﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,181
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:14,347 --> 00:00:17,225
J'ai étudié le protocole
pour livrer Bauer.

3
00:00:17,391 --> 00:00:19,978
Cela nécessite l'aval du président.

4
00:00:20,144 --> 00:00:21,772
Il doit signer.

5
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
<i>Président des États-Unis</i>

6
00:00:26,109 --> 00:00:28,278
Quand allez-vous nous livrer

7
00:00:28,444 --> 00:00:30,322
<i>Jack Bauer ?</i>

8
00:00:30,488 --> 00:00:34,409
Vous ne souhaitez pas
impliquer le président Heller ?

9
00:00:35,118 --> 00:00:37,537
J'ai l'appareil.
Tu dois l'analyser.

10
00:00:37,703 --> 00:00:41,124
Je ne viens pas. Margot est morte
et ce n'est plus mon problème.

11
00:00:41,290 --> 00:00:42,834
- Merci.
- Pour ?

12
00:00:43,502 --> 00:00:44,544
Cette nouvelle chance.

13
00:00:45,211 --> 00:00:46,630
Au sujet d'Adam.

14
00:00:46,796 --> 00:00:49,800
Il a vendu des secrets
aux Chinois et elle l'ignorait.

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,847
<i>Vous deviez convaincre votre analyste
de stopper ses recherches</i>

16
00:00:54,972 --> 00:00:57,725
<i>sur le dossier Morgan.
S'il voit ces partitions,</i>

17
00:00:57,850 --> 00:01:01,019
<i>il saura que c'est vous
qui avez vendu ces secrets.</i>

18
00:01:01,144 --> 00:01:04,440
- Un nettoyeur ?
- Je ne suis que l'intermédiaire.

19
00:01:04,565 --> 00:01:07,317
Vous avez été bien payé.
Débrouillez-vous.

20
00:01:25,668 --> 00:01:28,088
- Jordan est mort.
- <i>Que s'est-il passé ?</i>

21
00:01:28,254 --> 00:01:30,048
Ils ont trouvé deux corps.

22
00:01:30,382 --> 00:01:31,425
Deux corps ?

23
00:01:32,758 --> 00:01:35,512
Ils pourraient remonter jusqu'à moi.

24
00:01:35,678 --> 00:01:38,390
J'ai besoin d'argent
et d'un moyen de transport.

25
00:01:38,556 --> 00:01:42,144
L'appareil est en route.
Apportez-le-moi.

26
00:01:42,310 --> 00:01:43,937
<i>Je ferai le nécessaire.</i>

27
00:01:44,103 --> 00:01:46,482
Le général Coburn
envoie un analyste.

28
00:01:46,607 --> 00:01:50,527
Accès illimité
à tous les systèmes de défense.

29
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Je passe ses empreintes
dans le dossier

30
00:01:54,822 --> 00:01:55,949
pour voir qui c'est.

31
00:01:56,115 --> 00:01:58,285
- Une correspondance.
- Ses associés ?

32
00:01:59,952 --> 00:02:01,121
Steve Navarro.

33
00:02:15,260 --> 00:02:19,932
<i>Ce qui suit se déroule
entre 20 h et 21 h.</i>

34
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
- Morgan.
- <i>Jack.</i>

35
00:02:27,230 --> 00:02:28,857
- J'ai besoin de vous.
- Oui ?

36
00:02:28,982 --> 00:02:32,194
L'homme qui a tué votre agent
a été envoyé par Navarro.

37
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
Comment ça ?

38
00:02:33,819 --> 00:02:35,989
Lui et le tueur
étaient dans la même unité.

39
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
Il tirait les ficelles.

40
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
Pourquoi voulait-il tuer Jordan ?

41
00:02:40,284 --> 00:02:43,747
Il s'est enfui avec l'appareil
avant que je puisse l'appréhender.

42
00:02:43,913 --> 00:02:47,251
L'appareil est plus dangereux
qu'on ne le croyait.

43
00:02:47,376 --> 00:02:50,712
Il peut accéder aux systèmes
internationaux de défense.

44
00:02:50,878 --> 00:02:52,923
- Oh, mon Dieu.
- <i>Je le poursuis.</i>

45
00:02:53,214 --> 00:02:54,466
Envoyez-moi une équipe.

46
00:02:54,591 --> 00:02:57,678
Utilisez les satellites
et la vidéosurveillance.

47
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Rappelez-moi.

48
00:03:05,978 --> 00:03:07,730
- <i>Vous l'avez ?</i>
- Oui.

49
00:03:07,855 --> 00:03:09,815
Je suis presque arrivé.

50
00:03:09,981 --> 00:03:12,275
Retrouvez-moi
à la station Liverpool Street.

51
00:03:12,441 --> 00:03:13,944
Comment je vous reconnaîtrai ?

52
00:03:14,069 --> 00:03:15,529
Je vous trouverai.

53
00:03:15,820 --> 00:03:17,823
Quand je l'aurai
entre les mains, une voiture viendra.

54
00:03:17,989 --> 00:03:21,451
Tout a été organisé
pour que vous quittiez le pays.

55
00:03:22,827 --> 00:03:26,296
Comment je saurai
que vous allez tenir parole ?

56
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
Vous pouvez changer d'avis.

57
00:03:29,585 --> 00:03:31,878
Et passer
le reste de votre vie en prison,

58
00:03:32,044 --> 00:03:35,549
si vous évitez la peine de mort.
À vous de choisir.

59
00:03:36,216 --> 00:03:38,260
Je serai là dans cinq minutes.

60
00:03:41,680 --> 00:03:43,598
- Bonjour.
- Que se passe-t-il ?

61
00:03:44,057 --> 00:03:46,726
Je récupère l'appareil.

62
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
Celui de Yates ?

63
00:03:49,603 --> 00:03:50,897
Mon appareil.

64
00:03:51,063 --> 00:03:52,983
Tu m'as dit que Yates l'avait conçu.

65
00:03:53,149 --> 00:03:56,820
Il en a inventé certains aspects
mais je l'ai conçu.

66
00:03:56,986 --> 00:04:00,449
Il me l'a volé et l'a modifié
pour atteindre les drones

67
00:04:00,574 --> 00:04:03,786
afin de s'enrichir
sur le dos des terroristes.

68
00:04:03,911 --> 00:04:06,747
Sans imaginer
qu'il pouvait faire bien plus.

69
00:04:06,872 --> 00:04:07,831
De quoi parles-tu ?

70
00:04:08,123 --> 00:04:11,042
Faire plus que tuer
des centaines d'innocents ?

71
00:04:13,420 --> 00:04:14,338
Viens par ici.

72
00:04:15,546 --> 00:04:18,383
Je vais sauver des vies.
Des millions.

73
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Comment ?

