muncești 20 de ore pe zi, nu dormi.

20
00:00:52,265 --> 00:00:54,999
Acesta este un maraton, nu un sprint.

21
00:00:55,001 --> 00:00:58,036
Lasă-mă să ies de data aceasta.

22
00:00:59,839 --> 00:01:03,107
Mă voi gândi.

23
00:01:11,516 --> 00:01:12,616
Gata ! Sus !

24
00:01:12,618 --> 00:01:13,818
Foc !

25
00:01:13,820 --> 00:01:14,919
Foc !

26
00:01:14,921 --> 00:01:15,920
Foc !

27
00:01:15,922 --> 00:01:17,388
Foc !

28
00:01:17,390 --> 00:01:19,957
Foc ! Gata ! Stop !

29
00:01:19,959 --> 00:01:22,760
Lovitură la cap !

30
00:01:22,762 --> 00:01:23,961
Asigurați armele !

31
00:01:23,963 --> 00:01:27,565
Cum am spus, tine brațul drept
blocat și aplecați-vă pentru recul.

32
00:01:27,567 --> 00:01:28,466
Da, domnule.

33
00:01:28,468 --> 00:01:30,000
- Următorul grup !
- Cum e ?

34
00:01:30,002 --> 00:01:32,703
Janowitz are ochi buni,
Harris și Cossetti au boașe.

35
00:01:32,705 --> 00:01:35,272
Depinde de ceea ce vom
avea nevoie acolo, domnule.

36
00:01:35,274 --> 00:01:38,808
Boașe. Avem nevoie de boașe.

37
00:01:38,810 --> 00:01:39,977
Da, domnule.

38
00:01:39,979 --> 00:01:42,045
Tac Team, avansați !

39
00:01:42,047 --> 00:01:46,416
Tac 2, să mergem !

40
00:01:46,418 --> 00:01:47,550
Avansați !

41
00:01:47,552 --> 00:01:49,419
La naiba, Miller !

42
00:01:50,388 --> 00:01:51,621
Gura armei în jos !

43
00:01:51,623 --> 00:01:53,122
Îmi pare rău, domnule !

44
00:01:53,124 --> 00:01:56,393
Îți va părea rău atunci când
vei trage în capul lui la Gitmo !

45
00:01:56,395 --> 00:01:59,562
Tac 1, 2 reîncepeți !
Încă o dată !

46
00:02:02,332 --> 00:02:04,200
Aceasta va lua ceva timp, d-le.

47
00:02:04,202 --> 00:02:06,302
Timpul este ceva ce nu avem.

48
00:02:06,304 --> 00:02:10,506
Fiecare zi fără vaccin este o zi în care
o altă jumătate de milion de oameni mor.

49
00:02:10,508 --> 00:02:12,741
Vreau doar să mă asigur
că ei sunt pregătiți.

50
00:02:12,743 --> 00:02:13,809
Vei reuși.

51
00:02:13,811 --> 00:02:15,945
Da, domnule.

52
00:02:15,947 --> 00:02:19,148
Tac Team 1, avansați !

53
00:02:27,393 --> 00:02:29,485
THE LAST SHIP

54
00:02:29,510 --> 00:02:32,510
<font color="#008040">Traducerea și adaptarea :</font>
<font color="#0080ff">LuiGeluS</font>

55
00:02:32,530 --> 00:02:36,965
Veți funcționa în echipe de 3 oameni,
schimburi de 10 ore.

56
00:02:36,967 --> 00:02:39,768
Căpitanul vrea un jurnal complet
la fiecare transmitere.

57
00:02:39,770 --> 00:02:41,703
Poate veți auzi vreo emisie de urgență

58
00:02:41,705 --> 00:02:44,406
sau apeluri de ajutor din întreaga lume,

59
00:02:44,408 --> 00:02:48,743
dar, sub nici un pretext noi
nu răspundem sau transmitem.

60
00:02:48,745 --> 00:02:51,679
Tăcerea radio e strictă.
Poziția noastră trebuie să rămână sigură.

61
00:02:51,681 --> 00:02:54,549
Deci rușii încă ne urmăresc.

62
00:02:54,551 --> 00:02:55,817
Nu știm asta.

63
00:02:55,819 --> 00:02:58,653
O bombă nucleară ne-a ratat pe puțin
lângă coasta franceză.

64
00:02:58,655 --> 00:03:00,755
Ai fost în CIC în ultimele cinci zile ?

65
00:03:00,757 --> 00:03:02,156
Da, doamnă.

66
00:03:02,158 --> 00:03:04,625
A existat vreun semn
de nave sau submarine ?

67
00:03:04,627 --> 00:03:05,660
Nu, doamnă.

68
00:03:05,662 --> 00:03:07,895
Atunci să nu înceapă zvonurile.

69
00:03:07,897 --> 00:03:10,197
Ele pot fi la fel de contagioase
ca și virusul.

70
00:03:10,199 --> 00:03:12,132
În această cameră va fi
restricționat accesul.

71
00:03:12,134 --> 00:03:14,401
Numai pentru specialiștii în comunicații.
Înțeles ?

72
00:03:14,403 --> 00:03:15,336
Da, doamnă.

73
00:03:15,338 --> 00:03:18,372
Inginer șef, dă-mi situația !

74
00:03:18,774 --> 00:03:20,574
Combustibilul de pe nava de croazieră

75
00:03:20,576 --> 00:03:22,743
este murdar și continuă să se degradeze.

76
00:03:22,745 --> 00:03:25,912
Dacă nu ajungem la Gitmo,
trebuie să scoatem vâslele.

77
00:03:25,914 --> 00:03:28,014
Bine, bine, nu vrem să ardă injectoarele.

78
00:03:28,016 --> 00:03:29,883
Mai bine oprim câteva motoare.

79
00:03:29,885 --> 00:03:31,150
Nu se poate, domnule.

80
00:03:31,152 --> 00:03:33,753
Căpitanul a ordonat viteză maximă
până la Gitmo.

81
00:03:33,755 --> 00:03:36,089
Și el cunoaște starea combustibilului ?

82
00:03:36,091 --> 00:03:37,423
Știe, domnule.

83
00:03:40,027 --> 00:03:43,062
Poftim, băiete.

84
00:03:50,336 --> 00:03:51,970
Cum merge formarea ?

85
00:03:51,972 --> 00:03:54,006
Eu nu prea știu exact pentru
ce facem formarea.

86
00:03:54,008 --> 00:03:56,842
Doar ca să găsim o grămadă de cadavre.

87
00:03:59,078 --> 00:04:05,550
Trebuie să fie greu să formezi pe cineva
care să-l înlocuiască pe Frankie.

88
00:04:09,688 --> 00:04:11,156
M-am săturat de prostiile astea.

89
00:04:11,158 --> 00:04:13,425
Sper că vom găsi și altceva
decât piure de cartofi

90
00:04:13,427 --> 00:04:15,760
și să punem mâna pe niște piersici în Cuba.

91
00:04:16,730 --> 00:04:18,297
Danny...

92
00:04:18,299 --> 00:04:20,098
Ce ?

93
00:04:20,100 --> 00:04:21,300
Trebuie acceptat.

94
00:04:21,302 --> 00:04:22,700
Frankie este mort.

95
00:04:22,702 --> 00:04:26,404
Cum sunt și părinții mei, probabil,
și ai tăi,

96
00:04:26,406 --> 00:04:28,573
toți din această lume blestemată.

97
00:04:28,575 --> 00:04:31,810
Deci, care e exact modul potrivit
pentru mine de a o face ?

