1
00:00:15,598 --> 00:00:19,085
Eccola! La mia ospite di
lunga data preferita.

2
00:00:19,095 --> 00:00:21,968
- Meredith, unisciti a noi. - Non posso.
Sono in ritardo per il lavoro.

3
00:00:21,978 --> 00:00:24,546
Meredith insegna nella scuola di Lily.

4
00:00:24,556 --> 00:00:26,909
Suo marito l'ha lasciata con niente.

5
00:00:26,919 --> 00:00:29,060
- Non sara' mica una scuola
pubblica, no? - Invece si'.

6
00:00:29,070 --> 00:00:31,374
Quando avro' dei figli
veri non ci andranno.

7
00:00:31,384 --> 00:00:35,187
Lily e' la mia figliastra,
anche se sta sempre con noi.

8
00:00:35,197 --> 00:00:36,401
E tu chi saresti?

9
00:00:36,411 --> 00:00:39,971
Poppy ha preso il tuo posto nel doppio.
Ha un rovescio fantastico.

10
00:00:39,981 --> 00:00:42,070
Oh, ecco perche' hai quegli avanbracci.

11
00:00:42,080 --> 00:00:44,866
A pensarci bene, quei ragazzini
possono imparare dal mio ritardo.

12
00:00:44,876 --> 00:00:46,657
Io sono il capo.

13
00:00:46,667 --> 00:00:50,363
- Il capo. All'essere il capo!
- All'essere il capo!

14
00:00:50,373 --> 00:00:53,646
Devi salire sull'autobus ora o
l'autista ha detto che ti fa una nota.

15
00:00:54,921 --> 00:00:56,952
Bello scherzo, Lily.

16
00:00:56,962 --> 00:00:59,727
- Ha detto che ti abbassa gli assegni.
- Sapete che vi dico?

17
00:00:59,737 --> 00:01:01,384
Quei ragazzini hanno bisogno di me.

18
00:01:03,038 --> 00:01:06,075
Non mi serve un accompagnatore sul bus.
L'ho detto a quelli che mi ascoltano.

19
00:01:06,085 --> 00:01:08,496
- Quindi a tua mamma e ai tuoi due gatti?
- Sbagliato.

20
00:01:08,506 --> 00:01:10,689
Ho un gatto e due mamme.

21
00:01:11,625 --> 00:01:13,671
Buongiorno, Pattuglia della Sicurezza!

22
00:01:16,426 --> 00:01:19,642
Vacci piano col fard, ok?
Venerdi' sembravo un travestito.

23
00:01:19,652 --> 00:01:21,834
Non c'e' niente di male nel
sembrare un travestito.

24
00:01:22,206 --> 00:01:23,836
Sono come me e te.

25
00:01:24,359 --> 00:01:26,544
Questo e' il motivo per
cui non hai un ragazzo.

26
00:01:26,554 --> 00:01:28,762
Non ho un ragazzo
perche' ho dodici anni.

27
00:01:28,772 --> 00:01:30,307
Qual e' la tua scusa invece?

28
00:01:31,065 --> 00:01:33,204
Bella questa, Bronwen!

29
00:01:33,742 --> 00:01:35,134
Gia'!

30
00:01:35,889 --> 00:01:38,200
Quella... quella e' la
mia decapottabile?

31
00:01:41,453 --> 00:01:43,048
Ferma l'autobus.

32
00:01:49,843 --> 00:01:51,155
Mitzi?

33
00:01:51,165 --> 00:01:52,209
Ehi!

34
00:01:52,219 --> 00:01:55,746
Ti ricordi di me? Hai preso la mia
auto, mio marito e la mia casa?

35
00:01:55,756 --> 00:01:58,339
E tutte quelle opere d'arte
che fingevo di capire?

36
00:01:58,349 --> 00:02:00,770
- Spero che tu sia felice.
- Lo sono davvero.

37
00:02:00,780 --> 00:02:04,697
- Grazie per averlo chiesto.
- Ehi divorziata, torna sul bus!

38
00:02:04,957 --> 00:02:07,226
Vedo che le cose ti vanno bene.

39
00:02:07,236 --> 00:02:09,063
Infatti. Sono andata avanti.

40
00:02:09,073 --> 00:02:12,351
E comunque, non cercarmi al country
club perche' il mio prossimo marito

41
00:02:12,361 --> 00:02:14,731
non sara' un membro del country club...

42
00:02:14,741 --> 00:02:16,986
- Ne avra' uno.
- Ci lavorera'.

43
00:02:18,141 --> 00:02:21,946
Ti darei un passaggio ma con la
mia Birkin non c'e' piu' posto.

44
00:02:21,956 --> 00:02:23,534
Faccina triste.

45
00:02:31,504 --> 00:02:34,666
Bad Teacher - Stagione 1
Episodio 7 - "Divorced Dudes"

46
00:02:34,676 --> 00:02:36,644
Traduzione: jallina91

47
00:02:36,654 --> 00:02:38,385
Traduzione: jallina91, itsalec

48
00:02:38,395 --> 00:02:40,050
Traduzione: jallina91, itsalec, Giuz

49
00:02:40,060 --> 00:02:41,767
Traduzione: jallina91, itsalec, Giuz
FairyWings,

50
00:02:41,777 --> 00:02:43,821
Traduzione: jallina91, itsalec, Giuz
FairyWings, TerryYang

51
00:02:47,076 --> 00:02:48,184
Revisione: aeileen

52
00:02:48,194 --> 00:02:50,434
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

53
00:03:02,476 --> 00:03:05,117
- E' in ritardo. - E tu indossi i
pantaloni con una cintura elastica.

54
00:03:05,127 --> 00:03:06,374
Quindi?

