1
00:00:00,367 --> 00:00:03,919
Anteriormente em
Halt and Catch Fire

2
00:00:03,929 --> 00:00:07,280
- É verdade? Está mentindo.
- Por que quer saber?

3
00:00:07,290 --> 00:00:09,724
- Uma viagem a negócios, aceita?
- Claro.

4
00:00:09,734 --> 00:00:11,466
Nosso computador
vai ter personalidade!

5
00:00:11,476 --> 00:00:12,776
- Não.
- Como "não"?

6
00:00:12,786 --> 00:00:14,393
Tem que parar de
fazer alterações.

7
00:00:14,403 --> 00:00:17,187
Me pediu pra fazer
o impossível e eu fiz.

8
00:00:17,197 --> 00:00:18,517
Vai fazer
tudo que eu mandar

9
00:00:18,527 --> 00:00:21,941
por que é assim que
nosso trabalho funciona.

10
00:00:21,951 --> 00:00:23,251
Isso é muito bom.

11
00:00:23,261 --> 00:00:29,016
A Cardiff poderá se manter em
operação por menos de 2 meses.

12
00:00:59,543 --> 00:01:00,843
Papai?

13
00:01:02,040 --> 00:01:05,253
- Gordon, porque está gritando?
- O quê?

14
00:01:05,263 --> 00:01:07,648
Está gritando, e alto.

15
00:01:07,658 --> 00:01:08,958
Mamãe!

16
00:01:08,968 --> 00:01:10,951
Que horas são?
Por que está de pé?

17
00:01:10,961 --> 00:01:14,674
Esse relatório pro Lubbock.
Tem que estar perfeito.

18
00:01:14,684 --> 00:01:19,211
- Acordei as crianças?
- Acho que acordou os vizinhos.

19
00:01:19,221 --> 00:01:22,321
- Certeza que está bem?
- Sim.

20
00:01:23,790 --> 00:01:27,290
Macaquinhas, tudo bem.
Estou chegando.

21
00:01:32,928 --> 00:01:34,962
Quer que peça um jantar?
Estou indo.

22
00:01:34,972 --> 00:01:38,572
Pode pedir jantar
às 2:30 da manhã?

23
00:01:38,629 --> 00:01:41,529
Estou bem,
Debbie. Obrigado.

24
00:01:47,363 --> 00:01:49,890
"Quer que peça um jantar?
Estou indo."

25
00:01:49,900 --> 00:01:52,562
- Seja boazinha.
- Ela está certa. Precisa comer.

26
00:01:52,572 --> 00:01:54,735
Olha quem está falando.

27
00:01:54,745 --> 00:01:59,378
Só trabalho e nenhuma diversão
faz o Joe ser um garoto chato.

28
00:01:59,898 --> 00:02:02,430
- Tem que haver outro jeito.
- Já tentamos de tudo.

29
00:02:02,440 --> 00:02:05,108
- Então seja mais criativo.
- Não tem como.

30
00:02:05,118 --> 00:02:07,675
Se desviar mais recursos,
a sujeira vai começar aparecer.

31
00:02:07,685 --> 00:02:09,485
Seria um problema.

32
00:02:10,622 --> 00:02:12,957
A Divisão de Computadores
Pessoais já está operando

33
00:02:12,967 --> 00:02:14,867
num déficit enorme.

34
00:02:15,165 --> 00:02:17,048
No final da
semana que vem,

35
00:02:17,058 --> 00:02:20,629
o buraco será tão grande que
levará a empresa com ele.

36
00:02:20,639 --> 00:02:23,039
Mantenha isso entre nós.

37
00:02:24,135 --> 00:02:25,435
Entendeu?

38
00:02:46,897 --> 00:02:49,162
Não deveríamos comer aqui.

39
00:02:49,172 --> 00:02:50,472
Eu sei.

40
00:02:51,321 --> 00:02:53,121
Eu gosto de olhar.

41
00:02:53,395 --> 00:02:54,695
Me excita.

42
00:02:55,769 --> 00:02:57,369
Isso é estranho?

43
00:03:04,581 --> 00:03:06,881
Joe, isso está ligado.

44
00:03:07,700 --> 00:03:10,100
São apenas alguns volts.

45
00:03:15,080 --> 00:03:16,780
Que está fazendo?

46
00:03:19,712 --> 00:03:21,612
Me excitando.

47
00:04:00,490 --> 00:04:02,315
O telefone está tocando.

48
00:04:02,325 --> 00:04:04,125
São 3:00 da manhã.

49
00:04:11,903 --> 00:04:14,267
Não, não,
estou feliz que vai fazer,

50
00:04:14,277 --> 00:04:16,723
só estou
surpreso que me retornou.

51
00:04:16,733 --> 00:04:20,484
Deixei várias mensagens,
algumas semanas atrás.

52
00:04:20,494 --> 00:04:23,177
Semana que vem? Não sabia
que ele estava expondo aqui.

53
00:04:23,187 --> 00:04:24,487
É claro que vou ver.

54
00:04:24,497 --> 00:04:27,331
Será muito bom ver você também,
trabalharmos juntos.

55
00:04:27,341 --> 00:04:29,346
Sexta?

56
00:04:29,347 --> 00:04:31,353
Não vejo a hora.

57
00:04:32,543 --> 00:04:34,743
Como tem passado?

58
00:04:37,358 --> 00:04:40,358
Tec Subs, formatando disquetes
de 1,28 MB, apresenta:

59
00:04:41,358 --> 00:04:44,358
Halt and Cath Fire - 01x07
Giant

60
00:04:45,368 --> 00:04:48,368
Tradução:
Red Beard

61
00:04:49,378 --> 00:04:52,378
Revisão:
Red Beard ~ Cancer Man

62
00:04:53,388 --> 00:04:56,388
Revisão Técnica:
Red Beard

63
00:04:57,398 --> 00:05:01,398
Venha legendar conosco.
Também aceitamos aprendizes.

64
00:05:02,398 --> 00:05:06,398
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

65
00:05:08,360 --> 00:05:10,312
Não gostei
dessa memória extra

66
00:05:10,322 --> 00:05:13,047
- A lasanha está no freezer.
- ou do SO expandido da Cameron.

67
00:05:13,057 --> 00:05:15,549
Não esqueça de descongelar
antes de esquentar no forno.

68
00:05:15,559 --> 00:05:18,037
- Isso é passado.
- e se precisar, o telefone

69
00:05:18,047 --> 00:05:21,089
- Temos que ir em frente.
- do hotel está na geladeira.

70
00:05:21,099 --> 00:05:23,594
- Gordon, você me ouviu?
- Sei o que estão dizendo.

71
00:05:23,604 --> 00:05:25,764
Estão falando que eu
não ligo pro software.

72
00:05:25,774 --> 00:05:27,734
- Mas a verdade é...
- Gordon, olhe pra mim.

73
00:05:27,744 --> 00:05:29,637
Lasanha, freezer,
descongelar, forno,

74
00:05:29,647 --> 00:05:31,206
número na geladeira.
Entendi.

75
00:05:31,216 --> 00:05:33,208
Os testes de
qualidade estão indo bem.

76
00:05:33,218 --> 00:05:34,944
Vão se desapontar,

77
00:05:34,954 --> 00:05:38,116
mas temos que
focar o ganho líquido.

78
00:05:38,126 --> 00:05:40,885
- Precisam entender que...
- Leve as meninas pra escola,

79
00:05:40,895 --> 00:05:43,954
a Rose vai estar aqui na volta,
e eu retorno amanhã no almoço.

80
00:05:43,964 --> 00:05:47,057
O que precisam entender
é que estou lá todo dia.

81
00:05:47,067 --> 00:05:49,563
Estou pressionando o
Joe para o que precisamos.