74
00:04:20,093 --> 00:04:25,182
Je vais accéder aux arsenaux mondiaux
et exploiter les pare-feux.

75
00:04:25,307 --> 00:04:28,226
Nous allons partager
ces informations.

76
00:04:29,269 --> 00:04:31,771
Les systèmes de défense
de chaque pays

77
00:04:31,937 --> 00:04:34,357
seront à la merci de tous les autres.

78
00:04:34,650 --> 00:04:35,859
Tous vulnérables.

79
00:04:35,984 --> 00:04:41,239
Voilà. En un seul coup,
la guerre technologique est obsolète.

80
00:04:46,787 --> 00:04:49,789
L'appareil est enfermé à la CIA.

81
00:04:49,955 --> 00:04:52,876
- Comment le feras-tu sortir ?
- Il est déjà sorti.

82
00:04:53,001 --> 00:04:55,837
Navarro va nous l'apporter.

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,589
Un de mes clients.

84
00:04:57,714 --> 00:04:59,925
Il m'a fourni
des dossiers top secrets

85
00:05:00,050 --> 00:05:03,637
que j'ai ensuite vendus
aux renseignements chinois.

86
00:05:03,974 --> 00:05:07,933
Les opérations ont un coût, Chloe.
Les Chinois sont acheteurs.

87
00:05:08,099 --> 00:05:10,727
Ils m'ont exploité.
Je les utilisais.

88
00:05:11,562 --> 00:05:14,565
C'est le même combat.
Un monde meilleur.

89
00:05:15,941 --> 00:05:18,652
Ce que tu aurais voulu
pour Morris et Prescott.

90
00:05:25,659 --> 00:05:29,830
Fais-moi confiance.
Nous sommes si proches du but.

91
00:05:34,168 --> 00:05:35,544
Allez.

92
00:05:42,176 --> 00:05:43,760
Tu es avec moi ?

93
00:05:46,722 --> 00:05:47,848
Oui.

94
00:05:51,059 --> 00:05:52,102
J'écoute.

95
00:05:52,268 --> 00:05:55,481
Gavin Leonard, station ouest.
Morgan m'a dit de vous appeler.

96
00:05:55,606 --> 00:05:57,232
- Alors ?
- L'agent Navarro

97
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
a bloqué nos accès aux caméras.

98
00:05:59,608 --> 00:06:01,528
J'ignore le temps
que ça va me prendre.

99
00:06:03,169 --> 00:06:06,533
Concentrez-vous sur ma localisation.

100
00:06:06,658 --> 00:06:08,785
- Envoyez une équipe.
- <i>Bien.</i>

101
00:07:52,764 --> 00:07:55,016
J'arrive par le côté ouest.

102
00:07:55,350 --> 00:07:58,854
<i>Il doit y avoir un mur
de travaux sur votre gauche.</i>

103
00:07:58,979 --> 00:08:00,564
Je le vois.

104
00:08:00,980 --> 00:08:02,649
Je suis arrivé.

105
00:08:02,815 --> 00:08:05,527
- <i>Une enveloppe dans la bétonnière.</i>
- Je la vois.

106
00:08:15,245 --> 00:08:16,871
- Je l'ai.
- <i>Bien.</i>

107
00:08:17,037 --> 00:08:20,500
<i>Déposez l'appareil
dans la fente derrière vous.</i>

108
00:08:20,666 --> 00:08:22,419
<i>Déposez-le maintenant.</i>

109
00:08:24,378 --> 00:08:26,506
C'est fait.
Où est ma voiture ?

110
00:08:28,926 --> 00:08:31,302
Allô ?
Où est ma voiture ?

111
00:08:35,180 --> 00:08:37,267
Répondez, espèce d'enfoiré !

112
00:08:49,528 --> 00:08:50,530
Ne bougez pas !

113
00:08:50,906 --> 00:08:54,159
- Lâchez votre arme !
- À terre immédiatement !

114
00:08:54,325 --> 00:08:56,703
Les mains derrière la tête !

115
00:08:57,953 --> 00:09:00,373
- À terre !
- Où est-il ?

116
00:09:00,624 --> 00:09:02,208
Où est l'appareil ?

117
00:09:03,710 --> 00:09:04,752
Menottez-le.

118
00:09:15,430 --> 00:09:16,056
Allez...

119
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Bon sang.

120
00:09:45,586 --> 00:09:46,670
Écartez-vous.

121
00:09:46,795 --> 00:09:48,713
Écartez-vous !

122
00:09:57,304 --> 00:10:00,517
Écartez-vous.
Police, écartez-vous !

123
00:10:12,820 --> 00:10:13,530
Chloe !

124
00:10:30,631 --> 00:10:31,799
C'est Jack.

125
00:10:31,924 --> 00:10:36,512
Suivez le métro qui a quitté
la station de Liverpool Street.

126
00:10:49,815 --> 00:10:53,945
Le signal d'alarme a été déclenché
avant d'atteindre l'arrêt.

127
00:10:54,111 --> 00:10:55,738
Deux personnes sont dans le tunnel.

128
00:10:55,904 --> 00:10:59,825
Où il n'y a pas de vidéosurveillance.
C'était planifié. On les a perdus.

129
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
- Oui.
- <i>Jack.</i>

130
00:11:01,201 --> 00:11:03,037
On est sur haut-parleur.

131
00:11:03,203 --> 00:11:05,707
<i>De retour à la station.
Rien de nouveau ?</i>

132
00:11:05,873 --> 00:11:09,544
Nous avons arrêté Navarro.
Il a livré l'appareil à Cross.

133
00:11:10,169 --> 00:11:12,839
- Que vient faire Cross là-dedans ?
- Je l'ignore.

134
00:11:12,964 --> 00:11:15,174
Je lance un avis de recherche.

135
00:11:15,340 --> 00:11:19,115
Adrian Cross échappe
aux autorités depuis dix ans.

136
00:11:19,470 --> 00:11:22,181
Chloe O'Brian était avec lui.

137
00:11:23,391 --> 00:11:24,642
Vous êtes sûr ?

138
00:11:25,059 --> 00:11:28,271
Positif. En visuel.
J'ai essayé de l'appeler.

139
00:11:28,437 --> 00:11:30,732
Ça n'a aucun sens.
Elle nous a aidés.

140
00:11:30,898 --> 00:11:32,984
Sans elle,
nous n'aurions pas eu Margot.

141
00:11:33,150 --> 00:11:35,611
- Je sais.
- Elle nous a trahis ?

142
00:11:35,736 --> 00:11:39,198
En nous aidant pour ensuite
remettre l'appareil à Cross ?

143
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
Je ne pense pas
mais je n'en suis pas sûr.

144
00:11:42,618 --> 00:11:44,203
J'arrive avec Navarro.

145
00:11:44,369 --> 00:11:45,579
Très bien.