55
00:03:06,384 --> 00:03:07,757
Va bene, ragazzi.

56
00:03:07,767 --> 00:03:10,782
La signorina Davis sta avendo una
giornata veramente merdosa, ok?

57
00:03:10,792 --> 00:03:14,019
Quindi perche' non chiudiamo il
becco e non impariamo qualcosa?

58
00:03:17,347 --> 00:03:18,638
Dov'e' la lezione di oggi?

59
00:03:18,648 --> 00:03:20,337
Un tizio ha preso la TV.

60
00:03:20,347 --> 00:03:22,255
E voi siete rimasti a guardare?

61
00:03:22,879 --> 00:03:23,951
Grandioso!

62
00:03:24,505 --> 00:03:26,565
Ecco perche' la Cina sta vincendo!

63
00:03:28,960 --> 00:03:30,388
Ehi!

64
00:03:30,398 --> 00:03:31,644
Aspetta, tipo con la cannottiera!

65
00:03:31,654 --> 00:03:33,846
Non e' una canottiera,
e' una maglietta senza maniche.

66
00:03:33,856 --> 00:03:36,306
Non me ne frega, voglio
indietro la mia TV.

67
00:03:36,316 --> 00:03:38,050
Anche se sto vedendo un po' di tettine.

68
00:03:38,744 --> 00:03:39,973
Ehi!

69
00:03:39,983 --> 00:03:41,901
Questa TV e' stata prenotata
da un altro insegnante.

70
00:03:41,911 --> 00:03:43,208
I miei ordini sono chiari.

71
00:03:43,218 --> 00:03:44,690
Aspetta. Time out. Le mie unghie.

72
00:03:44,700 --> 00:03:46,229
Davvero? Ehi!

73
00:03:46,239 --> 00:03:48,199
- Ridammela!
- No, la smetta!

74
00:03:49,456 --> 00:03:50,695
Ce l'ho ancora io.

75
00:03:50,705 --> 00:03:53,074
<i>Stava guidando la mia
vecchia auto e io ero tipo,</i>

76
00:03:53,084 --> 00:03:54,551
"Cosa me ne frega!"

77
00:03:54,561 --> 00:03:56,955
Sai, tipo, lei puo' avere la
mia vecchia vita, perche'

78
00:03:56,965 --> 00:03:58,454
io sto alla grande con quella nuova.

79
00:03:58,464 --> 00:04:01,121
Ma, Irene, avresti dovuto vederla,
e' cosi' volgare. Capelli finti,

80
00:04:01,131 --> 00:04:04,169
- tette finte, e...
- Ragazzi, un piccolo annuncio prima

81
00:04:04,179 --> 00:04:05,746
di darvi gli assegni.

82
00:04:05,756 --> 00:04:08,937
Ho prenotato la caffetteria
per il mio gruppo speciale

83
00:04:08,947 --> 00:04:12,106
- oggi e venerdi'...
- Avrei una cosa da dire, Preside Carl.

84
00:04:12,417 --> 00:04:15,339
Qualcuno ha prenotato la
grossa Tv anche se io la uso

85
00:04:15,349 --> 00:04:17,492
per scopi didattici molto seri

86
00:04:17,502 --> 00:04:19,079
ogni giorno nella mia classe.

87
00:04:19,089 --> 00:04:22,493
- La rivoglio e ne ho bisogno. - Beh
Meredith, dobbiamo tutti condividere.

88
00:04:22,503 --> 00:04:24,642
E' cosi' che faceva il
generale Smedley Butler.

89
00:04:24,652 --> 00:04:27,605
E non quel Butler a tre teste che e'
stato disegnato dietro la palestra.

90
00:04:27,615 --> 00:04:28,915
Ho qui gli assegni.

91
00:04:28,925 --> 00:04:30,919
Oh, so dov'e' la televisione.

92
00:04:31,135 --> 00:04:33,505
Ginny l'ha prenotata,
ma non la sta usando.

93
00:04:33,515 --> 00:04:35,745
Dice che sta dando una
lezione a qualcuno

94
00:04:35,755 --> 00:04:38,240
ma non so come perche',
e' nell'angolo della stanza.

95
00:04:38,250 --> 00:04:40,055
- E' ovvio che l'abbia presa tu.
- Presa?

96
00:04:40,065 --> 00:04:41,245
O salvata?

97
00:04:41,255 --> 00:04:44,858
Quella povera televisione si stava
stancando di insegnare alla tua classe.

98
00:04:46,215 --> 00:04:47,465
Vieni, Kim. Andiamo.

99
00:04:47,475 --> 00:04:49,684
- Ok. Non ho finito il mio pranzo...
- Ora!

100
00:04:50,095 --> 00:04:52,935
Va bene. Dovrei prendere i miei farmaci
a stomaco pieno, ma va bene...

101
00:04:52,945 --> 00:04:55,285
Ginny ha prenotato la televisione
solo per non farmela avere.

102
00:04:55,295 --> 00:04:57,521
Ora i miei ragazzi non sapranno
cosa e' successo a Omar.

103
00:04:57,745 --> 00:04:58,897
Odio questo posto.

104
00:04:58,907 --> 00:05:00,235
Oh, anch'io.

105
00:05:00,245 --> 00:05:02,128
Tranne che in un certo senso lo amo.

106
00:05:02,615 --> 00:05:04,605
Devo cercare di andarmene da qui, Irene.

107
00:05:04,615 --> 00:05:07,233
Ho accettato questo lavoro per
trovare un ragazzo ricco...

108
00:05:08,413 --> 00:05:11,162
Di cui innamorarmi.

109
00:05:11,445 --> 00:05:14,085
- Ottimo salvataggio.
- Oh, ecco. E' l'insegnante di Ginnastica.