82
00:05:49,573 --> 00:05:53,635
- Também vou sentir sua falta.
- Às vezes nossas ideias são...

83
00:05:53,645 --> 00:05:56,736
O tempo de boot
é de 48.24 segundos.

84
00:05:56,746 --> 00:05:59,208
48? Tínhamos 39
no mês passado.

85
00:05:59,218 --> 00:06:01,212
Reserva de memória do sistema.

86
00:06:01,222 --> 00:06:04,810
Isso parece levantamento de
peso toda vez que é ligado.

87
00:06:04,820 --> 00:06:08,021
- Tempo de resposta?
- 403 milisegundos.

88
00:06:08,031 --> 00:06:09,816
E lá se vai a
barreira de Doherty.

89
00:06:09,826 --> 00:06:12,583
- Peso?
- Aumentamos alguns gramas,

90
00:06:12,593 --> 00:06:14,399
mas já passamos dos 7 Kg.

91
00:06:14,409 --> 00:06:16,422
São os chips extras de RAM
e as placas.

92
00:06:16,432 --> 00:06:18,937
Eu sei o que são.
Perda de compatibilidade?

93
00:06:18,947 --> 00:06:21,747
Tentei carregar o
Lotus hoje e ele travou.

94
00:06:21,757 --> 00:06:23,147
Acho que isso é um "sim".

95
00:06:23,157 --> 00:06:26,664
- Tudo bem, e o nome?
- Não são os caras do software?

96
00:06:26,674 --> 00:06:29,130
Vou dar uma lista de
sugestões ao gerente de produto

97
00:06:29,140 --> 00:06:30,489
e vamos
conversar sobre isso.

98
00:06:30,499 --> 00:06:34,599
Quer dizer que não
temos nenhuma chance.

99
00:06:35,519 --> 00:06:38,919
Vocês tem
alguma sugestão ou não?

100
00:06:41,430 --> 00:06:42,730
Certo.

101
00:06:47,337 --> 00:06:48,637
Obrigado.

102
00:06:50,282 --> 00:06:53,209
Se esse cara vinha essa semana,
porque cancelamos o Kenny hoje?

103
00:06:53,219 --> 00:06:55,627
Ele não vai gostar desse
rompimento em cima da hora.

104
00:06:55,637 --> 00:06:57,505
Meu cara é temperamental.
Ele é um artista.

105
00:06:57,515 --> 00:07:00,161
Mesmo conversando pelo telefone,
não tinha certeza que viria.

106
00:07:00,171 --> 00:07:01,554
Mas agora, aqui,
sei que aceita.

107
00:07:01,564 --> 00:07:03,258
- Tem uma coisa...
- Ele confirmou?

108
00:07:03,268 --> 00:07:06,963
Uns adolescentes invadiram
os computadores de Los Alamos.

109
00:07:06,973 --> 00:07:08,811
Também uma clínica
de câncer e um banco.

110
00:07:08,821 --> 00:07:12,400
A maioria eram
DECs rodando VMS OS.

111
00:07:12,410 --> 00:07:14,402
Meu Deus.
Matéria de capa e tudo. Legal.

112
00:07:14,412 --> 00:07:16,351
Roubou meu carro.

113
00:07:16,361 --> 00:07:17,973
Roubei suas chaves.

114
00:07:17,983 --> 00:07:22,483
O carro só liga
quando colocamos no contato.

115
00:07:27,417 --> 00:07:30,868
Simon Church.
Que fantástico ver você.

116
00:07:30,878 --> 00:07:32,704
Obrigado por
viajar até aqui.

117
00:07:32,714 --> 00:07:36,841
Nem consigo dizer o quanto estou
animado pelo nosso projeto.

118
00:07:36,851 --> 00:07:38,151
Certo.

119
00:07:38,264 --> 00:07:40,364
Oi pra você, também.

120
00:07:41,376 --> 00:07:43,698
Desulpe, estou atrasado.
Sei que ficou me esperando.

121
00:07:43,708 --> 00:07:48,170
Tenho que acertar umas coisas.
Pode ficar na sala de reuniões?

122
00:07:48,180 --> 00:07:50,836
Mal posso esperar pra
ver o que trouxe.

123
00:07:50,846 --> 00:07:52,146
Debbie?

124
00:07:54,402 --> 00:07:58,787
Será que, só hoje, poderíamos
ser adultos? Só por umas horas?

125
00:07:58,797 --> 00:08:01,324
Sim, senhor,
Sr. MacMillan, senhor.

126
00:08:01,334 --> 00:08:03,982
É um dos maiores
designers industriais do mundo.

127
00:08:03,992 --> 00:08:06,387
Se fizer nosso gabinete,
vamos estar num outro nível.

128
00:08:06,397 --> 00:08:09,061
Era uma brincadeira, certo?
Sinto muito. Jesus.

129
00:08:09,071 --> 00:08:11,244
Sabia dessa
reunião de hoje.

130
00:08:11,254 --> 00:08:12,954
Eu falo primeiro.

131
00:08:13,617 --> 00:08:15,817
Os contornos, o design,

132
00:08:17,286 --> 00:08:18,586
os ângulos,

133
00:08:21,394 --> 00:08:25,821
Tudo que posso dizer é "wow".
É exatamente o que procurávamos.

134
00:08:25,831 --> 00:08:28,031
Fico feliz que atendi.

135
00:08:28,551 --> 00:08:31,051
Acho que isso é especial.

136
00:08:31,972 --> 00:08:36,095
Sim, uma garota bonita.
Posso dizer algo?

137
00:08:36,105 --> 00:08:38,450
E as especificações que
mandamos na outra semana?

138
00:08:38,460 --> 00:08:41,660
Eu vi, mas
eram muito limitadas.

139
00:08:41,744 --> 00:08:44,929
Com as especificações
tivemos a oportunidade de fazer

140
00:08:44,939 --> 00:08:47,203
algo que não é
apenas um retângulo bege.

141
00:08:47,213 --> 00:08:50,013
Certo, mas esse retângulo

142
00:08:50,235 --> 00:08:53,035
levou meses e meses de...

143
00:08:53,525 --> 00:08:56,702
acha que pode entrar aqui
e exigir que mudemos tudo

144
00:08:56,712 --> 00:08:58,137
porque não gosta da aparência?

145
00:08:58,147 --> 00:08:59,747
- Sim.
- Certo.

146
00:09:01,034 --> 00:09:04,518
Vamos reprojetar tudo
pra caber no gabinete.

147
00:09:04,528 --> 00:09:06,463
Sei que trabalhou no
Countach e no DeLorean.

148
00:09:06,473 --> 00:09:08,889
Vou dizer o que penso.
Ambos estão em todas as lojas.

149
00:09:08,899 --> 00:09:12,504
Ninguém dá a mínima à aparência,
desde que o computador funcione.

150
00:09:12,514 --> 00:09:14,714
Vou dizer o que penso.

151
00:09:15,092 --> 00:09:17,677
Seus consumidores vão
ter uma dúzia de opções

152
00:09:17,687 --> 00:09:19,968
idênticas
ao que iriam fabricar,

153
00:09:19,978 --> 00:09:21,842
e o que iria
chamar sua atenção?

154
00:09:21,852 --> 00:09:24,519
Um design que os
atraissem como um imã

155
00:09:24,529 --> 00:09:28,531
toda vez que eles
olharem pra sua máquina.

156
00:09:28,541 --> 00:09:32,411
Joe, esse design vai exigir
outra revisão de hardware.

157
00:09:32,421 --> 00:09:35,837
Serão centenas de horas.
Eu estou no aquecimento, mas

158
00:09:35,847 --> 00:09:38,536
se largar pra fazer isso...

