1
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
Quer beber algo?

2
00:00:05,300 --> 00:00:07,300
- O que você tem?
- Tudo.

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Eu quero um uísque.

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Deve ser legal, morar na Canal Street.

5
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
Você ganha tempo.

6
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
Eu costumo ver vocês pela redondeza.
Vocês dois são um casal?

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
Não. Nos conhecemos faz anos.
Desde o colégio.

8
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
Então é isso o que vocês fazem...

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
Sexo a três?

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
- Primeira vez.
- Na sua idade?

11
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
Primeira vez juntos.

12
00:00:34,600 --> 00:00:39,100
Se vocês dois idiotas querem trepar,
eu não serei apenas um pinto extra.

13
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
A questão é, ele entra no jogo?
Eu só estou rindo.

14
00:00:42,900 --> 00:00:45,000
Isto é sexo bom.

15
00:01:10,200 --> 00:01:13,700
- Não vejo muito entusiasmo por aqui.
- Dá um tempo.

16
00:01:44,900 --> 00:01:48,300
Ah, desculpe não ter desligado.

17
00:01:49,500 --> 00:01:51,300
Alô?

18
00:01:52,400 --> 00:01:55,300
Oh, meu Deus. Quando aconteceu?

19
00:01:57,100 --> 00:01:58,900
Preciso ir.

20
00:01:59,800 --> 00:02:02,000
Então, o que eles fizeram?

21
00:02:03,200 --> 00:02:06,800
é meu vizinho.
Alguém está machucado na escadaria.

22
00:02:06,900 --> 00:02:09,100
Sim, estou indo já.

23
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
Vou ter que verificar o apartamento.

24
00:02:12,600 --> 00:02:14,700
Foda-se.

25
00:03:07,000 --> 00:03:10,800
- Ei, como você está indo, amor?
- Você me deve dez libras.

26
00:03:10,900 --> 00:03:14,900
- As terças-feiras são das mulheres.
- Não diga a mim, diga à sua esposa.

27
00:03:15,000 --> 00:03:19,500
- Couro bacana, Hazel, deve estar fervendo.
- É como uma sauna aqui dentro.

28
00:03:23,100 --> 00:03:26,200
- Stuart Alan Jones.
- Jesus.

29
00:03:26,300 --> 00:03:28,700
Eu vou pegar um café.

30
00:03:31,100 --> 00:03:33,100
Hazel Tyler e convidado.

31
00:03:33,900 --> 00:03:36,000
Vincent Tyler e convidado.

32
00:03:37,000 --> 00:03:41,200
- Quem é que ele vai levar se não for você?
- Não, sem chance.

33
00:03:41,300 --> 00:03:45,300
É o Casamento da irmã dele. Você sabe
como ele fica na frente de muita gente.

34
00:03:45,400 --> 00:03:48,200
- Eu sei, um pateta.
- Então, vai junto com ele.

35
00:03:49,200 --> 00:03:52,700
É um acontecimento, um monte de gente.
Vocês não vão parecer um casal,

36
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
Se é isto que perturba você.

37
00:03:58,200 --> 00:04:00,500
Eles encontraram Nathan.

38
00:04:00,600 --> 00:04:02,700
Eles encontraram Nathan.

39
00:04:05,400 --> 00:04:08,100
Isso não é tudo que eu tenho a dizer.

40
00:04:08,200 --> 00:04:11,800
Vocês deixaram o clube em três
ontém à noite.

41
00:04:11,900 --> 00:04:15,000
Você, Vince e "a trepada",
É o que dizem.

44
00:04:22,400 --> 00:04:27,500
Nós temos o mesmo pai. Ele se casou com
aquela mulher, Yvonne. Eu tinha uns seis anos.

45
00:04:27,600 --> 00:04:31,700
- Ela é muito ocupada, Yvonne. Ela vende barcos.
- Qual irmã chamou?

46
00:04:31,800 --> 00:04:33,500
- Judith.
- Oh.

47
00:04:33,600 --> 00:04:37,400
Há uma mulher entre o nosso casamento.
Ela não se chama Judith.

48
00:04:37,500 --> 00:04:39,600
- Você vai?
- Eu não conheço ninguém lá.

49
00:04:39,700 --> 00:04:43,900
- Ela vive em Macclesfield.

50
00:04:44,000 --> 00:04:48,200
Se você for a algum bar depois do trabalho,
tome umas biritas por mim.

51
00:04:48,300 --> 00:04:52,800
Sally está indo para lá. Nós vamos festejar.
Estamos comprometidos.

52
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
Passo a palavra adiante.

53
00:04:57,400 --> 00:04:59,900
Febre matrimonial. Safadinho.

54
00:05:01,400 --> 00:05:04,100
Você já viu a Sally fora do mercado?
Nós estamos comprometidos.

55
00:05:13,100 --> 00:05:15,200
Eu aposto que ele vai conseguir
aquele emprego no meu lugar.

56
00:05:15,300 --> 00:05:18,700
Por que ele é casado-
hipoteca, crianças, reforma da cozinha

57
00:05:18,800 --> 00:05:20,300
E a companhia adora isso.

58
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
Ele poderia muito bem se casar com a loja.

59
00:05:22,700 --> 00:05:25,700
É a garantia da promoção
e ele sabe disso. Canalha.

60
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
Grande bosta!
Isso é um super-mercado, Vince.

61
00:05:28,900 --> 00:05:32,800
- Muito obrigado.
- Você não se importa? Eu volto lá pelas três.

62
00:05:32,900 --> 00:05:36,200
- Tente chegar às duas, consegue?
- Bom garoto.

63
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
Eles acharam Nathan.

64
00:05:39,000 --> 00:05:42,900
QUê Nathan o quê!
Adivinha onde Graham e Sally se conheceram?

65
00:05:43,000 --> 00:05:46,400
Na Igreja. Eles tomaram a comunhão lado a lado.

66
00:05:46,500 --> 00:05:49,200
Só mexa nos jogos.
Não mexa nos arquivos de trabalho.

67
00:05:49,300 --> 00:05:52,800
- OK.
- Direito, sem bagunça.

68
00:05:52,900 --> 00:05:55,400
Um milhão de obrigados.
Se for Vince, diga "oi".

69
00:05:55,500 --> 00:05:58,200
É Marie. Ela te manda um "beijo".

70
00:05:58,300 --> 00:06:01,100
Estou com as crianças,
estou tomando conta para ela.

71
00:06:01,200 --> 00:06:04,500
- Telefonema particular?
- Não, são os distribuidores.

72
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
Certo, manterei contato. Obrigado.

73
00:06:06,900 --> 00:06:09,300
Há uma comunicação interna vindo em sua direção.

74
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
Sua entrevista no 14º andar.

75
00:06:11,500 --> 00:06:14,900
Nós estamos entre os dois.
Você e Graham.

76
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
Maravilhosa notícia essa do noivado.

77
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
Oh, eu estou bastante satisfeito comigo mesmo.

78
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Pensei que a empresa poderia pagar
umas bebidas à noite. Algo um pouco festivo.

79
00:06:24,500 --> 00:06:27,600
Imagine só, uma festa para você toda noite.

80
00:06:30,600 --> 00:06:33,100
- Tio Stuart?
- Não me chame de tio.

81
00:06:33,200 --> 00:06:35,100
Homens velhos são chamados de "tio".

82
00:06:35,200 --> 00:06:39,700
Tem um menino na escola vendendo
todas a coleção Tomb Raider.

83
00:06:40,900 --> 00:06:42,500
25 libras.

84
00:06:42,600 --> 00:06:44,800
Eu acho que Ihe dei uma nota de
dez libras na semana passada.

85
00:06:45,900 --> 00:06:49,300
É bom, isso, eu gosto da cidade do Pau Grande.

86
00:06:59,800 --> 00:07:02,400
Vovô e vovó não sabem, sabem?

87
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Você é bicha e eles não sabem.

88
00:07:05,100 --> 00:07:07,800
25 libras ou eu conto tudo.

89
00:07:09,100 --> 00:07:12,400
- Benjamin, você quer batatinha chips?
- Quero!

90
00:07:18,900 --> 00:07:23,200
Vá ao McTucky na esquina e
compre o quanto você quiser.

91
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
Será um prazer.

92
00:07:25,300 --> 00:07:28,000
São 25 libras. Não custa tudo isso.

93
00:07:28,100 --> 00:07:29,500
- Fica com o troco.
- Eu vou com ele.

94
00:07:29,600 --> 00:07:32,700
- Não, você não vai.
- Eu quero comer um monte de batatinhas.

95
00:07:41,400 --> 00:07:44,200
Me larga, me larga!

96
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
Me larga! Não!

97
00:07:46,400 --> 00:07:49,500
Não! Não! Me larga!

98
00:07:50,800 --> 00:07:52,700
Me larga!

99
00:07:52,800 --> 00:07:55,900
25 libras, seu fudido.

100
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
Agora, se limpe,
As batatinhas estão chegando.

101
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
Você me paga. Você me paga.

102
00:08:12,700 --> 00:08:14,400
Eu quero 50 libras.

103
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
Por semana, toda semana.

104
00:08:16,900 --> 00:08:19,900
Thomas. Você perdeu, agora dá um tempo.

105
00:08:20,000 --> 00:08:25,100
Eu vou contar para o meu pai.

106
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
Porque ele vai processar você.

107
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
Eu vou dizer que você me bateu.

108
00:08:29,700 --> 00:08:32,600
Mais que isso: que você me tirou sangue!

109
00:08:32,700 --> 00:08:35,600
Seu pervertido! Seu pervertido violento!

110
00:08:36,600 --> 00:08:39,100
Eu quero 50 libras.

111
00:08:39,200 --> 00:08:41,500
Não, quero 100 libras.

112
00:08:57,000 --> 00:09:00,400
Todos os dias só dava secretária eletrônica.
O que você tem feito?

113
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
Nada de especial, sabe?

114
00:09:02,600 --> 00:09:04,700
Os mesmos tipos batidos.

115
00:09:04,800 --> 00:09:09,100
- O que estamos fazendo?
- Ingressando na União? Os mesmos tipos batidos.

116
00:09:11,600 --> 00:09:15,700
Rick Astley. Adoro! Eu gastava rolos de
papel higienico pensando em foder com ele.

117
00:09:15,800 --> 00:09:19,000
- Comigo era Tommy Steele.