110
00:05:14,095 --> 00:05:16,687
Credevo puzzasse di calzini
sporchi e sogni falliti.

111
00:05:17,485 --> 00:05:19,405
Qualcuno conosce il mio profumo.

112
00:05:19,415 --> 00:05:23,035
Ed ecco il tuo primo
assegno... della Nixon.

113
00:05:23,045 --> 00:05:24,835
Ascolta, dobbiamo parlare.

114
00:05:24,845 --> 00:05:26,775
La mia ex ha disdetto degli impegni
con gli amici e la famiglia

115
00:05:26,785 --> 00:05:28,352
e ha riportato delle cose a galla.

116
00:05:28,362 --> 00:05:30,816
Cose emotive e tu sei la mia spalla.

117
00:05:31,043 --> 00:05:32,615
- Quindi ti chiamo piu' tardi, ok?
- Ok.

118
00:05:32,625 --> 00:05:35,935
Dio sa che ho abbastanza
minuti liberi adesso. Kotsky...

119
00:05:35,945 --> 00:05:37,775
- Grazie, signore.
- Coraggio.

120
00:05:38,829 --> 00:05:40,172
Sei la sua "spalla"?

121
00:05:40,395 --> 00:05:42,703
- Davvero?
- E' divorziato, sono divorziata...

122
00:05:43,135 --> 00:05:44,395
Non so, ci capiamo.

123
00:05:44,405 --> 00:05:45,745
Beh, credo che questo spieghi
perche' non abbia fatto

124
00:05:45,755 --> 00:05:47,371
troppe domande sul tuo curriculum.

125
00:05:47,564 --> 00:05:48,830
Tasse statali?

126
00:05:49,100 --> 00:05:50,319
Previdenza Sociale?

127
00:05:51,095 --> 00:05:52,997
FICA? Questo e' Obama?

128
00:05:53,186 --> 00:05:54,901
E' per questo che tutti sono arrabbiati?

129
00:05:57,195 --> 00:05:59,405
Hai intenzione di aiutare
con la Sicurezza Stradale?

130
00:05:59,415 --> 00:06:02,310
Ma nessuno vede il nostro
vaso delle mance? E' come...

131
00:06:02,835 --> 00:06:04,176
Cosa devo fare?

132
00:06:11,865 --> 00:06:12,884
Joel...

133
00:06:14,045 --> 00:06:15,565
- Joel?
- Si'?

134
00:06:15,575 --> 00:06:17,966
Chi sono quei tipi che non
indossano pantaloncini al lavoro?

135
00:06:18,295 --> 00:06:21,155
Beh, primo, vorrei sapere perche' odi
gli insegnanti di ginnastica cosi' tanto.

136
00:06:21,165 --> 00:06:22,945
Solo che non sono attratta da uomini
che non sanno fare il loro lavoro

137
00:06:22,955 --> 00:06:24,154
se dimenticano il loro fischietto.

138
00:06:24,164 --> 00:06:25,902
Sai una cosa? Non sei
cambiata dalle superiori.

139
00:06:25,912 --> 00:06:27,454
Ora, chi sono quei ragazzi?

140
00:06:27,464 --> 00:06:29,455
Sono nel gruppo di
Divorziati Anonimi di Carl.

141
00:06:30,035 --> 00:06:31,391
Quindi sono tutti divorziati?

142
00:06:32,077 --> 00:06:34,695
Oh. Si'. Si', li ho... li ho incontrati.

143
00:06:34,705 --> 00:06:36,355
Sono soprattutto dottori e avvocati

144
00:06:36,365 --> 00:06:38,590
che parlano solo di voler
incontrare nuove mogli.

145
00:06:38,600 --> 00:06:40,802
- E' da matti.
- Lo stai inventando...

146
00:06:40,812 --> 00:06:43,719
No, no. Li ha conosciuti a Stanford.

147
00:06:43,729 --> 00:06:46,303
Stanford? E' la scuola per
le persone intelligenti.

148
00:06:46,313 --> 00:06:49,124
Si' e devono guadagnare molto se
possono lasciare i loro lavori presto,

149
00:06:49,134 --> 00:06:52,470
senza un fischietti, solo per andare
a un gruppo di supporto. Cioe'...

150
00:06:52,480 --> 00:06:53,945
- Ottima osservazione.
- Si'.

151
00:06:53,955 --> 00:06:56,319
- Grazie, Coach Kotsky.
- Nessun problema.

152
00:06:59,595 --> 00:07:01,266
Smettila di fissare le mie chiappe.

153
00:07:01,575 --> 00:07:03,865
Scusa. E' cosi' distrattatamente solido.

154
00:07:05,995 --> 00:07:08,745
Quindi ho sentito del
tuo gruppo di divorzio.

155
00:07:08,755 --> 00:07:10,125
Cioe', mi conosci.

156
00:07:10,135 --> 00:07:12,155
Mi piace supportare
ed essere supportata.

157
00:07:12,165 --> 00:07:13,354
Scusa.

158
00:07:13,364 --> 00:07:16,575
Si chiama "Divorziati
e Separati Anonimi".

159
00:07:16,585 --> 00:07:18,615
So che abbiamo un legame molto speciale,

160
00:07:18,625 --> 00:07:21,576
e come tu ci sei stata per me,
io ci saro' sempre per te.

161
00:07:21,586 --> 00:07:22,759
Lo so.

162
00:07:22,769 --> 00:07:25,246
Ma, voglio dire, a queste tue spalle

163
00:07:25,256 --> 00:07:28,325
ci vorrebbe un po' di riposo.
Supportare me e...

164
00:07:28,335 --> 00:07:29,854
La scuola, e...

165
00:07:30,845 --> 00:07:31,922
Quella...