146
00:11:52,086 --> 00:11:54,046
Tu es le chef, maintenant.

147
00:11:57,717 --> 00:11:59,552
Votre attention.

148
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
Comme vous devez le savoir,

149
00:12:03,597 --> 00:12:05,558
Navarro a été arrêté

150
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
pour le meurtre de Jordan Reed.

151
00:12:08,143 --> 00:12:11,147
Et pour le vol de l'appareil
responsable des attaques.

152
00:12:11,564 --> 00:12:12,732
En tant qu'agent senior,

153
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
j'endosse à présent
le rôle de chef de station.

154
00:12:16,235 --> 00:12:19,405
Retrouver cet appareil
est notre priorité.

155
00:12:19,571 --> 00:12:22,450
Je vais élaborer
des protocoles sous peu.

156
00:12:22,616 --> 00:12:25,119
Merci.
Au travail.

157
00:12:32,126 --> 00:12:34,295
Vous devez accéder
au système de Jordan

158
00:12:34,461 --> 00:12:37,652
et voir si son travail
avait un lien avec Navarro.

159
00:12:38,424 --> 00:12:39,926
Un mobile ?

160
00:12:41,152 --> 00:12:42,153
Oui.

161
00:13:03,949 --> 00:13:08,121
Tu ne peux pas mélanger l'alcool
avec tes médicaments.

162
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
Juste un verre.

163
00:13:13,167 --> 00:13:16,504
Je suis venu te prévenir
qu'Air Force One est sur le tarmac.

164
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
Il est prêt.

165
00:13:19,996 --> 00:13:20,997
Bien.

166
00:13:22,093 --> 00:13:23,636
Je suis venu ici

167
00:13:23,802 --> 00:13:27,056
pour défendre nos bases
à Diego Garcia.

168
00:13:29,433 --> 00:13:31,561
Et je repars sans rien.

169
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
Si ce n'est un tas de morts
sur la conscience.

170
00:13:36,065 --> 00:13:38,943
Tu n'es pas responsable de ça.

171
00:13:39,109 --> 00:13:42,280
Tu voulais donner ta vie
pour sauver les autres.

172
00:13:42,446 --> 00:13:44,991
Ne te culpabilise pas.

173
00:13:46,409 --> 00:13:49,954
Laissons cette question
aux historiens.

174
00:13:51,080 --> 00:13:54,542
Dis aux services secrets
que je suis prêt.

175
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Appelle le vice-président.

176
00:13:56,710 --> 00:13:59,630
Dis-lui que je compte
faire une allocution

177
00:13:59,755 --> 00:14:02,467
et qu'il doit se préparer
à me succéder.

178
00:14:03,968 --> 00:14:05,219
Papa,

179
00:14:07,555 --> 00:14:09,682
nous en avons déjà parlé.

180
00:14:10,849 --> 00:14:12,018
- Il va...
- Monsieur.

181
00:14:12,768 --> 00:14:14,437
Mark, s'il te plaît.

182
00:14:14,979 --> 00:14:17,690
L'agent Ritter appelle de la station.

183
00:14:17,856 --> 00:14:20,693
- Il veut vous parler.
- Passez-le-moi.

184
00:14:23,279 --> 00:14:26,032
- Vous êtes avec le président.
- <i>M. le Président.</i>

185
00:14:26,198 --> 00:14:30,787
L'appareil utilisé
dans les attaques a été dérobé.

186
00:14:30,953 --> 00:14:33,456
<i>Il est entre les mains
d'Adrian Cross.</i>

187
00:14:33,581 --> 00:14:35,500
- Comment ?
- Agent Ritter,

188
00:14:35,666 --> 00:14:37,335
où est le chef Navarro ?

189
00:14:37,460 --> 00:14:39,754
Il a volé l'appareil.

190
00:14:39,920 --> 00:14:42,548
- Quoi ?
- Jack Bauer l'a appréhendé.

191
00:14:44,424 --> 00:14:46,093
<i>Sachez que cet appareil</i>

192
00:14:46,259 --> 00:14:49,138
est plus dangereux
que nous ne l'avions imaginé.

193
00:14:49,304 --> 00:14:51,515
- Comment ça ?
- Le technicien

194
00:14:51,641 --> 00:14:54,268
a été agressé par Navarro
pendant son analyse.

195
00:14:54,393 --> 00:14:58,022
D'après ses notes,
cet appareil peut contourner

196
00:14:58,188 --> 00:14:59,941
<i>les pare-feux que tous les pays</i>

197
00:15:00,107 --> 00:15:02,912
<i>utilisent pour protéger
leur commandement militaire.</i>

198
00:15:03,777 --> 00:15:04,779
Où est Bauer ?

199
00:15:04,945 --> 00:15:07,532
Il ramène Navarro
pour l'interroger.

200
00:15:07,698 --> 00:15:11,494
Donnez-lui tout ce qu'il veut.
Et tenez-moi informé.

201
00:15:11,660 --> 00:15:12,662
Bien.

202
00:15:16,581 --> 00:15:21,435
Je veux un rapport sur toutes
les contre-mesures possibles.

203
00:15:21,560 --> 00:15:22,561
Bien.

204
00:15:22,964 --> 00:15:26,133
Mark,
dites à Air Force One d'attendre.

205
00:15:26,258 --> 00:15:28,553
Nous ne partons pas
avant d'avoir réglé ça.

206
00:15:28,678 --> 00:15:30,221
Compris.

207
00:15:36,143 --> 00:15:38,646
J'ai trouvé quelque chose.

208
00:15:38,812 --> 00:15:41,023
- Un lien avec Navarro ?
- Oui.

209
00:15:41,189 --> 00:15:44,652
Jordan avait lancé
un protocole de restauration.

210
00:15:44,777 --> 00:15:46,153
Que cherchait-il ?

211
00:15:46,445 --> 00:15:50,658
Des dossiers que Navarro
avait fait disparaître.

212
00:15:51,279 --> 00:15:53,995
Ils contiennent les informations

213
00:15:54,120 --> 00:15:57,790
qui ont été vendues aux Chinois,
soi-disant par votre mari.

214
00:15:59,750 --> 00:16:01,836
La fuite venait de Navarro.

215
00:16:04,213 --> 00:16:07,091
Il a vendu ces informations
aux Chinois

216
00:16:07,216 --> 00:16:10,094
et il a fait croire
que mon mari l'avait fait ?

217
00:16:13,310 --> 00:16:14,810
Il a piégé mon mari.

218
00:16:15,932 --> 00:16:17,059
C'est vrai ?

219
00:16:19,312 --> 00:16:20,354
Oui.

220
00:16:24,775 --> 00:16:26,402
- L'enfoiré.
- Attends.

221
00:16:26,527 --> 00:16:28,946
- Tu ne comprends pas ?
- Si.