118
00:09:19,100 --> 00:09:22,800
Lembro-me de você babar
na frente do Duque de Hazzard.

119
00:09:22,900 --> 00:09:25,300
Pensei: "Ele não está olhando Daisy Duque"

120
00:09:25,400 --> 00:09:27,700
eu queria transar o segundo
Duque de Hazzard.

121
00:09:27,800 --> 00:09:29,900
Eu imaginava Boss Hogg.

122
00:09:30,000 --> 00:09:33,300
Quando terminava,
você estava fora do banheiro.

123
00:09:33,400 --> 00:09:35,900
- Mãe!
- Vocês podem fantasiar com quem quiser!

124
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
Mas eu trepei alguém famoso.

125
00:09:38,300 --> 00:09:41,700
- Não! Quem?
- Quem?

126
00:09:41,800 --> 00:09:45,400
- Passa fora, Anakin Skywalker,
estamos ocupados.

127
00:09:45,500 --> 00:09:50,400
Quem, seu desgraçado? Você não vai
voltar para a Hazel. Aquele quarto é meu.

128
00:09:50,500 --> 00:09:53,200
- Sentiu minha falta?
- Por onde tem andado?

129
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
Quem foi? Você nunca me disse.

130
00:10:01,600 --> 00:10:03,100
- Você está brincando.
- Não.

131
00:10:03,200 --> 00:10:05,500
Será que ele ainda tem o boneco?

132
00:10:05,600 --> 00:10:07,600
Irene Lonsdale, olhe para você.

133
00:10:08,400 --> 00:10:11,700
Você quis deixar seu molejo em Londres?

134
00:10:11,800 --> 00:10:13,400
Sua mãe não vai deixá-la sair

135
00:10:13,500 --> 00:10:17,100
e ela está fazendo aulas de mudança,
como se tudo fosse culpa minha.

136
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
é culpa sua. É, mas...

137
00:10:20,100 --> 00:10:24,100
É mas o quê? Cristo, você é um idiota.
O que é que você está tomando?

138
00:10:24,200 --> 00:10:27,700
- Breaker.
- Você pode tomar uma Coca Diet e gostar.

139
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
Olha, eles têm um Gay no Paraíso,

140
00:10:30,900 --> 00:10:32,800
segunda-feira a noite. Deve ser bom.

141
00:10:32,900 --> 00:10:35,700
- Não dá. Eu vou num casamento.
- Desde quando?

142
00:10:35,800 --> 00:10:41,300
- Oh, tudo bem, Eu vou sair com o garoto.
- Não, não, isso é ótimo. Obrigado.

143
00:10:41,400 --> 00:10:42,900
Casamento de quem?

144
00:10:44,300 --> 00:10:46,200
Familiar.

145
00:10:55,900 --> 00:10:59,600
Preparem os amortecedores, os meninos,
ele está bêbado. Tranquem suas filhas.

146
00:10:59,700 --> 00:11:02,600
Deixem seus filhos na porta da frente.
Aqui está ele!

147
00:11:02,700 --> 00:11:06,500
Obrigado, senhoras e senhores.

148
00:11:06,600 --> 00:11:08,900
Passe-me outro, menino, este é dividido!

149
00:11:09,000 --> 00:11:11,200
Vamos lá, dar-Ihe alguma vara, menina.

150
00:11:23,200 --> 00:11:26,100
- Quanto você precisa?
- Cem libras?.

151
00:11:26,200 --> 00:11:28,700
OK.

152
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
Ainda estou pagando a conta
pelo cão do vizinho.

153
00:11:32,200 --> 00:11:34,700
Eu pedi ao Bernie
mas acabaram suas horas extras.

154
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
Que tal ele? Um inquilino inútil.

155
00:11:37,700 --> 00:11:41,300
Ele gasta bastante em vodka

156
00:11:41,400 --> 00:11:45,500
Reconheço que ele precisa.

157
00:11:56,100 --> 00:11:59,700
- Ouvi dizer que fugiu.
- Não. Só fui a Londres um pouquinho.

158
00:11:59,800 --> 00:12:01,700
Não me telefonou.

159
00:12:01,800 --> 00:12:04,900
Tenha um grande sábado.

160
00:12:05,000 --> 00:12:07,300
Você perdeu isso. Adivinha quem eu trepei?

161
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Ele é gostoso.

162
00:12:17,000 --> 00:12:19,700
- Que hora você termina?
- Por quê?

163
00:12:19,800 --> 00:12:21,700
Por que você acha?

164
00:12:52,400 --> 00:12:55,300
- Só tem crianças aqui.
- E quanto a ele?

165
00:12:56,400 --> 00:12:58,700
Sim, nada mau. Você gosta dele?

166
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
Não para mim, para você.

167
00:13:00,900 --> 00:13:05,100
Pensei que era... para nós dois.

168
00:13:05,200 --> 00:13:07,300
Leve-o de volta para o seu...

169
00:13:14,300 --> 00:13:17,600
Eu tenho que ficar com minha mãe.
Tenho que levar Alexander para casa.

170
00:13:17,700 --> 00:13:19,600
Covarde.

171
00:13:20,200 --> 00:13:23,800
O pai dele teve um derrame.
Não pode falar, ficou paralisado.

172
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
Coisa ruim. Ele pode morrer.

173
00:13:26,600 --> 00:13:28,300
Bom.

174
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
É.

175
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
Meia-noite, entendeu?

176
00:13:49,600 --> 00:13:52,800
E cuide da casa.
Sem crack e sem cocaína, enquanto estou fora.

177
00:13:52,900 --> 00:13:55,000
Sim, senhorita.

178
00:13:56,300 --> 00:13:59,900
Basta se comportar, tudo bem?
Nenhuma de suas palhaçadas.

179
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
- Isso é você, isso é.
- É, foi o que ele quis dizer.

180
00:14:03,500 --> 00:14:06,200
- Só você se comportar.
- Comporte-se.

181
00:14:09,000 --> 00:14:12,200
Fantástico.

182
00:14:13,300 --> 00:14:15,300
Vince! Oh!

183
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Hey, eu farejo um bar livre.

184
00:14:19,300 --> 00:14:23,600
- Olhe para você.
- Oh, meu Deus, você está uma maravilha.

185
00:14:23,700 --> 00:14:26,300
Oh, Hazel, oh!

186
00:14:27,400 --> 00:14:30,400
Pensei que você se perdeu.
A maioria deles se perdeu.

187
00:14:30,500 --> 00:14:33,800
Oh, é tão bom ver você.
Estou tão feliz que você veio.

188
00:14:33,900 --> 00:14:38,000
Ah, este é Stuart. Presente.
Você é um idiota muito bonito, venha aqui.

189
00:14:39,900 --> 00:14:42,900
Oh, eu estou tão feliz que você veio!
Adrian, ele está aqui.

190
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Adrian!

191
00:14:45,100 --> 00:14:48,100
Poderia muito bem mostrar a ele quem é
que manda, ele não pode escapar agora.

192
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
Ele pegou o meu nome errado. O vigário.

193
00:14:51,100 --> 00:14:54,400
Ele me chamou de Janet.
Eu não conseguia parar de rir.

194
00:14:54,500 --> 00:14:57,200
Olha, é Vince, ele veio,
Não é fantástico?

195
00:14:57,300 --> 00:14:59,700
- Ah, e você se encontrou com Hazel.
- Vem cá.

196
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Não é frequente eu ter uma chance.

197
00:15:01,900 --> 00:15:03,900
Parabéns.

198
00:15:04,000 --> 00:15:06,100
Ah, e você não conhece Stuart.

199
00:15:06,200 --> 00:15:09,300
Eu te disse, lembra?
Stuart, Namorado do Vince.

200
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
Adrian, Stuart. Stuart, Adrian.

201
00:15:12,500 --> 00:15:14,300
Prazer.

202
00:15:17,000 --> 00:15:21,400
Adrian, vem conhecer a Suki: é minha
melhor amiga. Não a vejo há anos.

203
00:15:24,200 --> 00:15:26,300
Vou ver seu pai.

204
00:15:30,000 --> 00:15:33,700
Eu nunca disse que nós somos namorados.
Ela, ela só...

205
00:15:34,900 --> 00:15:36,800
O quê?

206
00:15:38,500 --> 00:15:42,600
- Não se atreva.
- Eu aposto com você mil libras.

207
00:15:42,700 --> 00:15:45,800
Por favor. Não trepe com o noivo.

208
00:15:45,900 --> 00:15:49,000
Com licença. Desculpe.
Pense nos seus problemas.

209
00:15:51,600 --> 00:15:54,000
Que seja.

210
00:15:54,100 --> 00:15:56,100
Você.

211
00:15:58,000 --> 00:16:00,700
Você está indo bem,
sua mãe estava dizendo.

212
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
Estou indo bem neste emprego, sim.
Eles me pediram para me aplicar.

213
00:16:04,300 --> 00:16:07,000
Esse cargo já é meu. Gerente-adjunto.

214
00:16:07,100 --> 00:16:09,900
- É bom.
- Bem, isso é maravilhoso.

215
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
Estou comprando uma casa. Olhando em Didsbury.

216
00:16:12,500 --> 00:16:14,600
Diverido e agradável.

217
00:16:15,500 --> 00:16:19,800
Se você precisar de alguma ajuda...
Eu devo tudo isso à Judith.

218
00:16:19,900 --> 00:16:22,400
Quero dizer, você não está...

219
00:16:22,500 --> 00:16:25,700
Bem, você nunca vai se casar. Então...

220
00:16:25,800 --> 00:16:28,900
Sim, mas pai, ela merece.
Ela fez muito bem.

221
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
Sim, mas sempre tivemos que empurrá-la.

222
00:16:31,300 --> 00:16:33,400
Você, você fez seu próprio caminho.

223
00:16:33,500 --> 00:16:36,700
Tente isso. É brandy, gin e vodka.

224
00:16:36,800 --> 00:16:40,700
Chama-se Jill Dando.
Um tiro certeiro em sua cabeça.

225
00:16:47,200 --> 00:16:51,300
- Adrian é legal.
- Sim, ele é um bom rapaz.

226
00:16:51,400 --> 00:16:55,000
- Veremos, veremos.
- Claro que podem ter uma casa juntos.

227
00:16:55,100 --> 00:16:57,400
Com o dinheiro de Stuart.
Ele tem toneladas de dinheiro.