159
00:09:38,955 --> 00:09:41,290
Quando lançarmos o <i>Contrail
</i>e tiver essa aparência,

160
00:09:41,300 --> 00:09:43,300
todos vão querer um.

161
00:09:43,439 --> 00:09:44,739
Espere, o quê?

162
00:09:44,749 --> 00:09:46,940
O <i>Contrail</i>.
Estamos chamando de Contrail.

163
00:09:46,950 --> 00:09:49,287
Vou divulgar essa semana,
então não diga pra ninguém.

164
00:09:49,297 --> 00:09:50,597
O Contrail?

165
00:09:50,607 --> 00:09:54,185
Está chamando-o de gazes que
saem atrás de um avião?

166
00:09:54,195 --> 00:09:57,184
Se trata de avanço, deixando
os competidores na poeira,

167
00:09:57,194 --> 00:09:59,784
o que é exatamente
o que este design pode fazer.

168
00:09:59,794 --> 00:10:02,170
Não, Joe, <i>Contrail </i>é a poeira.

169
00:10:02,180 --> 00:10:04,939
Se continuarmos privilegiando a
forma ao invés do funcionamento,

170
00:10:04,949 --> 00:10:07,802
somos nós que iremos ficar pra
trás com todos rindo da gente.

171
00:10:07,812 --> 00:10:10,112
Por que não pode
simplesmente

172
00:10:10,733 --> 00:10:14,133
chamá-lo de "Gigante Cardiff"?

173
00:10:16,761 --> 00:10:18,797
Você me garantiu que
estava tudo combinado

174
00:10:18,807 --> 00:10:21,385
e que não iria
desperdiçar meu tempo.

175
00:10:21,395 --> 00:10:24,595
Eu não tenho
tempo pra perder.

176
00:10:26,004 --> 00:10:27,937
O que é isso?
Pensei que estávamos acertados.

177
00:10:27,947 --> 00:10:30,072
Vem até aqui e
agora está indo embora?

178
00:10:30,082 --> 00:10:35,479
Dispensei outro designer
só pra ficar nessa reunião.

179
00:10:35,489 --> 00:10:38,936
- E aquela garota?
- Então é isso?

180
00:10:38,946 --> 00:10:41,446
Nunca deveria ter vindo.

181
00:11:00,612 --> 00:11:03,012
Ele se foi.
Está feliz?

182
00:11:03,140 --> 00:11:06,337
Tudo porque
não gostou do nome?

183
00:11:06,347 --> 00:11:08,008
Como quer chamá-lo?

184
00:11:08,018 --> 00:11:11,516
"The Giant"? Ótimo.
É "The Giant" agora.

185
00:11:12,021 --> 00:11:14,345
Vou ligar pro marketing
rasgar as artes e recomeçar.

186
00:11:14,355 --> 00:11:16,843
Mesmo sem as mudanças,
metade do design era de metal.

187
00:11:16,853 --> 00:11:18,153
Quer que sua calça Armani

188
00:11:18,163 --> 00:11:20,205
pegue fogo toda vez que
colocá-lo no seu colo?

189
00:11:20,215 --> 00:11:25,301
Acho que finge não ver porque
na verdade não consegue fazer.

190
00:11:28,871 --> 00:11:32,169
Li uma revista inteira.
Obrigada.

191
00:11:32,179 --> 00:11:35,565
Alguém fez meu café da manhã.
Alguém fez café aos meus filhos.

192
00:11:35,575 --> 00:11:37,175
É uma revolução.

193
00:11:37,880 --> 00:11:39,430
Deve pensar que
sou a pior...

194
00:11:39,440 --> 00:11:43,198
Não, não conheço ninguém que
goste de viagens de negócios.

195
00:11:43,208 --> 00:11:45,140
Principalmente essa viagem.

196
00:11:45,150 --> 00:11:48,189
Porque? Estamos trazendo
reparos para o 99/4A.

197
00:11:48,199 --> 00:11:50,499
Somos parte da solução.

198
00:11:51,110 --> 00:11:55,931
Não sei se a empresa acha isso.
São band-aids, pra uma fratura.

199
00:11:55,941 --> 00:11:57,470
Então por que
não diz a verdade?

200
00:11:57,480 --> 00:12:00,058
Até diria,
mas prefiro manter meu emprego.

201
00:12:00,068 --> 00:12:02,131
- Executivos neste nível...
- Quarto, por favor.

202
00:12:02,141 --> 00:12:04,275
querem ouvir o que lhes agrada.
Oitavo, por favor.

203
00:12:04,285 --> 00:12:07,794
Pediram pra apresentarmos
o relatório e vamos fazer isso.

204
00:12:07,804 --> 00:12:11,303
Podemos brincar com roupas
e jogar Cabeça de Repolho.

205
00:12:11,313 --> 00:12:13,448
Uma festa de músicas.

206
00:12:13,458 --> 00:12:14,990
A mamãe deixou
lasanha no freezer.

207
00:12:15,000 --> 00:12:17,360
Podemos colocar no forno
e ir jogar Cabeça de Repolho.

208
00:12:17,370 --> 00:12:20,770
Ou blocos.
Podemos brincar de blocos.

209
00:12:25,219 --> 00:12:27,572
Ninguém vai nos dizer
o que comer.

210
00:12:27,582 --> 00:12:30,736
Vamos fazer
nosso próprio jantar.

211
00:12:30,746 --> 00:12:33,088
- A mamãe vai ficar brava.
- O que vamos comer?

212
00:12:33,098 --> 00:12:34,398
A mamãe não está aqui.

213
00:12:38,019 --> 00:12:39,919
PETIÇÃO DE DIVÓRCIO

214
00:12:42,423 --> 00:12:46,469
- Precisamos do Ken de volta.
- Está brincando comigo?

215
00:12:46,479 --> 00:12:49,164
Temos seis semanas até a COMDEX
e precisamos de um gabinete.

216
00:12:49,174 --> 00:12:51,814
A menos que queira que embrulhe
a máquina num saco de lixo,

217
00:12:51,824 --> 00:12:53,283
precisamos de um designer.

218
00:12:53,872 --> 00:12:56,541
Com apenas 256 bytes
de RAM no registrador,

219
00:12:56,551 --> 00:12:58,021
temos um
gargalo que provoca

220
00:12:58,031 --> 00:13:01,462
uma pausa de quatro ciclos para
limpeza toda vez que carregamos.

221
00:13:01,472 --> 00:13:02,772
Hunt.

222
00:13:02,782 --> 00:13:04,182
E uma fonte que fica tão quente,

223
00:13:04,192 --> 00:13:06,510
que os usuários estão
chamando de "aquecedor de café".

224
00:13:06,520 --> 00:13:08,840
Hunt, está listando
um monte de problemas,

225
00:13:08,850 --> 00:13:11,907
e muitos problemas significa
muito dinheiro pra corrigi-los.

226
00:13:11,917 --> 00:13:14,277
Precisamos garantir
que essas correções

227
00:13:14,287 --> 00:13:17,024
irão resolver as falhas do
computador uma vez por todas.

228
00:13:17,034 --> 00:13:18,334
Não vão!

229
00:13:22,464 --> 00:13:27,266
Desculpe, mas não há correções
"uma vez por todas" no 99.

230
00:13:27,276 --> 00:13:31,537
Se quer fazer o certo,
cancele esse produto pra sempre.

231
00:13:37,390 --> 00:13:38,890
Ela está certa.

232
00:13:39,527 --> 00:13:41,605
O que vamos fazer,
reduzir os preços novamente?

233
00:13:41,615 --> 00:13:45,413
Aumentar os descontos?
Praticamente já estamos doando.

234
00:13:45,423 --> 00:13:49,612
Se quiserem minha opinião,
caimos fora do mercado de PCs.

235
00:13:57,937 --> 00:13:59,838
Sinto muito,
não quis me aproveitar...