222
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
Ce n'est pas le moment.
Va dans ton bureau.

223
00:16:31,741 --> 00:16:33,951
- Je ne peux pas.
- Maintenant.

224
00:16:34,076 --> 00:16:36,162
C'est un ordre.

225
00:16:42,960 --> 00:16:47,340
- Que se passe-t-il ?
- C'est au sujet de Navarro.

226
00:16:47,506 --> 00:16:51,218
Il a vendu les dossiers aux Chinois
et piégé le mari de Kate.

227
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
J'ai demandé à ce qu'on le transfère

228
00:16:54,680 --> 00:16:57,141
- pour un interrogatoire poussé.
- Non.

229
00:16:57,266 --> 00:16:59,060
C'est un ancien agent secret.

230
00:16:59,185 --> 00:17:01,520
Il a été entraîné pour résister.

231
00:17:01,979 --> 00:17:03,230
Que suggérez-vous ?

232
00:17:03,522 --> 00:17:05,441
- Je vais lui parler.
- Bauer...

233
00:17:05,566 --> 00:17:08,152
Il vous voit comme un subordonné.

234
00:17:08,778 --> 00:17:10,279
Il n'a pas peur de vous.

235
00:17:10,571 --> 00:17:12,657
Mais il connaît mon passé.

236
00:17:16,952 --> 00:17:19,497
Vous pourrez lui parler
quand il sera prêt.

237
00:17:19,622 --> 00:17:22,166
Si vous allez trop loin,
je vous ferai sortir.

238
00:17:22,332 --> 00:17:23,793
Pour info,

239
00:17:23,918 --> 00:17:26,337
ce n'était pas une demande.
Je me montrais courtois.

240
00:17:35,346 --> 00:17:38,307
- Kate.
- Ne dites rien.

241
00:17:38,473 --> 00:17:40,017
Je sais.

242
00:17:45,439 --> 00:17:47,525
Au moins,
le nom de votre mari est lavé.

243
00:17:48,734 --> 00:17:50,528
C'est trop tard.

244
00:17:50,903 --> 00:17:53,698
Il a pris perpétuité
et s'est pendu un mois après.

245
00:17:53,823 --> 00:17:58,369
À cause de cet enfoiré
que je croyais être un ami.

246
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
Je suis désolé.

247
00:18:06,252 --> 00:18:08,421
Je dois interroger Navarro.

248
00:18:08,587 --> 00:18:10,756
Nous devons trouver l'appareil.

249
00:18:13,258 --> 00:18:16,053
Vous voulez continuer ou non ?

250
00:18:17,179 --> 00:18:21,100
Personne ne vous en voudra,
surtout pas moi.

251
00:18:28,107 --> 00:18:29,775
J'ai les données.

252
00:18:34,280 --> 00:18:37,491
Respiration et température élevées.

253
00:18:38,241 --> 00:18:42,121
Ça va être difficile d'obtenir
une interprétation.

254
00:18:42,246 --> 00:18:43,623
Pas besoin de ça.

255
00:18:43,748 --> 00:18:45,875
N'oubliez pas les règles.

256
00:18:48,461 --> 00:18:49,503
Oui.

257
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
Je voudrais rester.

258
00:18:55,885 --> 00:18:57,219
Je vais bien.

259
00:19:06,312 --> 00:19:08,439
Enlevez-lui les menottes et sortez.

260
00:19:22,703 --> 00:19:25,122
Je vais faire un rapide résumé.

261
00:19:25,498 --> 00:19:28,251
La CIA sait
que vous avez fait tuer l'agent Reed.

262
00:19:28,376 --> 00:19:30,252
Vous avez vendu
des dossiers top secrets

263
00:19:30,598 --> 00:19:32,755
et piégé le mari de l'agent Morgan

264
00:19:32,880 --> 00:19:35,633
qui était aussi un agent fédéral.

265
00:19:35,799 --> 00:19:40,263
Je vous ai vu voler l'appareil
et le remettre à Adrian Cross

266
00:19:40,388 --> 00:19:43,307
en sachant que c'est
une arme de destruction massive.

267
00:19:43,432 --> 00:19:45,560
Il n'y a qu'une issue possible

268
00:19:45,685 --> 00:19:47,853
et c'est la peine de mort.

269
00:19:49,063 --> 00:19:52,441
Sauf si vous coopérez
et que vous nous aidez.

270
00:19:52,566 --> 00:19:56,362
Je suis presque sûr qu'ils pourront
se contenter de la perpétuité.

271
00:20:02,910 --> 00:20:05,621
J'ignorais que je traitais
avec Adrian Cross.

272
00:20:05,787 --> 00:20:08,249
Tout est resté anonyme.

273
00:20:08,415 --> 00:20:11,335
Mais je sais comment
vous pouvez le trouver.

274
00:20:11,627 --> 00:20:13,504
En échange, je veux l'immunité.

275
00:20:13,796 --> 00:20:18,843
Signée par le président.
Aucune négociation possible.

276
00:20:20,594 --> 00:20:23,472
Personne ne va lui donner
l'immunité, pas vrai ?

277
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
<i>Avant que vous ne refusiez,</i>

278
00:20:27,517 --> 00:20:31,272
n'oubliez pas qu'il s'agit
d'une arme de destruction massive.

279
00:20:31,397 --> 00:20:33,232
N'est-ce pas, Jack ?

280
00:20:33,899 --> 00:20:37,069
Je vais vous le demander
gentiment une dernière fois.

281
00:20:37,194 --> 00:20:39,655
Où est l'appareil ?

282
00:20:40,031 --> 00:20:43,659
Ils ne vous laisseront
pas me faire de mal.

283
00:20:44,160 --> 00:20:46,245
L'agent Ritter est le chef.

284
00:20:46,370 --> 00:20:49,707
<i>Il ne vous laissera pas
gâcher sa carrière.</i>

285
00:20:49,832 --> 00:20:50,875
<i>Admettez-le.</i>

286
00:20:51,375 --> 00:20:54,629
Tout ce que vous direz
pour m'empêcher d'avoir l'immunité

287
00:20:54,754 --> 00:20:56,547
est une perte de temps.

288
00:21:00,426 --> 00:21:02,428
Tic-tac.

289
00:21:04,680 --> 00:21:06,891
Je peux vous assurer

290
00:21:07,057 --> 00:21:09,768
que l'immunité n'est pas en jeu.

291
00:21:09,934 --> 00:21:11,896
Mais votre main, si.

292
00:21:18,361 --> 00:21:21,030
- Où est l'appareil ?
- Bon sang !

293
00:21:21,196 --> 00:21:22,656
Faites-le sortir !

294
00:21:22,822 --> 00:21:23,973
Les secours !

295
00:21:24,450 --> 00:21:26,506
Faites venir les secours !