228
00:16:57,500 --> 00:17:00,500
- Juntos?
- Nós conversamos a respeito disso.

229
00:17:01,900 --> 00:17:04,500
Judith sempre disse a vocês dois...

230
00:17:05,600 --> 00:17:09,100
Eu disse: "Eles são apenas amigos. "
Ela disse: "Não seja tão ingênuo. "

231
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Vamos ver. Posso mudar de idéia.

232
00:17:11,300 --> 00:17:14,500
Bem, como eu disse, se você
precisar de alguma ajuda.

233
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
- Ele é rico.
- Pois bem.

234
00:17:18,400 --> 00:17:21,500
Felicidade para você.

235
00:17:21,600 --> 00:17:24,700
- Para os dois.
- Felicidades

236
00:17:35,700 --> 00:17:37,900
Está me evitando?

237
00:17:39,000 --> 00:17:40,500
Não.

238
00:17:41,600 --> 00:17:44,200
Ainda pela Canal Street?

239
00:17:45,600 --> 00:17:47,700
E se eu estiver?

240
00:17:49,300 --> 00:17:51,400
Alguns idiotas andam por lá.

241
00:17:53,000 --> 00:17:55,800
- É.
- Tudo bem, também.

242
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
Não é tão mau.

243
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
- Trouxe para mim aquele namorado.
- Sim?

244
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
É, ele é legal.

245
00:18:05,200 --> 00:18:07,700
É? De onde ele vem?

246
00:18:07,800 --> 00:18:10,300
- Longsight.
- é?

247
00:18:12,100 --> 00:18:14,300
Ele é um pouco estúpido.

248
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Você perdeu sua chance.

249
00:18:20,700 --> 00:18:23,500
O que é que isso significa?

250
00:18:23,600 --> 00:18:26,600
- Nada.
- Que merda que isso significa?

251
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Você está morto.

252
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Lembro-me do primeiro dia quando
Judith trouxe Adrian para casa.

253
00:18:42,100 --> 00:18:44,200
Seria ele uma boa trepada?

254
00:18:45,800 --> 00:18:48,700
- Eu só transei com ele uma vez.
- Abafa.

255
00:18:49,600 --> 00:18:52,500
- No meio do Jardim Piccadilly.
- Puta.

256
00:18:52,600 --> 00:18:56,800
- Então? Houve uma guerra.
- É. No Vietnã.

257
00:18:56,900 --> 00:19:00,500
- Sim, mas ele era bom?
- Roger Bannister.

258
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
Eu estou tentando ouvir.

259
00:19:06,200 --> 00:19:08,300
Eu tinha só 15 anos.

260
00:19:08,400 --> 00:19:13,500
Pervertido. Um velho se aproveitando.
Quem ia dormir com uma jovem de 15 anos?

261
00:19:14,600 --> 00:19:17,800
No entanto, ele fez sua parte,
O velho Dudley: fez o que devia.

262
00:19:17,900 --> 00:19:21,600
Tive de levar Vince para Macclesfield.
Pelo menos ele viu.

263
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
Você de bunda pra cima.

264
00:19:23,800 --> 00:19:28,900
Só uma vez ou duas vezes por ano.
Mas pelo menos ele ia vê-lo.

265
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
Não importa o que aconteceu,
eram pai e filho.

266
00:19:31,900 --> 00:19:34,300
Seu pai pode bater as botas
a qualquer minuto.

267
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
Eu não vou visitar ele.

268
00:19:37,200 --> 00:19:41,700
- Comprends vouz?
- Non. Je ne comprends pas.

269
00:19:41,800 --> 00:19:43,900
Não seja extravagante, madame.

270
00:19:45,400 --> 00:19:50,100
Minha mãe é simpática. Quero dizer,
ela é um pouco chata mas é legal.

271
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
Basta não falar sobre as coisas, OK?

272
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
- Como assim, as coisas?
- Coisas.

273
00:19:56,300 --> 00:19:59,400
- Que tipo de coisas?
- Você sabe que tipo de coisas. Sexo, etc.

274
00:19:59,500 --> 00:20:02,600
Tipo dizer, "Que dedidinho fofinho.
Vou enfiar tudo no cu. "

275
00:20:02,700 --> 00:20:04,900
- E você faria.
- Eu vou fazer.

276
00:20:05,000 --> 00:20:08,600
- De jeito nenhum.
- Deus. Não admira que seu pai saiu de casa.

277
00:20:08,700 --> 00:20:13,600
E eu trabalho no bar nos fins de semana,
trabalho e limpo. É riso certo.

278
00:20:13,700 --> 00:20:16,300
- Algúm plano além disso?
- Não sei. Eu adoraria.

279
00:20:16,400 --> 00:20:19,700
É uma piada. Eu poderia voltar para
a faculdade. Curso noturno.

280
00:20:19,800 --> 00:20:22,000
Desde quando?

281
00:20:22,100 --> 00:20:23,600
Eu posso.

282
00:20:25,400 --> 00:20:28,900
- Para quê? Algo em particular?
- Não sei.

283
00:20:29,000 --> 00:20:32,900
Eu adorava história, Tudors e Stewart.
Estou fazendo o carnaval deste ano.

284
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Eu sou Maria Antonieta: "Que comam brioches".
Vai ser Tudo!

285
00:20:37,100 --> 00:20:40,700
- Isso não é Tudors e Stewart.
- Grandes vestidos, qual a diferença...

286
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
Eu dublei a Britney Spears.

287
00:20:43,500 --> 00:20:48,200
Eu fiz a Britney. Show Bar Hollywood.
Eu tinha essa peruca, igual no clipe.

288
00:20:48,300 --> 00:20:52,900
Eles me amavam no Bar Show. Julia tentou
me barrar por que eu quebrei um banquinho.

289
00:20:53,000 --> 00:20:56,700
Mas todos os funcionários fizeram uma petição.
Eles me amavam.

290
00:21:00,400 --> 00:21:03,800
Você deve colocar o cabelo para cima,
desse jeito.

291
00:21:03,900 --> 00:21:06,700
- Desculpe por aquilo.
- Ele é bom o suficiente.

292
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
- Helen gosta dele.
- Ele não é meio...

293
00:21:09,700 --> 00:21:12,000
Deveria ter visto o meu primeiro namorado.

294
00:21:12,100 --> 00:21:14,800
Ele costumava sentar e ler
Mapas de Artilharia de vigilância.

295
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
Você não vai vê-lo como Britney Spears.

296
00:21:17,400 --> 00:21:21,700
Todas essas histórias,
ele não fez metade dessas coisas.

297
00:21:21,800 --> 00:21:24,000
Eu trabalhava por conta própria.

298
00:21:25,600 --> 00:21:29,200
E ele nunca foi para a faculdade.
Ele nem sequer fez o Ginásio.

299
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
Ele era um rapaz bonitão, aposto.

300
00:21:31,600 --> 00:21:33,800
Tipo de beleza que desaparece depois de um tempo.

301
00:21:35,600 --> 00:21:40,200
Nathan, eu sei que você é novo em tudo isso,
você tem que trilhar o caminho errado.

302
00:21:40,300 --> 00:21:45,600
Você não acha...

303
00:21:45,700 --> 00:21:47,100
O que?

304
00:21:48,800 --> 00:21:52,300
- Você não acha que ele é um imbecil?
- Isso é uma maneira de ver as coisas.

305
00:21:52,400 --> 00:21:55,900
E, honestamente, você podia estar saindo
com uma garota que não faria diferença.

306
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
A decisão é sua.

307
00:21:57,900 --> 00:22:01,500
Olha. Helen diz que sou o Papa.
Abençoe, meus filhos..

308
00:22:11,600 --> 00:22:14,700
Deve ser uma vida maravilhosa,
Hazel, todos aqueles rapazes.

309
00:22:14,800 --> 00:22:19,900
Eles são tão boa companhia. Sempre cheios
de piadas. Um tremendo humor, todos eles.

310
00:22:20,000 --> 00:22:23,700
Eles estão sempre brincando,
eles estão sempre rindo.

311
00:22:23,800 --> 00:22:26,100
Sim, eles agem como bons animais de estimação.

312
00:22:40,700 --> 00:22:43,600
Oh, meu Deus, estou exausta.

313
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
Longo dia.

314
00:22:45,800 --> 00:22:48,300
O que ouvimos na semana passada
quando chegamos a casa.

315
00:22:48,400 --> 00:22:52,000
Tem um jardim bem grande
e ele tem uma árvore. É adorável.

316
00:22:52,100 --> 00:22:55,900
Você terá que vir. Talvez no Natal.

317
00:22:56,000 --> 00:22:57,900
- Eu posso ter um nome de bicha?
- É.

318
00:22:58,000 --> 00:23:01,900
Judith sempre diz que devemos ver Vince
com mais freqüência. Ele é um cara legal.

319
00:23:02,000 --> 00:23:03,900
Boa aparência.

320
00:23:04,000 --> 00:23:06,800
- Você acha que ele tem uma boa aparência?
- É.

321
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
Isto não é uma boa-aparência.

322
00:23:11,100 --> 00:23:13,300
Judith estava dizendo a seu amigo Trisha,

323
00:23:13,400 --> 00:23:17,600
"Espere até ver o meu irmão,
ele é realmente bonito. Que desperdício. "

324
00:23:19,100 --> 00:23:21,200
Desperdício?

325
00:23:21,300 --> 00:23:24,300
Vá em frente, o que é um desperdício?
Exatamente o quê é desperdiçado?

326
00:23:24,400 --> 00:23:28,300
- Espere um minuto.
- Oh, meu Deus, volto em um minuto.

327
00:23:31,400 --> 00:23:35,000
O quê? Um desperdício de pinto, um desperdício
de coragem, de resíduos de uma foda, o quê?

328
00:23:35,100 --> 00:23:36,400
E você não é um desperdício?

329
00:23:36,500 --> 00:23:40,300
- Você tem vagina, você tem Judith.
- Não fale desse jeito.

330
00:23:40,400 --> 00:23:42,600
- Fuder de frente é melhor?
- Escute aqui...

331
00:23:42,700 --> 00:23:44,500
Quer um drinque?

332
00:23:47,400 --> 00:23:49,100
Isso não é um desperdício.

333
00:23:49,200 --> 00:23:52,300
Você disse a cada um deles.
Namorados.