236
00:13:59,848 --> 00:14:02,872
Donna, estão sondando
abandonar o 99 há meses.

237
00:14:02,882 --> 00:14:05,148
Só estavam com medo
de falar em voz alta.

238
00:14:05,158 --> 00:14:06,575
- Menos você.
- É verdade?

239
00:14:06,585 --> 00:14:10,543
Se você não tivesse dito,
nunca teriam ouvido a verdade.

240
00:14:10,553 --> 00:14:13,293
- Você teve coragem.
- Pensei que foi estupidez.

241
00:14:13,303 --> 00:14:17,103
Pode ao menos
aceitar os créditos?

242
00:14:19,462 --> 00:14:22,658
Vamos nos encontrar
lá embaixo para jantar,

243
00:14:22,668 --> 00:14:25,096
por conta da empresa,
é claro,

244
00:14:25,106 --> 00:14:28,506
e comemorar o
trabalho bem feito.

245
00:14:29,492 --> 00:14:30,792
19:00?

246
00:14:31,162 --> 00:14:32,562
Sim, está bem.

247
00:14:34,638 --> 00:14:37,115
Ela teve que
fazer sua fogueira

248
00:14:37,125 --> 00:14:38,725
e pegar a lenha.

249
00:14:41,739 --> 00:14:43,039
Alô?

250
00:14:43,049 --> 00:14:45,720
Oi Gordon.
O Joe quer falar com você.

251
00:14:45,730 --> 00:14:49,570
Mas em 1898, a bisavó Iris

252
00:14:50,317 --> 00:14:53,255
pegou umas estacas e
fugiu para o Klondike

253
00:14:53,265 --> 00:14:55,965
durante a corrida do ouro.

254
00:14:56,799 --> 00:15:01,799
Comida era rara.
Você tinha que caçar e cozinhar,

255
00:15:02,022 --> 00:15:04,322
com suas próprias mãos.

256
00:15:04,802 --> 00:15:07,202
Mas a bisavó era durona.

257
00:15:08,383 --> 00:15:10,283
Ela era bem durona.

258
00:15:10,517 --> 00:15:13,217
E essa era a receita dela.

259
00:15:15,324 --> 00:15:17,724
- Vocês são duronas?
- Não.

260
00:15:18,894 --> 00:15:20,547
Deixe que ela responda.

261
00:15:20,557 --> 00:15:21,857
Venha aqui.

262
00:15:26,366 --> 00:15:30,366
Mostre pra sua
irmãzona do que é capaz.

263
00:15:32,376 --> 00:15:35,266
- Está bom, papai.
- Está bom.

264
00:15:35,276 --> 00:15:38,476
Eu quero também.
Sou durona.

265
00:15:40,097 --> 00:15:43,715
- Está bom.
- Porque vocês são duronas.

266
00:15:43,725 --> 00:15:45,825
São duronas.

267
00:15:45,872 --> 00:15:47,772
Somos todos durões.

268
00:15:50,522 --> 00:15:52,081
Podemos fazer biscoitos, papai?

269
00:15:52,091 --> 00:15:54,345
A mamãe tem aqueles
que é só cortar e assar.

270
00:15:54,355 --> 00:15:57,026
Podemos brincar juntos, papai?
Nós queremos jogar com você.

271
00:15:57,036 --> 00:15:59,830
Sim para os biscoitos
e sim para brincadeiras,

272
00:15:59,840 --> 00:16:01,702
sim pro maravilhoso
ensopado do papai.

273
00:16:01,712 --> 00:16:03,012
Vão se lavar.

274
00:16:31,315 --> 00:16:33,874
Pensei que não ia pra
exposição de fotos essa noite.

275
00:16:33,884 --> 00:16:35,430
Não vou.

276
00:16:36,639 --> 00:16:38,565
Vim trocar de roupa
porque vou encontrar

277
00:16:38,575 --> 00:16:42,416
com o John Bosworth e
o Ken Burke no Strokers.

278
00:16:42,426 --> 00:16:45,984
É um clube de strip
com um nome incrível.

279
00:16:45,994 --> 00:16:47,844
Saindo uma caixa bege.

280
00:16:47,854 --> 00:16:49,722
Não é o que eu gostaria,
também.

281
00:16:49,732 --> 00:16:53,232
Culpe o Gordon.
Ele estragou tudo.

282
00:17:18,113 --> 00:17:20,513
Dormiu com o Simon?

283
00:17:22,696 --> 00:17:24,911
Isso é um problema?

284
00:17:24,921 --> 00:17:27,311
Não dou a mínima
que ele é um homem.

285
00:17:27,321 --> 00:17:28,621
Sinceramente.

286
00:17:30,733 --> 00:17:34,997
Há 10 anos fui numa
conferência na Europa.

287
00:17:35,007 --> 00:17:38,133
O Simon apresentou e
eu estava na platéia.

288
00:17:38,143 --> 00:17:39,443
Ele foi...

289
00:17:41,620 --> 00:17:43,220
Quis ser ele.

290
00:17:44,320 --> 00:17:48,639
Ficamos até o final do evento,
viajando no continente, um mês,

291
00:17:48,649 --> 00:17:49,949
e então,

292
00:17:51,298 --> 00:17:52,598
ele sumiu.

293
00:17:53,895 --> 00:17:55,195
É isso.

294
00:17:55,412 --> 00:17:57,696
E mesmo assim ele
foi ao escritório hoje.

295
00:17:57,706 --> 00:17:59,330
Ele é um
designer brilhante.

296
00:17:59,340 --> 00:18:01,363
Queria colocá-lo
nesse projeto pois

297
00:18:01,373 --> 00:18:04,051
seria algo grande
para o trabalho que fizemos.

298
00:18:04,061 --> 00:18:08,454
Mas acho que ele
estava querendo me enrolar.

299
00:18:08,464 --> 00:18:11,474
Desculpe ter
discutido com você mais cedo.

300
00:18:11,484 --> 00:18:13,784
Esse cara mexeu comigo.

301
00:18:49,267 --> 00:18:52,355
Aquela,
vai dançar por um dólar,

302
00:18:52,365 --> 00:18:54,265
fazer o que quiser.

303
00:18:54,537 --> 00:18:56,398
Eu não danço por um dólar.

304
00:18:56,408 --> 00:18:59,326
Seu orçamento é
aceitável e queremos prosseguir.

305
00:18:59,336 --> 00:19:02,436
Minha frase?
Subindo, subindo.

306
00:19:03,032 --> 00:19:05,398
Vamos lá, Kenny
não fazemos dinheiro aqui.

307
00:19:05,408 --> 00:19:08,413
Estamos falando de um
molde injetado, básico.

308
00:19:08,423 --> 00:19:10,923
Já fizemos isso por anos.

309
00:19:11,325 --> 00:19:14,325
Sempre tive o maior respeito,

310
00:19:17,089 --> 00:19:20,033
Estávamos avaliando as opções
e decidimos você pra casarmos.

311
00:19:20,043 --> 00:19:21,798
Sim, estavam paquerando.

312
00:19:21,808 --> 00:19:25,699
Mas gosto de ser
a primeira opção. Ou me magoo.

313
00:19:26,446 --> 00:19:30,746
E falando em casamento,
como vai a Ginnie?

314
00:19:31,599 --> 00:19:33,499
A Ginnies está bem.

315
00:19:34,120 --> 00:19:38,720
Ainda vão tentar
alinhar as coisas?

316
00:19:40,142 --> 00:19:43,317
Ainda não sabemos.
Estamos querendo funcionalidade.

317
00:19:43,327 --> 00:19:46,609
Seu design é simples,
como queremos,

318
00:19:46,619 --> 00:19:51,719
não intimida e queremos que
nossa máquina seja

319
00:19:52,303 --> 00:19:53,603
amigável.