296
00:21:27,620 --> 00:21:28,954
Venez.

297
00:21:29,120 --> 00:21:31,957
Vous ne vous en sortirez pas
comme ça.

298
00:21:32,959 --> 00:21:34,043
Surveillez-le.

299
00:21:34,168 --> 00:21:36,379
À l'infirmerie.
Personne ne l'approche.

300
00:21:36,504 --> 00:21:38,965
- Tu ne peux pas négocier avec lui.
- Sors.

301
00:21:39,090 --> 00:21:43,135
Écoute-moi. Si Navarro sait
où se trouve l'appareil,

302
00:21:43,260 --> 00:21:46,430
je dois demander
l'immunité en échange

303
00:21:46,555 --> 00:21:49,642
d'informations pertinentes.
Le reste appartient au président.

304
00:22:12,331 --> 00:22:16,126
Le président veut un accord
d'immunité pour Steve Navarro.

305
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
C'est difficile à comprendre.

306
00:22:18,753 --> 00:22:21,340
Pas besoin de comprendre.
Rédigez-le.

307
00:22:21,465 --> 00:22:22,591
D'accord.

308
00:22:22,716 --> 00:22:26,929
Le procureur général doit le signer
alors contactez-le.

309
00:22:27,054 --> 00:22:29,932
Au bureau ou sur son portable ?

310
00:22:34,645 --> 00:22:36,063
Monsieur ?

311
00:22:37,272 --> 00:22:40,651
- Au bureau. Merci.
- Je m'en occupe.

312
00:22:56,583 --> 00:22:58,961
Désolée de t'avoir mal parlé.

313
00:22:59,127 --> 00:23:01,338
Quand j'étais avec mon père.

314
00:23:02,131 --> 00:23:03,507
D'accord.

315
00:23:06,552 --> 00:23:09,888
Je sais qu'il t'a mis
dans une situation délicate

316
00:23:10,013 --> 00:23:13,392
en t'ordonnant de ne pas
me dire qu'il se rendait.

317
00:23:13,726 --> 00:23:15,602
Mais ce n'est pas dû à ça, pas vrai ?

318
00:23:15,768 --> 00:23:17,104
Cette distance entre nous ?

319
00:23:18,063 --> 00:23:19,106
Comment ça ?

320
00:23:19,606 --> 00:23:23,402
Dès que Jack Bauer a débarqué
à Londres, tout a changé.

321
00:23:23,694 --> 00:23:25,362
C'est la vérité.

322
00:23:25,487 --> 00:23:26,530
Admets-le.

323
00:23:27,322 --> 00:23:28,323
Mark,

324
00:23:29,742 --> 00:23:33,954
ce qu'il s'est passé entre
Jack et moi, c'est du passé.

325
00:23:34,329 --> 00:23:35,831
C'est peut-être vrai

326
00:23:35,956 --> 00:23:38,876
mais tu as encore
des sentiments pour lui.

327
00:23:40,043 --> 00:23:41,420
Pourquoi tu fais ça ?

328
00:23:41,545 --> 00:23:43,881
J'en ai assez
de tourner autour du pot.

329
00:23:44,006 --> 00:23:45,883
Je veux savoir où nous en sommes.

330
00:23:47,115 --> 00:23:49,567
Je me suis engagée
lors de notre mariage.

331
00:23:50,012 --> 00:23:51,805
J'ai l'intention de respecter ça.

332
00:23:52,181 --> 00:23:55,267
Je suis ravi de savoir
que je suis une obligation.

333
00:23:55,686 --> 00:23:58,395
- Je n'ai pas dit ça.
- Qu'as-tu dit alors ?

334
00:24:00,064 --> 00:24:02,483
On ne peut pas parler
quand tu es comme ça.

335
00:24:03,681 --> 00:24:04,359
Audrey.

336
00:24:20,959 --> 00:24:22,920
Ici, Mark Boudreau.
Passez-le-moi.

337
00:24:26,382 --> 00:24:30,219
Vous êtes prêts
à nous livrer Jack Bauer ?

338
00:24:30,385 --> 00:24:32,179
Pas exactement.

339
00:24:33,680 --> 00:24:35,557
Moscou en sera navré.

340
00:24:35,682 --> 00:24:37,976
Nous allons informer
votre ministère

341
00:24:38,142 --> 00:24:41,980
que vous avez imité
la signature du président.

342
00:24:42,146 --> 00:24:46,111
<i>Je suppose que la prison
est votre avenir, mon ami.</i>

343
00:24:47,069 --> 00:24:49,613
Je n'ai pas Bauer, d'accord,

344
00:24:49,738 --> 00:24:52,574
mais je sais comment le trouver.

345
00:24:53,409 --> 00:24:54,785
Allez-y.

346
00:24:55,577 --> 00:24:57,579
Il est sur le terrain.

347
00:24:58,414 --> 00:25:01,542
Il se sert d'un portable crypté
de la CIA.

348
00:25:01,708 --> 00:25:03,919
J'ai le code de transmission.

349
00:25:04,044 --> 00:25:07,068
Vos hommes pourront le localiser.

350
00:25:07,423 --> 00:25:09,216
Ce serait satisfaisant.

351
00:25:09,341 --> 00:25:14,221
Mon assistant va vous contacter.
Envoyez-lui le code.

352
00:25:14,346 --> 00:25:18,289
Bien entendu, mon implication
doit rester entre nous.

353
00:25:19,101 --> 00:25:21,478
<i>Si nous récupérons Bauer,</i>

354
00:25:22,146 --> 00:25:25,566
personne n'aura besoin de le savoir.

355
00:25:33,407 --> 00:25:35,033
Adrian ? Tu l'as ?

356
00:25:35,199 --> 00:25:36,660
Oui.
Tout est prêt ?

357
00:25:36,785 --> 00:25:39,288
<i>On devrait être opérationnels</i>

358
00:25:39,454 --> 00:25:41,165
dans 20 minutes.

359
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
Bien.
Chloe et moi arrivons.

360
00:25:43,709 --> 00:25:45,335
Tu lui as tout dit ?

361
00:25:45,501 --> 00:25:47,796
Oui.
On se voit bientôt.

362
00:26:05,430 --> 00:26:06,431
Bien.

363
00:26:07,857 --> 00:26:10,569
Je dois aller aux toilettes.
Désolée.

364
00:26:12,154 --> 00:26:13,739
D'accord. Fais vite.

365
00:26:27,502 --> 00:26:29,379
Attendez !

366
00:26:31,423 --> 00:26:33,342
Non, attendez !

367
00:26:33,508 --> 00:26:35,052
Ne partez pas !

368
00:26:36,970 --> 00:26:39,682
Donne-le-moi.

369
00:26:39,807 --> 00:26:41,058
Donne-le-moi !

370
00:26:41,224 --> 00:26:43,519
Pourquoi ne fais-tu
que me décevoir ?