98
00:04:40,320 --> 00:04:44,055
<i>Nu prea mai avem alimente, nici apă.</i>

99
00:04:44,057 --> 00:04:45,389
<i>Avem nevoie de ajutor.</i>

100
00:04:45,391 --> 00:04:48,792
<i>Suntem într-un depozit de pe Șoseaua 17.</i>

101
00:04:48,794 --> 00:04:51,195
<i>Sunt cu cei doi băieți ai mei...</i>

102
00:04:51,197 --> 00:04:52,863
<i>... Vocea mea.</i>

103
00:04:52,865 --> 00:04:56,032
<i>Avem nevoie de asistență medicală, vă rog.</i>

104
00:04:56,034 --> 00:04:57,534
<i>Suntem chiar...</i>

105
00:04:57,536 --> 00:04:59,503
Nu mă simt foarte bine

106
00:04:59,505 --> 00:05:01,939
să vorbesc în public, dar...

107
00:05:01,941 --> 00:05:05,275
Am vrut doar să spun ceva
despre mama mea,

108
00:05:05,277 --> 00:05:07,744
care este undeva în Iowa, sper.

109
00:05:07,746 --> 00:05:12,548
Dumnezeule, ai grijă de ea
și ține-o în siguranță.

110
00:05:12,550 --> 00:05:15,151
Care este numele ei, fiule ?

111
00:05:15,153 --> 00:05:16,453
Barbara.

112
00:05:16,455 --> 00:05:18,455
Barbara Miller.

113
00:05:18,457 --> 00:05:20,823
Ea este.

114
00:05:26,797 --> 00:05:30,299
Aș dori să spun o rugăciune
pentru prietenul meu.

115
00:05:30,301 --> 00:05:31,767
Numele lui este Mickey.

116
00:05:31,769 --> 00:05:34,236
Numele lui real este Morris.

117
00:05:34,238 --> 00:05:37,473
El...

118
00:05:37,475 --> 00:05:41,043
urăște să se fotografieze, deci...

119
00:05:41,045 --> 00:05:43,112
Tocmai am primit asta.

120
00:05:43,114 --> 00:05:46,681
Este un selfie.

121
00:05:46,683 --> 00:05:50,386
Acesta este tatăl meu, Paul,
frații mei Nate și Ronnie.

122
00:05:50,388 --> 00:05:55,057
Nu știu cum să-i contactez,
așa că nu știu nici unde sunt.

123
00:05:55,059 --> 00:05:58,894
La fel ca cei mai mulți dintre noi, cred.

124
00:05:58,896 --> 00:06:00,562
Dar...

125
00:06:00,564 --> 00:06:02,531
ceea ce mă face să merg înainte este ideea

126
00:06:02,533 --> 00:06:05,500
că am putea să-i ajutăm într-un fel.

127
00:06:05,502 --> 00:06:07,569
Știi, poate a fost un motiv

128
00:06:07,571 --> 00:06:10,271
să fim acolo, în zona arctică,
în tot acest timp.

129
00:06:10,273 --> 00:06:12,774
Poate că acesta este planul
lui Dumnezeu pentru noi.

130
00:06:12,776 --> 00:06:15,443
Amin.

131
00:06:15,445 --> 00:06:16,878
Amin.

132
00:06:16,880 --> 00:06:20,014
Regulile virusului sunt acestea...

133
00:06:20,016 --> 00:06:22,550
se transmite prin aer,
ceea ce înseamnă că puteți să-l luați

134
00:06:22,552 --> 00:06:23,951
de la oricine care e purtător...

135
00:06:23,953 --> 00:06:26,987
cineva care este afectat,
chiar și un cadavru recent decedat.

136
00:06:26,989 --> 00:06:29,457
Simptomele tipice sunt letargie și tuse,

137
00:06:29,459 --> 00:06:33,094
urmate de răni și hemoragie,

138
00:06:33,096 --> 00:06:35,863
se încheie prin demență și
pierdere totală de sânge.

139
00:06:35,865 --> 00:06:37,898
Cât timp este perioada de incubație ?

140
00:06:37,900 --> 00:06:38,866
Trei până la cinci zile.

141
00:06:38,868 --> 00:06:40,601
Cel puțin, asta este ceea ce am înțeles

142
00:06:40,603 --> 00:06:43,170
de la ultimul meu contact cu CDC.

143
00:06:43,172 --> 00:06:44,738
Și când a fost asta ?

144
00:06:44,740 --> 00:06:46,840
Cu trei săptămâni în urmă,
când încă eram în Arctica.

145
00:06:46,842 --> 00:06:49,677
Vrei să spui că perioada de incubare
se poate schimba ?

146
00:06:49,679 --> 00:06:52,011
Virusul a suferit mutații

147
00:06:52,013 --> 00:06:55,949
și chiar dacă cred acum că este modificat
artificial, a fost stabilizat.

148
00:06:55,951 --> 00:06:57,617
Crezi ?

149
00:06:59,487 --> 00:07:01,521
Și animalele ?

150
00:07:01,523 --> 00:07:05,959
Dacă sunteți îngrijorați pentru Halsey,
câinii se întâmplă să fie imuni.

151
00:07:05,961 --> 00:07:07,727
Alte animale pot contracta boala.

152
00:07:07,729 --> 00:07:09,495
Dar nu o pot transmite la om.

153
00:07:09,497 --> 00:07:12,198
Credeam că păsările din Arctica
au fost transportorii originali.

154
00:07:12,200 --> 00:07:14,399
Păsările au fost operatorii
de transport originali.

155
00:07:14,401 --> 00:07:16,702
Virusul a sărit, probabil din
fecalele lor la un mamifer

156
00:07:16,704 --> 00:07:18,270
înainte de mutație și a ajuns la noi.

157
00:07:18,272 --> 00:07:21,507
După mai multe mutații,
a fost modificat în mod artificial.

158
00:07:21,509 --> 00:07:23,875
Este versiunea tulpinii mutante

159
00:07:23,877 --> 00:07:26,312
care, în prezent, devastează 
planeta noastră.

160
00:07:26,314 --> 00:07:31,883
Deci, CBR tot timpul, cu excepția
spațiilor deschise,

161
00:07:31,885 --> 00:07:34,453
unde pot fi retrase măștile
pentru a economisi oxigenul.

162
00:07:34,455 --> 00:07:35,954
Și înăuntru ?

163
00:07:35,956 --> 00:07:38,924
O persoană infectată ar putea pune
în pericol toată această navă...

164
00:07:38,926 --> 00:07:41,459
pur și simplu respirând.

165
00:07:45,031 --> 00:07:49,167
Întrebare... Înainte de a trimite
oamenii noștri într-o zonă fierbinte,

166
00:07:49,169 --> 00:07:50,736
dacă virusul continuă mutațiile

167
00:07:50,738 --> 00:07:53,605
și nu ați mai avut vești de acasă
de aproape o lună,

168
00:07:53,607 --> 00:07:56,508
cum poți fi sigură de ceea ce spui ?

169
00:08:01,614 --> 00:08:06,984
Dacă aș fi avut vreo îndoială
despre ceea ce spuneam...

170
00:08:06,986 --> 00:08:09,854
ți-aș spune.

171
00:08:09,856 --> 00:08:12,857
Sper asta.

172
00:08:14,159 --> 00:08:17,161
Văd că te-ai calmat.

173
00:08:17,163 --> 00:08:18,529
Sunt bine.

174
00:08:18,531 --> 00:08:22,299
Ce a fost asta ?

175
00:08:22,301 --> 00:08:23,768
Doar am pus întrebări.

176
00:08:23,770 --> 00:08:27,571
Ai subminat-o în fața ofițerilor.

177
00:08:29,974 --> 00:08:31,608
Știu, Mike.

178
00:08:31,610 --> 00:08:35,245
Ea ne-a mințit patru luni.

179
00:08:35,247 --> 00:08:37,781
Da, și în timp ce ea vorbea acasă
în fiecare săptămână,

180
00:08:37,783 --> 00:08:40,350
noi nu am avut nici o șansă
să ne avertizăm familiile.

181
00:08:40,352 --> 00:08:42,319
Noi doar trebuie să trecem peste asta ?

182
00:08:42,321 --> 00:08:43,920
Da, trebuie.