320
00:19:54,246 --> 00:19:57,946
Merda,
nem preciso te dar um dólar.

321
00:19:58,890 --> 00:20:01,390
Vai dançar de graça.

322
00:20:07,180 --> 00:20:09,861
- Tem convite?
- Quê? Sim.

323
00:20:09,871 --> 00:20:11,671
Que diabos é isso?

324
00:20:13,520 --> 00:20:14,820
Sua riponga.

325
00:20:15,444 --> 00:20:17,884
Só queria uma carona,
não é?

326
00:20:17,894 --> 00:20:20,259
Relaxe,
a champanhe é grátis.

327
00:20:20,269 --> 00:20:24,369
30 minutos e largo
sua bunda magra aqui.

328
00:20:35,229 --> 00:20:36,529
Sombrio.

329
00:20:37,613 --> 00:20:39,555
Acho que o fotógrafo
entendeu muito bem

330
00:20:39,565 --> 00:20:41,357
como esse lugar é vazio.

331
00:20:41,367 --> 00:20:42,760
Nem me fale, sou daqui.

332
00:20:42,770 --> 00:20:45,146
Minhas desculpas, então.

333
00:20:45,156 --> 00:20:50,056
Que posso fazer pra
"miss arco-íris" essa noite?

334
00:20:51,063 --> 00:20:54,456
Um acordo pra
fazer nosso gabinete.

335
00:20:54,466 --> 00:20:56,614
Quantos anos você tem?

336
00:20:56,624 --> 00:20:59,409
O suficiente pra ver a diferença
entre um carro de $100 mil

337
00:20:59,419 --> 00:21:01,529
que apenas uma minoria pode ter

338
00:21:01,539 --> 00:21:06,118
e uma ferramenta que todo mundo
vai estar interagindo em 5 anos.

339
00:21:06,128 --> 00:21:08,487
Agora sei por que
o Joe gosta de você.

340
00:21:08,497 --> 00:21:11,930
Diga-lhe que mando meus aplausos
para essa segunda tentativa.

341
00:21:11,940 --> 00:21:14,440
O Joe não me mandou aqui.

342
00:21:14,976 --> 00:21:16,800
Mas sei que isso é
importante pra ele.

343
00:21:16,810 --> 00:21:18,510
Importante?

344
00:21:19,079 --> 00:21:21,406
O que o Joe
disse sobre mim?

345
00:21:21,416 --> 00:21:24,640
Sei que rodaram a
Europa ou algo parecido.

346
00:21:24,650 --> 00:21:27,276
- E não ligo.
- Foi assim que ele disse?

347
00:21:27,286 --> 00:21:31,286
Porque me lembro de
ter sido diferente.

348
00:21:31,458 --> 00:21:34,217
- Ele disse que eu o abandonei?
- Sim. Disse.

349
00:21:34,227 --> 00:21:35,827
Disse o por quê?

350
00:21:38,763 --> 00:21:41,663
Porque eu disse
que o amava,

351
00:21:41,673 --> 00:21:43,799
e no momento que falei,
soube que tinha acabado

352
00:21:43,809 --> 00:21:46,209
e saí na manhã seguinte.

353
00:21:46,368 --> 00:21:50,068
Tentei me poupar
do constrangimento.

354
00:21:51,729 --> 00:21:54,629
Nos divertimos um tempo.

355
00:21:55,488 --> 00:21:56,888
Noites longas.

356
00:21:58,209 --> 00:22:01,409
Um punhado de
coisas estúpidas,

357
00:22:01,770 --> 00:22:06,770
mas no final, acredito que
o Joe ficou entediado.

358
00:22:08,276 --> 00:22:09,576
Escute,

359
00:22:10,421 --> 00:22:14,625
sei que acha que com
você vai ser diferente,

360
00:22:14,635 --> 00:22:18,886
mas não cometa o erro de pensar
que não vai se cansar de você,

361
00:22:18,896 --> 00:22:20,196
eventualmente.

362
00:22:28,095 --> 00:22:29,403
Vamos.

363
00:22:29,413 --> 00:22:33,013
Espere, acabei de pegar.
Venha, vamos.

364
00:22:33,321 --> 00:22:35,695
Vamos pegar um
pouco de champanhe.

365
00:22:35,705 --> 00:22:37,727
Quem é ele?
Um ex-namorado?

366
00:22:37,737 --> 00:22:39,037
Sim.

367
00:22:39,085 --> 00:22:41,757
Parece um idiota.
O que ele disse?

368
00:22:41,767 --> 00:22:43,067
Nada.

369
00:22:45,747 --> 00:22:48,543
Certo, deixem a luz parada.
Vamos meninas.

370
00:22:48,553 --> 00:22:51,786
Podemos brincar de outro jogo?
Algo que a gente possa ganhar.

371
00:22:51,796 --> 00:22:53,948
Se jogarem comigo,
não vão ganhar.

372
00:22:53,958 --> 00:22:55,688
A mamãe nunca ganha.

373
00:22:55,698 --> 00:22:57,736
Porque ela
perde de propósito,

374
00:22:57,746 --> 00:23:00,834
e isso não é uma
boa lição de vida.

375
00:23:00,844 --> 00:23:03,489
De verdade,
olhe e veja que horas são.

376
00:23:03,499 --> 00:23:06,390
Hora do pijama.
Vão colocar seus pijamas.

377
00:23:06,400 --> 00:23:09,287
Depois que escovarem os dentes,
vou pra lá.

378
00:23:09,297 --> 00:23:11,243
Vamos ter história na cama?

379
00:23:11,253 --> 00:23:13,853
Sim, tudo bem.
Agora vão.

380
00:23:14,501 --> 00:23:16,201
- Alô.
- Sou eu.

381
00:23:16,985 --> 00:23:18,285
Oi.

382
00:23:19,840 --> 00:23:21,140
Eu liguei.

383
00:23:22,615 --> 00:23:24,015
Está tudo bem?

384
00:23:24,212 --> 00:23:26,600
Não,
não está nada bem.

385
00:23:26,610 --> 00:23:28,418
Tratamos do projeto
do gabinete de novo

386
00:23:28,428 --> 00:23:31,694
e mais uma vez o Joe quer
que mude tudo pra encaixar.

387
00:23:31,704 --> 00:23:34,110
É o estilo e não o conteúdo,
e estou cansado disso.

388
00:23:34,120 --> 00:23:36,852
O cara veio e mostrou uma
coisa com metal em painéis,

389
00:23:36,862 --> 00:23:39,356
e por causa do tamanho
o dissipador não cabe.

390
00:23:39,366 --> 00:23:41,899
Digo, a coisa vai acabar
sendo um waffle de metal.

391
00:23:41,909 --> 00:23:45,764
Vou mandar um fax com o tamanho
pra ver como é ridículo.

392
00:23:45,774 --> 00:23:48,674
Mas poderia funcionar,
não poderia?

393
00:23:48,684 --> 00:23:52,073
Jogar o calor da placa pra fora,
através dos painéis?

394
00:23:52,083 --> 00:23:54,583
É uma ideia interessante.

395
00:24:00,769 --> 00:24:02,069
Gordon?

396
00:24:03,234 --> 00:24:04,534
Gordon?

397
00:24:11,284 --> 00:24:12,584
Gordon?

398
00:24:14,849 --> 00:24:16,749
Tenho que desligar.

399
00:24:20,178 --> 00:24:23,778
Papai,
já colocamos os pijamas.

400
00:24:24,815 --> 00:24:26,115
Venha.

401
00:24:38,510 --> 00:24:40,110
No final do dia,

402
00:24:40,386 --> 00:24:42,841
estamos felizes em
fazer negócios com vocês.