166
00:07:32,645 --> 00:07:34,123
Testa pelata...

167
00:07:34,133 --> 00:07:35,215
Che hai.

168
00:07:35,225 --> 00:07:38,145
- E' semplicemente... - Non farlo,
perche' se inizi, iniziero' anch'io.

169
00:07:39,375 --> 00:07:40,997
Va bene, puoi venire.

170
00:07:41,865 --> 00:07:43,440
Grazie.

171
00:07:43,945 --> 00:07:45,430
Ma manteniamo un profilo basso...

172
00:07:45,440 --> 00:07:48,219
Mi piace tenere la mia
vita privata... privata.

173
00:07:48,229 --> 00:07:51,774
Esatto, mia moglie mi ha lasciato,
ma non c'e' bisogno che lo sappiano tutti.

174
00:07:51,784 --> 00:07:52,934
Preside Carl?

175
00:07:53,410 --> 00:07:54,996
Ha di nuovo acceso il viva-voce.

176
00:07:56,797 --> 00:07:59,767
Allora, ci vediamo dopo scuola.

177
00:08:00,355 --> 00:08:03,660
<i>Attenzione, Nixoniani.
Per favore, ignorate</i>

178
00:08:00,724 --> 00:08:02,944
{an8}<i>Foglio per l'assegnazione
dei tirocinanti</i>

179
00:08:03,657 --> 00:08:06,438
<i>l'ultima lezione improvvisata
di teatro. Grazie!</i>

180
00:08:07,245 --> 00:08:10,756
Ciao. Avevi ragione riguardo
la questione dei film.

181
00:08:10,766 --> 00:08:13,551
Cosi' ho deciso di provare
qualcos'altro nella mia classe.

182
00:08:13,561 --> 00:08:16,181
E a quanto pare, non si tratta
di un abbigliamento consono.

183
00:08:16,191 --> 00:08:19,087
Kim insegnera' per me.
Un battesimo di fuoco.

184
00:08:19,097 --> 00:08:21,702
E' la filosofia educativa
di Meredith Davis.

185
00:08:21,861 --> 00:08:23,423
- TM.
- Cosa?

186
00:08:23,433 --> 00:08:25,853
Proprio cosi'. C'e' un foglio per
l'assegnazione dei tirocinanti

187
00:08:25,863 --> 00:08:27,428
nell'ufficio del Preside Carl.

188
00:08:27,438 --> 00:08:31,501
A quanto pare, non puoi controllare
tutto: tv, coni di traffico, lampadine...

189
00:08:31,511 --> 00:08:32,511
Kim!

190
00:08:32,743 --> 00:08:34,729
L'ho prenotata per il resto dell'anno.

191
00:08:34,739 --> 00:08:36,099
Ma io sto sempre con Ginny.

192
00:08:36,109 --> 00:08:38,203
- Condividiamo un contapassi.
- Kim...

193
00:08:38,213 --> 00:08:39,269
Vai pure...

194
00:08:42,264 --> 00:08:44,923
Immagino di poter contare
i miei passi da sola.

195
00:08:44,933 --> 00:08:46,361
Goditi la televisione.

196
00:08:48,296 --> 00:08:50,279
Uno... due...

197
00:08:51,455 --> 00:08:52,455
Tre?

198
00:08:54,574 --> 00:08:57,921
Ma non ho mai insegnato prima. Ginny
mi ha sempre fatto usare le bambole.

199
00:08:57,931 --> 00:09:00,721
Sei pronta. Hai seguito
Ginny per un anno intero.

200
00:09:00,731 --> 00:09:03,172
E' tempo per la tirocinante

201
00:09:03,645 --> 00:09:05,552
di diventare un'insegnante.

202
00:09:06,661 --> 00:09:08,973
Va bene. Sono tutti per te, signorina...

203
00:09:09,864 --> 00:09:10,872
Kim!

204
00:09:22,823 --> 00:09:24,286
- Irene!
- Non posso: le mie sorelle

205
00:09:24,296 --> 00:09:27,266
- hanno avuto un brutto incidente in barca.
- Sono io che ti ho chiamato.

206
00:09:27,276 --> 00:09:28,589
State bene! Che sorpresa!

207
00:09:29,219 --> 00:09:30,256
Ma certo...

208
00:09:30,266 --> 00:09:32,763
- Mi chiedevo come ci fossero finite.
- Mariniamo la scuola.

209
00:09:32,773 --> 00:09:35,142
Mi porterai a farmi i
capelli e le unghie.

210
00:09:35,152 --> 00:09:36,202
Fantastico!

211
00:09:40,495 --> 00:09:42,068
Non so cosa fare adesso.

212
00:09:43,958 --> 00:09:45,686
Avrei dovuto guardare
il film per intero.

213
00:09:46,178 --> 00:09:48,018
Perche' siamo da soli, ma cosa siamo?

214
00:09:48,028 --> 00:09:49,219
Indimenticabili.

215
00:09:49,229 --> 00:09:50,303
Esattamente.

216
00:09:50,313 --> 00:09:52,579
Perche' sappiamo tutti che
essere da soli e', in realta',

217
00:09:52,589 --> 00:09:54,482
avere una realzione con noi stessi.

218
00:09:54,492 --> 00:09:56,330
Gente, lei e' Meredith.

219
00:09:56,819 --> 00:09:59,866
- Meredith?
- Quella e'... Meredith? La tua spalla?

220
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
Si'!

221
00:10:01,542 --> 00:10:03,360
Sono la spalla di Carl.

222
00:10:03,960 --> 00:10:06,445
Un spalla che ha appena divorziato...

223
00:10:06,828 --> 00:10:07,833
Matt.