371
00:26:43,685 --> 00:26:46,897
Ça ne peut pas fonctionner !

372
00:26:47,314 --> 00:26:50,192
Je pensais que tu aurais compris.

373
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
Distribuer des armes
à tout le monde ?

374
00:26:52,736 --> 00:26:54,336
Monte dans la voiture.

375
00:26:54,779 --> 00:26:57,059
Monte dans la voiture.

376
00:27:00,702 --> 00:27:02,704
Tu me le demandes
ou tu me l'ordonnes ?

377
00:27:02,870 --> 00:27:05,290
Je crois que tu connais la réponse.

378
00:27:15,471 --> 00:27:17,594
Je peux avoir un antidouleur ?

379
00:27:17,760 --> 00:27:19,429
On me l'a interdit.

380
00:27:19,595 --> 00:27:20,889
Naturellement.

381
00:27:30,858 --> 00:27:32,943
Mains en l'air.

382
00:27:33,068 --> 00:27:35,195
- Que faites-vous ?
- La ferme.

383
00:27:35,361 --> 00:27:37,698
Tournez-vous. Contre le mur.
À genoux.

384
00:27:37,823 --> 00:27:40,409
- Vous aussi.
- Ne faites pas ça.

385
00:27:40,658 --> 00:27:43,329
Vous avez piégé mon mari.
Il est mort de votre faute.

386
00:27:43,454 --> 00:27:45,914
Une longue carrière vous attend.

387
00:27:46,039 --> 00:27:49,960
Je m'en suis voulu
de pas avoir vu qu'il était un espion

388
00:27:50,085 --> 00:27:53,172
et, tout ce temps,
vous disiez être mon ami.

389
00:27:53,297 --> 00:27:55,841
Si vous me tuez,
l'appareil sera perdu.

390
00:27:55,966 --> 00:27:58,510
- Je m'en fous.
- Du calme.

391
00:27:59,594 --> 00:28:01,346
- Faites-la sortir.
- Baissez votre arme.

392
00:28:01,512 --> 00:28:03,265
Ne vous en mêlez pas.

393
00:28:03,431 --> 00:28:06,018
- Nous avons besoin de lui en vie.
- Il ne sait rien.

394
00:28:06,184 --> 00:28:08,687
- C'est faux.
- Lâchez ça.

395
00:28:08,853 --> 00:28:10,897
- Il ment.
- Non.

396
00:28:11,063 --> 00:28:13,525
J'ai mis un mouchard sur l'appareil.

397
00:28:13,691 --> 00:28:16,153
- Vous n'êtes qu'un menteur.
- Arrêtez.

398
00:28:16,319 --> 00:28:18,322
- J'ai le code.
- Je ne vous crois pas.

399
00:28:18,447 --> 00:28:21,158
- Je vais vous éclater la cervelle.
- Non !

400
00:28:21,324 --> 00:28:22,659
Trois-A-quatre-six-neuf-Roméo.

401
00:28:22,784 --> 00:28:25,996
Trois-Alpha-quatre-six-neuf-Roméo.
C'est le code.

402
00:28:27,081 --> 00:28:28,624
Vous avez entendu ?

403
00:28:30,250 --> 00:28:31,293
Gavin ?

404
00:28:33,837 --> 00:28:35,047
Je le recherche.

405
00:28:36,382 --> 00:28:37,424
Ça a l'air vrai.

406
00:28:37,590 --> 00:28:40,469
- <i>En cours de triangulation.</i>
- Compris.

407
00:28:40,594 --> 00:28:42,471
Il a repéré l'appareil.

408
00:28:42,596 --> 00:28:43,896
Ça a fonctionné.

409
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Vous êtes fini.

410
00:28:48,560 --> 00:28:51,981
Vous allez être exécuté
pour meurtre et trahison.

411
00:28:52,106 --> 00:28:54,775
Et je serai là pour regarder.

412
00:29:12,625 --> 00:29:15,170
- Un problème ?
- Kate a fait parler Navarro.

413
00:29:15,295 --> 00:29:17,547
Nous avons repéré l'appareil.
On doit y aller.

414
00:29:17,713 --> 00:29:20,676
Nous ignorons combien de temps
Adrian Cross restera en position.

415
00:29:21,051 --> 00:29:22,386
Kate.

416
00:29:25,221 --> 00:29:28,225
Les systèmes au Moyen-Orient
sont vulnérables à l'appareil.

417
00:29:28,391 --> 00:29:32,187
Le navire chinois
dans la Méditerranée nous inquiète.

418
00:29:32,312 --> 00:29:35,065
Votre recommandation ?
Alerter l'OTAN ?

419
00:29:35,190 --> 00:29:37,234
Ce serait une mauvaise idée

420
00:29:37,359 --> 00:29:40,696
de faire connaître
l'existence d'un tel appareil.

421
00:29:40,862 --> 00:29:43,115
Ce serait très déstabilisant.

422
00:29:44,992 --> 00:29:47,870
Excusez le retard.
Voici l'accord d'immunité.

423
00:29:47,995 --> 00:29:50,163
Ce n'est plus nécessaire.

424
00:29:50,329 --> 00:29:52,749
Ils ont fait parler Navarro.

425
00:29:52,875 --> 00:29:55,169
Que leur a-t-il dit ?

426
00:29:55,294 --> 00:29:58,213
Il a installé
un mouchard sur l'appareil.

427
00:29:58,338 --> 00:30:00,382
Nous restons sur nos gardes.

428
00:30:00,507 --> 00:30:03,677
Nous prions
pour que Jack puisse le localiser

429
00:30:03,802 --> 00:30:05,137
rapidement.

430
00:30:05,888 --> 00:30:07,639
Bauer est impliqué ?

431
00:30:07,805 --> 00:30:08,890
Il mène l'opération.

432
00:30:09,056 --> 00:30:12,061
Que devons-nous faire
pour nous protéger ?

433
00:30:12,186 --> 00:30:15,355
Toutes les branches
de l'armée sont en alerte.

434
00:30:17,189 --> 00:30:20,068
Nous sommes à 8 kilomètres
du périmètre.

435
00:30:20,234 --> 00:30:22,320
- <i>Un lieu ?</i>
- Ça prend du temps.

436
00:30:22,486 --> 00:30:25,657
- Quelque chose bloque le signal.
- Une solution ?

437
00:30:25,782 --> 00:30:28,494
Je vous envoie
les coordonnées approximatives.

438
00:30:28,619 --> 00:30:30,829
- Un rayon assez large.
- Faites vite.

439
00:30:30,954 --> 00:30:33,248
Équipe 1, vous me recevez ?

440
00:30:33,373 --> 00:30:34,792
Équipe 1, j'écoute.