403
00:24:42,851 --> 00:24:44,974
Vou fazer um
gabinete pra vocês.

404
00:24:44,984 --> 00:24:46,845
Isso seria bom, Kenny.

405
00:24:46,855 --> 00:24:48,555
O prazer é nosso.

406
00:24:48,953 --> 00:24:51,472
Consiga esse molde
plástico o mais rápido possível.

407
00:24:51,482 --> 00:24:54,556
Com o valor que estão gastando,
coloco o seu no topo da lista.

408
00:24:54,566 --> 00:24:56,366
Gostaríamos disso.

409
00:24:56,672 --> 00:24:58,343
Está bem, parceiro?

410
00:24:58,353 --> 00:25:01,353
- Semana longa.
- Dói, não é?

411
00:25:02,152 --> 00:25:03,734
Pelo menos
estamos nos divertindo

412
00:25:03,744 --> 00:25:05,304
com a Cardiff pagando,
certo?

413
00:25:05,314 --> 00:25:07,508
- Sim, claro.
- Se divirta, Kenny.

414
00:25:07,518 --> 00:25:11,160
Sabe, daqui vemos
uns 20 peitinhos bonitos.

415
00:25:11,170 --> 00:25:14,270
E nenhum sorriso seu.

416
00:25:14,516 --> 00:25:16,616
O quê, você é viado?

417
00:25:19,619 --> 00:25:22,102
Isso é agressão, John!
Vou prestar queixa.

418
00:25:22,112 --> 00:25:24,612
Vou processá-lo, John!

419
00:25:25,402 --> 00:25:27,002
Está me ouvindo?

420
00:25:27,719 --> 00:25:30,100
Tudo bem, estou bem.
Tire suas mãos de mim.

421
00:25:30,110 --> 00:25:32,154
Ainda pode conseguir
um acordo com o seu cara?

422
00:25:32,164 --> 00:25:33,464
Posso tentar.

423
00:25:38,213 --> 00:25:39,513
Papai?

424
00:25:44,083 --> 00:25:47,783
Há muito tempo atrás,
nos anos 1800,

425
00:25:48,760 --> 00:25:51,003
havia um fazendeiro em Cardiff,
Nova York.

426
00:25:51,013 --> 00:25:52,421
Cardiff,
como o seu trabalho.

427
00:25:52,431 --> 00:25:55,531
Exatamente.
E esse fazendeiro,

428
00:25:56,500 --> 00:25:58,283
queria se
sentir especial,

429
00:25:58,293 --> 00:26:02,398
então fez um
gigante de 3 metros de altura

430
00:26:02,408 --> 00:26:06,510
e enterrou no seu quintal.

431
00:26:06,520 --> 00:26:08,020
Esperou um ano.

432
00:26:09,749 --> 00:26:13,749
Então,
ele e alguns ajudantes cavaram.

433
00:26:15,295 --> 00:26:17,479
Os ajudantes que
estavam trabalhando pra ele

434
00:26:17,489 --> 00:26:22,089
não acreditavam que o
gigante era de verdade.

435
00:26:22,940 --> 00:26:26,518
E as pessoas queriam que
ele mostrasse para todo mundo,

436
00:26:26,528 --> 00:26:27,928
e ele mostrou.

437
00:26:28,918 --> 00:26:33,118
E as pessoas do
mundo inteiro vinham ver.

438
00:26:34,167 --> 00:26:38,067
E ele se sentiu muito,
muito especial.

439
00:26:39,497 --> 00:26:41,497
Era tão especial

440
00:26:42,114 --> 00:26:45,214
que alguém quis ser seu sócio.

441
00:26:47,037 --> 00:26:50,006
P.T. Barnum,
<i>N.T. O rei das falcatruas</i>

442
00:26:50,531 --> 00:26:53,231
um vendedor muito esperto.

443
00:26:55,013 --> 00:26:59,074
E eles brigaram e
discutiram dia e noite

444
00:26:59,084 --> 00:27:03,784
porque o vendedor
queria o gigante só pra ele.

445
00:27:07,279 --> 00:27:08,879
O que aconteceu?

446
00:27:09,821 --> 00:27:13,721
P.T. Barnum
fez seu próprio gigante.

447
00:27:15,873 --> 00:27:17,577
E fez um circo com ele,

448
00:27:17,587 --> 00:27:20,387
dizendo que era de verdade.

449
00:27:20,561 --> 00:27:23,761
Era um vendedor tão esperto

450
00:27:25,488 --> 00:27:29,388
que todos se
esqueceram do fazendeiro,

451
00:27:30,316 --> 00:27:33,016
que foi deixado na poeira,

452
00:27:35,076 --> 00:27:36,476
no "<i>contrail</i>".

453
00:27:40,524 --> 00:27:44,185
Podia jurar que estava indo
pro pelotão de fuzilamento.

454
00:27:44,195 --> 00:27:45,995
Boa surpresa, não?

455
00:27:48,359 --> 00:27:50,066
Estava longe.

456
00:27:50,076 --> 00:27:52,276
Desculpe, estou...

457
00:27:53,934 --> 00:27:56,634
Desde a ligação do Gordon?

458
00:28:00,666 --> 00:28:02,166
Meu marido é...

459
00:28:03,737 --> 00:28:05,737
é um homem incrível.

460
00:28:07,067 --> 00:28:10,411
O que ele criou na
Cardiff é um milagre.

461
00:28:10,421 --> 00:28:12,476
Mesmo que quase ficou louco,
durante o projeto,

462
00:28:12,486 --> 00:28:14,769
ele fez tudo, passo a passo.

463
00:28:14,779 --> 00:28:16,684
Chips nos dois lados da placa,

464
00:28:16,694 --> 00:28:19,786
um megabyte inteiro de RAM
pra um SO expandido...

465
00:28:19,796 --> 00:28:23,396
Donna,
porque está dizendo isso?

466
00:28:24,882 --> 00:28:27,382
Porque fizemos um acordo.

467
00:28:31,294 --> 00:28:33,692
Combinamos que se
fosse fazer isso,

468
00:28:33,702 --> 00:28:35,714
que não seria
como a última vez,

469
00:28:35,724 --> 00:28:40,524
e não acho que ele é
tão forte assim e...

470
00:28:40,651 --> 00:28:44,189
e não tenho certeza
que eu sou tão forte assim.

471
00:28:44,199 --> 00:28:45,499
Você?

472
00:28:46,022 --> 00:28:47,622
Você é incrível.

473
00:28:54,853 --> 00:28:58,033
Deus, esse pianista
não conhece outra música?

474
00:28:58,043 --> 00:29:00,518
- Deviam contratá-la pra tocar.
- Deveriam sim.

475
00:29:05,074 --> 00:29:07,258
- Acho que vai ter um intervalo.
- Bom.

476
00:29:10,251 --> 00:29:11,918
- Não.
- Sim, vai lá.

477
00:29:11,928 --> 00:29:14,786
- Não posso.
- Pare de enrolar.

478
00:29:14,796 --> 00:29:16,096
Certo.

479
00:29:16,124 --> 00:29:18,424
Vá em frente,
suba lá.

480
00:29:47,281 --> 00:29:49,776
Vai ser muito
melhor que o outro cara.

481
00:29:49,786 --> 00:29:51,386
Qual é seu nome?

482
00:29:51,413 --> 00:29:53,013
Susan Fairchild.

483
00:29:58,484 --> 00:30:02,289
Me chamou até aqui
pra jogar conversa fora?

484
00:30:02,299 --> 00:30:05,799
O projeto do PC
está sem dinheiro.

485
00:30:05,823 --> 00:30:07,123
Desculpe
falar de sopetão.

486
00:30:07,133 --> 00:30:09,928
Espere, por que só estou
ouvindo isso agora?