183
00:08:45,291 --> 00:08:47,990
Ea are un drum lung de parcurs
până va câștiga încrederea mea.

184
00:08:47,992 --> 00:08:48,724
Asta este tot.

185
00:08:48,726 --> 00:08:49,993
Și eu ?

186
00:08:51,395 --> 00:08:53,296
Nu mai e nici Navy, nici infrastructură,

187
00:08:53,298 --> 00:08:54,798
mâncare sau combustibil.

188
00:08:54,800 --> 00:08:56,733
Nu știm ce vom găsi acolo unde mergem

189
00:08:56,735 --> 00:09:00,170
și va trebui să improvizăm la fiecare pas.

190
00:09:00,172 --> 00:09:02,105
Am nevoie de secundul meu...

191
00:09:02,107 --> 00:09:03,138
Pentru a se alinia ?

192
00:09:03,140 --> 00:09:05,074
Pentru a executa...

193
00:09:05,076 --> 00:09:11,080
chiar dacă este sau nu de acord
cu deciziile mele.

194
00:09:11,082 --> 00:09:14,817
Acum, am să te întreb o dată,
doar o singură dată...

195
00:09:14,819 --> 00:09:16,118
Ești cu mine ?

196
00:09:16,120 --> 00:09:19,654
Am făcut un jurământ și eu încă
respect lanțul de comandă.

197
00:09:19,656 --> 00:09:20,956
Nu asta a fost întrebarea mea.

198
00:09:20,958 --> 00:09:22,891
Sunt cu tine.

199
00:09:29,665 --> 00:09:31,366
Chiar crezi că ea poate face acest lucru ?

200
00:09:31,368 --> 00:09:35,037
Ea este singura speranță pe care o avem.

201
00:10:03,130 --> 00:10:05,631
<i>Am ajuns la Gitmo acum.</i>

202
00:10:05,633 --> 00:10:07,065
<i>Contact vizual negativ.</i>

203
00:10:09,369 --> 00:10:11,136
<i>Mișcare, negativ.</i>

204
00:10:11,138 --> 00:10:12,804
Unde e toată lumea ?

205
00:10:12,806 --> 00:10:17,809
<i>La fel și cu camera termică.</i>

206
00:10:17,811 --> 00:10:20,345
<i>Avem zero mișcare la sol.</i>

207
00:10:20,347 --> 00:10:23,081
Au fost 9.000 de oameni
staționați acolo.

208
00:10:23,083 --> 00:10:26,852
Depozitele de alimente și spitalele
sunt destul de răspândite.

209
00:10:26,854 --> 00:10:29,386
Instalațiile de combustibil sunt
pe tot drumul până acolo.

210
00:10:29,388 --> 00:10:31,890
De aceea vom merge cu trei echipe.

211
00:10:31,892 --> 00:10:33,158
Eu iau depozitul de alimente.

212
00:10:33,160 --> 00:10:35,460
Tu mergi la spital.
Echipa pentru combustibil e gata ?

213
00:10:35,462 --> 00:10:37,027
Gata, domnule.

214
00:10:37,029 --> 00:10:38,062
Fiți atenți.

215
00:10:38,064 --> 00:10:40,164
Ceva nu este în ordine.

216
00:10:40,166 --> 00:10:41,332
Da, domnule.

217
00:10:47,740 --> 00:10:50,742
Ești persoana cea mai încăpățânată
pe care am întâlnit-o vreodată.

218
00:10:50,744 --> 00:10:52,076
Știi asta, nu ?

219
00:10:52,078 --> 00:10:54,078
Eu nu-i știu pe toți cei
pe care i-ai întâlnit.

220
00:10:54,080 --> 00:10:55,246
Este o nebunie.

221
00:10:55,248 --> 00:10:57,447
Dacă te las să pleci,
vei sta acolo toată săptămâna.

222
00:10:57,449 --> 00:10:58,582
Ești prea meticulos, Quince.

223
00:10:58,584 --> 00:10:59,783
Și dacă ți se întâmplă ceva ?

224
00:10:59,785 --> 00:11:01,818
Are dreptate.
Nu putem risca să părăsești nava.

225
00:11:01,820 --> 00:11:03,220
Mulțumesc. Voi lua costumul meu.

226
00:11:03,222 --> 00:11:04,421
Nu așa de repede, dr. Tophet.

227
00:11:04,423 --> 00:11:05,889
Nu putem risca nici unul dintre voi.

228
00:11:05,891 --> 00:11:07,091
Aceasta este măgulitor, dar...

229
00:11:07,093 --> 00:11:09,059
Cum ai de gând să aduci toate proviziile ?

230
00:11:09,061 --> 00:11:11,460
Vreau să spun că nu subestimez
capacitățile oamenilor tăi,

231
00:11:11,462 --> 00:11:13,696
dar este foarte puțin probabil
ca ei să fie în măsură

232
00:11:13,698 --> 00:11:15,064
să identifice ceea ce avem nevoie.

233
00:11:15,066 --> 00:11:16,533
Putem folosi un ICBM din cer.

234
00:11:16,535 --> 00:11:18,067
Cred că ne putem descurca.

235
00:11:18,069 --> 00:11:20,270
Un ofițer vă va escorta la CIC.

236
00:11:21,205 --> 00:11:23,072
Și tu, căpitane ?

237
00:11:25,576 --> 00:11:27,710
Dacă se întâmplă ceva cu tine ?

238
00:11:27,712 --> 00:11:31,815
Misiunea va continua pe mâinile
bune ale comandantului Slattery.

239
00:11:31,817 --> 00:11:35,718
După performanța de azi-noapte,
eu nu sunt așa de sigură.

240
00:11:35,720 --> 00:11:37,086
Ei bine...

241
00:11:37,088 --> 00:11:39,956
ne asumăm toate riscurile, nu-i așa ?

242
00:12:00,211 --> 00:12:02,510
Vulture Team este cu picioarele
pe plaja de est.

243
00:12:02,512 --> 00:12:04,346
Se îndreaptă spre primul obiectiv.

244
00:12:27,002 --> 00:12:29,637
Ne apropiem de poarta de sud.

245
00:12:36,412 --> 00:12:39,313
Cobra Team se apropie de spital.

246
00:12:50,525 --> 00:12:51,792
Aici.

247
00:12:57,632 --> 00:12:59,900
Am atașat o cameră de casca
locotenentului Green.

248
00:12:59,902 --> 00:13:03,003
Putem vedea tot ceea ce face
și comunicăm cu el prin UHF

249
00:13:03,005 --> 00:13:05,171
astfel încât să aducă tot ceea
ce aveți nevoie.

250
00:13:07,341 --> 00:13:08,641
Va fi bine.

251
00:13:09,610 --> 00:13:11,278
Acesta e scaunul meu.

252
00:13:15,682 --> 00:13:19,452
Am înțeles că oamenii nu
sunt prea încântați de mine,

253
00:13:19,454 --> 00:13:23,923
dar am avut ordine de la Pentagon.

254
00:13:23,925 --> 00:13:26,091
Noi înțelegem ordinele.

255
00:13:26,093 --> 00:13:29,562
Le urmăm în fiecare zi.

256
00:13:31,432 --> 00:13:32,865
Să mergem.

257
00:13:32,867 --> 00:13:36,836
Puneți măștile ! Puneți măștile !

258
00:13:38,572 --> 00:13:41,173
Avem 60 de minute de aer, maximum.

259
00:13:44,110 --> 00:13:46,946
Șef Lynn, secundul... Fuel Team
se apropie de platforme.

260
00:13:46,948 --> 00:13:49,281
Așteptăm să primim combustibil
în 15 minute.

261
00:13:49,283 --> 00:13:50,649
<i>Am înțeles, secundule.</i>

262
00:13:59,926 --> 00:14:02,360
Trebuie să găsim roata de la supapă.

263
00:14:02,362 --> 00:14:04,128
Nu poate fi departe.