441
00:30:34,917 --> 00:30:38,462
Nous ne pouvons pas entrer en convoi.
Ils nous verraient de loin.

442
00:30:38,587 --> 00:30:42,299
Entrez dans le périmètre par le sud.
Équipes 2 et 3, l'est et l'ouest.

443
00:30:42,424 --> 00:30:43,842
Compris.

444
00:30:51,266 --> 00:30:53,018
Ça va ?

445
00:30:56,438 --> 00:30:59,065
La dernière fois que je l'ai vu,
il était en détention.

446
00:30:59,858 --> 00:31:02,528
Nous allions faire appel.

447
00:31:03,946 --> 00:31:09,201
Il allait bien jusqu'au moment
où il a vu que je ne le croyais plus.

448
00:31:11,286 --> 00:31:13,872
Je n'oublierai jamais son regard.

449
00:31:16,500 --> 00:31:20,712
Je sais que c'est à ce moment
qu'il a décidé de s'ôter la vie.

450
00:31:21,380 --> 00:31:23,799
Pas parce qu'il était condamné

451
00:31:24,550 --> 00:31:27,052
mais parce que je l'avais abandonné.

452
00:31:31,348 --> 00:31:33,642
Comment suis-je censée
vivre avec ça ?

453
00:31:34,393 --> 00:31:36,311
Vous vivrez.

454
00:31:40,023 --> 00:31:42,150
Il y a quatre ans, mon partenaire...

455
00:31:43,151 --> 00:31:45,028
Mon ami a été tué.

456
00:31:45,153 --> 00:31:48,448
Je me suis vengé
autant que possible.

457
00:31:48,614 --> 00:31:51,827
J'ai tout perdu,
le peu de famille qu'il me restait.

458
00:31:52,168 --> 00:31:53,169
Tout.

459
00:31:54,162 --> 00:31:56,915
Je pensais que ça atténuerait
la douleur mais non.

460
00:32:00,544 --> 00:32:03,922
Quelque part au fond de vous,
vous devez l'accepter.

461
00:32:06,216 --> 00:32:09,011
Et vous commencerez
à vous pardonner.

462
00:32:24,735 --> 00:32:27,404
J'ai transporté tout le monde ici.

463
00:32:30,741 --> 00:32:31,950
Par là.

464
00:32:38,916 --> 00:32:41,960
C'était le labo d'une université.

465
00:32:42,252 --> 00:32:44,421
Ils vont être ravis de te voir.

466
00:32:44,546 --> 00:32:48,049
- Ils savent ce que tu as prévu ?
- Oui.

467
00:33:02,084 --> 00:33:03,085
Stosh.

468
00:33:04,816 --> 00:33:06,318
Chloe ?

469
00:33:06,443 --> 00:33:07,944
Nous devons partir.

470
00:33:09,947 --> 00:33:11,573
Stosh.

471
00:33:11,990 --> 00:33:14,075
Chloe ? Viens.
On doit partir.

472
00:33:14,241 --> 00:33:17,287
- Viens.
- Ne bougez pas.

473
00:33:22,876 --> 00:33:25,128
- Cheng.
- Prends l'appareil.

474
00:33:31,592 --> 00:33:33,262
Pourquoi avez-vous fait ça ?

475
00:33:33,387 --> 00:33:36,306
Ça ? Je n'ai rien fait.
Vous l'avez fait.

476
00:33:37,057 --> 00:33:39,184
Quand vous avez décidé
de nous duper.

477
00:33:39,309 --> 00:33:41,729
Nous vous avons payé
pour cet appareil.

478
00:33:41,854 --> 00:33:46,024
Pas pour que vous le donniez
au reste du monde.

479
00:33:47,526 --> 00:33:50,237
Votre gouvernement
aurait eu ce pour quoi il a payé.

480
00:33:50,362 --> 00:33:52,364
Il ne travaille pas
pour le gouvernement.

481
00:33:56,243 --> 00:34:00,622
Mlle O'Brian,
vous êtes loin de chez vous.

482
00:34:13,093 --> 00:34:16,262
Tu travailles avec Cheng ?
Tu es fou ?

483
00:34:17,097 --> 00:34:18,515
Tu le connais ?

484
00:34:18,681 --> 00:34:22,770
Il bossait pour les renseignements
chinois à Los Angeles.

485
00:34:22,895 --> 00:34:25,855
Son propre pays l'a fait arrêter.
Il devrait être en prison.

486
00:34:27,481 --> 00:34:29,735
Il a enfermé Jack
dans une prison secrète.

487
00:34:29,860 --> 00:34:31,277
Il l'a torturé
pendant un an.

488
00:34:31,443 --> 00:34:35,157
Quand Audrey Heller l'a retrouvé,
il lui a fait pareil.

489
00:34:35,741 --> 00:34:38,035
L'appareil a été modifié.

490
00:34:38,160 --> 00:34:39,202
Qu'avez-vous fait ?

491
00:34:39,828 --> 00:34:44,916
Yates l'a modifié pour s'en prendre
aux drones américains.

492
00:34:45,209 --> 00:34:48,086
Vous allez le remettre en état.

493
00:34:48,252 --> 00:34:52,532
Je n'ai pas les compétences
pour ça, pas vrai ?

494
00:34:59,097 --> 00:35:00,766
Je vous crois.

495
00:35:02,233 --> 00:35:04,083
Mais vous pouvez y arriver.

496
00:35:04,894 --> 00:35:06,062
Pas vrai ?

497
00:35:06,438 --> 00:35:08,606
Je ne vous aiderai pas.

498
00:35:11,735 --> 00:35:12,945
Non !

499
00:35:14,279 --> 00:35:16,031
La prochaine, dans la tête.

500
00:35:17,281 --> 00:35:19,868
D'accord, arrêtez.
Je vous aiderai.

501
00:35:42,307 --> 00:35:43,767
Allez, répondez.

502
00:35:43,892 --> 00:35:47,062
<i>Ici Anatol Stolnavich.
Laissez-moi un message.</i>

503
00:35:47,187 --> 00:35:50,357
Troisième message.
Rappelez vos hommes.

504
00:35:50,814 --> 00:35:52,818
N'appréhendez pas Bauer.

505
00:35:53,360 --> 00:35:55,779
Rappelez-moi au plus vite.

506
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
C'est Bauer.
Vous avez trouvé ?

507
00:36:03,452 --> 00:36:06,373
Affirmatif.
Un immeuble de deux étages.

508
00:36:06,498 --> 00:36:08,000
D'après le satellite,

509
00:36:08,125 --> 00:36:10,210
vous êtes à moins de trois minutes.

510
00:36:10,335 --> 00:36:12,462
Envoyez l'adresse à l'agent Morgan.

511
00:36:12,628 --> 00:36:14,423
Appelez vite les renforts.