487
00:30:09,938 --> 00:30:11,930
O que diabos aconteceu?

488
00:30:11,940 --> 00:30:13,465
Inovação é um risco.

489
00:30:13,475 --> 00:30:15,617
Não entendo nem
o que isso significa.

490
00:30:15,627 --> 00:30:17,364
Está parecendo o Joe,
pelo amor de Deus.

491
00:30:17,374 --> 00:30:19,928
A boa notícia é que estamos
longe do dia de pagamento.

492
00:30:19,938 --> 00:30:22,213
Quando estrearmos
na COMDEX, Nathan...

493
00:30:22,223 --> 00:30:24,595
Você socou a cara do
Ken Burke essa noite?

494
00:30:24,605 --> 00:30:27,301
- Ele insultou a Ginnie...
- Ligou me mandando pro inferno.

495
00:30:27,311 --> 00:30:30,644
Preciso que faça um empréstimo
pessoal pra irmos na COMDEX.

496
00:30:30,654 --> 00:30:33,804
- Perdeu o juizo?
- Devolvemos até o final do ano.

497
00:30:33,814 --> 00:30:36,349
Não tem ideia do que essas
crianças estão fazendo, Nathan.

498
00:30:36,359 --> 00:30:38,660
Isso poderia mudar...
poderia mudar tudo.

499
00:30:38,670 --> 00:30:42,942
Em cinco anos, cada um de nós
poderia ter um desses em casa.

500
00:30:42,952 --> 00:30:44,949
Não é um mercado
pequeno que estamos falando.

501
00:30:44,959 --> 00:30:47,459
Podemos entrar nisso agora.

502
00:30:47,835 --> 00:30:50,147
Estou pensando em
colocar minha casa.

503
00:30:50,157 --> 00:30:52,525
- Preciso alinhar isso com você.
- Alinhar?

504
00:30:52,535 --> 00:30:54,614
- Sim.
- Que diabos você está pensando?

505
00:30:54,624 --> 00:30:58,272
Regra número 1. Nunca
arrisque seu próprio dinheiro.

506
00:30:58,282 --> 00:31:01,389
Acho que sofreu uma
lavagem cerebral, se componha.

507
00:31:01,399 --> 00:31:04,126
Nada pior que um administrador
que perdeu a noção.

508
00:31:04,136 --> 00:31:06,161
Diabos, Nathan,
confiou em mim antes, caramba.

509
00:31:06,171 --> 00:31:07,578
Fui eu quem
trouxe os mainframes.

510
00:31:07,588 --> 00:31:09,611
Quando ainda estava
com a cabeça erguida,

511
00:31:09,621 --> 00:31:13,088
antes de queimar as pontes
com clientes e fornecedores,

512
00:31:13,098 --> 00:31:15,849
que eu formei aqui, e agora
me chama no meio da noite,

513
00:31:15,859 --> 00:31:19,340
pedindo pra investir
as terras da minha família?

514
00:31:19,350 --> 00:31:21,010
- Jesus Cristo.
- Nathan!

515
00:31:21,020 --> 00:31:23,214
Se o projeto
ficar sem dinheiro,

516
00:31:23,224 --> 00:31:27,624
é Deus dizendo:
"boa noite e Deus abençoe".

517
00:31:28,565 --> 00:31:32,765
Assim que gastar
o último centavo, feche.

518
00:31:39,531 --> 00:31:41,731
E se recomponha, John.

519
00:31:47,139 --> 00:31:50,339
Volte pra casa,
pra sua esposa.

520
00:31:56,041 --> 00:31:59,396
No instante que concheci você,
sabe o que estava esperando?

521
00:31:59,406 --> 00:32:01,238
O dia que começaríamos
trabalhar juntos,

522
00:32:01,248 --> 00:32:04,261
quando finalmente conseguiríamos
algo dígno de você.

523
00:32:04,271 --> 00:32:07,920
E esse algo é um
clone IBM portátil?

524
00:32:07,930 --> 00:32:10,530
Joe,
agradeço os elogios,

525
00:32:11,122 --> 00:32:14,430
mas é um pouco
tarde demais, não é?

526
00:32:14,440 --> 00:32:17,540
Não entendi.
Por que me ligou?

527
00:32:17,902 --> 00:32:19,750
Por que voltou
pra minha vida, afinal?

528
00:32:19,760 --> 00:32:22,402
Lembro quando o Jeremy disse
que estava saindo de Nova York

529
00:32:22,412 --> 00:32:23,712
pra passar um ano aqui.

530
00:32:23,722 --> 00:32:25,629
"Viagem às Grandes Planícies",
ele disse...

531
00:32:25,639 --> 00:32:27,739
Oklahoma, Texas, Kansas.

532
00:32:27,749 --> 00:32:31,074
"Fotografar a paisagem".
Que paisagem?

533
00:32:31,272 --> 00:32:34,011
Pensamos que
tinha ficado louco.

534
00:32:34,021 --> 00:32:37,963
Mas aqui estou eu, tentando ver
o que ele estava falando,

535
00:32:37,973 --> 00:32:41,773
olhando as fotos e tentando
descobrir por que veio pra cá.

536
00:32:41,783 --> 00:32:43,117
Eu digo o porquê.

537
00:32:43,118 --> 00:32:44,652
Oportunidades iguais,
jogo justo...

538
00:32:44,662 --> 00:32:48,866
Joe, por favor, já tomei
uma dura da sua prodígio ali.

539
00:32:49,597 --> 00:32:51,463
É realmente a próxima geração,
Joe.

540
00:32:51,473 --> 00:32:54,673
Ela me lembra
você nessa idade.

541
00:32:55,600 --> 00:32:58,114
Ela está anos-luz à
frente de onde eu estava.

542
00:32:58,124 --> 00:33:01,411
Ela é o futuro, e
será melhor que hoje.

543
00:33:01,421 --> 00:33:03,580
No final,
não importa qual design usarmos,

544
00:33:03,590 --> 00:33:06,450
por que o que está dentro
da máquina é algo brilhante.

545
00:33:06,460 --> 00:33:10,460
Ela fez isso.
Não foi você, não fui eu.

546
00:33:10,927 --> 00:33:14,302
Faça o gabinete, não faça
o gabinete. Não me interessa.

547
00:33:14,312 --> 00:33:15,912
Me larga, Kojak.

548
00:33:18,948 --> 00:33:21,332
Certo, venha.
Eu ajudo você.

549
00:33:21,342 --> 00:33:22,642
Desculpe.

550
00:33:26,674 --> 00:33:29,174
"Esse cara mexeu comigo".

551
00:33:33,249 --> 00:33:36,171
Espere um minuto.
Ai vamos nós.

552
00:33:36,181 --> 00:33:38,111
Sabe, provavelmente
fez aquele pianista

553
00:33:38,121 --> 00:33:42,762
ganhar mais gorgejas que
conseguiria em um ano...

554
00:33:42,772 --> 00:33:44,572
"Susan Fairchild".

555
00:33:46,182 --> 00:33:47,977
Acho que
conheço esse nome.

556
00:33:47,987 --> 00:33:49,948
É o nome de
solteira da minha mãe.

557
00:33:49,958 --> 00:33:51,614
Provavelmente
já ouviu por ai.

558
00:33:51,624 --> 00:33:54,995
Não, acho que
li isso em algum lugar.

559
00:33:57,531 --> 00:34:00,622
Deveria ser
"Susan Farchild" mais vezes.

560
00:34:00,632 --> 00:34:02,232
Ela é divertida.

561
00:34:06,608 --> 00:34:10,108
Posso dizer
uma coisa pessoal?

562
00:34:11,423 --> 00:34:14,924
Aquele relatório anexo que fez,
trouxe você até aqui.