224
00:10:07,843 --> 00:10:09,197
- Ciao.
- E...

225
00:10:09,207 --> 00:10:10,531
Lei e' Irene.

226
00:10:10,541 --> 00:10:13,735
Non e' divorziata, e' proprio da sola.

227
00:10:14,131 --> 00:10:15,836
Beh, non proprio da sola.

228
00:10:16,180 --> 00:10:18,493
Ho due furetti e

229
00:10:18,503 --> 00:10:19,817
uno deve ancora arrivare.

230
00:10:19,827 --> 00:10:22,886
Arrivera' dal Messico non appena
gli verranno rimossi i testicoli.

231
00:10:22,896 --> 00:10:24,679
Vi spiace unirvi al cerchio?

232
00:10:24,689 --> 00:10:25,689
Per niente.

233
00:10:27,521 --> 00:10:28,615
Uccellino...

234
00:10:29,266 --> 00:10:30,604
Ucccellino... sto scherzando.

235
00:10:30,614 --> 00:10:32,286
Possiamo giocare piu' tardi.

236
00:10:32,296 --> 00:10:33,515
- Grazie.
- Si'...

237
00:10:33,525 --> 00:10:35,072
- Siediti...
- Molto premuroso.

238
00:10:38,865 --> 00:10:41,772
E quindi, ho visto il mio
avvocato questa settimana.

239
00:10:42,314 --> 00:10:43,620
Fortunatamente, lui non ha visto me.

240
00:10:43,630 --> 00:10:46,472
E i documenti per il divorzio
rimangono senza firma.

241
00:10:46,895 --> 00:10:48,296
E' cosi' difficile.

242
00:10:48,743 --> 00:10:50,873
Ma... sono qui per sostenerti.

243
00:10:51,481 --> 00:10:53,763
In ogni modo...

244
00:10:53,773 --> 00:10:54,773
Mi sia...

245
00:10:55,636 --> 00:10:56,676
Possibile.

246
00:11:08,926 --> 00:11:11,531
Ho un fantastico gioco alcolico!

247
00:11:11,541 --> 00:11:14,724
Mi serve solo una American Express nera.

248
00:11:14,734 --> 00:11:17,100
No, quello non e'... liquore.

249
00:11:17,110 --> 00:11:19,249
E' l'essenza di mia moglie:

250
00:11:19,567 --> 00:11:22,896
gardenia, arancia,
pastella di fritella e...

251
00:11:22,906 --> 00:11:25,199
Uno shampoo antiforfora della farmacia.

252
00:11:25,209 --> 00:11:27,882
Lavora in profumeria.
Lo fara' con tutte le nostre ex.

253
00:11:27,892 --> 00:11:30,497
Il divorzio e' un viaggio,
non la destinazione.

254
00:11:30,919 --> 00:11:32,285
E' come un viaggio...

255
00:11:32,858 --> 00:11:35,696
- Ehi, perche' quel muso lungo?
- Mi hai...

256
00:11:35,706 --> 00:11:38,253
- Incastrata. - Abbastanza bravo per uno
stupido insegnante di ginnastica, vero?

257
00:11:38,263 --> 00:11:41,848
Come sapete, mia moglie
Carla mi ha tradito.

258
00:11:41,858 --> 00:11:44,679
Mi sono imbattuto nel ragazzo con
cui mi ha tradito l'altro giorno in palestra.

259
00:11:44,689 --> 00:11:48,221
Ero li' per mettere i volantini
"Cercasi Coinquilino".

260
00:11:48,231 --> 00:11:49,569
Questa l'ho gia' sentita.

261
00:11:49,579 --> 00:11:51,882
Non riesco ad immaginarla con un altro.

262
00:11:51,892 --> 00:11:53,894
Siamo sempre stai Carla e Carl.

263
00:11:53,904 --> 00:11:56,298
Ora siamo Carla e Carl.

264
00:11:56,878 --> 00:11:58,165
Si chiama Carl anche lui.

265
00:11:58,175 --> 00:12:01,873
Ho... dato di matto. Ho urlato
"Spero che tu sia felice, Carl!"

266
00:12:01,883 --> 00:12:04,517
Da dentro la macchina parcheggiata.
E' un tipo bello grosso.

267
00:12:05,277 --> 00:12:06,277
Se solo...

268
00:12:06,718 --> 00:12:08,356
Vieni qui. Ti siamo vicini.

269
00:12:08,366 --> 00:12:09,666
Grazie, ragazzi.

270
00:12:10,304 --> 00:12:12,057
Fa male davvero.

271
00:12:12,417 --> 00:12:14,531
- Mi stai calpestando... per favore.
- Oh, scusa.

272
00:12:14,541 --> 00:12:16,965
Ehi, spalla, vuoi venire anche tu?

273
00:12:16,975 --> 00:12:18,837
Si', sei una di noi.

274
00:12:19,255 --> 00:12:21,456
- Come?
- Si', sei proprio come noi.

275
00:12:21,466 --> 00:12:23,554
Non sono affatto come voi ragazzi.

276
00:12:23,564 --> 00:12:25,022
Assolutamente no. Cioe',

277
00:12:25,032 --> 00:12:27,338
proprio per niente.

278
00:12:27,741 --> 00:12:29,891
- Cosa intendi?
- Ma guardatevi.

279
00:12:30,296 --> 00:12:33,141
Siete solo un gruppo di
salami patetici e tristi.

280
00:12:33,151 --> 00:12:35,022
No, no, no. Si chiama
abbraccio di gruppo.

281
00:12:35,032 --> 00:12:36,720
Li facciamo agli incontri
di addestratori di furetti.

282
00:12:36,730 --> 00:12:38,273
Non credo che lei capisca.