334
00:23:52,400 --> 00:23:56,800
- Não, é só porque estamos sempre juntos.
- Não acho que seja por engano.

335
00:23:56,900 --> 00:23:58,900
Você deixa todo mundo pensar que é amor.

336
00:24:29,200 --> 00:24:32,000
E agora uma música para os apaixonados.

337
00:24:47,300 --> 00:24:50,400
Eu poderia ter tido tudo isso
se eu tivesse casado com ele?

338
00:24:50,500 --> 00:24:53,900
Bela casa. Belo carro.

339
00:24:54,000 --> 00:24:58,100
- Ele enriqueceu com o dinheiro da esposa.
- Não estrague uma boa história.

340
00:25:04,900 --> 00:25:08,100
Uma trepada rápida que continua por anos.

341
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
Você ama ele?

342
00:25:10,300 --> 00:25:12,100
Não.

343
00:25:12,200 --> 00:25:14,800
Apenas gostava dele.

344
00:25:14,900 --> 00:25:17,300
Há muito tempo atrás.

345
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
Olhe para eles.

346
00:25:20,100 --> 00:25:22,300
Dois cães abanando o rabo.

347
00:25:27,400 --> 00:25:29,700
Você nunca gostou do Vince?

348
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
- Você andou bebendo?
- Eu nunca bebo.

349
00:25:37,300 --> 00:25:40,200
Eu olho para você, 14 anos,
todo hormônios,

350
00:25:40,300 --> 00:25:43,700
você teria trepado uma lista telefônica,
mas com ele não.

351
00:25:43,800 --> 00:25:45,700
Não foi problema meu.

352
00:25:45,800 --> 00:25:48,100
Está dizendo que meu filho é feio?

353
00:25:49,400 --> 00:25:51,500
Ele é...

354
00:25:55,500 --> 00:25:57,300
Você tem que gostar dele.

355
00:25:58,600 --> 00:26:00,700
O amor não me interessa.

356
00:26:00,800 --> 00:26:03,400
O amor que se foda.

357
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
Se você gosta dele,

358
00:26:05,800 --> 00:26:09,000
Há sangue,
há um tesão, se você apenas...

359
00:26:09,100 --> 00:26:11,200
Se você simplesmente ama...

360
00:26:25,100 --> 00:26:26,600
Sem sangue.

361
00:26:45,200 --> 00:26:47,300
Basta verificar.

362
00:26:50,400 --> 00:26:54,700
E quanto a ele? Você acha que
ele ia encontrar bastante sangue?

363
00:26:57,900 --> 00:27:00,000
Vamos descobrir.

364
00:27:01,400 --> 00:27:03,000
O que significa isso? Descobrir o que?

365
00:27:17,800 --> 00:27:19,100
Cai fora.

366
00:28:06,700 --> 00:28:11,600
Pobres idiotas. Eles tem que acordar
uns com os outros todos os dias.

367
00:28:12,700 --> 00:28:15,400
Dê-Ihe seis meses. Sua vida sexual está morta.

368
00:28:15,500 --> 00:28:17,700
Você nunca vai me pegar fazendo isso.

369
00:28:18,700 --> 00:28:21,100
Você gostaria de passar à noite?

370
00:28:21,200 --> 00:28:23,100
É um pouco caro.

371
00:28:25,500 --> 00:28:27,400
É pra quem pode.

372
00:28:29,900 --> 00:28:33,500
Poderíamos tentar outra vez - sexo a três.

373
00:28:33,600 --> 00:28:36,500
Aquele barman está olhando,
Ele é bom pra isso.

374
00:28:36,600 --> 00:28:38,500
Corte o homem do meio.

375
00:29:00,000 --> 00:29:03,400
Bem, isso foi rápido. Só levou 16 anos.

376
00:29:29,000 --> 00:29:30,900
Caramba.

377
00:30:21,400 --> 00:30:23,900
Você sabe o que Phil costumava dizer?

378
00:30:24,000 --> 00:30:26,700
Que você estava me guardando
para quando estivesse velho.

379
00:30:29,400 --> 00:30:33,200
- Supondo que você ia me querer.
- Supondo que sim.

380
00:30:35,200 --> 00:30:36,900
Como um dia você seria ultrapassado.

381
00:30:37,000 --> 00:30:42,000
Você iria pela Canal Street abaixo e
todos estariam rindo do triste homem velho.

382
00:30:42,100 --> 00:30:44,900
E eu lá esperando... aparentemente.

383
00:30:47,800 --> 00:30:50,500
Uma espera muito longa.

384
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
Você vai ter 30 anos em breve.

385
00:30:53,600 --> 00:30:55,300
Coroa.

386
00:30:56,400 --> 00:30:59,500
Então, no dia em que eu trepar você,
eu vou ser velho?

387
00:30:59,600 --> 00:31:01,500
Segundo Phil.

388
00:31:08,000 --> 00:31:10,800
Que porra é que ele sabia
sobre qualquer coisa assim?

389
00:31:12,900 --> 00:31:14,200
É.

390
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
Melhor dormir um pouco.
Longo dia o de amanhã.

391
00:31:21,600 --> 00:31:23,400
É, para mim também.

392
00:32:01,900 --> 00:32:03,000
O que é agora?

393
00:32:03,100 --> 00:32:06,900
Oi, Vince. Devo ter perdido
um brinco na noite passada.

394
00:32:07,000 --> 00:32:11,300
- Você ainda está no hotel?
- É. Estamos tomando o café da manhã.

395
00:32:11,400 --> 00:32:15,100
- Como foi?
- Lindo...

396
00:32:15,200 --> 00:32:20,300
- Então... você teve momentos agradáveis?
- Fantásticos.

397
00:32:21,700 --> 00:32:24,400
- E como era o quarto?
- Lindo, sim.

398
00:32:25,600 --> 00:32:29,100
Você... Você quis ficar até tarde ou...

399
00:32:29,200 --> 00:32:32,100
- Você tem chamada em espera.
- Espera.

400
00:32:32,200 --> 00:32:33,400
Oi?

401
00:32:33,500 --> 00:32:35,600
Hazel, foda-se!

402
00:32:39,200 --> 00:32:41,600
Gerente-adjunto. É tão crescido.

403
00:32:41,700 --> 00:32:45,900
Eu continuo lutando como se eu nem quisesse
o emprego, como se ainda fosse uma criança.

404
00:32:46,000 --> 00:32:47,300
Mas eu não sou.

405
00:32:47,400 --> 00:32:51,000
Há apenas uma boa maneira de envelhecer
e é com dinheiro.

406
00:32:51,100 --> 00:32:53,300
Você quer dinheiro,
você precisa da promoção.

407
00:33:11,300 --> 00:33:13,900
- Aqui está ele.
- Não creio que você tenha uma chaleira?

408
00:33:14,000 --> 00:33:16,300
Eu disse: 'Coloca a chaleira em cima. '

409
00:33:16,400 --> 00:33:19,500
Eu trouxe um frasco de chá
e seu pai bebeu tudo.

410
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
E ele comeu todos os biscoitos.

411
00:33:22,500 --> 00:33:24,900
Então você veio para sujar as mãos?

412
00:33:25,000 --> 00:33:26,300
É.

413
00:33:34,200 --> 00:33:38,200
Deus os ama, eles estão entediados às lágrimas.
Vão brincar lá no jardim.

414
00:33:38,300 --> 00:33:42,700
Não, tudo bem. É muito mais divertido
rodear o apartamento do tio Stuart.

415
00:33:42,800 --> 00:33:46,300
Essa é uma dica. Eles estão procurando
por uma TV wide-screen.

416
00:33:46,400 --> 00:33:49,300
Não, não é. É porque todos os
seus companheiros circulam.

417
00:33:49,400 --> 00:33:51,800
Isso é bom. Vince...?

418
00:33:51,900 --> 00:33:53,900
É. Vince é um deles.

419
00:33:54,000 --> 00:33:57,200
Sua avó está certa.
Por que vocês não vão lá fora brincar?

420
00:33:57,300 --> 00:34:00,400
Muitos homens. O tempo todo.

421
00:34:01,600 --> 00:34:04,800
- Stuart, me ajuda com essas prateleiras.
- Eu não posso.

422
00:34:04,900 --> 00:34:06,800
Claro que você pode. Venha.

423
00:34:06,900 --> 00:34:11,100
Nós não temos martelos, pregos ou serras.

424
00:34:11,200 --> 00:34:13,500
Nós temos juntas e parafusos
mas somos diferentes.

425
00:34:13,600 --> 00:34:15,900
- Quem é diferente?
- Os Bichas.

426
00:34:18,200 --> 00:34:21,800
Vou pegar uns sanduíches.
Esta cozinha necessita organização.

427
00:34:21,900 --> 00:34:23,900
Porque eu sou bicha.

428
00:34:24,000 --> 00:34:26,900
Eu sou gay. Homossexual.

429
00:34:27,900 --> 00:34:30,700
Eu sou uma bichinha. Um viadinho. Uma biba.

430
00:34:31,800 --> 00:34:36,800
Eu sou uma loka, mariquinha,
transformista, mona. Estou de quatro.

431
00:34:36,900 --> 00:34:40,800
Eu sou o rabo bandido, Eu levanto as camisas.

432
00:34:41,800 --> 00:34:46,200
Eu tenho um cu fogoso, uma mala fudedora,

433
00:34:46,300 --> 00:34:50,800
Eu janto embaixo da escada do restaurante,
Eu danço na outra extremidade do salão de baile.

434
00:34:50,900 --> 00:34:53,800
Eu sou Moisés
e a separação das bochechas vermelhas.

435
00:34:53,900 --> 00:34:58,100
Eu fodo e sou fudido.
Eu chupo e sou chupado

436
00:34:58,200 --> 00:34:59,900
Eu faço cunete e bato punheta.

437
00:35:00,000 --> 00:35:04,200
e cada homem só tem o maldito
tempo de sua vida.

438
00:35:04,300 --> 00:35:07,300
Mas eu não sou um pervertido...

439
00:35:08,400 --> 00:35:14,100
Se há um puta canalha nesta família,
é este pequeno chantagista aqui.

440
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
Então parabéns, Thomas.

441
00:35:19,400 --> 00:35:22,100
Acabei me antecipando a você.

442
00:35:32,000 --> 00:35:34,700
Tudo bem, meninos. Vão lá fora brincar.