264
00:14:04,130 --> 00:14:06,397
<i>Vulture Team se îndreaptă
spre sectorul sud.</i>

265
00:14:06,399 --> 00:14:08,066
<i>Totul e calm.</i>

266
00:14:28,286 --> 00:14:31,822
O să fii decorat, Miller, nu-i așa ?

267
00:14:31,824 --> 00:14:34,024
Curajul nu se învață așa.

268
00:14:34,026 --> 00:14:35,192
Urmați liderul.

269
00:14:35,194 --> 00:14:37,828
Vom ieși de acolo în mai puțin de o oră.

270
00:14:40,231 --> 00:14:42,165
Prea mult ?

271
00:14:42,167 --> 00:14:43,868
Suficient.

272
00:15:01,585 --> 00:15:03,987
Nu te atinge de asta.

273
00:15:03,989 --> 00:15:05,822
Dacă descarci asta, se va inunda

274
00:15:05,824 --> 00:15:08,457
toată camera cu gaz halon otrăvitor.

275
00:15:08,459 --> 00:15:09,993
În cabina mea este frig

276
00:15:09,995 --> 00:15:11,895
și mi s-a spus că una dintre aceste pârghii

277
00:15:11,897 --> 00:15:13,997
ar putea opri aerul condiționat
în spațiul meu.

278
00:15:13,999 --> 00:15:15,331
Cine a spus ?

279
00:15:15,333 --> 00:15:16,566
Nu știu.

280
00:15:16,568 --> 00:15:19,068
Unul dintre soldați.

281
00:15:19,903 --> 00:15:21,303
Fă-ne o favoare...

282
00:15:21,305 --> 00:15:23,339
nu atinge nimic pe navă, bine ?

283
00:15:23,341 --> 00:15:24,473
Desigur.

284
00:15:24,475 --> 00:15:25,641
Ai nevoie de ajutor, întrebi.

285
00:15:25,643 --> 00:15:26,975
Desigur. Îmi pare foarte rău.

286
00:15:26,977 --> 00:15:28,610
Bine.

287
00:16:09,217 --> 00:16:10,785
Ochii cât cepele.

288
00:16:10,787 --> 00:16:12,286
Nu vomita în mască.

289
00:16:12,288 --> 00:16:16,724
Este același lucru ca și
pe nava de croazieră ?

290
00:16:16,726 --> 00:16:20,194
Nici unul dintre ei nu dorește
să vorbească despre asta.

291
00:16:20,196 --> 00:16:23,997
Asta din cauză că nu există cuvinte.

292
00:16:36,344 --> 00:16:40,546
Nathan James, Tiger Team... suntem gata.

293
00:16:40,548 --> 00:16:42,482
Înțeles.

294
00:16:42,484 --> 00:16:44,317
Suntem gata pentru a primi.

295
00:16:44,319 --> 00:16:48,287
CCS, aici Puntea... 
Martini-ul este pe drum.

296
00:16:48,289 --> 00:16:50,156
1, 2, 3 !

297
00:16:55,096 --> 00:16:59,165
Încă o dată. Îl avem.

298
00:16:59,167 --> 00:17:00,566
1, 2, 3 !

299
00:17:08,708 --> 00:17:12,145
Puntea, aici CCS... alimentarea a început.

300
00:17:14,180 --> 00:17:16,081
Suntem înăuntru.

301
00:17:16,083 --> 00:17:17,482
Bine, căutați steroizi,

302
00:17:17,484 --> 00:17:18,884
<i>interferon, ribavirină,</i>

303
00:17:18,886 --> 00:17:22,888
<i>orice antibiotice cu spectru larg
pe care îl găsiți.</i>

304
00:17:22,890 --> 00:17:24,675
<i>Avem nevoie de haine
din material plastic,</i>

305
00:17:24,701 --> 00:17:26,625
<i>echipamente de monitorizare,
plăci de cultură.</i>

306
00:17:26,627 --> 00:17:28,226
Arată-mi întreaga cameră.

307
00:17:28,228 --> 00:17:31,563
Învârte-te încet.

308
00:17:31,565 --> 00:17:34,266
La dreapta.

309
00:17:34,268 --> 00:17:37,636
Înapoi, înapoi, înapoi !
Înapoi la stânga.

310
00:17:38,871 --> 00:17:40,705
Mergi înainte, mai aproape.

311
00:17:40,707 --> 00:17:44,242
Asta este !

312
00:17:44,244 --> 00:17:46,144
Aceasta este o centrifugă.

313
00:17:48,981 --> 00:17:52,283
<i>Nici o activitate aparentă
în sectorul Charlie 5.</i>

314
00:17:52,285 --> 00:17:55,519
<i>Vulture Team continuă spre obiectiv.</i>

315
00:17:55,521 --> 00:17:57,155
Recepționat, Vulture 1.

316
00:18:19,410 --> 00:18:20,777
Măști.

317
00:18:24,315 --> 00:18:26,382
Sunt un american !

318
00:18:26,384 --> 00:18:28,418
Pleacă de acolo !

319
00:18:28,420 --> 00:18:30,220
Opriți-vă ! Opriți-vă !

320
00:18:30,222 --> 00:18:31,221
Opriți-vă !

321
00:18:31,223 --> 00:18:32,956
Pleacă de acolo !

322
00:18:48,849 --> 00:18:50,215
<i>Ridică-te, ridică-te ! Du-te !</i>

323
00:18:50,217 --> 00:18:51,149
<i>Armele !</i>

324
00:18:56,557 --> 00:18:58,424
Încet ! Încet !

325
00:18:58,426 --> 00:18:59,725
Sunt prieten !

326
00:18:59,727 --> 00:19:01,527
Sunt prieten, american !

327
00:19:01,529 --> 00:19:05,931
Aici este Vulture 1, sub atac,
număr necunoscut de inamici.

328
00:19:05,933 --> 00:19:07,666
Pregătiți-vă pentru foc.

329
00:19:07,668 --> 00:19:10,435
Cartierul general ! Alertă roșie !

330
00:19:10,437 --> 00:19:11,469
Armele pregătite !

331
00:19:12,406 --> 00:19:14,106
Cartierul general ! Cartierul general !

332
00:19:14,108 --> 00:19:14,973
Toată lumea la post !

333
00:19:14,975 --> 00:19:16,175
Lumina de suport 5-1.

334
00:19:16,177 --> 00:19:17,910
Activați tunurile.

335
00:19:20,180 --> 00:19:22,781
Vulture 1, Nathan James... avem o țintă ?

336
00:19:22,783 --> 00:19:24,081
Negativ.

337
00:19:24,083 --> 00:19:26,851
Cobra Team, Tiger Team... 
sunteți avizați...

338
00:19:26,853 --> 00:19:28,787
inamici care operează în bază.

339
00:19:28,789 --> 00:19:29,921
IED sunt folosiți.

340
00:19:29,923 --> 00:19:30,988
Trimiteți FIPCOM Delta.

341
00:19:30,990 --> 00:19:32,490
Recepționat, Vulture 1.

342
00:19:32,492 --> 00:19:34,693
Șefule, avem nevoie de arme
în perimetru !

343
00:19:34,695 --> 00:19:35,694
Mă ocup, O'Connor !

344
00:19:35,696 --> 00:19:36,928
Aici este Cobra Team.

345
00:19:36,930 --> 00:19:39,163
Suntem la o jumătate de
milă sud-sud-est de port.

346
00:19:39,165 --> 00:19:41,465
Spune și noi vă vom oferi întăriri.

347
00:19:41,467 --> 00:19:42,633
Negativ.

348
00:19:42,635 --> 00:19:44,435
Nu vreau să intri într-o ambuscadă.

349
00:19:44,437 --> 00:19:45,336
Urmărește misiune.

350
00:19:45,338 --> 00:19:48,806
Da, domnule.

351
00:19:48,808 --> 00:19:50,074
Înapoi !

352
00:19:50,076 --> 00:19:51,909
Isus, băieți, eu sunt de partea voastră !