283
00:12:38,283 --> 00:12:40,151
Scusatemi. Certo che capisco.

284
00:12:40,161 --> 00:12:41,596
Anche mio marito mi ha lasciata.

285
00:12:41,606 --> 00:12:44,065
Ma l'ho superato. Mettere il muso...

286
00:12:44,075 --> 00:12:47,334
E fare abbracci di gruppo
non servira' ad ottenere

287
00:12:47,344 --> 00:12:49,829
la vita che desiderate. Ve lo impedisce.

288
00:12:49,839 --> 00:12:53,115
Non pensatevi come dei
tipi separati o divorziati.

289
00:12:53,125 --> 00:12:54,280
Dovreste essere...

290
00:12:55,099 --> 00:12:56,102
Solo...

291
00:12:57,476 --> 00:12:58,485
Dei tipi.

292
00:12:59,978 --> 00:13:02,363
Ferma. Aspetta, aspetta, aspetta.

293
00:13:03,246 --> 00:13:04,396
Facci vedere come.

294
00:13:04,889 --> 00:13:06,636
Mostraci come essere dei "tipi" e basta.

295
00:13:08,243 --> 00:13:11,493
Ragazzi, continuate l'abbraccio
di gruppo, per favore.

296
00:13:16,664 --> 00:13:19,414
Ma abbiamo appena
stampato queste magliette.

297
00:13:21,713 --> 00:13:24,158
<i>"Appena usciti dal matrimonio."</i>

298
00:13:32,611 --> 00:13:33,776
Kim!

299
00:13:35,412 --> 00:13:36,659
Kim...

300
00:13:40,496 --> 00:13:43,593
Si', va bene, credo sia meglio
essere piu' specifici a riguardo.

301
00:13:43,603 --> 00:13:44,763
Wow,

302
00:13:44,773 --> 00:13:46,774
ero sicuro che fossi andata
via da un pezzo.

303
00:13:47,153 --> 00:13:48,347
Beh, dovevo aiutarli.

304
00:13:48,357 --> 00:13:51,846
Gli sto facendo inviare per sbaglio
un messaggio ai loro ex.

305
00:13:51,856 --> 00:13:54,262
E' geniale. Ned, Ned, vieni qui, tesoro.

306
00:13:54,272 --> 00:13:55,499
Perche' non leggi il tuo?

307
00:13:56,981 --> 00:13:59,591
"Ehi, amore, il sesso ieri
notte e' stato grandioso."

308
00:13:59,601 --> 00:14:01,578
E un minuto dopo invia
un altro messaggio.

309
00:14:01,588 --> 00:14:03,073
"Ops. Scusami,

310
00:14:03,083 --> 00:14:04,596
era indirizzato ad un'altra persona."

311
00:14:04,606 --> 00:14:07,406
- Bello.
- Mi... mi... mi sento gia' meglio.

312
00:14:07,628 --> 00:14:09,978
A volte non decidi di essere un eroe.

313
00:14:10,189 --> 00:14:11,659
Sei scelto per essere un eroe.

314
00:14:11,669 --> 00:14:13,196
Sai una cosa? Sono impressionato.

315
00:14:13,490 --> 00:14:14,818
Sei umana...

316
00:14:14,828 --> 00:14:16,011
Piu' o meno.

317
00:14:17,689 --> 00:14:21,210
- Che ne dici?
- Beh, non e' perfetto, ma puo' andare.

318
00:14:21,220 --> 00:14:23,459
Potrei dire lo stesso di te.

319
00:14:25,398 --> 00:14:26,548
Ti ringrazio.

320
00:14:27,316 --> 00:14:29,101
Non puoi scrivere "Ti
amo ancora, Carla."

321
00:14:29,111 --> 00:14:31,333
- Non va bene.
- Tu non va bene!

322
00:14:31,343 --> 00:14:34,432
- Cos'hai che non va?
- Rivoglio i miei fazzoletti.

323
00:14:34,442 --> 00:14:36,586
No! Non ho pianto una
lacrima per il mio ex.

324
00:14:36,596 --> 00:14:39,396
- Non ti servono.
- Si', mi servono!

325
00:14:39,406 --> 00:14:42,404
Sarai la mia spalla, ma questi ragazzi
sono i miei cuscini su cui piangere.

326
00:14:42,414 --> 00:14:44,664
E non voglio spalle sui miei cuscini.

327
00:14:45,033 --> 00:14:47,582
Non sono pronto per superarla.
Stai rovinando tutto!

328
00:14:47,592 --> 00:14:50,420
Voglio solo che tu stia bene come
sto io. Si chiama amore brutale.

329
00:14:50,430 --> 00:14:52,127
Non voglio amore brutale. Voglio

330
00:14:52,137 --> 00:14:53,852
un amore molto, molto dolce.

331
00:14:53,862 --> 00:14:56,366
E se stai cosi' bene, perche' mi
hai usato per entrare

332
00:14:56,376 --> 00:14:58,108
in questo gruppo per conoscere qualcuno?

333
00:14:58,993 --> 00:15:01,626
- Cosa? No.
- Ho visto il tuo modo di flirtare.

334
00:15:01,636 --> 00:15:03,620
"Oh, mio Dio, si gioca dopo!"

335
00:15:03,630 --> 00:15:06,557
Sono andato a Stanford... per due anni.

336
00:15:06,567 --> 00:15:08,630
Non sai nemmeno di cosa parli.

337
00:15:08,640 --> 00:15:11,313
Non sei piu' la mia spalla.
Sei licenziata!

338
00:15:15,640 --> 00:15:18,511
Per essere chiaro, sei licenziata come
mia spalla. Il tuo lavoro e' al sicuro.

339
00:15:18,521 --> 00:15:21,396
Non posso licenziare un altro insegnante
senza l'approvazione del consiglio.