443
00:35:35,800 --> 00:35:38,600
- Fora.
- E só o que você tem feito?

444
00:35:38,700 --> 00:35:41,700
Vem cá.
O que exatamente você tem feito?

445
00:35:44,000 --> 00:35:47,500
Ele tem oito anos.
Ben tem oito anos de idade.

446
00:35:47,600 --> 00:35:49,900
Ah, e mais uma coisa.

447
00:35:50,000 --> 00:35:52,400
Eu mencionei que tenho um filho?

448
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Exausto ou o quê?

449
00:36:30,800 --> 00:36:33,700
Eu suponho que você está se tornando
totalmente responsável agora?

450
00:36:33,800 --> 00:36:37,300
- E você. Ambos crescidos.
- Envelhecendo.

451
00:36:37,400 --> 00:36:39,500
Vamos transar, então?

452
00:36:39,600 --> 00:36:44,800
Eu acho que ainda há um pouco de estranhos
lá fora que precisam de um consolo.

453
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
Óbvio que eu vou ter um sala.

454
00:36:54,400 --> 00:36:58,500
Então, ele tem dois quartos
onde podemos ter mais hóspedes.

455
00:36:58,600 --> 00:37:01,800
Olha, lá está ele, Nick Tandy.
Olhe para ele.

456
00:37:02,900 --> 00:37:06,900
Espere um minuto.
A qualquer minuto. Aqui está.

457
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
A melhor bunda do planeta Terra.

458
00:37:09,600 --> 00:37:13,300
Ele estava olhando para mim
naquela noite na Via Fossa.

459
00:37:13,400 --> 00:37:15,700
Você vai ter sorte.

460
00:37:15,800 --> 00:37:18,600
É, pode ser.

461
00:37:19,600 --> 00:37:23,100
- Onde estamos indo?
- Eu estou indo atrás de Nick Tandy.

462
00:37:23,200 --> 00:37:27,100
- O que você quer dizer?
- Não é como nós somos? exclusivos ou nada.

463
00:37:27,200 --> 00:37:29,800
- Não, nós não somos nada.
- Desde quando?

464
00:37:29,900 --> 00:37:32,400
Eu faço 16 na semana que vem.
Estou ficando velho.

465
00:37:32,500 --> 00:37:36,700
Eu não posso perder tempo pendurado à sua volta.
Olha essa bunda. Ela é nova.

466
00:37:36,800 --> 00:37:40,900
- Bem, você pode se fuder, então!
- Isso é exatamente o que estou fazendo!

467
00:37:56,900 --> 00:38:00,500
Eu estou preparando um jantar em família
mas ele quer uma festa na Canal Street.

468
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
Ele está convidando uma multidão
do grupo de jovens.

469
00:38:03,200 --> 00:38:06,000
- Essa moto está ficando muito hetero.
- Torne-a uma moto gay novamente.

470
00:38:06,100 --> 00:38:10,900
Ele volta mais tarde. Diz que você conhece
os melhores lugares e eu não conheço nada.

471
00:38:12,200 --> 00:38:16,900
- Oi, estranha.
- Faz um bom tempo. Como vai você?

472
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
Ótima!

473
00:38:18,500 --> 00:38:20,400
Eu não te vejo faz anos.

474
00:38:20,500 --> 00:38:23,900
Deve ser, o que, seis ou sete anos?

475
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
No mínimo.

476
00:38:25,500 --> 00:38:29,600
- Não estou interrompendo nada, estou?
- Não. Acho que você gostaria de um chá?

477
00:38:29,700 --> 00:38:31,900
Duas mães mais, e fomaríamos um clube.

478
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
Vince deveria ter... eu não sei. 14 anos.

479
00:38:36,300 --> 00:38:38,700
E quando é que você soube sobre o Stuart?

480
00:38:38,800 --> 00:38:40,700
Ao mesmo tempo.

481
00:38:40,800 --> 00:38:42,900
Eu soube quando Nathan estava com 11.

482
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
Eu soube.

483
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
Eu sou professora substituta.

484
00:38:47,400 --> 00:38:52,200
você vê na escola um menino sentado sozinho.

485
00:38:53,400 --> 00:38:56,000
Você nunca suspeitou?

486
00:38:56,100 --> 00:38:58,700
Eu devo ter suspeitado alguma vez. Devo ter.

487
00:39:00,500 --> 00:39:03,400
Não. Eu acho que eu nunca suspeitei.

488
00:39:03,500 --> 00:39:05,600
Stuart?

489
00:39:05,700 --> 00:39:10,800
Tente não pensar sobre dar a bunda e você
estará bem. As pessoas não gostam disso.

490
00:39:10,900 --> 00:39:13,800
Bem, eu não estou tentando.

491
00:39:13,900 --> 00:39:16,100
Bunda...

492
00:39:17,300 --> 00:39:19,700
Janice Maloney!

493
00:39:19,800 --> 00:39:22,700
- Sem Roy?
- Oh, sim, Senhor Alto-E-Poderoso.

494
00:39:22,800 --> 00:39:24,600
Eu botei o lugar para baixo.

495
00:39:24,700 --> 00:39:29,600
Eu disse aos vizinhos que o gato tinha caído
fora do desembarque e quebrou o pescoço.

496
00:39:32,600 --> 00:39:36,500
Você pode ler um livro sobre o assunto.

497
00:39:39,300 --> 00:39:42,600
Bem, não olhe para mim.
É uma língua estrangeira.

498
00:39:42,700 --> 00:39:46,100
Há muitas coisas para aprender, Margaret.

499
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
Eu tenho de agradecer ao Stuart por isso.

500
00:39:52,200 --> 00:39:55,700
Com Nathan? Sim.

501
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
Isso foi legal.

502
00:39:58,600 --> 00:40:01,100
- O que Nathan faz?
- Ele é estudante.

503
00:40:01,200 --> 00:40:03,300
O que quer dizer?

504
00:40:03,400 --> 00:40:05,100
Seu filho, foi o primeiro.

505
00:40:05,200 --> 00:40:08,700
Ah, merda, é como um hospício por aqui.

506
00:40:08,800 --> 00:40:11,400
Eu vou dizer-Ihe para sair fora.

507
00:40:11,435 --> 00:40:16,300
Levou séculos para chegar em casa. O primeiro
ônibus estava cheio e tive que esperar o próximo.

508
00:40:17,500 --> 00:40:21,300
Ainda acho que o melhor caminho é a Via Fossa.

509
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
Olha, nós estamos um pouco ocupadas aqui...

510
00:40:23,700 --> 00:40:25,700
Este é Nathan. Meu filho.

511
00:40:25,800 --> 00:40:30,200
É o seu aniversário na sexta-feira.
Nós estamos preparando uma festa.

512
00:40:30,300 --> 00:40:31,700
16 anos.

513
00:40:50,500 --> 00:40:53,700
Esta coisa do almoço na casa da
sua irmã, no próximo domingo,

514
00:40:53,800 --> 00:40:57,300
casa nova e tudo,
com aqueles meninos...

515
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
- Vai ser melhor se você ignorar.
- Tudo bem.

516
00:41:00,500 --> 00:41:03,900
Nós só pensamos,
sua mãe e eu, que ia ser melhor

517
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Se você não estiver lá.

518
00:41:06,100 --> 00:41:08,300
Ela está perto de Romey todos os outros dias,

519
00:41:08,400 --> 00:41:11,500
assim ela fica cheia de oportunidade
para ver aquele homenzinho.

520
00:41:11,600 --> 00:41:13,700
Então é só comigo?

521
00:41:15,000 --> 00:41:18,800
Estaremos juntos no próximo mês. Todos nós.

522
00:41:18,900 --> 00:41:20,700
Basta dar-Ihe um pouco de tempo.

523
00:41:20,800 --> 00:41:22,700
Minha agenda pode estar ocupada.

524
00:41:22,800 --> 00:41:25,100
Não tem a ver com você ou coisa parecida.

525
00:41:26,400 --> 00:41:30,500
Olha, sua mãe esteve por perto,
ela esteve visitando Hazel...

526
00:41:31,800 --> 00:41:35,000
Pelo amor de Deus, ela está tentando
entender isso e ela não consegue.

527
00:41:35,100 --> 00:41:37,100
Diga-Ihe para ler um livro.

528
00:41:37,200 --> 00:41:41,100
E ela pensa que é tudo culpa dela,
do jeito que ela te criou.

529
00:41:42,500 --> 00:41:45,100
Eu disse a ela que isso simplesmente acontece.

530
00:41:45,200 --> 00:41:47,300
Alguns meninos crescem para ser...

531
00:41:48,600 --> 00:41:50,900
bastardos.

532
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
Bem, eu vou me mandar.

533
00:42:03,400 --> 00:42:06,100
Eu não me importo se ele está morrendo.
Quem dá a mínima?

534
00:42:06,200 --> 00:42:09,300
Você vai ver o seu pai.
Estamos todos indo.

535
00:42:20,300 --> 00:42:23,800
Desculpe estamos atrasados.
Estava um trânsito pelo anel viário!

536
00:42:23,900 --> 00:42:25,900
De qualquer forma, obrigado por telefonar.

537
00:42:27,100 --> 00:42:29,700
- Como ele está?
- Dormindo.

538
00:42:29,800 --> 00:42:31,700
Então, o que Você quer que eu espere?

539
00:42:31,800 --> 00:42:37,300
Eu pensei que poderíamos conversar.
Algumas coisas a resolver. Em particular.

540
00:42:44,600 --> 00:42:48,500
Seu pai e eu conversamos
Sobre este último ano.

541
00:42:48,600 --> 00:42:52,500
se o pior vem para o pior,
tudo vem a mim.

542
00:42:52,600 --> 00:42:54,700
Mas existem precedentes.

543
00:42:56,100 --> 00:42:58,700
Nós pensamos que você poderia assinar isso.

544
00:42:58,800 --> 00:43:02,200
Atesta que você não vai reclamar pela herança.

545
00:43:03,000 --> 00:43:04,400
Jesus.

546
00:43:04,500 --> 00:43:08,500
- Eu não quero o dinheiro dele.
- Não tem problema de assinar, então.

547
00:43:08,600 --> 00:43:09,800
Aqui.

548
00:43:09,900 --> 00:43:14,300
Leia primeiro. Arranja um advogado.
Isso não vai ter validade no Tribunal.