353
00:19:51,911 --> 00:19:52,910
Am spus înapoi !

354
00:19:52,912 --> 00:19:55,379
Eu nu sunt bolnav !

355
00:19:55,381 --> 00:20:00,016
Chiar și nebunii care au încercat să vă
omoare nu sunt bolnavi !

356
00:20:00,018 --> 00:20:03,787
Bine, fiți atenți, lăsați-l să vină.

357
00:20:03,789 --> 00:20:06,890
Bine, un pas înainte ! Încet !

358
00:20:06,892 --> 00:20:08,492
Hei, hei, hei !

359
00:20:08,494 --> 00:20:11,127
Încet !

360
00:20:11,129 --> 00:20:12,863
Mișcă-te încet.

361
00:20:12,865 --> 00:20:17,500
Toată lumea, luați-o ușor.

362
00:20:17,502 --> 00:20:18,869
Este destul de aproape.

363
00:20:18,871 --> 00:20:24,074
Bine, Commodore, vrei să auzi
povestea adevărată sau nu ?

364
00:20:24,076 --> 00:20:25,909
Să începem cu nebunii.

365
00:20:25,911 --> 00:20:27,443
Ei sunt Al-Qaeda.

366
00:20:27,445 --> 00:20:29,712
- Ce a mai rămas din ei, oricum.
- Câți ?

367
00:20:29,714 --> 00:20:32,348
14 cu totul, dar s-au împrăștiat acum

368
00:20:32,350 --> 00:20:34,584
pentru a vă face o petrecere de bun venit.

369
00:20:34,586 --> 00:20:35,518
Nimeni nu e bolnav ?

370
00:20:35,520 --> 00:20:37,186
Am fost toți în secțiunea 7,

371
00:20:37,188 --> 00:20:39,889
o parte izolată dintr-o tabără
de deținuți de înaltă securitate.

372
00:20:39,891 --> 00:20:42,991
Am avut propriile noastre stocuri de
produse alimentare, facilități proprii.

373
00:20:42,993 --> 00:20:46,161
Nici unul dintre noi nu a venit
în contact cu virusul.

374
00:20:46,163 --> 00:20:47,930
Ceilalți au fost evacuți.

375
00:20:47,932 --> 00:20:49,331
Am organizat locul.

376
00:20:49,333 --> 00:20:53,302
- Noi ?
- Eu și alți șase gardieni.

377
00:20:53,304 --> 00:20:56,638
Subcontractori, securitatea privată.

378
00:20:56,640 --> 00:21:02,076
În orice caz, am presupus,
nici guverne, nici politică.

379
00:21:02,078 --> 00:21:04,312
I-am lăsat să plece.

380
00:21:04,314 --> 00:21:05,647
Și s-au întors împotriva voastră.

381
00:21:05,649 --> 00:21:08,917
Asta este ceea ce a rămas din
cel mai bun prieten al meu.

382
00:21:08,919 --> 00:21:10,351
Altul a fost dat dispărut.

383
00:21:10,353 --> 00:21:12,888
Eu sunt ultimul om în picioare.

384
00:21:12,890 --> 00:21:14,255
Deci, unde naiba sunt ?

385
00:21:14,257 --> 00:21:16,457
Cei mai mulți dintre ei păzesc
depozitul de alimente,

386
00:21:16,459 --> 00:21:19,092
dar cel puțin trei dintre ei s-au dus 
să torpileze nava voastră

387
00:21:19,094 --> 00:21:20,260
cu lansatoare de rachete.

388
00:21:20,262 --> 00:21:21,195
Acum îmi spui asta ?

389
00:21:21,197 --> 00:21:23,097
Tu ești cel cu întrebările.

390
00:21:23,099 --> 00:21:26,000
Nathan James, Vulture 1... vă avertizez,

391
00:21:26,002 --> 00:21:27,468
inamicii sunt înarmați cu RPG-uri

392
00:21:27,470 --> 00:21:29,938
și se pare că sunt în drum 
la whisky-ul vostru.

393
00:21:29,940 --> 00:21:31,772
Tiger 1, Nathan James...
încetează pomparea.

394
00:21:31,774 --> 00:21:35,175
- Închide acum.
- Securizează combustibilul.

395
00:21:35,177 --> 00:21:37,611
Deci, ce-mi poți spune despre
acest depozit de alimente ?

396
00:21:37,613 --> 00:21:41,548
Pot să vă spun cum să ajungeți acolo,
dar o să vă murdăriți pe mâini.

397
00:21:41,550 --> 00:21:42,782
Le-am murdărit înainte.

398
00:21:42,784 --> 00:21:46,553
Tom Chandler, căpitanul navei Nathan James,
US Navy.

399
00:21:46,555 --> 00:21:50,023
Tex Nolan. Bine ați venit la Gitmo.

400
00:21:59,166 --> 00:22:03,035
Omule, mai am doar 15%.

401
00:22:03,037 --> 00:22:04,236
Rahat. Eu sunt la 9%.

402
00:22:04,238 --> 00:22:06,539
Bine, băieți, ascultați-mă.

403
00:22:06,541 --> 00:22:10,242
Avem o treabă de făcut aici
și nu am terminat-o încă.

404
00:22:10,244 --> 00:22:13,712
<i>Fără provizii, nu obținem vaccinul.</i>

405
00:22:13,714 --> 00:22:17,183
Fără vaccin, nu mergem acasă,
nu vă vedeți familiile.

406
00:22:17,185 --> 00:22:18,917
Locotenent Green, te rog nu risca.

407
00:22:18,919 --> 00:22:20,353
Urmați-mă.

408
00:22:20,355 --> 00:22:23,055
Vom pleca de aici în mai puțin
de 10 minute, ați înțeles ?

409
00:22:23,057 --> 00:22:25,191
Să facem acest lucru.

410
00:22:25,193 --> 00:22:28,560
M-a auzit ?

411
00:22:28,562 --> 00:22:30,996
Te-a auzit.

412
00:22:32,533 --> 00:22:36,334
Puntea, CCS... Încă luăm combustibil.

413
00:22:36,336 --> 00:22:38,203
Tiger Team, ce naiba se întâmplă acolo ?

414
00:22:38,205 --> 00:22:40,873
Valva este blocată !
Lucrăm la asta, domnule !

415
00:22:40,875 --> 00:22:42,040
Haide !

416
00:22:42,042 --> 00:22:44,442
Doamnă, dă-te înapoi.

417
00:22:44,444 --> 00:22:46,978
Secundule, recomand decuplarea
furtunului pe partea noastră.

418
00:22:46,980 --> 00:22:49,847
Și să vărsăm uleiul în port
în timp ce ei au lansatoare de rachete ?

419
00:22:49,849 --> 00:22:51,316
La dracu, nu.

420
00:22:51,318 --> 00:22:53,083
TAO, Puntea... Avem inamici care sosesc.

421
00:22:53,085 --> 00:22:55,352
Găsește-mi o țintă.

422
00:22:57,090 --> 00:22:59,657
Din nou. 1, 2...

423
00:23:03,128 --> 00:23:05,530
Nathan James, tija valvei este stricată,
domnule.

424
00:23:05,532 --> 00:23:06,764
Nu putem opri combustibilul.

425
00:23:06,766 --> 00:23:08,499
La pământ !

426
00:23:13,940 --> 00:23:15,139
Doamnă !

427
00:23:19,444 --> 00:23:21,278
Nathan James, aici este MPA.

428
00:23:21,280 --> 00:23:22,879
Inginerul șef a fost lovit.

429
00:23:22,881 --> 00:23:24,515
Avem nevoie de doctor aici, urgent !

430
00:23:24,517 --> 00:23:26,450
TAO, dă-mi o traiectorie de tragere

431
00:23:26,452 --> 00:23:28,185
- pe terminalul de întreținere.
- Da, d-le.

432
00:23:28,187 --> 00:23:31,121
OS 1, distanța și unghiul până la țintă ?