340
00:15:21,406 --> 00:15:22,407
Ok.

341
00:15:26,348 --> 00:15:29,764
Sono lusingato che tu mi abbia scelto
come nuova spalla morbida.

342
00:15:29,774 --> 00:15:32,566
- Solo non ho capito bene il motivo.
- Sei il primo insegnante che ho visto.

343
00:15:32,576 --> 00:15:33,944
Ok, perfetto.

344
00:15:34,508 --> 00:15:37,390
Abbiamo finito tra poco? Perche', sai,
stanno arrivando gli altri bambini.

345
00:15:37,400 --> 00:15:38,501
Quasi finito.

346
00:15:38,511 --> 00:15:40,402
Cavolo, e' stata dura stanotte.

347
00:15:40,412 --> 00:15:41,986
Ho mangiato un intero
barattolo di cracker.

348
00:15:41,996 --> 00:15:44,216
Non credevo neanche
cosa potesse succedere.

349
00:15:44,226 --> 00:15:45,526
Cosa faccio ora?

350
00:15:46,637 --> 00:15:48,625
Corsa. Fai un sacco di giri di corsa.

351
00:15:48,635 --> 00:15:50,384
La risposta e' sempre corsa.

352
00:15:50,691 --> 00:15:52,963
- Ehi, che succede? Lo hai distrutto?
- E' tutto ok.

353
00:15:52,973 --> 00:15:53,982
Ci penso io.

354
00:15:53,992 --> 00:15:57,089
Di' addio al triste,
patetico Preside Carl.

355
00:15:57,099 --> 00:15:58,672
Oh, mio Dio, vuoi
uccidere il Preside Carl.

356
00:15:58,682 --> 00:16:01,437
No. Senti, lo sto aiutando.
Solo che non ho ancora finito.

357
00:16:01,447 --> 00:16:04,277
Fa tutto parte del piano sul
quale sto ancora lavorando.

358
00:16:04,287 --> 00:16:06,919
Portalo alla mensa dopo la scuola, ok?

359
00:16:06,929 --> 00:16:07,938
Certo.

360
00:16:08,744 --> 00:16:10,335
Ho bisogno di riprendermi Kim.

361
00:16:11,701 --> 00:16:14,977
- Perche' dovrei ridarti Kim?
- Perche' ho qualcosa che vuoi.

362
00:16:16,374 --> 00:16:17,852
Bene, fammi vedere.

363
00:16:24,941 --> 00:16:27,744
Non so. Penso di volermi tenere Kim.

364
00:16:27,754 --> 00:16:28,991
E' grande.

365
00:16:29,174 --> 00:16:32,271
Non devo essere qui per
accenderla la mattina e

366
00:16:32,281 --> 00:16:35,139
ha appena imparato a
massaggiarmi entrambi piedi,

367
00:16:35,358 --> 00:16:37,746
- insieme!
- Mani grandi.

368
00:16:38,036 --> 00:16:39,969
Fidati, la TV e' molto meglio.

369
00:16:39,979 --> 00:16:42,029
Perche' rivuoi Kim cosi' tanto?

370
00:16:44,373 --> 00:16:47,224
Condividere un contapassi e'
diventato incredibilmente difficile.

371
00:16:47,478 --> 00:16:50,357
Ok, ok, mi riprendo la tv,

372
00:16:50,367 --> 00:16:53,583
- ma ho bisogno che mi sostituiate
dopo scuola. - Sostituirti dove?

373
00:16:55,007 --> 00:16:56,900
Ora ho due accompagnatrici?

374
00:16:56,910 --> 00:16:57,936
Grande.

375
00:16:59,804 --> 00:17:01,254
Di nuovo! Di nuovo!

376
00:17:04,125 --> 00:17:05,371
Un momento.

377
00:17:05,381 --> 00:17:09,056
Questo non sembra un posto
tranquillo che e' l'ideale per parlare.

378
00:17:09,066 --> 00:17:12,104
- Si', scusa. Ho promesso che
ti avrei portato qui. - Carl,

379
00:17:12,916 --> 00:17:15,593
siamo tutti qui perche'
vogliamo che tu vada avanti.

380
00:17:15,785 --> 00:17:17,413
Quindi ho sentito Carla,

381
00:17:17,423 --> 00:17:19,734
e ha accettato di fare una
teleconferenza. - Cosa?

382
00:17:19,744 --> 00:17:21,722
E anche l'uomo con cui ti ha tradito.

383
00:17:21,732 --> 00:17:24,009
- Cosa? - Le ho detto che hai
avuto un incidente nautico.

384
00:17:24,019 --> 00:17:25,590
Dovrebbe chiamare a momenti.

385
00:17:25,600 --> 00:17:29,440
- Ma ti ho licenziata come spalla.
- Non puoi licenziarmi come spalla.

386
00:17:29,450 --> 00:17:32,430
- Scusa, ma non mi importa di
questi tipi. - Perche' dici cosi'?

387
00:17:32,440 --> 00:17:33,689
Ok, scusate,

388
00:17:33,916 --> 00:17:35,911
ma io e te ci capiamo.

389
00:17:36,100 --> 00:17:39,597
Non voglio che esser scaricato sia il
momento decisivo della tua vita.

390
00:17:39,821 --> 00:17:41,385
Fidati, ti aiutera'.

391
00:17:41,605 --> 00:17:44,477
Non ho bisogno di parlare con Carla.
Ecco perche' ho il gruppo!

392
00:17:44,709 --> 00:17:46,414
Non avevi il diritto di sentirla.

393
00:17:46,424 --> 00:17:47,891
Avevo tutto il diritto!