549
00:43:14,400 --> 00:43:16,600
Eu não me importo.

550
00:43:18,700 --> 00:43:20,600
E... aqui.

551
00:43:25,200 --> 00:43:27,200
Pode ir.

552
00:43:27,300 --> 00:43:28,700
Obrigado, Mãe.

553
00:43:32,900 --> 00:43:36,700
Não tem de quê. Você tem meu nome. Pronto.

554
00:43:36,800 --> 00:43:39,200
Tanto a fazer. Conte a ele...

555
00:43:39,300 --> 00:43:41,000
Conte...

556
00:43:55,600 --> 00:43:57,500
O que?

557
00:44:18,200 --> 00:44:20,100
Talvez mais tarde.

558
00:44:25,600 --> 00:44:28,700
- Não há como tornar pior.
- Covarde!

559
00:44:37,400 --> 00:44:39,500
É melhor eu avisar...

560
00:44:39,600 --> 00:44:41,600
Estou com esta medicação.

561
00:44:43,600 --> 00:44:46,000
- Eu estou tomando essas pílulas.
- Para quê?

562
00:44:47,100 --> 00:44:49,500
- Meu estômago.
- Certo.

563
00:44:52,700 --> 00:44:54,600
Mas o negócio é...

564
00:44:54,700 --> 00:44:56,700
essas pílulas...

565
00:44:56,800 --> 00:44:58,700
Oh, Deus...

566
00:45:00,000 --> 00:45:01,900
são um tipo...

567
00:45:03,900 --> 00:45:05,800
Jesus... Elas provocam coisas em mim.

568
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
Fazem-me... Fazem-me vomitar...

569
00:45:11,500 --> 00:45:13,400
Fazem-me... Fazem-me vomitar...

570
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
vomitar...

571
00:45:21,400 --> 00:45:23,400
Laranja.

572
00:45:27,200 --> 00:45:30,200
Eu vou só escovar os dentes,
Eu comi pão de alho.

573
00:45:31,300 --> 00:45:35,300
- Deve passar por aí?
- Oh, sala de estar do lado esquerdo,

574
00:45:35,400 --> 00:45:37,900
quarto à direita.

575
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Não demore.

576
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
- Você está bem?
- Oh, bem, obrigado.

577
00:45:58,300 --> 00:46:01,500
Não consigo escovar os dentes
sem ter ânsia. Desculpa.

578
00:46:01,600 --> 00:46:03,900
coisa horrível.

579
00:46:05,700 --> 00:46:08,000
Oh, meu Deus, está na hora?

580
00:46:14,100 --> 00:46:16,600
- É melhor eu ir.
- Em um minuto.

581
00:46:22,400 --> 00:46:24,300
Realmente, é melhor eu ir.

582
00:46:24,400 --> 00:46:26,900
Oh, qual é?

583
00:46:28,400 --> 00:46:31,500
Eram três da manhã! A rua inteira acordou.

584
00:46:31,600 --> 00:46:34,300
- É isso?
- Era tão alto!

585
00:46:34,400 --> 00:46:36,300
E esse é o slogan?

586
00:46:36,400 --> 00:46:39,100
- Isso é patético.
- Foi brilhante!

587
00:46:39,200 --> 00:46:43,500
Todas estas pessoas olhando para fora
e eu estou lá trepando o sujeito!

588
00:46:43,600 --> 00:46:46,400
- Isso não é uma história.
- Ele viu o Homem Escova de Dentes

589
00:46:46,500 --> 00:46:50,100
Eu recebo um homem com vomito como um Tele-tub
e você ainda nem começou.

590
00:46:50,200 --> 00:46:53,800
- Tão jovem.
- Ele me deu seu número de telefone.

591
00:46:53,900 --> 00:46:58,200
Você acha que eu deveria telefonar
ou esperar ele me telefonar?

592
00:46:58,300 --> 00:47:00,100
Como posso saber?

593
00:47:00,200 --> 00:47:03,600
- Ele nunca ligou para ninguém.
- Você sabe como funciona.

594
00:47:03,700 --> 00:47:06,500
- Página Problema, 'querido Stuart... '
- Cale a boca.

595
00:47:06,600 --> 00:47:09,000
Sábio homem velho, que é você.

596
00:47:09,100 --> 00:47:12,300
- Você não é tão engraçado.
- Olha, ele está chateado.

597
00:47:12,400 --> 00:47:14,500
Olha, ele está muito chateado!

598
00:47:14,600 --> 00:47:17,500
Agora que é engraçado. Boa.

599
00:47:17,600 --> 00:47:19,800
Olhe para o rosto dele!

600
00:47:26,300 --> 00:47:28,500
- Eu também.
- Boa sorte então.

601
00:47:28,600 --> 00:47:32,000
E você. Que vença o melhor.

602
00:47:35,000 --> 00:47:36,900
Adivinha o que ele fez?

603
00:47:37,000 --> 00:47:40,700
Ele comprou ações na empresa!
No valor de 300 libras!

604
00:47:40,800 --> 00:47:44,800
E ele só contou a Sra. Fletcher.

605
00:47:44,900 --> 00:47:49,500
- Ele está jogando sujo, Vince.
- Não me importa. Vou ganhar esse trabalho.

606
00:47:49,600 --> 00:47:51,900
Você não sabe a cor?

607
00:47:52,000 --> 00:47:55,100
Tem a Virgem Maria no painel.

608
00:47:55,200 --> 00:47:57,600
Se o Vince descobre, ele te mata.

609
00:47:57,700 --> 00:48:00,400
Precisamos desta promoção mais do que ele.

610
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
Se você gastasse mais dinheiro no aluguel
e menos no aluguel de garotos...

611
00:48:03,600 --> 00:48:05,700
É aquele um!

612
00:48:05,800 --> 00:48:08,400
Abençoado rapaz católico.

613
00:48:08,435 --> 00:48:10,200
Pronto?

614
00:48:14,600 --> 00:48:16,500
Graham?

615
00:48:16,600 --> 00:48:19,100
É o seu carro, o alarme disparou.

616
00:48:20,200 --> 00:48:22,500
Aqui está ele!

617
00:48:27,200 --> 00:48:29,500
- Você conseguiu?
- Merda!

618
00:48:29,600 --> 00:48:33,200
O que aconteceu? Eu não sei.

619
00:48:33,300 --> 00:48:36,100
Ele vai fazer de novo!

620
00:48:46,300 --> 00:48:48,600
Se isso não funcionar...

621
00:48:56,600 --> 00:48:59,300
- Bom trabalho, deputada Peel.
- Obrigado, Steed.

622
00:49:01,500 --> 00:49:03,200
Fase 2.

623
00:49:03,300 --> 00:49:06,500
- Não tem um site.
- Exatamente!

624
00:49:06,600 --> 00:49:11,100
Eles precisam se atualizar.

625
00:49:11,200 --> 00:49:15,100
Eu sou o cabeça do pessoal,
você deve ver o gestor de plantão.

626
00:49:15,200 --> 00:49:19,400
- Dois minutos, isso é tudo que precisamos.
- O hipermercado em alta...

627
00:49:19,500 --> 00:49:24,500
Carrinhos espalhados. Se falirmos
pode descontar nas crianças!

628
00:49:24,600 --> 00:49:27,100
Sinto muito, só posso pedir desculpas,

629
00:49:27,200 --> 00:49:29,200
- Mrs...?
- Peel.

630
00:49:29,300 --> 00:49:31,200
Vou ter uma conversa com o pessoal...

631
00:49:34,000 --> 00:49:36,700
Obrigado por me alertar para o problema.

632
00:49:36,800 --> 00:49:41,400
Bem, eu não vou mais ocupar seu tempo
mas o meu marido está muito chateado.

633
00:49:41,500 --> 00:49:43,700
- Não está, Bernard?
- Oh, sim.

634
00:49:51,600 --> 00:49:55,600
Magda quer as revistas de volta.
Ela está preparando uma festa.

635
00:49:56,700 --> 00:49:59,900
Ambos são muito bons,
mas há apenas uma vaga,

636
00:50:00,000 --> 00:50:03,400
- É pena que não consiga promover os dois.
- Absolutamente.

637
00:50:03,500 --> 00:50:05,600
É, lamentável, mas...

638
00:50:12,400 --> 00:50:15,300
Você conseguiu, então?

639
00:50:17,800 --> 00:50:19,800
Ele conseguiu!

640
00:50:27,800 --> 00:50:31,100
Em cinco anos você será gerente;
Que chato, né?

641
00:50:31,200 --> 00:50:33,700
- Oi!
- Vamos comemorar.

642
00:50:33,800 --> 00:50:36,800
Hey, Nathan, tem trepado a três?

643
00:50:36,900 --> 00:50:41,100
Não. Eu tenho procurado um casal por Londres.
Mas eles são tão feios.

644
00:50:41,200 --> 00:50:43,400
Você gosta de dar corda pra ele?

645
00:50:43,500 --> 00:50:44,900
É.

646
00:50:46,000 --> 00:50:48,500
Certo, então, vamos lá. Nós três.

647
00:50:48,600 --> 00:50:52,500
- Em seus sonhos.
- Você faria isso? É parte de sua educação.

648
00:50:53,400 --> 00:50:55,600
- Eu não me importo.
- Você deveria arder no inferno.

649
00:50:55,700 --> 00:50:58,900
- Eu estou acima de qualquer coisa.
- O trio perfeito.

650
00:50:59,000 --> 00:51:02,800
- Eu prefiro uma punheta.
- Você, eu e Nathan.

651
00:51:02,900 --> 00:51:07,100
Não seria o máximo?!

652
00:51:07,200 --> 00:51:10,000
Eu tinha acabado de começar, sim?

653
00:51:11,100 --> 00:51:15,000
Veja, esse é o problema com Vince.
Ele não quer sexo...

654
00:51:15,100 --> 00:51:17,100
Ele quer uma esposa!

655
00:51:18,400 --> 00:51:22,100
Olha quem acaba comigo:
Ele é um homem muito afortunado.

656
00:51:22,200 --> 00:51:23,900
Deus o ajude.

657
00:51:24,000 --> 00:51:28,100
- Que história é essa de ajuda divina?
- Você não é uma boa presa, não é?

658
00:51:28,200 --> 00:51:31,500
- Eu suponho que você seja?
- Ninguém vai me pegar.

659
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
Então, quantos homens você já teve?