512
00:36:14,548 --> 00:36:18,093
- Vous avez un passif avec O'Brian.
- Ma priorité est l'appareil.

513
00:36:18,259 --> 00:36:21,096
Occupez-vous de votre travail.
Ne vous inquiétez pas pour moi.

514
00:36:34,484 --> 00:36:35,860
Combien de temps ?

515
00:36:36,403 --> 00:36:37,571
Je ne sais pas.

516
00:36:37,696 --> 00:36:40,490
Si vous essayez
de compromettre cet appareil...

517
00:36:40,615 --> 00:36:42,075
Je dois le reconfigurer.

518
00:36:42,200 --> 00:36:44,244
Si c'était facile,
vous n'auriez pas besoin de moi.

519
00:36:44,369 --> 00:36:46,496
Ce sera fini quand ce sera fini.

520
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
Que voulez-vous faire avec ?

521
00:36:48,747 --> 00:36:53,003
Ça ne vous regarde pas.
Concentrez-vous sur votre tâche.

522
00:36:55,922 --> 00:36:57,257
Debout.

523
00:37:04,473 --> 00:37:06,475
C'est bon.
Je peux prendre le relais.

524
00:37:06,600 --> 00:37:09,269
- Le virus qu'elle a mis ?
- Je l'efface.

525
00:37:10,437 --> 00:37:13,231
On contrôlait l'écran de notre côté.

526
00:37:13,397 --> 00:37:15,817
Je savais
que vous saboteriez l'appareil.

527
00:37:16,443 --> 00:37:19,070
Je vous ai servi
à accéder à l'interface.

528
00:37:19,236 --> 00:37:21,781
Merci
de nous avoir ouvert la porte.

529
00:37:32,167 --> 00:37:34,794
Nous ne sortirons pas d'ici en vie.

530
00:37:35,337 --> 00:37:36,588
Ne dis pas ça.

531
00:37:37,297 --> 00:37:41,467
Je dois te dire quelque chose
au sujet

532
00:37:42,511 --> 00:37:44,680
de ton mari et de ton fils.

533
00:37:45,180 --> 00:37:46,514
Quoi ?

534
00:37:48,016 --> 00:37:52,396
Il y a un an,
j'ai découvert des documents

535
00:37:53,021 --> 00:37:57,025
qui démentaient
ce qu'on t'a fait croire

536
00:37:57,150 --> 00:37:58,776
au sujet de l'accident de voiture

537
00:37:59,903 --> 00:38:01,697
et de leur mort.

538
00:38:01,822 --> 00:38:05,033
- Comment ça ?
- C'était un accident.

539
00:38:06,368 --> 00:38:08,161
Personne n'a essayé de te tuer.

540
00:38:08,412 --> 00:38:12,040
Personne n'est responsable
de ce qui est arrivé.

541
00:38:18,003 --> 00:38:20,257
Pourquoi me l'as-tu caché ?

542
00:38:21,466 --> 00:38:24,052
Je ne voulais pas que tu partes.

543
00:38:24,177 --> 00:38:27,180
J'aurais fini par te le dire.

544
00:38:28,890 --> 00:38:31,018
La vérité prime par-dessus tout.

545
00:38:32,227 --> 00:38:33,812
Quelle vérité ?

546
00:38:33,937 --> 00:38:36,273
Celle que tu décides de dire ?

547
00:38:36,523 --> 00:38:40,818
Regarde autour de toi.
Tout ton travail a mené à ça.

548
00:38:42,070 --> 00:38:44,698
Me demande pas de regretter
ce pour quoi je me suis battu.

549
00:38:45,365 --> 00:38:47,283
C'est pas le cas.

550
00:38:48,992 --> 00:38:50,870
Le serveur du commandement naval.

551
00:38:53,414 --> 00:38:54,624
Tape l'ordre.

552
00:38:55,375 --> 00:38:56,417
Quel ordre ?

553
00:39:01,131 --> 00:39:02,590
Nous avons presque fini

554
00:39:03,966 --> 00:39:06,052
et je n'ai plus besoin de vous.

555
00:39:06,428 --> 00:39:07,887
Non !

556
00:39:15,644 --> 00:39:17,731
Que vos équipes restent en position,

557
00:39:17,856 --> 00:39:19,732
invisibles des satellites.

558
00:39:19,898 --> 00:39:23,611
Elles seront à trois kilomètres
et attendront le signal.

559
00:39:25,237 --> 00:39:26,155
Accrochez-vous !

560
00:39:34,081 --> 00:39:37,834
Que s'est-il passé ?
Bauer, Kate, répondez.

561
00:39:41,380 --> 00:39:42,630
Venez.

562
00:39:42,964 --> 00:39:44,424
- Ça va ?
- Oui.

563
00:39:44,507 --> 00:39:46,600
Je vais vérifier qu'ils sont morts.

564
00:39:46,717 --> 00:39:48,488
Je te couvre.

565
00:39:48,720 --> 00:39:51,222
- Deux tireurs. Prête ?
- Oui.

566
00:39:53,390 --> 00:39:54,935
Allez-y.

567
00:40:12,077 --> 00:40:14,872
<i>À : USS MASSACHUSETTS</i>

568
00:40:14,997 --> 00:40:16,622
<i>De : USSTRATCOM 0</i>

569
00:40:16,999 --> 00:40:20,002
- Un sous-marin nucléaire.
- Oui.

570
00:40:20,127 --> 00:40:22,295
Que lui ordonnez-vous de faire ?

571
00:40:23,130 --> 00:40:24,464
Prêt.

572
00:40:25,215 --> 00:40:26,591
Envoie-le.

573
00:40:28,552 --> 00:40:29,635
<i>Message envoyé</i>

574
00:40:34,933 --> 00:40:37,643
Un message d'action
vient d'arriver.

575
00:40:40,307 --> 00:40:41,402
Allons-y.

576
00:40:56,997 --> 00:40:58,665
C'est quoi ?

577
00:40:59,833 --> 00:41:03,419
Nous allons couler
le navire chinois Shenyang.

578
00:41:04,419 --> 00:41:05,463
C'est un exercice ?

579
00:41:05,629 --> 00:41:08,466
Non. Confirmé
par le commandement stratégique.

580
00:41:11,178 --> 00:41:15,057
Ici le capitaine. Torpilles 1 et 2.
Préparez-vous à tirer.

581
00:41:15,182 --> 00:41:18,435
- Compris.
- Les coordonnées du Shenyang.

582
00:41:19,351 --> 00:41:23,564
Position, 185, 11 kilomètres.
Trajectoire, 030 à 12 nœuds.

583
00:41:23,730 --> 00:41:25,108
Tout est prêt.

584
00:41:30,238 --> 00:41:32,156
Tirez torpilles 1 et 2.

585
00:42:02,187 --> 00:42:04,022
Oh, mon Dieu.