394
00:17:48,112 --> 00:17:50,378
Vivi una vita patetica,

395
00:17:50,388 --> 00:17:53,129
sperando che la tua vecchia
vita ti bussi alla porta.

396
00:17:53,505 --> 00:17:56,625
No, non e' vero, perche' in primis,
non ho una porta. Ho fili di perline.

397
00:17:56,635 --> 00:17:58,261
Basta scuse!

398
00:17:58,271 --> 00:18:01,680
Fai questa telefonata con Carla e
dille che ti ha rovinato la vita!

399
00:18:01,864 --> 00:18:04,391
Che avevi tutto e ora e' andato!

400
00:18:04,401 --> 00:18:08,134
E che sei bloccato con un
lavoro di merda e nient'altro,

401
00:18:08,144 --> 00:18:11,603
mentre quella stronza gira con
la tua Mercedes decappottabile!

402
00:18:12,366 --> 00:18:16,074
- Scusa? - Non c'e' certezza
che la vita vada come vuoi tu!

403
00:18:16,445 --> 00:18:17,495
Anche se...

404
00:18:17,843 --> 00:18:19,181
Sei sexy.

405
00:18:19,633 --> 00:18:20,633
E hai...

406
00:18:20,813 --> 00:18:22,695
Un bel seno!

407
00:18:25,255 --> 00:18:28,251
Ehi, divorziati, andiamo da Juanita's.

408
00:18:28,261 --> 00:18:30,632
Il primo giro di margarita offro io.
Dal secondo al quinto...

409
00:18:30,642 --> 00:18:32,692
Non saro' nei paraggi. Andiamo.

410
00:18:34,300 --> 00:18:36,611
Per quanto il mio seno
possa essere grande,

411
00:18:37,476 --> 00:18:39,064
penso che questo riguardi te.

412
00:18:39,875 --> 00:18:40,875
No.

413
00:18:43,046 --> 00:18:44,046
Io...

414
00:18:45,304 --> 00:18:46,606
Sto bene.

415
00:18:47,436 --> 00:18:49,059
Ok? Sto veramente...

416
00:18:49,069 --> 00:18:50,572
Veramente...

417
00:18:51,106 --> 00:18:52,602
Veramente... bene.

418
00:18:53,039 --> 00:18:54,039
Andiamo.

419
00:18:57,881 --> 00:18:59,842
La gomma si e' proprio attaccata bene.

420
00:19:00,165 --> 00:19:01,772
Vuoi che provi a masticarla?

421
00:19:01,782 --> 00:19:03,523
Perche' accompagnate voi oggi?

422
00:19:03,712 --> 00:19:05,446
Ginny lo ha fatto per riprendermi.

423
00:19:05,456 --> 00:19:07,306
- Le piaccio.
- Kim, basta!

424
00:19:07,634 --> 00:19:10,638
Nessun contapassi puo' misurare
quanto siamo andate lontano oggi.

425
00:19:13,028 --> 00:19:15,378
Pensavo davvero di esser andata avanti.

426
00:19:15,925 --> 00:19:19,075
Di aver superato Ray. E poi...

427
00:19:19,443 --> 00:19:22,100
Vedendo la sua nuova ragazza
guidare la mia auto,

428
00:19:22,110 --> 00:19:26,162
ho realizzato che non c'e'
ritorno alla mia vecchia vita.

429
00:19:26,735 --> 00:19:27,835
Questo e'...

430
00:19:29,143 --> 00:19:31,473
Dove sono davvero ora.

431
00:19:31,905 --> 00:19:33,517
Forse non e' cosi' male.

432
00:19:33,527 --> 00:19:34,822
No, lo e'.

433
00:19:53,336 --> 00:19:56,166
Dopo il messaggio ieri,
mi ha chiamato la mia ex.

434
00:19:56,176 --> 00:19:58,186
- Si', anche la mia.
- Cosa avete fatto?

435
00:19:58,346 --> 00:19:59,912
Fatto partire la segreteria.

436
00:20:00,452 --> 00:20:03,075
E poi l'ho richiamata, ma e'
ancora una grande vittoria.

437
00:20:04,290 --> 00:20:06,378
Non ho un appuntamento dal divorzio.

438
00:20:06,866 --> 00:20:10,395
Ma forse io e te possiamo
uscire davvero qualche volta.

439
00:20:10,592 --> 00:20:13,066
Beh, ho avuto molti appuntamenti. Ma...

440
00:20:13,368 --> 00:20:15,199
Che ne dici di un secondo appuntamento?

441
00:20:15,653 --> 00:20:17,782
- Ciao!
- Ciao.

442
00:20:19,177 --> 00:20:20,427
- Ehi.
- Ciao.

443
00:20:21,083 --> 00:20:23,088
Forte, li hai aiutati davvero.

444
00:20:23,370 --> 00:20:26,353
Quindi, sei tipo un membro non
ufficiale del gruppo ora?

445
00:20:26,363 --> 00:20:29,825
Sono... un membro ufficiale del gruppo.

446
00:20:29,835 --> 00:20:31,823
Mi piacerebbe vederti con quella maglia.

447
00:20:31,833 --> 00:20:35,407
- Mi piacerebbe anche vederti senza.
- Ho gia' toccato il fondo una volta oggi.

448
00:20:35,892 --> 00:20:37,729
All'andare avanti.

449
00:20:38,269 --> 00:20:40,114
Ehi! All'andare avanti!

450
00:20:40,364 --> 00:20:41,748
Andare avanti!

451
00:20:41,758 --> 00:20:44,054
Andare avanti!

452
00:20:45,090 --> 00:20:49,042
Chi vuole shortini e lasciare cattivi
messaggi sulla segreteria del mio ex?

453
00:20:50,745 --> 00:20:56,751
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