660
00:51:39,400 --> 00:51:41,100
Não sei. perto de... sete?

661
00:51:41,200 --> 00:51:45,400
- Sete. Eu devo ter tido perto de 2007.
- É?

662
00:51:47,200 --> 00:51:49,500
Significa que eu tenho 2000 pela frente.

663
00:51:49,600 --> 00:51:51,800
Quantos você teve que deixar?

664
00:51:59,800 --> 00:52:03,100
- Oi, Nathan, é seu aniversário?
- E se for?

665
00:52:03,200 --> 00:52:06,200
- Você vai ter uma festa?
- Não é da sua conta.

666
00:52:06,300 --> 00:52:09,600
Vai ser na Canal Street,
com todos seus amigos viados?

667
00:52:09,700 --> 00:52:12,800
Eu vi, é onde ele vai.
Na Rua dos Viados.

668
00:52:12,900 --> 00:52:17,000
Ele fica nos espiando no chuveiro,
se masturbando.

669
00:52:17,100 --> 00:52:19,400
Prefiro me atirar de um penhasco.

670
00:52:19,500 --> 00:52:23,100
Ah, você quer alguma coisa com isso?
Vem garoto aidético: me chupa até eu gozar.

671
00:52:23,200 --> 00:52:26,400
- Ele tem uma ereção.
- Você sabe tudo sobre isso.

672
00:52:26,500 --> 00:52:30,400
Ele gosta de mim. Nathan Maloney
gosta de mim! Diga a ele!

673
00:52:30,500 --> 00:52:34,900
- Ele é uma bicha, senhor. Um veado.
- Isso é um fato, senhor. Continua olhando.

674
00:52:35,000 --> 00:52:38,200
Ele tem tesão por nós. Procure em sua bolsa,
ele tem batom.

675
00:52:38,300 --> 00:52:41,500
- Cai fora!
- Nathan, já basta!

676
00:52:41,600 --> 00:52:43,800
O quê?

677
00:52:43,900 --> 00:52:45,800
Eu disse: basta!

678
00:52:48,000 --> 00:52:49,900
Ele é uma bichona, cara.

679
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Veado!

680
00:52:57,600 --> 00:53:01,500
- Ele te enviou um cartão.
- Ele nunca se lembra do meu aniversário.

681
00:53:01,600 --> 00:53:04,500
Isso é tudo que eu mereço, um cartão?
Do meu próprio pai?

682
00:53:04,600 --> 00:53:06,500
Vou dar um anel pra você amanhã.

683
00:53:06,600 --> 00:53:09,500
Ele poderia ter colocado algum dinheiro
em sua conta bancária.

684
00:53:09,600 --> 00:53:11,500
Aposto que ele não foi embora.

685
00:53:11,600 --> 00:53:14,600
Feliz aniversário. Esse é nosso.

686
00:53:14,700 --> 00:53:19,900
Você disse que tenho 18- Se eles descobrirem
que eu tenho 16 eles vão nos chutar para fora.

687
00:53:20,000 --> 00:53:22,300
É a noite do Nathan - alguém tem que mentir.

688
00:53:22,400 --> 00:53:24,700
Hey, não há comida? Estou morrendo de fome.

689
00:53:24,800 --> 00:53:28,500
Aposto que é toda a carne.
Eu estava enganado noutra noite.

690
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
Você não tem que ficar lá a noite toda.

691
00:53:35,400 --> 00:53:39,500
Amaretto, isso vai nos colocar no clima.
Eu encontrei em minhas roupas.

692
00:53:39,600 --> 00:53:42,700
Vá e divirta-se, eu serei sua babá.

693
00:53:42,800 --> 00:53:46,100
Leva ele; é festa de criança:
bolo e sorvete.

694
00:53:46,200 --> 00:53:50,100
Passe um pacote para lá.

695
00:53:51,300 --> 00:53:53,800
- Quer um?
- Eu não estou bebendo.

696
00:53:53,900 --> 00:53:58,400
Não vamos, não. Leve-o de volta
para as lésbicas.

697
00:53:58,500 --> 00:54:00,700
Está para mim.

698
00:54:00,800 --> 00:54:03,700
Tomada de cargo: Vincent Tyler - subgerente.

699
00:54:03,800 --> 00:54:06,700
Ele é poderoso!

700
00:54:06,800 --> 00:54:08,800
É o trabalho mais chato do mundo.

701
00:54:10,100 --> 00:54:14,100
- Alguém chame uma ambulância?
- Sou eu. Eu tenho uma garrafa.

702
00:54:14,200 --> 00:54:16,900
Eu só tirei dez minutos atrás.

703
00:54:17,000 --> 00:54:21,400
- Eu tinha um Kit Kat, será que isso conta?
- Certo, vamos ver.

704
00:54:21,500 --> 00:54:23,900
- Está caminhando tudo bem?
- Sim, eu estou bem.

705
00:54:25,000 --> 00:54:28,700
- O que você está fazendo?
- Sou uma idiota, desculpa. Eu vou melhorar

706
00:54:28,800 --> 00:54:31,700
- Você veio com ele?
- O que é isto?

707
00:54:31,800 --> 00:54:35,000
Não é nada, vá para a festa.
Sinto muito, OK?

708
00:54:35,100 --> 00:54:37,900
- Ele saiu e fez aquilo de novo.
- Seu imbecil!

709
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
- Eu sei!
- Você vem?

710
00:54:40,100 --> 00:54:42,700
Como se eu tivesse escolha...

711
00:54:51,300 --> 00:54:53,600
Estúpida bucetuda!

712
00:54:59,600 --> 00:55:01,400
Aonde vamos?

713
00:55:03,800 --> 00:55:06,200
Vamos contar a boa notícia para sua mãe.

714
00:55:07,600 --> 00:55:09,500
Estou aqui.

715
00:55:09,600 --> 00:55:13,100
- Oi, Bernie.
- Desculpe o atraso.

716
00:55:13,200 --> 00:55:16,800
Minha culpa, eu estava me barbeando.

717
00:55:16,900 --> 00:55:19,200
E Alexander foi chamado para o trabalho.

718
00:55:19,300 --> 00:55:23,400
Não tenho tempo a perder,
mas, feliz aniversário.

719
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
Obrigado. Stuart estava lá?

720
00:55:25,600 --> 00:55:27,900
Acho que sim. Algum dinheiro atrás do bar?

721
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
Basta dizer que você está na festa
de Nathan. Apenas vinhos e cervejas.

722
00:55:33,100 --> 00:55:35,100
Ganhei um relógio.

723
00:55:35,800 --> 00:55:38,100
- Oi!
- Quem é?

724
00:55:38,200 --> 00:55:40,200
A secretária do Stuart.

725
00:55:40,300 --> 00:55:44,000
Certo. Ela está mandando parabéns.
Gentil da parte dele

726
00:55:44,100 --> 00:55:46,400
Talvez ele apareça via satélite.

727
00:55:51,100 --> 00:55:54,800
- Oi. Stuart está vindo?
- Eu seria a última a saber.

728
00:55:54,900 --> 00:55:58,300
Se não interessa a ele
ele faz todo mundo de palhaço.

729
00:55:58,400 --> 00:56:01,000
Mas você acha que ele vem?

730
00:56:01,100 --> 00:56:03,800
Não se ele achar coisa melhor pra fazer.

731
00:56:06,100 --> 00:56:08,000
Você nem gosta dele!

732
00:56:11,500 --> 00:56:13,400
Não.

733
00:56:15,800 --> 00:56:18,300
Vamos pra casa.

734
00:56:18,400 --> 00:56:20,700
- Venha comigo.
- Será que ela merece?

735
00:56:22,700 --> 00:56:25,600
- Você vai piorar a situação.
- Será que ela merece?

736
00:56:25,700 --> 00:56:27,400
Você não pode!

737
00:56:28,300 --> 00:56:29,900
Me olha.

738
00:56:31,000 --> 00:56:34,300
Você gostaria disso.

739
00:56:36,000 --> 00:56:38,300
Eu passei anos admirando você.

740
00:56:41,300 --> 00:56:42,700
Covarde.

741
00:56:45,300 --> 00:56:47,100
Covarde!

742
00:57:04,200 --> 00:57:06,600
Eu tenho uma mensagem para você, do seu filho.

743
00:57:06,700 --> 00:57:10,400
Eu apreciaria Se você não viesse à minha casa.

744
00:57:10,500 --> 00:57:14,300
Eu não acho que temos alguma coisa
para dizer um ao outro.

745
00:57:14,400 --> 00:57:16,100
Só uma coisa.

746
00:57:18,000 --> 00:57:19,900
Bang!

747
00:58:11,200 --> 00:58:14,400
Vince! Não me diga,
Stuart nem se incomodou.

748
00:58:14,500 --> 00:58:15,800
Não.

749
00:58:15,900 --> 00:58:19,300
Sim. Ele está lá em cima.
Ele apenas saiu um pouco.

750
00:58:19,400 --> 00:58:23,300
Eu estava com ele. Deve estar voltando.
Mas ele estava aqui.

751
00:58:23,400 --> 00:58:25,600
Eu acredito. Jimmy!

752
00:58:31,900 --> 00:58:34,200
Festa de frente.

753
00:58:42,500 --> 00:58:45,000
- Você está atrasado! Trouxe meu presente?
- Não.

754
00:58:45,100 --> 00:58:47,200
Pode me dar um celular, se quiser.

755
00:59:03,600 --> 00:59:05,500
Oh, merda.

756
00:59:05,600 --> 00:59:07,300
Volte para mim.

757
00:59:11,400 --> 00:59:15,500
- Vou ficar com minha mãe. Ela está cansada.
- Eles voltam depois.

758
00:59:19,200 --> 00:59:21,300
Ela mereceu.

759
00:59:21,400 --> 00:59:25,900
Eu sei! Mas diga-Ihe que se fodam!
Você está sempre dizendo a eles que se fodam!

760
00:59:26,000 --> 00:59:28,300
- Não basta mais.
- Basta!

761
00:59:28,400 --> 00:59:33,000
Você não pode ir e... Há pessoas
confiando em mim - minha mãe e esta casa!

762
00:59:33,100 --> 00:59:38,100
Eu acabo de pagar a hipoteca.

763
00:59:38,200 --> 00:59:40,000
Você está na sua.

764
00:59:40,100 --> 00:59:43,300
Você é quase hétero, Vince.