433
00:23:31,123 --> 00:23:34,658
220 grade, aproximativ 1.500 yarzi.

434
00:23:35,861 --> 00:23:37,493
Ei vizează rezervorul de combustibil.

435
00:23:37,495 --> 00:23:39,162
Ei vor face să explodeze întreaga navă !

436
00:23:39,164 --> 00:23:41,164
CIC, Puntea... Unde este traiectoria
de tragere ?

437
00:23:41,166 --> 00:23:42,231
Stânga 30 de grade.

438
00:23:42,233 --> 00:23:44,333
Am înțeles. 30 de grade.

439
00:23:46,103 --> 00:23:48,504
Puntea, către suprafață... Ținta obținută.

440
00:23:48,506 --> 00:23:50,239
Foc.

441
00:24:04,788 --> 00:24:08,023
Tiger Team, Nathan James...
Doc Rios este pe drum.

442
00:24:08,025 --> 00:24:09,824
Timp estimat, cinci minute.

443
00:24:09,826 --> 00:24:13,395
Vulture, Cobra, Nathan James...
inamicii au fost neutralizați

444
00:24:13,397 --> 00:24:15,663
în vecinătatea rezervorului de combustibil.

445
00:24:15,665 --> 00:24:18,367
Vulture Team, recepționat.

446
00:24:24,874 --> 00:24:26,674
Deci, unde vor fi ?

447
00:24:26,676 --> 00:24:29,744
Fulgi de ovăz și fasole...
este noua lor pasiune.

448
00:24:29,746 --> 00:24:31,713
Sunt ascunși în acel depozit.

449
00:24:31,715 --> 00:24:34,382
Ei vor să ne facă să intrăm și să le luăm.

450
00:24:35,217 --> 00:24:37,652
Căpitane.

451
00:24:43,325 --> 00:24:45,426
Animale.

452
00:24:45,428 --> 00:24:49,796
Răzbunarea este ceva care se servește rece.

453
00:24:51,199 --> 00:24:53,667
Să mâncăm.

454
00:24:58,105 --> 00:25:00,774
Locotenent Green, ai tot ce am nevoie.

455
00:25:00,776 --> 00:25:02,876
Te rog să ieși de acolo acum.

456
00:25:02,878 --> 00:25:04,678
Cobra 1, am înțeles.

457
00:25:04,680 --> 00:25:06,647
Am plecat.

458
00:25:41,915 --> 00:25:44,050
Duceți-vă !

459
00:25:44,052 --> 00:25:46,450
Domnule, Cobra Team este prinsă
în interiorul spitalului !

460
00:25:46,452 --> 00:25:48,053
Rămân fără aer.

461
00:25:58,277 --> 00:26:00,612
Căutați trăgători în afara spitalului !

462
00:26:00,614 --> 00:26:02,480
- Avem o țintă ?
- Negativ, domnule.

463
00:26:02,482 --> 00:26:03,481
Fă-mi legătura cu Green.

464
00:26:03,483 --> 00:26:05,317
- Nu mai am aer !
- 2%.

465
00:26:05,319 --> 00:26:06,518
Aproape nimic.

466
00:26:06,520 --> 00:26:08,119
Câteva minute, maximum !

467
00:26:08,121 --> 00:26:11,656
Cobra, retrag Vulture
pentru a vă oferi întăriri.

468
00:26:11,658 --> 00:26:13,390
Nu, negativ, d-le.
Ei sunt prea departe.

469
00:26:13,392 --> 00:26:14,592
Nu vor ajunge aici la timp.

470
00:26:14,594 --> 00:26:16,861
- Dar am o idee.
- Am înțeles.

471
00:26:16,863 --> 00:26:19,430
Vulture Team se pregătește
să lovească depozitul.

472
00:26:19,432 --> 00:26:20,798
Condu-ne.

473
00:27:09,279 --> 00:27:11,080
Unde sunt ?

474
00:27:35,137 --> 00:27:38,139
Grenadă !

475
00:27:57,292 --> 00:27:58,859
Cruz, care e situația ta ?

476
00:27:58,861 --> 00:28:00,728
Suntem pe scări, aproape de acoperiș.

477
00:28:00,730 --> 00:28:04,898
10 secunde. Verifică.

478
00:28:15,542 --> 00:28:17,810
Vom reuși, băiete.

479
00:28:18,678 --> 00:28:21,080
Nu îți fă griji.

480
00:28:23,784 --> 00:28:25,885
Trupele coboară pe corzi.

481
00:28:25,887 --> 00:28:27,954
Îi scoatem acum.

482
00:28:36,930 --> 00:28:38,797
<i>Suntem în poziție.</i>

483
00:28:38,799 --> 00:28:40,999
<i>Gata de atac.</i>

484
00:28:48,674 --> 00:28:50,142
<i>Haideți !</i>

485
00:29:11,798 --> 00:29:13,030
<i>Om la pământ ! Om la pământ !</i>

486
00:29:15,701 --> 00:29:17,368
La naiba ! Avem nevoie de doctor aici !

487
00:29:17,370 --> 00:29:20,204
Domnule, el este încă cu Tiger 1
la stația de alimentare.

488
00:29:20,206 --> 00:29:22,206
Comandante...

489
00:29:22,208 --> 00:29:25,709
am lucrat un an în spital la Mogadiscio.

490
00:29:27,179 --> 00:29:29,379
Echipează-te.

491
00:30:01,546 --> 00:30:03,713
Stai cu mine, Cruz.

492
00:30:03,715 --> 00:30:05,548
Doar stai cu mine.

493
00:30:07,052 --> 00:30:10,286
<i>Îl stabilizezi și pleci naibii de pe plajă.</i>

494
00:30:10,288 --> 00:30:12,054
La primul semn de ostilitate, ai plecat.

495
00:30:12,056 --> 00:30:13,055
Ai înțeles ?

496
00:30:13,057 --> 00:30:14,907
Tare și clar, comandante.

497
00:30:16,059 --> 00:30:19,495
TAO, vreau tunurile de 5 inch
și CIWS îndreptate spre plajă.

498
00:30:19,497 --> 00:30:21,029
Da, d-le.

499
00:30:21,031 --> 00:30:23,031
- Ce avem ?
- Ce cauți aici ?

500
00:30:23,033 --> 00:30:25,567
- Unde este doctorul ?
- El este la rezervorul de alimentare.

501
00:30:25,569 --> 00:30:26,934
Inginerul șef a fost rănit și el.

502
00:30:26,936 --> 00:30:29,504
- Întinde-l jos.
- Pune-l jos.

503
00:30:30,540 --> 00:30:31,706
Poftim.

504
00:30:31,708 --> 00:30:33,508
- Tu, ține asta.
- Stabiliți un perimetru.

505
00:30:33,510 --> 00:30:34,276
În regulă.

506
00:30:34,278 --> 00:30:35,878
Da, domnule.

507
00:30:38,915 --> 00:30:40,215
Haide.

508
00:30:41,785 --> 00:30:43,418
El o să sângereze până moare.
Așteaptă !

509
00:30:43,420 --> 00:30:45,619
- Cineva să aducă doctorul !
- Nu e timp de așteptat !

510
00:30:45,721 --> 00:30:48,322
Nu e nimic ce un medic poate face
pentru acest om și noi nu putem,

511
00:30:48,324 --> 00:30:49,923
deci, dacă vrei să-ți ajuți prietenul,

512
00:30:49,925 --> 00:30:52,459
ține-l în continuare și ascultă
tot ce spun.

513
00:30:53,362 --> 00:30:55,329
Haide. Stai cu mine. Uită-te la mine.

514
00:30:55,331 --> 00:30:56,898
Stai cu mine. Vei fi bine.

515
00:31:01,137 --> 00:31:03,504
Haide ! Tensiunea scade !

516
00:31:05,708 --> 00:31:06,941
Ține asta !

517
00:31:08,944 --> 00:31:10,177
Înapoi înăuntru.