563
00:34:14,934 --> 00:34:16,807
Dizendo "não" aos executivos

564
00:34:16,817 --> 00:34:19,917
mudou toda
nossa apresentação.

565
00:34:22,932 --> 00:34:25,492
Mostrando às pessoas
quem você realmente é,

566
00:34:25,502 --> 00:34:28,602
deveria fazer
isso mais vezes.

567
00:34:29,340 --> 00:34:31,040
Seja mais ousada.

568
00:34:37,819 --> 00:34:42,419
Te vejo às 6h lá embaixo,
pro nosso voo.

569
00:34:54,571 --> 00:34:56,262
Será que vamos
encontrar o gigante?

570
00:34:56,272 --> 00:34:58,155
Acho que estamos perto.

571
00:34:58,165 --> 00:35:00,746
Temos que cavar mais fundo,
vamos.

572
00:35:00,756 --> 00:35:02,456
Já estamos fundo.

573
00:35:02,671 --> 00:35:04,869
Meu Deus,
encontrei uma minhoca.

574
00:35:04,879 --> 00:35:06,490
Encontrou?
Como vamos chamá-la?

575
00:35:06,500 --> 00:35:07,800
Smiley?

576
00:35:10,462 --> 00:35:13,245
Garotas,
o que estão fazendo?

577
00:35:13,255 --> 00:35:14,576
Cavando pra achar o gigante.

578
00:35:14,586 --> 00:35:17,234
Não, querida.
Não é de verdade.

579
00:35:17,244 --> 00:35:19,292
Mas era verdade pra ele.
Você disse.

580
00:35:19,302 --> 00:35:21,564
Docinho, tem que ficar
lá dentro ou sua mãe...

581
00:35:21,574 --> 00:35:26,674
Não se preocupe, papai.
Vamos encontrar o gigante.

582
00:35:26,893 --> 00:35:30,093
Docinho,
é apenas uma história.

583
00:35:30,114 --> 00:35:32,481
Veja, vou motrar pra vocês.

584
00:35:32,491 --> 00:35:34,591
Viu? Nenhum gigante.

585
00:35:35,481 --> 00:35:37,326
Papai,
o que aconteceu com sua mão?

586
00:35:37,336 --> 00:35:39,536
Papai, está bem?

587
00:35:44,783 --> 00:35:46,829
Fiquem aqui, certo?

588
00:35:46,839 --> 00:35:49,939
Já volto.
Vou mostrar a vocês.

589
00:36:17,742 --> 00:36:21,042
Tive que descer.
Eu estava...

590
00:36:28,449 --> 00:36:30,280
O que está fazendo?

591
00:36:30,290 --> 00:36:32,290
Você disse "ousada".

592
00:36:32,592 --> 00:36:34,283
Disse... não era...

593
00:36:34,293 --> 00:36:36,693
Vim lhe trazer esse fax.

594
00:36:37,684 --> 00:36:40,222
O hotel entregou no
meu quarto por engano.

595
00:36:40,232 --> 00:36:42,732
Acho que é do seu marido.

596
00:36:46,953 --> 00:36:48,253
Meu Deus.

597
00:36:51,578 --> 00:36:55,101
Sinto muito. Eu...
Deve estar pensando...

598
00:36:55,111 --> 00:36:59,353
Não, não. Olhe,
essas coisas acontecem, certo?

599
00:36:59,363 --> 00:37:02,518
As pessoas trabalham juntas,
se afeiçoam, sabe...

600
00:37:03,542 --> 00:37:06,829
ficam...
não fazem de verdade.

601
00:37:06,839 --> 00:37:09,539
Olha,
tenha uma boa noite.

602
00:37:27,066 --> 00:37:28,366
Alô.

603
00:37:29,183 --> 00:37:32,883
Há alguma
locadora de carros aberta?

604
00:37:33,152 --> 00:37:36,452
Sim, agora.
Preciso ir pra casa.

605
00:38:08,319 --> 00:38:10,644
Invasão na Era da Informação:
Habilidade ou sabotagem?

606
00:38:10,645 --> 00:38:12,371
Neal Patrick
Hacker "414"

607
00:38:25,947 --> 00:38:29,018
Preciso que venha ao
meu escritório amanhã bem cedo.

608
00:38:46,054 --> 00:38:47,354
Obrigado.

609
00:38:55,751 --> 00:38:57,651
Volto em um minuto.

610
00:39:09,225 --> 00:39:13,385
Isso não terminou do
jeito que esperávamos.

611
00:39:13,395 --> 00:39:15,424
Só queria te ver novamente,
Joe.

612
00:39:15,434 --> 00:39:18,411
Passar algum tempo juntos,
trabalhando em alguma coisa.

613
00:39:18,421 --> 00:39:19,804
Então descobri
que está com ela.

614
00:39:19,814 --> 00:39:21,814
Sim, estou com ela.

615
00:39:23,045 --> 00:39:26,001
O que vivemos foi há 10 anos,
Simon.

616
00:39:26,011 --> 00:39:28,511
Pare de viver no passado.

617
00:39:28,659 --> 00:39:31,559
Por que remexer nisso agora?

618
00:39:35,569 --> 00:39:37,169
Estou doente.

619
00:39:42,009 --> 00:39:44,909
Só vim aqui pra me despedir.

620
00:39:58,468 --> 00:40:00,268
Não vai perguntar?

621
00:40:02,153 --> 00:40:03,453
O quê?

622
00:40:04,012 --> 00:40:07,112
Se ainda vou
fazer o gabinete?

623
00:40:07,592 --> 00:40:12,292
Conheço você, Joe.
Sei que está pensando nele.

624
00:40:12,925 --> 00:40:17,025
Vou desenhá-lo
antes de pegar meu avião.

625
00:40:24,270 --> 00:40:25,970
Preciso que saiba

626
00:40:27,227 --> 00:40:29,727
que o que sentia por mim,

627
00:40:29,846 --> 00:40:31,146
eu queria...

628
00:40:31,386 --> 00:40:32,686
Se cuide.

629
00:40:38,498 --> 00:40:39,798
Vai.

630
00:41:11,315 --> 00:41:14,015
Vai se cansar de mim?

631
00:41:18,129 --> 00:41:19,429
Não sei.

632
00:41:56,776 --> 00:41:59,232
Meu Deus.
Querida?

633
00:41:59,307 --> 00:42:02,975
Querida, está tudo bem?
Onde o papai está?

634
00:42:02,985 --> 00:42:05,885
Estávamos cavando no jardim.

635
00:42:06,874 --> 00:42:08,213
Certo.
Volte a dormir.

636
00:42:08,223 --> 00:42:12,123
Oi, mamãe.
Estávamos ajudando o papai.

637
00:42:15,457 --> 00:42:16,757
Gordon?

638
00:42:19,603 --> 00:42:20,903
Gordon?

639
00:42:21,970 --> 00:42:23,970
Aqui.
Aqui embaixo.

640
00:42:34,626 --> 00:42:37,426
Gordon,
o que está fazendo?

641
00:42:39,872 --> 00:42:42,672
Estou procurando o gigante.

642
00:42:47,080 --> 00:42:48,580
Glossário
SO - Sistema Operacional

643
00:42:48,590 --> 00:42:51,227
DEC - Digital Equip. Corp.
VMS OS - Sistema Operacional DEC

644
00:42:51,237 --> 00:42:53,828
Countach - Carro esportivo
DeLorean - "De volta ao Futuro"

645
00:42:53,838 --> 00:42:56,111
TI - Texas Instruments
99/4A - PC da Texas Instrum.

646
00:42:56,121 --> 00:42:58,031
RAM - Memória
COMDEX - Feira de Informática

647
00:42:58,041 --> 00:43:02,041
Venha legendar conosco.
Também aceitamos aprendizes.

648
00:43:02,051 --> 00:43:06,051
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