765
00:59:43,400 --> 00:59:47,000
E você é um homem hetero
que fode outros homens, só isso.

766
01:00:00,300 --> 01:00:02,200
Noite, Arnie. até amanhã!

767
01:00:56,100 --> 01:00:58,000
Desculpa.

768
01:01:01,200 --> 01:01:03,300
- Abbott.
- Presente.

769
01:01:03,400 --> 01:01:05,800
- Baxter.
- Presente.

770
01:01:05,900 --> 01:01:08,300
- Collins.
- Presente.

771
01:01:08,400 --> 01:01:10,300
- Davis.
- Presente.

772
01:01:12,000 --> 01:01:14,300
Nathan, a que horas você chegou?

773
01:01:17,200 --> 01:01:20,300
Um minuto depois das nove, senhor. Por que?

774
01:01:20,400 --> 01:01:24,200
- Por que você está atrasado, por isso!
- Como foi a festa?

775
01:01:24,300 --> 01:01:28,200
- Você deu a bunda?
- Provavelmentele não pode nem sentar.

776
01:01:28,300 --> 01:01:30,800
Uma festa cheia de bichas. Que nojo!

777
01:01:30,900 --> 01:01:34,700
- Tudo bem, sente-se. Edgar.
- Presente.

778
01:01:34,800 --> 01:01:36,700
- Fraser.
- Presente.

779
01:01:36,800 --> 01:01:38,700
- Hobbs.
- Presente.

780
01:01:38,800 --> 01:01:40,600
- Johnson.
- Presente.

781
01:01:40,700 --> 01:01:42,500
- Jones.
- Presente.

782
01:01:42,600 --> 01:01:44,400
- Maloney.
- Veado.

783
01:01:48,700 --> 01:01:51,400
- Perdão?
- Eu disse 'veado'.

784
01:01:51,500 --> 01:01:54,500
- Estou ciente disso.
- Ah. Isso é um milagre.

785
01:01:54,600 --> 01:01:57,300
Porque eles dizem e você não ouve.

786
01:01:57,400 --> 01:02:00,600
- Eu não gosto do seu tom.
- Eu não gosto do seu.

787
01:02:00,700 --> 01:02:04,600
Se você quiser fazer alguma coisa
além disso, senhor, tudo bem.

788
01:02:04,700 --> 01:02:06,900
Vá em frente, me mande para o diretor.

789
01:02:07,000 --> 01:02:08,800
Eu adoraria.

790
01:02:08,900 --> 01:02:10,800
Tenho muito a dizer para ele.

791
01:02:10,900 --> 01:02:15,200
Eu posso pegar minha mãe, ela iria adorar.
Ela iria adorar conhecer o senhor.

792
01:02:15,300 --> 01:02:19,700
Você quer fazer isso?
Então vai.

793
01:02:27,800 --> 01:02:30,000
- McVerry.
- Presente.

794
01:02:30,100 --> 01:02:32,400
- Mulhearn.
- Presente.

795
01:02:32,500 --> 01:02:34,900
- Nicholls.
- Presente.

796
01:02:54,800 --> 01:02:58,700
Eles eram apenas crianças.
Eles estavam fugindo.

797
01:02:58,800 --> 01:03:01,100
Sra. Perry não viu nenhuma criança.

798
01:03:01,200 --> 01:03:05,500
Querido, eu não consigo fritar um ovo,
Como diabos iria explodir um carro?

799
01:03:05,600 --> 01:03:08,300
Então, foi coincidência você estar lá?

800
01:03:08,400 --> 01:03:12,300
Você deveria ver o meu jipe.
Você deveria pedir ajuda à vizinha.

801
01:03:12,400 --> 01:03:14,500
Ela não quer envolver outas pessoas.

802
01:03:14,600 --> 01:03:18,100
Assuntos de família que prefere não revelar.

803
01:03:18,200 --> 01:03:22,200
- Vá interrogá-la.
- Não é decisão dela. Crime de vandalismo.

804
01:03:22,300 --> 01:03:24,200
Não vou deixar barato.

805
01:03:24,300 --> 01:03:29,400
É melhor eu dar o meu cartão.
Tem meu celular nele.

806
01:03:29,500 --> 01:03:34,500
Acho que não vou ficar pelas redondezas por
muito mais tempo. É hora de mudar de cenário.

807
01:03:35,700 --> 01:03:38,500
- Algum lugar em particular?
- Londres.

808
01:03:38,600 --> 01:03:40,800
As boates são Tudo!

809
01:03:44,200 --> 01:03:48,200
Eu tenho esse projeto em Brixton,
Estou sempre lá.

810
01:03:48,300 --> 01:03:51,400
Ele vai gostar. Nós vamos administrar.

811
01:03:53,600 --> 01:03:55,800
Então, o que traz você?

812
01:03:55,900 --> 01:03:58,000
Grandes peixes em uma lagoa pequena.

813
01:04:00,500 --> 01:04:02,500
Muito pequena.

814
01:04:02,600 --> 01:04:07,700
Eu sou amigo de um garoto de 16 anos de idade.
É hora de partir.

815
01:04:07,800 --> 01:04:12,600
Vince poderia ser transferido. Ele poderia
ter um bom salário em Londres.

816
01:04:12,700 --> 01:04:17,600
Ele queria me segurar.
Estava lá, me desaprovando.

817
01:04:17,700 --> 01:04:21,900
- E você adora isso.
- Eu tenho mais o que fazer.

818
01:04:22,000 --> 01:04:24,800
E ele é só... ele não é...
ele não é bom o suficiente!

819
01:04:24,900 --> 01:04:28,700
Oh, você defendeu novamente.
Vocês dois são como um casal.

820
01:04:28,800 --> 01:04:31,500
- Nós não transamos.
- Isso é casamento.

821
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Mais uma razão para partir.

822
01:04:33,700 --> 01:04:37,300
Aposto que ele se muda para Londres.
O que ele disse?

823
01:04:40,800 --> 01:04:42,800
O que ele disse?

824
01:04:47,100 --> 01:04:50,600
Ah, pelo amor de Cristo,
você nem sequer contou pra ele?

825
01:04:52,800 --> 01:04:56,600
"... Esse banho de leito está muito engraçado,
que tipo de enfermeira é você?"

826
01:04:56,700 --> 01:04:59,300
Ela disse, "Enfermeira?
Eu trabalho na doceria!"

827
01:05:00,500 --> 01:05:04,600
- George Sapieka foi ao hospital...
- Não dessa vez: desista!

828
01:05:15,100 --> 01:05:18,900
- Boa noite.
- Boa noite. Dois gim tónica, por favor.

829
01:05:20,900 --> 01:05:24,100
- Está saindo para dançar?
- Por que você quer saber?

830
01:05:24,200 --> 01:05:26,100
Só pra saber do meu filho.

831
01:05:26,200 --> 01:05:29,700
Se você está indo dançar,
Nathan está indo dançar.

832
01:05:29,800 --> 01:05:33,400
A voz do dono...
Não sei o que ele vê em você.

833
01:05:34,100 --> 01:05:35,700
Eu sei.

834
01:05:35,800 --> 01:05:39,200
Não é por causa do penteado.
Parece um ninho.

835
01:05:39,300 --> 01:05:42,200
- Obrigado.
- O prazer foi meu.

836
01:05:42,900 --> 01:05:47,200
Ainda assim, houve um tempo no qual
Nathan pensou que seria seu namorado.

837
01:05:47,300 --> 01:05:50,000
Agora você está numa posição melhor:
você é Deus para ele.

838
01:05:50,100 --> 01:05:52,400
O que eu devo fazer sobre isso?

839
01:05:52,500 --> 01:05:55,900
- Partir?
- Não se atreva, ele simplesmente vai te seguir.

840
01:05:56,000 --> 01:05:58,800
E ele tem fugido bastante.

841
01:05:58,900 --> 01:06:00,800
Obrigado pelos drinques.

842
01:06:00,900 --> 01:06:03,400
Foi um prazer.

843
01:06:23,700 --> 01:06:25,800
Não Ihe dei um presente.

844
01:06:28,600 --> 01:06:31,300
Eu quero um celular.

845
01:06:32,400 --> 01:06:34,700
Hmm. Eu posso fazer melhor.

846
01:06:50,100 --> 01:06:52,800
- 16...
- Calado.

847
01:06:58,600 --> 01:07:00,700
Oh, não... não...

848
01:07:00,800 --> 01:07:02,800
Oh, fode...

849
01:07:14,500 --> 01:07:16,000
desculpe.

850
01:07:16,100 --> 01:07:17,900
Tudo bem.

851
01:07:19,400 --> 01:07:22,900
- Voce quer terminar?
- Não, está jóia.

852
01:07:25,400 --> 01:07:28,600
De qualquer forma, a noite é uma criança.

853
01:07:28,700 --> 01:07:30,900
Sinto muito, mesmo.

854
01:07:57,000 --> 01:08:00,600
Nathan, eu estou fora de casa.
Se você precisa do elevador me dá um anel.

855
01:08:00,700 --> 01:08:02,500
Poderia ir para o Dante.

856
01:08:02,600 --> 01:08:05,700
- Claro que você vai. Com Stuart.
- Eu não sei.

857
01:08:05,800 --> 01:08:09,300
É embaraçoso ser visto com ele o tempo todo.

858
01:08:09,400 --> 01:08:11,900
De perto, ele parece um velho cadáver.

859
01:08:12,000 --> 01:08:14,800
Ele te mataria se ouvisse isso!

860
01:08:14,900 --> 01:08:17,000
Ele não teria força.

861
01:08:17,100 --> 01:08:19,900
Certo, ao Dante, visita rápida?

862
01:08:20,000 --> 01:08:24,900
Ooh, eu não gozo faz cinco semanas.

863
01:08:29,500 --> 01:08:32,300
Vem?

864
01:08:32,400 --> 01:08:34,900
Sim, tudo bem.

865
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Seja mau.

866
01:08:43,100 --> 01:08:46,100
Onde estou?

867
01:08:46,200 --> 01:08:49,500
Eu e Vince íamos sair uma noite e...

868
01:08:49,600 --> 01:08:53,300
- Roubei uma nota de dez da sua bolsa.
- Seus idiotas atrevidos!

869
01:08:53,400 --> 01:08:56,300
Espera aí: onde você gastou
aquela nota de dez?