518
00:31:10,179 --> 00:31:11,879
Bine.

519
00:31:11,881 --> 00:31:13,714
Hei. Haide. Stai cu mine. Uită-te la mine.

520
00:31:13,716 --> 00:31:16,384
Stai cu mine.

521
00:31:16,386 --> 00:31:20,521
Dacă nu închizi această arteră,
el este mort.

522
00:31:22,290 --> 00:31:24,224
Am prins-o !

523
00:31:31,666 --> 00:31:35,101
Este stabilizat.

524
00:31:50,717 --> 00:31:53,018
Hei, Commodore.

525
00:31:56,957 --> 00:31:59,992
Nu le da nimic.

526
00:32:21,594 --> 00:32:23,061
Acesta este Amir.

527
00:32:23,063 --> 00:32:26,097
El adoră să pună bombe și să mutileze
soldați americani.

528
00:32:26,099 --> 00:32:29,701
Amir, numele meu este
Tom Chandler, US Navy.

529
00:32:29,703 --> 00:32:31,803
Nu vrei să faci asta.

530
00:32:31,805 --> 00:32:34,972
Tex este omul care te-a eliberat.

531
00:32:34,974 --> 00:32:36,373
El nu este diferit de ceilalți.

532
00:32:36,375 --> 00:32:38,275
Sentimentul e reciproc...

533
00:32:39,713 --> 00:32:43,113
Vulture Team, Nathan James...
Am nevoie de o actualizare a situației.

534
00:32:45,150 --> 00:32:47,618
Vulture Team, Nathan James...
Care este situația voastră ?

535
00:32:47,620 --> 00:32:50,487
<i>Nathan James, Vulture 1... 
suntem la depozitul de alimente.</i>

536
00:32:50,522 --> 00:32:53,857
Încercăm să rezolvăm o luare de ostateci.

537
00:32:53,859 --> 00:32:55,025
<i>Cu cine vorbești ?</i>

538
00:32:55,027 --> 00:32:57,361
<i>Am răspuns la apelul de pe nava mea.</i>

539
00:32:57,363 --> 00:33:01,432
În caz contrar, ei vor intra în panică,
și vor începe distrugerea întregului loc.

540
00:33:01,434 --> 00:33:02,633
Vrea o diversiune.

541
00:33:02,635 --> 00:33:04,067
Asta este tot ce facem, vorbim.

542
00:33:04,069 --> 00:33:06,002
Să nu mai moară altcineva.

543
00:33:06,004 --> 00:33:07,838
<i>Nu mai vorbi cu ei !
Tu vorbești cu mine !</i>

544
00:33:07,840 --> 00:33:10,006
Pregătiți tunul de 5 inch.
Foc în clădirea 35.

545
00:33:10,008 --> 00:33:11,842
Așteptați coordonatele exacte.

546
00:33:11,844 --> 00:33:13,744
Nishioka, e pentru tine.

547
00:33:16,181 --> 00:33:18,181
Veți lăsa toate alimentele
în această clădire.

548
00:33:18,183 --> 00:33:21,752
Banda ta de bastarzi nu va putea
mânca atât de mult în 10 vieți.

549
00:33:21,754 --> 00:33:23,519
Uită-te.

550
00:33:23,521 --> 00:33:26,088
Amir, aceasta este o lume nouă acum.

551
00:33:26,090 --> 00:33:29,225
Nu mai sunt oameni buni și oameni răi.

552
00:33:29,227 --> 00:33:30,926
Nu contează de care parte am fost înainte.

553
00:33:30,928 --> 00:33:33,095
Cu toții încercăm să supraviețuim.

554
00:33:33,097 --> 00:33:36,332
Nu vrem să-ți facem nici un rău,

555
00:33:36,334 --> 00:33:39,235
dar știi că nu plec de aici fără
omul meu, așa că...

556
00:33:39,237 --> 00:33:42,671
- Când îl lași pe Tex să plece...
- Dacă îi dau drumul !

557
00:33:42,673 --> 00:33:47,910
Când îi dai drumul, vom pleca.

558
00:33:47,912 --> 00:33:50,112
Eu voi decide cu câte alimente vom pleca.

559
00:33:50,114 --> 00:33:53,215
<i>Nu ! Destul !</i>

560
00:33:53,217 --> 00:33:55,284
Ascultă-mă, Amir.

561
00:33:55,286 --> 00:33:59,254
Vrei întregul colț de sud-vest
al depozitului.

562
00:33:59,256 --> 00:34:00,955
Foc în clădirea 35, colțul de sud-vest.

563
00:34:00,957 --> 00:34:04,726
Este aproape jumătate din mâncare.

564
00:34:04,728 --> 00:34:06,628
Asta te va face fericit ?

565
00:34:06,630 --> 00:34:08,797
Nu ! Vei lăsa toată mâncarea

566
00:34:08,799 --> 00:34:11,099
de această parte a clădirii sau moare !

567
00:34:11,101 --> 00:34:14,635
Vezi, avem o mică problemă cu asta.

568
00:34:14,637 --> 00:34:16,004
Pentru că e un lucru

569
00:34:16,006 --> 00:34:18,539
din vechea lume care se aplică și astăzi,

570
00:34:18,541 --> 00:34:21,341
ceva care nu se va schimba.

571
00:34:27,849 --> 00:34:29,416
Ținta obținută.

572
00:34:29,418 --> 00:34:30,483
Foc !

573
00:34:31,019 --> 00:34:34,121
Noi nu negociem cu teroriștii.

574
00:34:51,372 --> 00:34:53,105
<i>Liber !</i>

575
00:34:54,309 --> 00:34:55,674
Frumos.

576
00:34:55,676 --> 00:34:56,642
Da.

577
00:34:56,644 --> 00:34:58,510
Bună treabă, bună treabă.

578
00:35:22,135 --> 00:35:26,003
Nu știu în ce raport ești cu apa...

579
00:35:26,005 --> 00:35:29,140
dar ne-ar prinde bine serviciile tale.

580
00:35:29,142 --> 00:35:30,708
Unde te duci ?

581
00:35:30,710 --> 00:35:32,143
Avem câteva lucruri de făcut,

582
00:35:32,145 --> 00:35:34,545
dar când terminăm, mergem acasă.

583
00:35:34,547 --> 00:35:38,349
Da, voi semna pentru asta.

584
00:35:40,519 --> 00:35:45,189
Nathan James, Vulture 1...
Luarea de ostateci a fost rezolvată.

585
00:35:45,191 --> 00:35:47,158
Vă mulțumim pentru bărbierit.

586
00:35:47,160 --> 00:35:50,027
Suntem înăuntru.

587
00:35:58,494 --> 00:35:59,726
<i>Mergeți la posturile voastre.</i>

588
00:35:59,728 --> 00:36:01,761
<i>Toată lumea la posturi !</i>

589
00:36:01,763 --> 00:36:03,830
<i>Nathan James va porni la drum la ora 17:00.</i>

590
00:36:03,832 --> 00:36:08,334
<i>Toate departamentele pregătesc oamenii
și raportează secundului pe punte.</i>

591
00:36:12,272 --> 00:36:15,474
Căpitanul pe punte.

592
00:36:18,546 --> 00:36:20,012
Încărcăm RHIBs și submarinele SDV.

593
00:36:20,014 --> 00:36:21,847
Camioanele aduc toate produsele alimentare.

594
00:36:21,849 --> 00:36:24,549
Suppo crede că o să avem provizii între 
cinci și șase săptămâni.

595
00:36:24,551 --> 00:36:25,450
Și combustibilul ?

596
00:36:25,452 --> 00:36:28,687
Am pierdut sucțiunea în rezervor la 96%.

597
00:36:28,689 --> 00:36:30,889
Și inginerul șef a luat niște șrapnele.

598
00:36:30,891 --> 00:36:32,258
Ea va fi bine, totuși.

599
00:36:32,260 --> 00:36:33,625
Dură ca cuiul, aceasta.

600
00:36:33,627 --> 00:36:35,661
Toți au acest aer.

601
00:36:35,663 --> 00:36:39,898
Domnilor, se pare că una dintre
mașinile din laborator s-a răsturnat.

602
00:36:39,900 --> 00:36:42,233
Dr. Tophet insistă că are nevoie
de timp pentru a asigura

603
00:36:42,235 --> 00:36:44,436
și recalibra mașinile înainte
de a ne mișca cu nava.

604
00:36:44,438 --> 00:36:45,303
Cât de mult ?

605
00:36:45,305 --> 00:36:47,105
El spune că trei-patru ore.

606
00:36:48,908 --> 00:36:50,108
Unde este dr. Scott ?

607
00:36:50,110 --> 00:36:53,311
Tot la infirmerie.

608
00:36:54,880 --> 00:36:57,982
A fost o decizie grea.

609
00:36:57,984 --> 00:37:00,051
Ne-am descurcat bine azi.

610
00:37:00,053 --> 00:37:03,521
Căpitane, detectez o navă care
se deplasează spre port.

611
00:37:03,523 --> 00:37:04,922
Semnătură electronică negativă.

612
00:37:04,924 --> 00:37:06,256
Ei nu folosesc radarul lor.

613
00:37:06,258 --> 00:37:08,092
Nu se poate face o identificare pozitivă.

614
00:37:08,094 --> 00:37:11,562
Nava de la 21 mile sud-est, Guantanamo Bay,

615
00:37:11,564 --> 00:37:16,033
aici este nava de război 151 a US Navy,
care vă apelează pe canalul 16.

616
00:37:16,035 --> 00:37:18,235
Identifică-te.

617
00:37:18,237 --> 00:37:21,505
<i>Aceasta este nava britanică</i>

618
00:37:21,507 --> 00:37:22,739
<i>HMS Suffolk...</i>

619
00:37:22,741 --> 00:37:24,441
Confirmați.

620
00:37:24,443 --> 00:37:26,743
<i>... Numărul de coca 525,
OMI Whiskey Echo Bravo 236.</i>

621
00:37:26,745 --> 00:37:30,814
Nici unul dintre noi nu a fost infectat,
dar nu mai avem alimente.

622
00:37:30,816 --> 00:37:32,549
Căutăm de câteva săptămâni

623
00:37:32,551 --> 00:37:34,084
un loc pentru a repara radarul nostru.

624
00:37:34,086 --> 00:37:35,319
Confirmat, domnule.

625
00:37:41,191 --> 00:37:44,027
Aici este comandantul Tom Chandler,

626
00:37:44,029 --> 00:37:47,396
ofițer comandant, USS Nathan James.

627
00:37:47,398 --> 00:37:49,232
Noi vă urăm bun venit la Guantanamo Bay,

628
00:37:49,234 --> 00:37:51,567
deși ne-am dori să fi fost
aici acum câteva ore.

629
00:37:51,569 --> 00:37:53,302
Ne-ați fi putut fi de ajutor.

630
00:37:53,304 --> 00:37:55,671
Vă asigur că data viitoare vom fi acolo,

631
00:37:55,673 --> 00:37:57,806
dacă veți accepta o alianță.

632
00:37:57,808 --> 00:38:00,042
Vom pune, atunci, niște plăcinte în cuptor

633
00:38:00,044 --> 00:38:01,777
și vom face niște pește și chips-uri.

634
00:38:01,779 --> 00:38:04,280
Intrați.

635
00:38:04,282 --> 00:38:07,350
Noi nu putem pleca nicăieri până
când laboratorul nu e reparat.

636
00:38:07,352 --> 00:38:10,520
Să ne pregătim să-i salutăm
pe noii noștri prieteni.

637
00:38:10,522 --> 00:38:12,054
Secundul are conducerea.

638
00:38:14,792 --> 00:38:16,224
Înțeapă.

639
00:38:16,226 --> 00:38:18,694
Este normal. Curăț.

640
00:38:18,696 --> 00:38:19,762
Nu am nevoie de asta.

641
00:38:19,764 --> 00:38:20,996
Ba da.

642
00:38:20,998 --> 00:38:23,498
Aceasta o să usture un pic.

643
00:38:25,970 --> 00:38:27,269
Ce mai faci, Eng ?

644
00:38:27,271 --> 00:38:28,570
Bine, domnule.

645
00:38:28,572 --> 00:38:30,804
Doctorul spune că voi fi pe picioare
destul de repede.

646
00:38:30,806 --> 00:38:34,476
Nu te grăbi. Am totul sub control.

647
00:38:38,314 --> 00:38:39,614
Ea l-a salvat.

648
00:38:43,719 --> 00:38:45,319
Ea ne va salva pe noi toți.

649
00:38:45,321 --> 00:38:46,754
Așa e, dr. Scott ?

650
00:38:46,756 --> 00:38:50,124
Să sperăm că ne vom salva unul pe altul.

651
00:38:50,126 --> 00:38:52,259
Foarte sentimental, aceasta.

652
00:38:52,261 --> 00:38:55,362
Nu contează fața frumoasă,
are aer încruntat.

653
00:38:55,364 --> 00:38:57,264
Un cuvânt ?

654
00:39:04,506 --> 00:39:07,408
Știu... Nu o mai face iar.

655
00:39:07,410 --> 00:39:10,043
Nu trebuie să dovedești nimic...

656
00:39:11,413 --> 00:39:14,582
dacă despre asta e vorba.

657
00:39:16,074 --> 00:39:18,488
Și nu o mai face din nou.

658
00:39:22,623 --> 00:39:24,858
<i>Hei ! Asistentă !</i>

659
00:39:24,860 --> 00:39:28,328
<i>Am nevoie de o compresă rece.</i>

660
00:39:43,844 --> 00:39:46,512
Pradă de război.

661
00:40:17,943 --> 00:40:24,115
Știi, ar trebui să încep să îi pregătesc
lucrurile pentru familia lui.

662
00:40:24,117 --> 00:40:28,253
Dar...

663
00:40:31,089 --> 00:40:33,657
nu e nimeni cui să le dau.

664
00:40:42,767 --> 00:40:45,702
Căpitanul pe punte.

665
00:40:45,704 --> 00:40:47,536
Se văd ?

666
00:40:47,538 --> 00:40:48,838
Da.

667
00:40:48,840 --> 00:40:52,574
Am auzit că servesc Guinness la bord.

668
00:40:52,576 --> 00:40:57,046
Domnule, E-Dub nu poate confirma
semnătura acelui vas,

669
00:40:57,048 --> 00:41:00,049
dar ei nu cred că este britanic.

670
00:41:02,585 --> 00:41:04,687
Este rusesc.

671
00:41:04,689 --> 00:41:06,355
Pregătiți cartierul general !

672
00:41:06,357 --> 00:41:08,023
Cartierul general !
Cartierul general !

673
00:41:08,025 --> 00:41:09,891
<i>Toți oamenii la posturile de luptă.</i>

674
00:41:09,893 --> 00:41:12,828
<i>Puntea, TAO...</i>

675
00:41:12,830 --> 00:41:15,631
<i>au activat radarul pentru tragere.</i>

676
00:41:15,633 --> 00:41:17,098
Suntem în mira lor.

677
00:41:17,100 --> 00:41:19,601
Căpitanul Tom Chandler ?

678
00:41:19,603 --> 00:41:21,436
Aici este comandantul Chandler.

679
00:41:21,438 --> 00:41:23,338
Identifică-te imediat.

680
00:41:23,340 --> 00:41:27,175
Îmi pare rău că am făcut o astfel
de introducere nepoliticoasă,

681
00:41:27,177 --> 00:41:31,980
dar cred că ai ceva ce îmi doresc.

682
00:41:32,033 --> 00:41:42,050
<font color="#008040">Traducerea și adaptarea :</font>
<font color="#0080ff">LuiGeluS</font>

